71501149/4 B 28 B 28 J B 28 D B 28 JD B 33 B 33 D B 44 B 44 D SB 28 SB 28 J SB 28 JD SB 33 SB 33 D SB 44 SB 44 D BJ 326 BJ 336 BJ 346 BJC 326 BJC 336 BJC 346 MB 2801 J MB 2802 MB 3302 08/2014 IT BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO PL PT RO RU SL SV TR Decespugliatore / Tagliabordi - MANUALE DI ISTRUZIONI Xрасторез / Тример - УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА Křovinořez / Ořezávač okrajů trávníku - NÁVOD K POUŽITÍ Buskrydder / Kantklipper - BRUGSANVISNING Freischneider / Trimmer - GEBRAUCHSANWEISUNG Θα
i ITALIANO - Istruzioni Originali ...................................................................... IT БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация ............................................ BG ČESKY - Překlad původního návodu k používání ........................................... CS DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ................................ DA DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ..................................
ii
iii
iv
PRESENTAZIONE IT 5 Gentile Cliente, vogliamo anzitutto ringraziarla per la preferenza accordata ai nostri prodotti e ci auguriamo che l’uso di questa sua macchina le riservi grandi soddisfazioni e risponda appieno alle aspettative.
6 IT IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI PRINCIPALI 1. IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI PRINCIPALI COMPONENTI PRINCIPALI 1. Unità motrice 2. Tubo di trasmissione 3. Dispositivo di taglio a. Lama a 3 o 4 punte b. Testina porta filo 4. Protezione del dispositivo di taglio 5. Impugnatura anteriore 6. Barriera 7. Manubrio 8. Impugnatura posteriore 9. Punto di attacco (dell’imbracatura) 10. Etichetta matricola 11. Imbracatura a. a cinghia singola b. a cinghia doppia 12. Rinvio ad angolo 13.
SIMBOLI IT 7 2. SIMBOLI 1) Attenzione! Pericolo. Questa macchina, se non usata correttamente, può essere pericolosa per sé e per gli altri. 2) Prima di usare questa macchina leggere il ma nuale di istruzioni. 3) L’operatore addetto a questa macchina, usata in condizioni normali per uso giornaliero continuativo, può essere esposto ad un livello di rumore pari o superiore a 85 dB (A). Usare protezioni acustiche, occhiali e casco di protezione.
8 PRESCRIZIONI DI SICUREZZA IT 3. PRESCRIZIONI DI SICUREZZA A) ADDESTRAMENTO 1) Leggere attentamente le istruzioni. Prendere familiarità con i comandi e con un uso appropriato della macchina. Imparare ad arrestare rapidamente il motore. 2) Utilizzare la macchina per lo scopo al quale è destinata, cioè – il taglio dell’erba e vegetazione non legnosa, per mezzo di un filo di nylon (es.
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA 3) Assumere una posizione ferma e stabile: – evitare per quanto possibile di lavorare con suolo bagnato o scivoloso o comunque su terreni troppo accidentati o ripidi che non garantiscono la stabilità dell’operatore durante il lavoro; – non correre mai, ma camminare e prestare attenzione alle irregolarità del terreno e alla presenza di eventuali ostacoli.
10 MONTAGGIO DELLA MACCHINA IT 4. MONTAGGIO DELLA MACCHINA IMPORTANTE La macchina è fornita con alcuni componenti smontati e con il serbatoio della miscela vuoto. ATTENZIONE! Indossare sempre robusti guanti da lavoro per maneggiare i dispositivi di taglio. Prestare la massima attenzione nel montaggio dei componenti per non compro mettere la sicurezza e l’efficienza della mac china; in caso di dubbi, contattare il vostro Rivenditore. 1. COMPLETAMENTO DELLA MACCHINA 1a. Modelli “MONO” (Fig.
MONTAGGIO DELLA MACCHINA / PREPARAZIONE AL LAVORO IT 11 Al montaggio, Al montaggio, – Assicurarsi che le scanalature della ghiera interna (8) si accoppino perfettamente con il rinvio ad angolo (3). – Montare la lama (1) e la ghiera esterna (7). – Rimontare la rondella (6) e il dado (5) serrandolo a fondo in senso antiorario. – Riposizionare la coppiglia (4) e ripiegare le due estremità. – Rimuovere la chiave (2) per ripristinare la rotazione della lama.
12 IT PREPARAZIONE AL LAVORO / AVVIAMENTO - UTILIZZO - ARRESTO DEL MOTORE – Conservare la benzina e la miscela in reci pienti omologati per carburanti, in luoghi sicuri, lontano da fonti di calore o fiamme libere. – Non lasciare i contenitori alla portata dei bambini. – Non fumare durante la preparazione della miscela ed evitare di inalare vapori di ben zina. La tabella indica i quantitativi di benzina e di olio da utilizzare per la preparazione della miscela in funzione del tipo di olio impiegato.
AVVIAMENTO - UTILIZZO - ARRESTO DEL MOTORE 3. Premere il pulsante del dispositivo di adescamento (primer) (6) per 3-4 volte per favorire l’innesco del carburatore. 4. Tenere saldamente la macchina sul terreno, con una mano sull’unità motrice, per non perdere il controllo durante l’avviamento (Fig. 9). IMPORTANTE Per evitare deformazioni, Il tubo di trasmissione non deve essere usato come appoggio per la mano o per il ginocchio durante l’avviamento. 5.
14 IT UTILIZZO DELLA MACCHINA 7. UTILIZZO DELLA MACCHINA Per il rispetto degli altri e dell’ambiente: – Evitare di essere un elemento di disturbo. – Seguire scrupolosamente le norme locali per lo smaltimento dei materiali di risulta dopo il taglio. – Seguire scrupolosamente le norme locali per lo smaltimento di olii, benzina, parti de teriorate o qualsiasi elemento a forte im patto ambientale.
UTILIZZO DELLA MACCHINA cinzioni, muri, fondamenta, marciapiedi, attorno ad alberi ecc. o per pulire completamente una particolare area del giardino; TECNICHE DI LAVORO a) Lama a 3 punte (Fig. 11) Iniziare il taglio da sopra la vegetazione, scendendo poi con la lama falciante in modo da tagliare i rami riducendoli in piccoli pezzi. b) Lama a 4 punte (Fig.
16 IT MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE 8. MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE Una corretta manutenzione è fondamentale per mantenere nel tempo l’efficienza e la sicurezza di impiego originali della macchina. ATTENZIONE! Durante le operazioni di manutenzione: – Staccare il cappuccio della candela. – Attendere che il motore sia adeguatamente raffreddato. – Usare guanti protettivi nelle operazioni ri guardanti le lame. – Tenere montata la protezione della lama, tranne i casi di interventi sulla lama stessa.
MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE L’affilatura deve essere eseguita tenendo conto della tipologia della lama e dei taglienti, impiegando una lima piatta e agendo in modo uguale su tutte le punte. I riferimenti per una affilatura corretta sono indicati nella Fig. 20: A = Affilatura errata B = Limiti di affilatura C = Angoli errati e diseguali È importante che dopo l’affilatura sia conservata una corretta equilibratura. Le lame a 3 o 4 punte sono utilizzabili da entrambi i lati.
18 LOCALIZZAZIONE GUASTI / DATI TECNICI IT 9. LOCALIZZAZIONE GUASTI INCONVENIENTE 1) Il motore non si avvia o non si mantiene in moto CAUSA PROBABILE RIMEDIO – Procedura di avviamento non corretta – Candela sporca o distanza fra gli elettrodi non corretta – Filtro aria otturato – Seguire le istruzioni (vedi cap. 6) – Controllare la candela (vedi cap. 8) – Pulire e/o sostituire il filtro (vedi cap.
DATI TECNICI 19 IT Modello Valori misurati equivalenti di rumorosità e vibrazioni B 28 B 28 D SB 28 B 33 B 28 JD BJ 326 SB SB 33 28 JD BJ BJC 326 MB 2801 J BJC336 B 28 J 336 SB 28 J MB 2802 Livello di pressione acustica orecchio operatore dB(A) 98,8 98,8 con testina porta filo dB(A) Incertezza di misura 3 3 dB(A) con lama a 3 punte 92,2 92,2 dB(A) Incertezza di misura 3 3 dB(A) con lama a 4 punte 97,6 97,6 dB(A) Incertezza di misura 3 3 Livello di potenza acustica misurato dB(A) 114,2 114,2 con testina
20 ACCESSORI IT 11. ACCESSORI La tabella contiene l’elenco di tutti gli accessori disponibili, con l’indicazione di quelli utilizzabili su ciascuna macchina, contrassegnati con il simbolo “ ”.
ПРЕДСТАВЯНЕ BG 21 Скъпи клиенти, преди всичко бихме искали да ви благодарим, че избрахте нашите продукти. Надяваме се, че ще бъдете удовлетворени, използвайки тази машина и че тя ще отговори напълно на очакванията ви. Упътването е съставено, за да се запознаете по-добре с функциите на машината и да я използвате в условия на пълна безопасност и ефикасност.
22 BG ОПРЕДЕЛЯНЕ НА ОСНОВНИТЕ ЧАСТИ 1. ОПРЕДЕЛЯНЕ НА ОСНОВНИТЕ ЧАСТИ ОСНОВНИ ЧАСТИ 1. Двигателна единица 2. Трансмисионен прът 3. Инструмент за рязане а. Резец с 3 или 4 върха б. Глава за рязане 4. Предпазител на инструмента за рязане 5. Предна дръжка 6. Бариера 7. Волан 8. Задна дръжка 9. Точка за завързване (на самара) 10. Етикет Регистрационен номер 11. Самар а. с единичен ремък б. с двоен ремък 12. Ъглова предавка 13. Предпазител на острието (за транспорт) 14.
СИМВОЛИ BG 23 2. СИМВОЛИ 1) Внимание! Опасност. Ако машината се използва неправилно, може да застраши другите и себе си. 2) Преди употреба на машината, да се прочете упътването. 3) При продължително ежедневно използване на машината в нормални условия, работещият с нея, може да бъде изложен на шум със стойност равна или по-висока от 85 dB (A) (децибели). Да се използват шумопредпазващи средства, очила и защитна каска.
24 ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ BG 3. ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ А) ОБУЧЕНИЕ 1) Прочетете внимателно инструкциите. Разучете и свикнете с командите и с адекватното използване на машината. Научете се да изключвате бързо мотора. 2) Използвайте машината само по предназначението й, т.е. – за косене на трева и не дървесна растителност, чрез найлонова корда (напр. по ръбовете на тревните площи, насаждения, стени, огради или зелени места с ограничена площ, за довършване на косенето, извършено с косачка).
ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ 2) Работете само на дневна светлина или при добра изкуствена светлина.
26 МОНТАЖ НА МАШИНАТА BG 4. МОНТАЖ НА МАШИНАТА ВАЖНО Машината е снабдена с някои разглобени части и с празен резервоар от смеската. ВНИМАНИЕ! Винаги слагайте дебели предпазни ръкавици за маневриране с ин струментите за рязане. Бъдете изключително внимателни при монтиране на частите, за да не застрашите безопасността и ефикасността на работа с машината; в случай на съмнение, обърнете се към вашия продавач-консултант. 1. ОKОМПЛЕKТОВKА НА МАШИНАТА 1a. Модели “МОНО” (Фиг.
МОНТАЖ НА МАШИНАТА / ПОДГОТОВKА ЗА РАБОТА – Монтирайте отново шайбата (6) и гайката (5), затягайки докрай по посока обратна на часовниковата стрелка. – Разположете отново шплинта (4) и прегънете двата края. – Отстранете ключа (2), за да възстановите въртенето на резеца. BG 27 При монтиране, – Убедете се, че улеите на вътрешния диск (4) съвпадат идеално с ъгловата предавка (3). – Монтирайте режещата глава (1), завивайки я по посока, обратна на часовниковата стрелка.
28 BG ПОДГОТОВKА ЗА РАБОТА / ВKЛЮЧВАНЕ - ИЗПОЛЗВАНЕ - ИЗKЛЮЧВАНЕ НА МОТОРА – Съхранявайте бинзина и сместта в контей нери, предназначени за горива, на сигурни места, отдалечени от източници на топлина или свободен пламък. – Не оставяйте контейнерите на места, дос тъпни за деца. – Не пушете, когато приготвяте сместта и из бягвайте вдишването на бензиновите пари. Таблицата посочва количеството бензин и масло, необходими за приготвянето на сместта в зависимост от вида на маслото.
ВKЛЮЧВАНЕ - ИЗПОЛЗВАНЕ - ИЗKЛЮЧВАНЕ НА МОТОРА 3. Натиснете копчето за пусков електрод (Праймера) (6) около 3-4 пъти, за да подпомогнете запалването на карбуратора. 4. Дръжте здраво машината на земята, с една ръка на двигателната единица, за да не изгубите контрол по време на включване (Фиг. 9). ВАЖНО За да избегнете деформации, трансмисионната тръба не трябва да се използва за подпиране на ръката или коляното по време на включване. 5.
30 ИЗПОЛЗВАНЕ НА МАШИНАТА BG 7. ИЗПОЛЗВАНЕ НА МАШИНАТА Уважавайте другите и околната среда: – Опитайте се да не обезпокоявате другите. – Следвайте стриктно местните норми относно отделянето на отпадъчни материали след рязане. – Следвайте стриктно местните норми относно отделянето на масла, бензин, изхабени части и всякакви други елементи, оказващи силно влияние върху околната среда.
ИЗПОЛЗВАНЕ НА МАШИНАТА и т.н., или да почиства изцяло определена зона в градината. ТЕХНИKА НА РАБОТА а) Острие с 3 върха (Фиг. 11) Започнете рязането от горната част на растителността, слизайки после с косящ резец, така че режете клоните на малки парчета. b) Острие с 4 върха (Фиг. 12) Действайте, използвайки машината катотрадиционна косачка, с дъговидно движениеоколо 60-90°, излизайки после извънрастителността и т.н. c) Глава за рязане ВНИМАНИЕ! Използвайте САМО найлонови корди.
32 ПОДДЪРЖАНЕ И СЪХРАНЕНИЕ BG 8. ПОДДЪРЖАНЕ И СЪХРАНЕНИЕ Правилнотото поддържане на машината е от изключително значение за запазване на нейната ефективност и безопасност при работа. ВНИМАНИЕ! При осъществяване на опера ции по поддръжка: – Отстранете капачката от свещта. – Изчакайте докато изстине моторът. – Използвайте защитни ръкавици за операци ите по резците. – Дръжте монтиран предпазителя на резеца, освен в случаите на намеса по самия резец.
ПОДДЪРЖАНЕ И СЪХРАНЕНИЕ На Фиг. 20 са показани отправните точки за правилното наостряне. А = Грешно наостряне В = Граници на наостряне С = Грешни и нееднакви ъгли След наострянето е важно да се запази правилно уравновесяване. Резците с 3 или 4 върха могат да се използват и от двете страни. Kогато една страна на върховете е износена, може да обърнете резеца и да използвате другата страна на върховете.
34 ОТKРИВАНЕ НА ПОВРЕДИ / ТЕХНИЧЕСKИ ДАННИ BG 9. ОТKРИВАНЕ НА ПОВРЕДИ ПРОБЛЕM 1) Моторът не се включва или се изключва сам ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА МЕРKИ – Неправилно стартиране – Замърсена свещ или неправилно разстояние между електродите – Запушен въздушен филтър – Повреда на карбуратора – Следвайте упътването (вж. Гл. 6) – Проверете свещта (вж. Гл. 8) – Почистете и/или сменете филтъра (вж. Гл.
ТЕХНИЧЕСKИ ДАННИ 35 BG Mодел Измерени равностойни стойности на шум и вибрации B 28 B 28 D SB 28 B 33 B 28 JD BJ 326 SB SB 33 28 JD BJ BJC 326 MB 2801 J BJC336 B 28 J 336 SB 28 J MB 2802 Ниво на акустично налягане в ухото на оператора dB(A) 98,8 98,8 с глава за рязане dB(A) Несигурност на измерване 3 3 dB(A) с резец с 3 върха 92,2 92,2 dB(A) Несигурност на измерване 3 3 dB(A) с резец с 4 върха 97,6 97,6 dB(A) Несигурност на измерване 3 3 Измерено ниво на акустична мощност dB(A) 114,2 114,2 с глава за
36 АKСЕСОАРИ BG 11. АKСЕСОАРИ Таблицата съдържа списък на всички налични аксесоари, с указание за тези, които могат да бъдат използвани на всеки отделен вид машина, отбелязани със знака “ ”. ВНИМАНИЕ! Тъй като изборът, поставя нето и употребата на аксесоара за монтиране в различните типологии се извършват по самос тоятелна преценка на ползвателя, той поема и Номер Mодел произтичащата от това отговорност за щети от всякакъв характер, дължащи се на тези дейст вия.
PŘEDSTAVENÍ VÝROBKU CS 37 Vážený Zákazníku, především bychom Vám chtěli poděkovat za to, že dáváte přednost našim výrobkům. Přáli bychom si, aby Vás Váš nový stroj plně uspokojil a aby zcela splnil Vaše očekávání. Tento návod je připraven tak, aby Vám umožnil dobře poznat Váš stroj a používat jej bezpečně a účinně; nezapomeňte, že je neoddělitelnou součástí samotného stroje, mějte ho proto neustále po ruce kvůli konzultaci a předejte jej spolu se strojem novému majiteli nebo osobě, které stroj zapůjčíte.
38 CS POPIS STROJE A JEHO ZÁKLADNĺCH SOUČÁSTĺ 1. POPIS STROJE A JEHO ZÁKLADNĺCH SOUČÁSTĺ ZÁKLADNĺ SOUČÁSTI 1. Hnací jednotka 2. Převodová trubka 3. Řezné zařízení a. Nůž se 3 nebo 4 hroty b. Upínací hlava drátu 4. Ochrana řezacího zařízení 5. Přední rukojeť 6. Bariéra 7. Rukojeť 8. Zadní rukojeť 9. Bod uchycení (popruhu) 10. Identifikační štítek 11. Popruh a. se samostatným řemenem b. s dvojitým řemenem 12. Pravoúhlá předloha 13. Ochranný kryt nože (pro použití během přepravy) 14.
SYMBOLY CS 39 2. SYMBOLY 1) Upozornění! Nebezpečí. Tento stroj se v případě nesprávného použití může stát nebezpečným pro uživatele i pro jiné osoby. 2) Před použitím tohoto stroje si přečtěte návod k použití. 3) Pracovník pověřený obsluhou tohoto stroje mů že být při každodenním opakovaném používání v běžných podmínkách vystaven hladině hluku rovnající se nebo převyšující 85 dB (A). Používejte chrániče sluchu, ochranné brýle a ochrannou přilbu.
40 CS BEZPEČNOSTNĺ PŘEDPISY 3. BEZPEČNOSTNĺ PŘEDPISY A) SEZNÁMENĺ SE STROJEM 1) Pečlivě si prostudujte uvedené pokyny. Sez namte se s ovládacími prvky stroje a se správným způsobem jeho použití. Naučte se rychle zastavit motor. 2) Používejte stroj pouze na účel, pro která je určený, to znamená k – sekání trávy a nedřevnatého porostu prostřed nictvím nylonového drátu (např.
BEZPEČNOSTNĺ PŘEDPISY 2) Pracujte pouze při denním světle nebo při dobrém umělém osvětlení. 3) Zaujměte stacionární a stabilní polohu: – V rámci možností se vyhněte práci na mokrém nebo kluzkém povrchu a práci na nerovném nebo příliš strmém terénu, který nezaručuje stabilitu obsluhy během pracovní činnosti; – nikdy neběhejte, ale kráčejte a věnujte pozornost nerovnostem terénu a přítomnosti případných pře kážek.
42 CS MONTÁŽ STROJE 4. MONTÁŽ STROJE DŮLEŽITÁ INF. Stroj je dodáván s některými součástmi v odmontovaném stavu a s prázdnou nádržkou na palivovou směs. UPOZORNĚNĺ! Při manipulaci s řezacími zařízeními pokaždé používejte silné ochranné rukavice. Věnujte maximální pozornost mon táži součástí, abyste nenarušili bezpečnost a účinnost stroje; v případě pochybností se obraťte na vašeho Prodejce. 1. DOKONČENĺ MONTÁŽE STROJE 1a. Modely “MONO” (Obr.
MONTÁŽ STROJE / PŘĺPRAVA NA PRÁCI Při montáži: – Se ujistěte, že drážky vnitřní kruhové matice (8) dokonale zapadají do pravoúhlé předlohy (3). – Proveďte montáž nože (1) a vnější kruhové matice (7). – Proveďte zpětnou montáž podložky (6) a matice (5) a proveďte utáhnutí na doraz proti směru hodinových ručiček. – Namontujte zpět závlačku (4) a ohněte oba konce. – Odložte klíč (2) za účelem obnovení otáčení nože.
44 PŘĺPRAVA NA PRÁCI / STARTOVÁNĺ - POUŽITĺ - ZASTAVENĺ MOTORU CS – Benzin a palivovou směs skladujte v ho mologovaných nádobách určených pro paliva, na bezpečném místě, v dostatečné vzdálenosti od zdrojů tepla nebo volného plamene. – Nenechávejte nádoby na pohonné látky v dosahu dětí. – Během přípravy palivové směsi nekuřte a vyhněte se inhalaci benzinových výparů.
STARTOVÁNĺ - POUŽITĺ - ZASTAVENĺ MOTORU 2. Uveďte do činnosti startér otočením páky (5) do polohy «CHOKE». 3. Stiskněte tlačítko zařízení na obohacení směsi (primer) (6) 3-4 krát za účelem podpory obohacení směsi v karburátoru. 4. Pevně přidržet stroj na terénu s jednou rukou na hnací jednotce, aby při nastartování nedošlo ke ztrátě kontroly (Obr. 9). DŮLEŽITÁ INF. Aby se zabránilo deforma cím, převodová trubka nesmí být během startování použita jako opěrka ruky nebo kolene. 5.
46 POUŽITĺ STROJE CS 7. POUŽITĺ STROJE S ohledem na ostatní osoby a na životní prostředí: – Se vyvarujte toho, abyste byli rušivým elementem. – Pečlivě sledujte místní předpisy týkající se likvidace materiálu vzniklého řezáním. – Pečlivě sledujte místní předpisy týkající se lik vidace olejů, benzinu, opotřebených součástí nebo jakéhokoli elementu, který by mohl mít dopad na životní prostředí.
POUŽITĺ STROJE a) Nůž se 3 hroty (Obr. 11) Začnete řezání od horní části porostu a postupně sestupujte s řezající nožem za účelem rozdrobení větví na malé kousky. b) Nůž se 4 hroty (Obr. 12) Postupujte s použitím stroje v úloze klasickékosy, pohybem v 60-90˚ oblouku, poté vyjděteven z porostu a tak dále. c) Upínací hlava drátu UPOZORNĚNĺ! Používejte POUZE nylonové dráty.
48 CS ÚDRŽBA A SKLADOVÁNĺ 8. ÚDRŽBA A SKLADOVÁNĺ Správná údržba je základem pro zachování pů vodní účinnosti a provozní bezpečnosti stroje. UPOZORNĚNĺ! Během operací údržby: – Odpojte kryt zapalovací svíčky. – Počkejte, až se motor patřičně ochladí. – Při operacích, které se týkají nožů, použí vejte ochranné rukavice. – Nechte namontovanou ochranu nože s vý jimkou případů, kdy se jedná o zásahy na samotném noži. – Nezahazujte do okolí olej, benzin ani jiný znečišťující materiál.
ÚDRŽBA A SKLADOVÁNĺ CS 49 Správný postup při broušení je uveden na Obr. 20: OBDOBĺ DLOUHODOBÉ NEČINNOSTI A = Chybné broušení B = Meze broušení C = Chybné nepravidelné rohy DŮLEŽITÁ INF. Jestliže předpokládáme do bu nečinnosti stroje delší než 2 - 3 měsíců, je třeba dodržet několik zásad, abychom se vyvarovali po tíží při opětovném uvedení stroje do činnosti nebo trvalých poškození motoru. Je důležité, aby po nabroušení zůstalo zachováno vyvážení.
50 LOKALIZACE PORUCH / TECHNICKÉ ÚDAJE CS 9. LOKALIZACE PORUCH ZÁVADA 1) Motor se nedá nastartovat nebo jej nelze udržet v chodu PRAVDĚPODOBNÁ PŘĺČINA ŘEŠENĺ – Nesprávně provedené startování – Špinavá svíčka nebo nesprávná vzdálenost mezi elektrodami – Ucpaný vzduchový filtr – Problémy s karburací 2) Motor nastartuje, ale má nízký výkon – Ucpaný vzduchový filtr – Řiďte se pokyny (viz kap. 6) – Zkontrolujte svíčku (viz kap. 8) – Vyčistěte a/nebo vyměňte filtr (viz kap.
TECHNICKÉ ÚDAJE 51 CS Model Naměřené ekvivalentní hodnoty hlučnosti a vibrací B 28 B 28 D SB 28 B 33 B 28 JD BJ 326 SB SB 33 28 JD BJ BJC 326 MB 2801 J BJC336 B 28 J 336 SB 28 J MB 2802 B 33 D SB 33 D MB 3302 B 44 SB 44 BJ 346 BJC 346 B 44 D SB 44D 98,8 3 92,2 3 97,6 3 98,7 3 94,0 3 96,3 3 98,7 3 94,0 3 96,3 3 95,6 3 97,3 3 91,4 3 95,6 3 97,3 3 91,4 3 114,2 2,3 112,2 2,3 105 3 115,4 0,8 112,8 1,4 108 3 115,4 0,8 112,8 1,4 108 3 113,9 1,5 111,3 1,4 107 3 113,9 1,5 111,3 1,4 107 3 117 113 10
52 PŘĺSLUŠENSTVĺ CS 11. PŘĺSLUŠENSTVĺ V tabulce je uveden seznam veškerého příslušenství, které je k dispozici, s uvedením těch jeho součástí, které jsou použitelné na každém stroji a jsou označené symbolem “ ”. UPOZORNĚNĺ! Vzhledem k tomu, že volba, aplikace a použití příslušenství, které má být namontováno u jednotlivých odlišných druhů Kód Model použití, provádí uživatel zcela dle vlastního názoru, zodpovídá také za následky jakýchkoli škod, které z toho mohou vyplynout.
PRÆSENTATION DA 53 Kære kunde! Vi takker Dem for valget af vores produkt, og vi håber, at brugen af denne nye maskine – kædesaven giver Dem gode resultater og lever op til Deres forventninger. Denne manual er udformet således, at De kan blive fortrolig med maskinen og anvende den på en sikker og effektiv måde. Glem ikke, at manualen er en del af maskinen. Opbevar den, således at der nemt kan indhentes oplysninger heri. Såfremt maskinen videresælges eller udlånes, skal manualen udleveres til den nye ejer.
54 DA IDENTIFIKATION AF HOVEDKOMPONENTERNE 1. IDENTIFIKATION AF HOVEDKOMPONENTERNE VIGTIGSTE KOMPONENTER 1. Motorenhed 2. Transmissionsrør 3. Skæreindretning a. Klinge med 3 eller 4 spidser b. Trådhoved 4. Beskyttelse for skæreindretning 5. Forreste håndtag 6. Barriere 7. Styr 8. Bagerste håndtag 9. Kobling til seleværk 10. Identifikationsskilt 11. Seleværk a. med enkelt sele b. med dobbelt sele 12. Vinkel-anordning 13. Beskyttelse for transport af klinge 14.
SYMBOLER DA 55 2. SYMBOLER 1) Advarsel! Fare. Hvis denne maskine anvendes ukorrekt, kan den være farlig for brugeren og andre. 2) Læs brugsanvisningen, før maskinen tages i brug. 3) Brugeren af denne maskinen, når denne anvendes under normale betingelser hver dag og kontinuerligt, kan udsættes for et støjniveau på 85 dB (A) eller mere. Anvend høreværn, beskyttelsesbriller og beskyttelseshjelm. 4) Bær arbejdshandsker og sikkerhedsfodtøj! 6) Maksimal hastighed for skæreindretning.
56 DA SIKKERHEDSFORSKRIFTER 3. SIKKERHEDSFORSKRIFTER A) GENERELLE RÅD 1) Læs betjeningsvejledningen omhyggeligt. Bliv fortrolig med maskinens betjening og dermed selve brugen af maskinen. Lær at slukke hurtigt for maskinen. 2) Anvend maskinen til det formål, den er bere gnet til, nemlig – klipning af græs og ikke-træagtige planter, ved hjælp af en nylontråd (f.ex.
SIKKERHEDSFORSKRIFTER jord, eller på en jordbund, der er alt for ujævn eller stejl, og som ikke sikrer brugerens stabilitet under arbejdet; – løb aldrig, men gå og pas på alle ujævnheder i jorden og eventuelle hindringer. – vurdér de potentielle risici ved det område, hvor der skal arbejdes, og tag alle de nødvendige forholdsregler for at værne om Deres egen sikkerhed, specielt på skråninger eller ujævn, glat eller bevægelig jordbund.
58 SAMLING AF MASKINEN DA 4. SAMLING AF MASKINEN VIGTIGT Når maskinen leveres, er no gle komponenter ikke monteret og benzintanken er tom. ADVARSEL! Bær altid kraftige arbejd shandsker, når skæreindretningerne skal håndteres. Udvis størst opmærksomhed un der samling af komponenterne for ikke at for ringe maskinens sikkerhed og effektivitet; i tvivstilfælde bør De kontakte Deres forhan dler. 1. FULDSTÆNDIGGØRELSE AF MASKINEN 1a. Modellerne “MONO” (Fig.
SAMLING AF MASKINEN / FORBEREDELSE TIL ARBEJDET DA 59 Ved montering, Ved montering, – Sørg for, at rillen i det indre stykke (8) kobler sig korrekt fast til vinkel-anordningen (3). – Montér klingen (1) og det ydre stykke (7). – Montér skiven (6) og møtrikken (5) igen og spænd møtrikken fast i retningen mod uret. – Sæt skålen (4) på plads igen og fold de to ender. – Fjern nøglen (2) for at at muliggøre drejning af klingen.
60 DA FORBEREDELSE TIL ARBEJDET / START - ANVENDELSE - STANDSNING AF MOTOREN – Opbevar benzinen og blandingen olie/ben zin i beholdere, der er godkendt for brænd stoffer, på et sikkert sted, der er væk fra varmekilder eller åbne flammer. – Beholderne må ikke være tilgængelige for børn. – Ryg ikke under fremstilling af blandingen og undgå at indånde benzindampene. Tabellen viser de mængder af benzin og olie, som skal anvendes til fremstilling af blandingen, alt efter den anvendte type olie.
START - ANVENDELSE - STANDSNING AF MOTOREN 3. Tryk på primer-knappen (6) 3-4 gange for at sætte karburatoren i gang. 4. Hold maskinen godt fast på jorden med en hånd på motor-enheden for ikke at miste herredømmet under startfasen (Fig. 9). VIGTIGT For at undgå forandringer i formen, må transmissionsrøret ikke anvendes som støtte til hånden eller knæet under startfasen. 5.
62 ANVENDELSE AF MASKINEN DA 7. ANVENDELSE AF MASKINEN For at vise hensyn til andre og til miljøet, husk følgende: – Undgå at virke forstyrrende. – Overhold nøje de lokale normer, når De bortskaffer restmaterialet efter klipningen. – Overhold nøje de lokale normer til bortskaffelse af olie, benzin, nedslidte dele og/eller ethvert andet element med indflydelse på miljøet.
ANVENDELSE AF MASKINEN a) Klinge med 3 spidser (Fig. 11) Start med at skære ovenfra på planterne, og gå derefter ned med klingen i slåning således, at grenene skæres i små stykker. b) Klinge med 4 spidser (Fig. 12) Anvend maskinen som en almindelig segl, med en buet bevægelse på ca. 60-90°, som ender ved at strække sig uden om planterne og så videre. c) Trådhoved ADVARSEL! Anvend KUN nylontråd.
64 VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING DA 8. VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING En korrekt vedligeholdelse er væsentlig for på én gang at bevare maskinens oprindelige effektivitet og sikkerhed. ADVARSEL! bejdet: Under vedligeholdelsesar – Fjern tændrørshætten. – Vent, til motoren er passende afkølet. – Anvend beskyttelseshandsker, når der ar bejdes med klingerne. – Hold beskyttelserne for klingen monteret, undtagen når der foretages indgreb på selve klingen.
VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING DA 65 En korrekt slibning udføres som angivet i Fig. 20: LÆNGEVARENDE STILSTAND A = Forkert slibning B = Grænser for slibning C = Forkerte og uens vinkler VIGTIGT Hvis maskinen forventes uanvendt i mere end 2 - 3 måneder, skal der tages enkelte forholdsregler for at undgå vanskeligheder ved genoptagelse af arbejdet eller vedvarende beskadigelse af motoren. Efter slibningen er det vigtigt, at der bevares en korrekt balance.
66 FEJLFINDING / TEKNISKE DATA DA 9. FEJLFINDING PROBLEM 1) Motoren starter ikke eller stopper hele tiden MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING – Ukorrekt start-procedure – Tændrøret er snavset eller ukorrekt afstand mellem elektroderne – Tilstopning af luftfilter – Driftsforstyrrelser i karburator 2) Motoren starter, men har begrænset effektivitet – Tilstopning af luftfilter – Følg anvisningerne (se kap. 6) – Controllér tændrøret (se kap. 8) – Rengør og/eller udskift filtret (se kap.
TEKNISKE DATA 67 DA Model Målte ækvivalente værdier for støj og vibrationer B 28 B 28 D SB 28 B 33 B 28 JD BJ 326 SB SB 33 28 JD BJ BJC 326 MB 2801 J BJC336 B 28 J 336 SB 28 J MB 2802 B 33 D SB 33 D MB 3302 B 44 SB 44 BJ 346 BJC 346 B 44 D SB 44D 98,8 3 92,2 3 97,6 3 98,7 3 94,0 3 96,3 3 98,7 3 94,0 3 96,3 3 95,6 3 97,3 3 91,4 3 95,6 3 97,3 3 91,4 3 114,2 2,3 112,2 2,3 105 3 115,4 0,8 112,8 1,4 108 3 115,4 0,8 112,8 1,4 108 3 113,9 1,5 111,3 1,4 107 3 113,9 1,5 111,3 1,4 107 3 117 113 108
68 TILBEHØR DA 11. TILBEHØR Tabellen indeholder en liste over samtlige tilbehør, der er til rådighed. De tilbehør, som kan anvendes på hver maskine, er afmærket med symbolet “ ”. ADVARSEL! Valg, montering og anven delse af det tilbehør, som skal monteres i de forskellige anvendelsestyper, er handlinger, der udføres af brugeren efter brugerens fuld Nummer Model stændige og selvstændige skøn.
EINFÜHRUNG DE 69 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Wir danken Ihnen, dass Sie unseren Produkten den Vorzug gegeben haben und wünschen Ihnen, dass Ihnen der Gebrauch Ihrer neuen Maschine Freude macht und Ihren Erwartungen vollkommen entspricht. Dieses Handbuch wurde herausgegeben, um Sie mit Ihrer Maschine vertraut zu machen und diese sicher und wirksam einsetzen zu können. Beachten Sie, dass das Handbuch ein wesentlicher Bestandteil der Maschine ist.
70 DE KENNZEICHNUNG DER WESENTLICHEN BAUTEILE 1. KENNZEICHNUNG DER WESENTLICHEN BAUTEILE WESENTLICHE BAUTEILE 1. Motor 2. Antriebsrohr 3. Schneidvorrichtung a. Messer mit 3 oder 4 Spitzen b. Fadenkopf 4. Schutz der Schneidvorrichtung 5. Vorderer Handgriff 6. Schiene 7. Holm 8. Hinterer Handgriff 9. Anschlusspunkt (des Tragegurts) 10. Typenschild 11. Tragegurt a. Mit Einzelgurt b. Mit Doppelgurt 12. Winkelumlenkung 13. Messerschutz (für den Transport) 14.
SYMBOLE DE 71 2. SYMBOLE 1) Achtung! Gefahr. Diese Maschine kann, wenn sie nicht korrekt verwendet wird, für Sie und andere ge fährlich sein. 6) Maximale Drehzahl der Schneidvorrichtung. Ver wenden Sie ausschließlich geeignete Schneidvor richtungen. 2) Vor Inbetriebnahme der Maschine die Gebrauchsan leitung aufmerksam lesen. 7) Keine Kreissägeblätter verwenden.
72 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN DE 3. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN A) AUSBILDUNG 1) Lesen Sie die Anweisungen aufmerksam. Machen Sie sich mit den Bedienungsteilen und dem richtigen Ge brauch der Maschine vertraut. Lernen Sie, den Motor schnell abzustellen. 2) Die Maschine nur für den vorgesehenen Einsatzweck verwenden, d.h. – Schneiden von Gras und nicht holziger Pflanzen, mit tels eines Nylonfadens (z.B.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 3) Eine sichere und stabile Position einnehmen: – vermeiden Sie so gut wie möglich den Einsatz der Ma schine auf nassem oder rutschigem Boden oder jedenfalls auf unebenen oder steilen Böden, wenn für den Benutzer bei der Arbeit keine ausreichende Stabilität gewährleistet ist; – rennen Sie nicht, gehen Sie immer vorsichtig voran und achten Sie auf die Bodenunebenheiten und auf die Anwe senheit eventueller Hindernisse; – bewerten Sie die potentiellen Risiken des zu bearbeit
74 DE MONTAGE DER MASCHINE 4. MONTAGE DER MASCHINE WICHTIG Die Maschine wird mit einigen demontierten Bauteilen sowie mit leerem Gemischtank geliefert. ACHTUNG! Bei Behandlung der Schneid vorrichtungen müssen immer robuste Arbeits handschuhe getragen werden. Arbeiten Sie bei der Montage der Bauteile mit höchster Sorgfalt, um die Sicherheit und Effizienz der Maschine nicht zu be einträchtigen; wenden Sie sich im Zweifelsfall an Ihren Händler. 1. FERTIGMONTAGE DER MASCHINE 1a.
MONTAGE DER MASCHINE / ARBEITSVORBEREITUNG DE 75 Beim Einbau, Beim Einbau: – Sicherstellen, dass die Nuten der inneren Überwurfscheibe (8) perfekt in die Winkelumlenkung (3) einrasten. – Das Messer (1) und die äußere Überwurfmutter (7) montieren. – Die Scheibe (6) und die Mutter (5) wieder montieren und gegen Uhrzeigersinn festziehen. – Den Splint (4) wieder einsetzen und die beiden Enden umbiegen. – Den Schlüssel (2) abziehen, um die Messerdrehung wieder freizugeben.
76 DE ARBEITSVORBEREITUNG / MOTOR ANLASSEN, BENUTZEN UND AUSSCHALTEN – Benzin und Gemisch ausschließlich in eigens für Kraftstoffe zugelassenen Behältern aufbewah ren, und zwar an einem sicheren Ort, fern von Wärmequellen und offenen Flammen. – Die Behälter niemals in Kinderreichweite aufbe wahren. – Rauchen Sie während der Gemischzubereitung nicht und versuchen Sie die Benzindämpfe nicht einzuatmen.
MOTOR ANLASSEN, BENUTZEN UND AUSSCHALTEN 3. Den Primerknopf (6) 3 - 4 Mal drücken, um die Ge mischanreicherung für das Anlassen zu erreichen. 4. Maschine mit einer Hand auf dem Motor fest auf den Boden drücken, damit Sie beim Anlassen die Kontrolle der Maschine nicht zu verlieren (Abb. 9). WICHTIG Um Verformungen zu vermeiden darf das Antriebsrohr während des Anlassens nicht als Stütze für die Hand oder das Knie verwendet werden. 5.
78 MASCHINENEINSATZ DE 7. MASCHINENEINSATZ Für einen rücksichtsvollen Einsatz den anderen und der Umwelt gegenüber: – vermeiden Sie es, ein Störelement darzustellen. – Halten Sie sich strikt an die örtlichen Vorschriften für die Entsorgung der Schneidreste. – Halten Sie sich strikt an die örtlichen Vorschriften für die Entsorgung von Öl, Benzin, beschädigten Teilen oder sämtlichen weiteren umweltschädlichen Stoffen.
MASCHINENEINSATZ ARBEITSTECNIKEN a) Messer mit 3 Spitzen (Abb. 11) DE 79 • Schneiden in der Nähe von Einzäunungen / Fundamenten (Abb. 14) Die Maschine als herkömmliche Sense verwen-den, und sich mit bogenförmigen Schwenk-bewegungen von ca. 60-90°bis zum Ende derVegetation bewegen, und so fort. Den Fadenkopf langsam in die Nähe der Einzäunungen, Pfosten, Steine, Mauern, usw. führen, oder gewaltsam dagegen zu drücken.
80 WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG DE 8. WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG Eine korrekte Wartung ist grundsätzlich notwendig, um die ursprüngliche Effizienz und Einsatzsicherheit der Maschine zu bewahren. ACHTUNG! Während der Wartungsein griffe: – Zündkerzenstecker abtrennen. – Abwarten bis der Motor ausreichend abgekühlt ist. – Für Eingriffe im Messerbereich Schutzhand schuhe tragen – Messerschutzvorrichtung nicht entfernen, es sei denn, die Eingriffe müssen auf dem Messer selbst vorgenommen werden.
WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG Das Schleifen erfolgt unter Berücksichtigung der Messer- und Klingenart, mit Verwendung einer Flachfeile und gleichmäßigem Einsatz an allen Schneiden. Die Angaben für einen korrekten Schliff sind der Abb. 20 zu entnehmen: A = Falscher Schliff B = Schleifgrenze C = Falsche oder unterschiedliche Winkel Es ist wichtig, dass das Messer nach dem Schleifen gleichmäßig gewuchtet ist. Die 3 oder 4-schneidigen Messer können beidseitig verwendet werden.
82 STÖRUNGSSUCHE / TECHNISCHE DATEN DE 9. STÖRUNGSSUCHE STÖRUNG 1) Motor kann entweder nicht gestartet werden, oder schaltet sofort aus. MÖGLICHE URSACHE ABHILFE – Falscher Anlassvorgang – Zündkerze schmutzig oder nicht korrekter Elektrodenabstand – Verstopfter Luftfilter – Anweisungen befolgen (siehe Kap. 6) – Zündkerze überprüfen (siehe Kap. 8) – Probleme der Gemischaufbereitung – Filter reinigen bzw. auswechseln (siehe Kap.
TECHNISCHE DATEN 83 DE Modell Gemessene gleichwertige Geräusch- und Vibrationswerte B 28 B 28 D SB 28 B 33 B 28 JD BJ 326 SB SB 33 28 JD BJ BJC 326 MB 2801 J BJC336 B 28 J 336 SB 28 J MB 2802 Gewichteter Schalldruck am Ohr des Bedieners dB(A) 98,8 98,8 Mit Fadenkopf dB(A) Messungenauigkeit 3 3 dB(A) Mit 3-schneidigem Messer 92,2 92,2 dB(A) Messungenauigkeit 3 3 dB(A) Mit 4-schneidigem Messer 97,6 97,6 dB(A) Messungenauigkeit 3 3 Gemessener Schallleistungspegel dB(A) 114,2 114,2 Mit Fadenkopf dB(A) Mess
84 ZUBEHÖR DE 11. ZUBEHÖR Die Tabelle enthält die Liste aller lieferbaren Zubehör teile, mit Angabe der Teile, die auf jeder Maschine ver wendbar sind, gekennzeichnet mit dem Symbol “ ”. ACHTUNG! Da die Auswahl, die Montage und die Verwendung des für die unterschiedlichen Einsatzarten zu montierenden Zubehörteils vom Benutzer in vollkommener Autonomie durchgeführt Nummer Modell: werden, haftet dieser auch für durch diese Arbeits gänge verursachte Schäden jeglicher Art.
ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ EL 85 Αγαπητέ πελάτη, θέλουμε καταρχήν να σε ευχαριστήσουμε για την προτίμηση που δείξατε στα προϊόντα μας και ευχόμαστε η χρήση του μηχανήματος να σας ικανοποιήσει και να ανταποκριθεί πλήρως στις απαιτήσεις σας. Το παρόν εγχειρίδιο συντάχθηκε για να σας επιτρέψει να γνωρίσετε καλά το μηχάνημά σας και να το χρησιμοποιήσετε αποτελεσματικά και με ασφάλεια.
86 EL ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΤΩΝ ΚΥΡΙΟΤΕΡΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ 1. ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΤΩΝ ΚΥΡΙΟΤΕΡΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΒΑΣΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ 1. Κινητήρας 2. Σωλήνας μετάδοσης 3. Σύστημα κοπής a. Δίσκος με 3 ή 4 δόντια b. Κεφαλή νήματος 4. Προστασία συστήματος κοπής 5. Εμπρός χειρολαβή 6. Προφυλακτήρας 7. Χειρολαβή 8. Πίσω χειρολαβή 9. Σημείο σύνδεσης (εξάρτυσης) 10. Ετικέτα αναγνώρισης 11. Εξάρτυση a. μονού ιμάντα b. διπλού ιμάντα 12. Γωνιακός σύνδεσμος μετάδοσης 13. Προστασία δίσκου (για τη μεταφορά) 14.
ΣΥΜΒΟΛΑ EL 87 2. ΣΥΜΒΟΛΑ 1) Προσοχή! Κίνδυνος. Το μηχάνημα είναι επικίνδυνο για εσάς και για τους άλλους εάν δεν χρησιμοποιείται σωστά. 2) Πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών. 6) Μέγιστη ταχύτητα συστήματος κοπής. Χρησιμοποιείτε μόνο κατάλληλα συστήματα κοπής. 7) Μη χρησιμοποιείτε κυκλικούς δίσκους. Κίνδυνος: έ χρήση κυκλικών δίσκων σε μηχανήματα που φέρουν αυτfi το σύμβολο εκθέτει το χρήστη σε κίνδυνο πολύ σοβαρού ή ακfiμη και θανάσιμου τραυματισμού.
88 ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ EL 3. ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ A) ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ 1) Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες. Μάθετε καλά τους λεβιέδες και τη χρήση του μηχανήματος. Μάθετε να σταματάτε γρήγορα τον κινητήρα. 2) Χρησιμοποιείτε το μηχάνημα για το σκοπό για τον οποίο προορίζεται, δηλαδή – την κοπή χλόης και φυτών χωρίς ξυλώδη κορμό, με νήμα νάιλον (π.χ.
ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 2) Εργάζεστε μόνο στο φως της ημέρας ή με καλό τεχνητό φωτισμό.
90 EL ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ 4. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Το μηχάνημα διατίθεται ορι σμένα εξαρτήματα αποσυναρμολογημένα και το δο χείο μίγματος κενό. ΠΡΟΣΟΧΗ! Χρησιμοποιείτε πάντα ανθε κτικά γάντια εργασίας για να πιάσετε τα εργα λεία κοπής. Για να διατηρείται η ασφάλεια και η αποτελεσματικότητα του μηχανήματος, απαιτεί ται ιδιαίτερη προσοχή κατά την τοποθέτηση των εξαρτημάτων. Σε περίπτωση αμφιβολίας, απευ θυνθείτε στον Αντιπρόσωπο. 1. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ 1a.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ / ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑ Τοποθέτηση, – Βεβαιωθείτε ότι οι εσοχές του εσωτερικού δακτυλίου (8) προσαρμόζουν τέλεια στο γωνιακό σύνδεσμο μετάδοσης (3). – Τοποθετήστε το δίσκο (1) και τον εξωτερικό δακτύλιο (7). – Τοποθετήστε τη ροδέλα (6) και το παξιμάδι (5) σφίγγοντάς το μέχρι τέρμα αριστερόστροφα. – Τοποθετήστε και πάλι την κοπίλια (4) και διπλώστε τα δύο άκρα. – Βγάλτε το κλειδί (2) για να αποκατασταθεί η περιστροφή του δίσκου.
92 EL ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑ / ΕΚΚΙΝΗΣΗ - ΧΡΗΣΗ - ΣΒΗΣΙΜΟ ΚΙΝΗΤΗΡΑ – Η βενζίνη και το μίγμα πρέπει να φυλάσσο νται σε εγκεκριμένα μπιτόνια για καύσιμα, σε ασφαλή χώρο, μακριά από εστίες θερμότητας ή ελεύθερες φλόγες. – Τα μπιτόνια της βενζίνης πρέπει να φυλάσσο νται μακριά από παιδιά. – Μην καπνίζετε κατά την προετοιμασία του μίγ ματος και αποφύγετε την εισπνοή των αναθυ μιάσεων της βενζίνης.
ΕΚΚΙΝΗΣΗ - ΧΡΗΣΗ - ΣΒΗΣΙΜΟ ΚΙΝΗΤΗΡΑ 3. Πιέστε το κουμπί της αντλίας προπλήρωσης (primer) (6) 3-4 φορές για να γεμίσει το καρμπυρατέρ. 4. Κρατήστε σταθερά το μηχάνημα στο έδαφος με το ένα χέρι στον κινητήρα για να μη χάσετε τον έλεγχο κατά την εκκίνηση (Εικ. 9). ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Για να αποφύγετε την παρα μόρφωση, μη χρησιμοποιείτε το σωλήνα μετάδοσης ως στήριγμα για το χέρι ή το γόνατα κατά την εκκί νηση. 5.
94 ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ EL 7. ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ Για να σέβεστε τους άλλους και το περιβάλλον: – Αποφύγετε την πρόκληση ενοχλήσεων. – Τηρείτε αυστηρά την τοπική νομοθεσία για τη διάθεση των υλικών από την κοπή. – Τηρείτε αυστηρά την τοπική νομοθεσία για τη διάθεση λαδιών, βενζίνης, ελαττωματικών εξαρτημάτων και οποιουδήποτε στοιχείου μπορεί να μολύνει το περιβάλλον.
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ καθαρίσει εντελώς μια περιορισμένη ζώνη του κήπου; ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ a) Δίσκος με 3 δόντια (Εικ. 11) Αρχίστε την κοπή από το πάνω μέρος των φυτών κατεβάζοντας στη συνέχεια το δίσκο έτσι ώστε να κόβει τα κλαδιά σε μικρά κομμάτια. b) Δίσκος με 4 δόντια (Εικ. 12) Χρησιμοποιήστε το μηχάνημα σαν κοινό δρεπάνι μετοξωτή κίνηση περίπου 60-90° στη συν?χεια ?ξοδοαπό τα φυτά κ.ο.κ. c) Κεφαλή νήματος ΠΡΟΣΟΧΗ! Χρησιμοποιείτε ΜΟΝΟ νάι λον νήματα.
96 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ EL 8. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ Η σωστή συντήρηση είναι απαραίτητη για να διατηρούνται οι αρχικές επιδόσεις και το επίπεδο ασφαλείας του μηχανήματος με την πάροδο του χρόνου. ΠΡΟΣΟΧΗ! Κατά τη διάρκεια των επεμ βάσεων συντήρησης: – Αποσυνδέστε την πίπα από το μπουζί – Περιμένετε έως ότου κρυώσει ο κινητήρας. – Χρησιμοποιείτε προστατευτικά γάντια για τις επεμβάσεις στους δίσκους. – Αφήστε τοποθετημένη την προστασία του δί σκου, εκτός και αν πρόκειται να επέμβετε στο δίσκο.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ Το τρόχισμα πρέπει να γίνεται ανάλογα με τον τύπο του δίσκου και των δοντιών, χρησιμοποιώντας επίπεδη λίμα και τροχίζοντας ομοιόμορφα όλα τα δόντια. Για το σωστό τρόχισμα βλ. Εικ. 20: A = Λανθασμένο τρόχισμα B = Όρια τροχίσματος C = Λανθασμένες και άνισες γωνίες Μετά το τρόχισμα είναι σωστό να διατηρείται η σωστή ισορροπία. Οι δίσκοι με 3 ή 4 δόντια μπορούν να χρησιμοποιηθούν και από τις δύο πλευρές.
98 ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ ΒΛΑΒΩΝ / ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ EL 9. ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ ΒΛΑΒΩΝ ΒΛΑΒΗ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΔΙΟΡΘΩΣΗ 1) Ο κινητήρας δεν – Λανθασμένη διαδικασία εκκίνησης παίρνει εμπρός και δεν – Βρώμικο μπουζί ή λανθασμένη κρατάει το ρελαντί απόσταση μεταξύ των ηλεκτροδίων – Βουλωμένο φίλτρο αέρα – Εφαρμόστε τις οδηγίες (βλ. κεφ. 6) – Ελέγξτε το μπουζί (βλ. κεφ. 8) – Προβλήματα τροφοδοσίας – Καθαρίστε ή/και αντικαταστήστε το φίλτρο (βλ. κεφ.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ 99 EL Mοντέλο Ισοδύναμες μετρημένες τιμές θορύβου και κραδασμών B 28 B 28 D SB 28 B 33 B 28 JD BJ 326 SB SB 33 28 JD BJ BJC 326 MB 2801 J BJC336 B 28 J 336 SB 28 J MB 2802 Στάθμη ακουστικής πίεσης στα αυτιά του χειριστή dB(A) 98,8 98,8 98,7 με κεφαλή νήματος dB(A) Αβεβαιότητα μέτρησης 3 3 3 dB(A) με δίσκο 3 δοντιών 92,2 92,2 94,0 dB(A) Αβεβαιότητα μέτρησης 3 3 3 dB(A) με δίσκο 4 δοντιών 97,6 97,6 96,3 dB(A) Αβεβαιότητα μέτρησης 3 3 3 Στάθμη ακουστικής ισχύος μέτρησης dB(A) 114,2
100 EL ΑΞΕΣΟΥΑΡ 11. ΑΞΕΣΟΥΑΡ Ο πίνακας περιλαμβάνει τη λίστα όλων των διαθέσιμων αξεσουάρ, με την ένδειξη εκείνων που μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε κάθε μηχάνημα, τα οποία επισημαίνονται με το σύμβολο “ ”. ΠΡΟΣΟΧΗ! Δεδομένου ότι η επιλογή, η εφαρμογή και η χρήση του αξεσουάρ, που θα τοποθετηθεί για διάφορες τυπολογίες χρήσης, Κωδικός Mοντέλο γίνεται από το χρήστη βασιζόμενος αποκλει στικά στην κρίση του, αυτός αναλαμβάνει επίσης την ευθύνη για ζημιές πάσης φύσεως που οφεί λονται στις πράξεις του.
INTRODUCTION EN 101 Dear Customer, thank you for choosing one of our products. We hope that you will be completely satisfied with this machine and that it fully meets your expectations. This manual has been compiled in order to provide you with all the information you need to get acquainted with the machine and use it safely and efficiently.
102 EN IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS 1. IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS MAIN COMPONENTS 1. Power unit 2. Drive tube 3. Cutting device a. Blade with 3 or 4 points b. Cutting line head 4. Cutting device guard 5. Front handgrip 6. Guard 7. Handlebar 8. Rear handgrip 9. Connection point (of the webbing) 10. Identification plate 11. Webbing a. single belt b. double belt 12. Angle transmission 13. Blade protection (for transport) 14. Spark plug CONTROLS AND FILLING POINTS 21.
EN 103 SYMBOLS 2. SYMBOLS 1) Warning! Danger. The failure to use this ma chine correctly can be hazardous for oneself and others. 2) Read the instruction manual before using the machine. 3) If you are using the machine every day in normal conditions, you can be exposed to a noise level of 85 dB (A) or higher. Wear ear protectors, safety goggles and a protective helmet. 6) Maximum cutting device speed. Only use sui table cutting devices. 7) Do not use the circular saw blade.
104 EN SAFETY REQUIREMENTS 3. SAFETY REQUIREMENTS A) TRAINING 1) Read the instructions carefully. Become ac quainted with the controls and the proper use of the machine. Learn how to stop the engine quickly. 2) Only use the machine for the purpose for which it was designed, namely – cutting grass and non-woody vegetation, using a nylon line (e.g.
EN 105 SAFETY REQUIREMENTS 2) Mow only in daylight or good artificial light.
106 EN MACHINE ASSEMBLY 4. MACHINE ASSEMBLY IMPORTANT The machine is supplied with some of the components disassembled and the fuel tank empty. WARNING! Always wear strong work gloves to handle the cutting devices. Mount the components very carefully so as not to impair the safety and efficiency of the ma chine. If in doubt, contact your dealer. 1. COMPLETING THE MACHINE 1a. “MONO” models (Fig. 1) – Position the upper part (2) with the front grip’s guard on the drive tube (1).
EN 107 MACHINE ASSEMBLY / PREPARING TO WORK When mounting, When mounting, – Ensure that the grooves in the inner ring-nut (8) match up perfectly with the angle transmission (3). – Fit the blade (1) and outer ring-nut (7). – Refit the washer (6) and the nut (5), fully tighte ning it in an anticlockwise direction. – Reposition the split pin (4) and refold the two ends. – Remove the wrench (2) to restore blade rotation.
108 EN PREPARING TO WORK / HOW TO START - USE - STOP THE ENGINE – Keep the petrol and fuel mixture in homo logated fuel containers, in safe place, away from any flames or heat sources. – Never leave the containers within the reach of children. – Never smoke whilst preparing the mixture and avoid inhaling the petrol fumes. IMPORTANT Periodically clean the petrol and fuel mixture containers to remove any even tual deposits.
EN 109 HOW TO START - USE - STOP THE ENGINE 3. Press the primer device button (6) 3 or 4 times to prime the carburettor. 4. Hold the machine firmly on the ground with one hand on the power unit, in order not to lose control of the machine during startup (Fig. 9). IMPORTANT To prevent distortions, the drive tube must not be used as a support for the hand or knee during startup. 5.
110 EN USING THE MACHINE 7. USING THE MACHINE To respect people and the environment: – Try not to cause any disturbance. – Scrupulously comply with local regulations and provisions for the disposal of waste materials after sawing. – Scrupulously comply with local regulations and provisions for the disposal of oils, petrol, damaged parts or any elements which have a strong impact on the environment.
EN 111 USING THE MACHINE WORKING TECHNIQUES a) 3-point blade (Fig. 11) Start cutting above the undergrowth and then move down with the scything blade so as to cut the brush into small pieces. b) 4-point blade (Fig. 12) Proceed using the machine as a traditionalscythe, with a circular movement of about 60-90°, thus moving outside the undergrowth, andso on. c) Cutting line head WARNING! Use ONLY nylon lines.
112 EN MAINTENANCE AND STORAGE 8. MAINTENANCE AND STORAGE Correct maintenance is essential to maintain the original efficiency and safety of the machine over time. WARNING! During maintenance ope rations: – Remove the spark plug cap. – Wait until the engine is sufficiently cold. – Use protective gloves when handling the blades. – Keep the blade protection device on, except when intervening directly on the blade. – Never dispose of oils, fuel or other polluting materials in unauthorised places.
EN 113 MAINTENANCE AND STORAGE The references for correct sharpening are given in Fig. 20: LONG PERIODS OF DISUSE A = Incorrect sharpening B = Sharpening limits C = Incorrect and unequal angles IMPORTANT If you are not going to use the machine for a period of more than 2-3 months, we recommend you do a few things before putting it away. This will make it easier when you want to use the machine again and will also prevent per manent damage to the engine.
114 EN TROUBLESHOOTING / TECHNICAL SPECIFICATIONS 9.
EN 115 TECHNICAL SPECIFICATIONS Model Measured equivalent noise and vibration values B 28 B 28 D SB 28 B 33 B 28 JD BJ 326 SB SB 33 28 JD BJ BJC 326 MB 2801 J BJC336 B 28 J 336 SB 28 J MB 2802 Operator ear noise pressure level dB(A) 98,8 98,8 with line cutter head dB(A) Measurement uncertainty 3 3 dB(A) with 3-point blade 92,2 92,2 dB(A) Measurement uncertainty 3 3 dB(A) with 4-point blade 97,6 97,6 dB(A) Measurement uncertainty 3 3 Measured sound power level dB(A) 114,2 114,2 with line cutter head dB(A
116 EN ACCESSORIES 11. ACCESSORIES The table contains a list of all available accessories, indicating those which may be used on each machine, marked with the symbol “ ”. WARNING! In consideration that the selection, application and usage of the acces sory to be fitted in the variety of possible usage are actions made solely by the user, the Code Model: latter assumes responsibility for damages of any kind due to such actions.
PRESENTACION ES 117 Estimado Cliente, ante todo queremos agradecerle por haber elegido nuestros productos y deseamos que el uso de esta máquina le reserve grandes satisfacciones y corresponda plenamente a sus expectativas.
118 ES IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES PRINCIPALES 1. IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES PRINCIPALES COMPONENTES PRINCIPALES 1. Unidad motriz 2. Tubo de transmisión 3. Dispositivo de corte a. Cuchilla de 3 o 4 puntas b. Cabezal porta hilo 4. Protección del dispositivo de corte 5. Empuñadura delantera 6. Barrera 7. Manillar 8. Empuñadura trasera 9. Punto de conexión (del arnés) 10. Etiqueta de matrícula 11. Arnés a. de correa simple b. de correa doble 12. Renvío de ángulo 13.
ES 119 SÍMBOLOS 2. SÍMBOLOS 1) ¡Atención! Peligro. Esta máquina, si no se usa cor rectamente, puede ser peligrosa para usted y para las demás personas. 2) Antes de usar esta máquina lea el manual de instrucciones. 3) El usuario de esta máquina, utilizada en condiciones normales para uso diario, puede exponerse a un nivel de ruido igual o superior a 85 dB (A). Usar los dispositivos de protección acústica, gafas y casco de protección.
120 ES REQUISITOS DE SEGURIDAD 3. REQUISITOS DE SEGURIDAD A) APRENDIZAJE 1) Leer atentamente las instrucciones. Familiarizarse con los mandos y el uso apropiado de la máquina. Aprender a parar rápidamente el motor. 2) Utilizar la máquina para la finalidad para la que ha sido destinada, es decir, – el corte de la hierba y vegetación no leñosa, por medio de un hilo de nylon (p.ej.
ES 121 REQUISITOS DE SEGURIDAD tificial. 3) Asumir una posición firme y estable: – evitar siempre trabajar con el suelo mojado o resbaladizo o sobre terrenos demasiado accidentales o abruptos que no garanticen la estabilidad del operador durante el trabajo; – no corra, camine y preste atención a las irregularidades del terreno y a la presencia de posibles obstáculos.
122 ES MONTAJE DE LA MÁQUINA 4. MONTAJE DE LA MÁQUINA IMPORTANTE La máquina está suministrada con algunos componentes desmontados y con el depó sito de la mezcla vacío. ¡ATENCIÓN! PLlevar siempre robustos guantes de trabajo cuando maneje los dispositivos de corte. Prestar la máxima atención en el montaje de los componentes para no poner en peligro la seguridad y la eficiencia de la máquina; en caso de dudas contacte a su Distribuidor. 1. MONTAJE DE LA MÁQUINA 1a. Modelos “MONO” (Fig.
ES 123 MONTAJE DE LA MÁQUINA / PREPARACIÓN AL TRABAJO En el montaje: En el montaje: – Asegurarse que las ranuras de la abrazadera interna (8) se acoplan perfectamente con el reenvío de ángulo (3). – Montar la cuchilla (1) y la abrazadera externa (7). – Volver a montar la arandela (6) y la tuerca (5), apretándola a fondo en sentido levógiro. – Volver a colocar el pasador (4) y plegar las dos extremidades. – Extraer la llave (2) para reajustar la rotación de la cuchilla.
124 ES PREPARACIÓN AL TRABAJO / MARCHA - USO - PARADA DEL MOTOR – Conserve la gasolina y la mezcla en recipientes homologados para carburantes, en lugares se guros, lejos de fuentes de calor o llamas libres. – No deje los contenedores al alcance de los niños. – No fume durante la preparación de la mezcla y evite inhalar vapores de gasolina. La tabla indica las cantidades de gasolina y de aceite a utilizar para la preparación de la mezcla en función del tipo de aceite empleado.
ES 125 MARCHA - USO - PARADA DEL MOTOR 3. Presionar el pulsador del dispositivo de cebado (primer) (6) durante 3-4 veces para facilitar la activación del carburador. 4. Sujete firmemente la máquina sobre el terreno con una mano en la empuñadura, para no perder el control durante la puesta en marcha (Fig. 9). IMPORTANTE Para evitar deformaciones, el tubo de transmisión no debe usarse como apoyo para la mano o para la rodilla durante el arranque. 5.
126 ES USO DE LA MÁQUINA 7. USO DE LA MÁQUINA Por el respeto de los demás y del ambiente: • Modelos “MONO” de correa simple – Evite ser un elemento de disturbio. – Efectuar escrupulosamente las normas locales para la eliminación de los materiales después del corte. – Seguir escrupulosamente las normas locales para la eliminación de aceites, gasolina, partes deterioradas o cualquier elemento de fuerte impacto ambiental. La correa (1) debe pasar encima del hombro izquierdo, hacia el lado derecho.
ES 127 USO DE LA MÁQUINA tamente una particular zona de jardín; TÉCNICAS DE TRABAJO a) Cuchilla de 3 puntas (Fig. 11) que la parte inferior del cabezal porta hilo no toque el terreno y la línea se encuentre en el punto deseado, teniendo siempre el dispositivo de”corte lejos del operador. • Corte en cercas / cimientos (Fig. 14) b) Cuchilla de 4 puntas (Fig.12) Acercar lentamente el cabezal porta hilo a cercas, piquetes de plantación, rocas. muros etc., sin golpear con fuerza.
128 ES MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN 8. MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN Un correcto mantenimiento es fundamental para conservar a lo largo del tiempo la eficiencia y la seguridad de empleo originales de la máquina. ¡ATENCIÓN! PDurante las operaciones de mantenimiento: – Extraer el capuchón de la bujía. – Esperar a que el motor se haya enfriado ade cuadamente.
ES 129 MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN Las referencias para un afilado correcto están 19 en la Fig. 20: INACTIVIDAD PROLONGADA A = Afilado erróneo B = Límites de afilado C = Ángulos erróneos y desiguales IMPORTANTE Si se prevé in periodo de inacti vidad de la máquina superior a 2-3 meses es necesario llevar a cabo algunas medidas para evitar dificultades en la continuidad del trabajo o daños permanentes en el motor. Es importante que después del afilado se conserve un correcto equilibrio.
130 ES LOCALIZACIÓN AVERÍAS / DATOS TÉCNICOS 9. LOCALIZACIÓN AVERÍAS ANOMALÍAS 1) El motor no arranca o no se mantiene en marcha CAUSA PROBABLE REMEDIO – Procedimiento de arranque no correcto – Bujía sucia o distancia entre los electrodos no correcta – Filtro de aire obstruido – Problemas de carburación 2) El motor arranca pero tiene poca potencia – Filtro de aire obstruido – Seguir las instrucciones (véase cap.6) – Controlar la bujía (véase cap.
ES 131 DATOS TÉCNICOS Modelo Valores medidos equivalentes de ruido y vibraciones B 28 B 28 D SB 28 B 33 B 28 JD BJ 326 SB SB 33 28 JD BJ BJC 326 MB 2801 J BJC336 B 28 J 336 SB 28 J MB 2802 Nivel de presión acústica en el oído del operador dB(A) 98,8 98,8 98,7 con cabezal porta hilo dB(A) Incertidumbre de medida 3 3 3 dB(A) con cuchilla de 3 puntas 92,2 92,2 94,0 dB(A) Incertidumbre de medida 3 3 3 dB(A) con cuchilla de 4 puntas 97,6 97,6 96,3 dB(A) Incertidumbre de medida 3 3 3 Nivel de potencia acústic
132 ES ACCESORIOS 11. ACCESORIOS La tabla contiene una lista de todos los accesorios disponibles con la indicación de los que se pueden utilizar en cada máquina, marcados con el símbolo “ ”.
SISSEJUHATUS ET 133 Lugupeetud klient, Tahame teid ennekõike tänada meie toodete eelistamise eest ja loodame, et teie uue masina kasutamine pakub teile rahuldust ja vastab täielikult teie ootustele.
134 ET PÕHILISTE KOMPONENTIDE IDENTIFITSEERIMINE 1. PÕHILISTE KOMPONENTIDE IDENTIFITSEERIMINE PEAMISED OSAD 1. Mootor 2. Ülekandevars 3. Lõikemehhanism a. 3 või 4 otsaga tera b. Nööripea 4. Lõikemehhanismi kaitse 5. Eesmine käepide 6. Barjäär 7. Juhtraud 8. Tagumine käepide 9. (Rakmete) ühenduspunkt 10. Matriklietikett 11. Rakmed a. ühekordse rihmana b. topeltrihmana 12. Nurkhammasratas 13. Terakaitse (transportimiseks) 14. Küünal JUHTIMISSEADMED JA TANKIMINE 21.
ET 135 SÜMBOLID 2. SÜMBOLID 1) Tähelepanu! Oht. Kui masinat ei kasutata õige sti, võib see olla ohtlik kasutajale ja teistele. 6) Lõikemehhanismi maksimaalne kiirus. Kasu tada ainult sobivaid lõikemehhanisme. 2) Enne masina kasutamist lugeda kasutusjuhendit. 7) Kasutada ei tohi ketassae tera. Oht: Ketassae tera kasutamine seda sümbolit kandvatel masinatel võib kasutajale põhjustada väga tõsiseid, isegi surmavaid kahjustusi.
136 ET ETTEVAATUSABINÕUD 3. ETTEVAATUSABINÕUD A) ETTEVALMISTAMINE 1) Lugege tähelepanelikult läbi kasutusjuhend. Õppida tundma juhtimisseadmeid ja masina otstarbekohast kasutamist. Õppida, kuidas mootorit kiiresti seisata.
ET 137 ETTEVAATUSABINÕUD valguses. 3) Võtta sisse liikumatu ja kindel positsioon: – vältida niipalju kui võimalik töötamist märjal, libedal, liiga konarlikul või järsul pinnal, kus ei ole tagatud töötaja stabiilsus töötamise ajal; – ei tohi kunagi joosta, vaid jalutada ning pöörata tähelepanu maapinna ebatasustele ja võimalikele takistustele. – hinnata tööala võimalikke ohte ja võtta tarvitusele kõik ettevaatusabinõud enda ohutuse tagamiseks, eriti nõlvadel, konarlikul, libedal või liikuval pinnal.
138 ET MASINA MONTEERIMINE 4. MASINA MONTEERIMINE TÄHTIS Masina müügihetkel on mõ ned osad monteerimata ja segupaak tühi. TÄHELEPANU! Lõikemehhanismiga üm ber käies kanda alati tugevaid töökindaid. Pöörata maksimaalset tähelepanu osade monteerimisele, et mitte vähendada masina ohutust ja efektiivsust; kahtluste korral võtta ühendust edasimüüjaga. 1. MASINA KOMPLEKTEERIMINE 1a. Mudelid “MONO” (Joon. 1) – Asetada ülemine osa (2) koos eesmise käepideme barjääriga ülekandevarrele (1).
MASINA MONTEERIMINE / ETTEVALMISTUS TÖÖKS ET 139 Monteerimisel, Monteerimisel, – Kontrollida, et sisemise otsaku (8) kanalid ühtuksid täpselt nurkhammasrattaga (3). – Monteerida tera (1) ja välimine otsak (7). – Asetada tagasi seib (6) ja mutter (5), keerates see vastupäeva põhjani. – Asetada tagasi klamber (4) ja murda kaks otsa kokku. – Eemalda võti (2), et tagada tera pöörlemine. – Kontrollida, et sisemise otsaku (4) kanalid ühtuksid täpselt nurkhammasrattaga (3).
140 ET ETTEVALMISTUS TÖÖKS / KÄIVITAMINE - KASUTAMINE - MOOTORI SEISKAMINE – Säilitada bensiini ja segu selleks ette näh tud kütuseanumates kindlas kohas, mis oleks kaugel soojaallikatest ja lahtisest leegist. – Anumaid ei tohi jätta laste käeulatusse. – Segu valmistamise ajal ei tohi suitsetada ning tuleb vältida bensiiniaurude sissehin gamist. Tabelis on toodud bensiini ja õli kogused segu valmistamiseks sõltuvalt kasutatud õli tüübist.
KÄIVITAMINE - KASUTAMINE - MOOTORI SEISKAMINE 3. Vajutada 3-4 korda membraanpumpa (primer) (6), et soodustada kütuse pumpamist. 4. Hoida masinat kindlalt maapinnal, üks käsi mootoril, et käivitamise ajal selle üle kontroll ei kaoks (Joon. 9). TÄHTIS Deformatsiooni vältimiseks ei tohi käivitamise ajal ülekandevarrele toetuda ei käega ega põlvega. 5. Tõmmata aeglaselt käivitusnuppu 10-15 cm, kuni on tunda teatud vastupanu ja seejärel tõmmata järsult mõned korrad, kuni on kuulda esimesi käivitushääli.
142 ET MASINA KASUTAMINE 7. MASINA KASUTAMINE Austusest teiste ja keskkonna vastu: – Vältida teiste segamist. – Jälgida täpselt kohalikke nõudeid, mis puudutavad saagimisjääkide ümbertöötlust. – Jälgida täpselt kohalikke nõudeid õlide, bensiini, kahjustatud osade või mistahes kesk konda kahjustavate elementide ümbertöötluse osas.
ET 143 MASINA KASUTAMINE teraga lõigates ja purustades oksad pisikesteks tükkideks. b) 4 otsaga tera (Joon. 12) Kasutada masinat nagu traditsioonilist vikatit tehes kaarekujulist liigutust umbes 60-90° ja liikudes läbi taimestiku väljapoole jne. Lähendada nööripea aeglaselt piirdeaedadele, postidele, kividele, müüridele jne. ilma neile suure hooga vastu minemata. Kui nöör põrkub vastu tugevat takistust, võib see katki minna või kuluda; kui aga jääb aeda kinni, võib äkiliselt rebeneda.
144 ET HOOLDUS JA HOIULEPANEK 8. HOOLDUS JA HOIULEPANEK Korrektne hooldus tagab masina töökindluse ja ohutuse pikema aja jooksul. – Monteerida filter (3) tagasi ja sulgeda kaas (2), surudes seda klõpsu kuulmiseni. TÄHELEPANU! Hooldustööde ajal: – Tõmmata välja küünla piip. – Oodata, et mootor jahtuks. – Kasutada terasid puudutavaid töid tehes kaitsekindaid. – Hoida terakaitse peal, väljaarvatud tera en nast puudutavate tööde puhul.
ET 145 HOOLDUS JA HOIULEPANEK Teritamisel tuleb arvestada tera ja hammaste tüüpi, kasutades lamedat viili ja teritades kõiki otsi ühte moodi. Viited õigeks teritamiseks on toodud Joon. 20. A = Vale teritamine B = Teritamise piirid C = Valed ja ebavõrdsed nurgad Tähtis on, et peale teritamist säiliks õige tasakaal. 3 või 4 otsaga terasid saab kasutada mõlemalt poolt. Kui üks pool on kulunud, võib tera ümber pöörata ja kasutada otsade teist poolt.
146 ET RIKETE KÕRVALDAMINE TEHNILISED ANDMED/ 9. RIKETE KÕRVALDAMINE RIKE 1) Mootor ei käivitu või sureb välja VÕIMALIK PÕHJUS KÕRVALDAMINE – Käivitamisprotseduur pole õige – Küünal on must või elektroodivaheline kaugus pole õige – Umbes õhufilter – Jälgida instruktsioone (vaata ptk. 6) – Kontrollida küünalt (vaata ptk. 8) – Karburatsiooniprobleemid – Puhatsada ja/või vahetada filter (vaata ptk.
ET 147 TEHNILISED ANDMED Mudelil Müra ja vibratsiooni mõõdetud väärtused samaväärsed B 28 B 28 D SB 28 B 33 B 28 JD BJ 326 SB SB 33 28 JD BJ BJC 326 MB 2801 J BJC336 B 28 J 336 SB 28 J MB 2802 Akustilise surve tase töötaja kõrvale dB(A) nööripeaga 98,8 98,8 dB(A) Mõõtmisebatäpsus 3 3 dB(A) 3 otsaga teraga 92,2 92,2 dB(A) Mõõtmisebatäpsus 3 3 dB(A) 4 otsaga teraga 97,6 97,6 dB(A) Mõõtmisebatäpsus 3 3 Mõõdetud akustilise võimsuse tase ga dB(A) nööripeaga 114,2 114,2 dB(A) Mõõtmisebatäpsus 2,3 2,3 dB(A) 3
148 ET LISASEADMED 11. LISASEADMED Tabelis on toodud nimekiri kõikidest võimalikest lisaseadmetest, tähistus kasutamiseks iga masina jaoks on märgitud sümboliga “ ”. TÄHELEPANU! Kuna paigaldatava lisa seadme valik, rakendamine ja kasutamine vä ga erinevate kasutusvõimaluste juures on ka sutaja otsustada oma äranägemise järgi, on Kood Mudelil kasutajal ka täielik vastutus sellest tulenevate mistahes võimalike kahjustuste eest.
JOHDANTO FI 149 Arvoisa Asiakas, Kiitämme tuotteidemme valinnasta ja toivomme että laitteenne vastaa odotuksianne kaikilta osin. Tämän käyttöoppaan tarkoituksena on auttaa laitteen käyttäjää tutustumaan laitteeseen paremmin ja käyttämään sitä turvallisesti ja tehokkaasti. Muista, että käyttöopas kuuluu olennaisena osana laitteeseen ja pidä se siksi aina käden ulottuvilla. Luovuta se laitteen uudelle omistajalle mahdollisen myynnin tai lainauksen yhteydessä.
150 TÄRKEIMPIEN OSIEN TUNNISTUS FI 1. TÄRKEIMPIEN OSIEN TUNNISTUS TÄRKEIMMÄT OSAT 1. Moottoriyksikkö 2. Siirtoputki 3. Leikkausväline a. 3 tai 4 -kärkinen terä b. Siiman käyttöpää 4. Leikkausvälineen suoja 5. Etukahva 6. Salpa 7. Kädensija 8. Takakahva 9. Kiinnityspiste (valjaiden) 10. Arvokilpi 11. Valjaat a. yhdellä hihnalla b. kaksoishihnalla 12. Kulmavaihde 13. Terän suojus (kuljetusta varten) 14. Sytytystulppa VIVUT JA TÄYTÖT 21. Moottorin pysäytyskytkin 22.
SYMBOLIT FI 151 2. SYMBOLIT 1) Huom! Vaara. Tämä laite saattaa olla vaarallinen käyttäjälleen ja muille käytettäessä virheellisesti. 2) Lue käyttöopas ennen tämän laitteen käyttöä. 3) Jatkuvan päivittäisen normaalikäytön aikana koneen käyttäjä voi altistua melutasolle, joka on 85 dB (A) tai kovempi. Käytä kuulosuojaimia, suojalaseja ja turvakypärää.
152 TURVALLISUUSSÄÄNNÖKSET FI 3. TURVALLISUUSSÄÄNNÖKSET A) KOULUTUS 1) Lue käyttöohjeet huolellisesti. Tutustu vipuihin ja laitteen oikeaan käyttöön. Opi pysäyttämään moottori nopeasti. 2) Käytä laitetta siihen tarkoitukseen kuin se on valmistettu eli – ruohon ja kasvillisuuden (ei puisen kasvillisuuden) leikkaamiseen nailonsiimalla (esim.
TURVALLISUUSSÄÄNNÖKSET FI 153 2) Työskentele ainoastaan päivänvalossa tai kyllin riittävässä keinovalossa. 3) Ota vakaa ja paikoillaan oleva asento: – vältä mahdollisuuksien mukaan märällä, liukkaalla, liian kaltevalla tai jyrkällä maaperällä työskentelemistä. Käyttäjä saattaa helposti menettää tasapainon työskennellessään; – älä ikinä juokse vaan kävele ja varo maaston epä tasaisuuksia ja mahdollisia esteitä.
154 FI LAITTEEN ASENNUS 4. LAITTEEN ASENNUS TÄRKEÄÄ Laite toimitetaan muutamilla irrotetuilla osilla ja polttoainetankki tyhjänä. VAROITUS! Käytä aina paksuja työ hanskoja käyttäessäsi leikkausvälineitä. Ole erittäin huolellinen asettaessasi osia ettet va hingossa vaaranna laitteen turvallisuutta ja tehokkuutta. Epäselvissä tapauksissa, ota yh teyttä jälleenmyyjään. 1. LAITTEEN TÄYDENTÄMINEN 1a. Mallit ”MONO” (kuva 1) – Aseta yläosa (2) etukahvan suojan kanssa siirtoputkeen (1).
LAITTEEN ASENNUS / TYÖSKENTELYYN VALMISTAUTUMINEN FI 155 Asennettaessa, Asennettaessa, – varmista, että sisäpuolisen rengasmutterin (8) urat sopivat täydellisesti kulmavaihteeseen (3). – Asenna terä (1) ja ulkopuolinen rengasmutteri (7). – Asenna takaisin prikka (6) ja mutteri (5) kiristäen sen pohjaan asti vastapäivään. – Aseta takaisin haarasokka (4) ja taita päät. – Irrota avain (2) palauttaaksesi terän pyörimisen.
156 FI TYÖSKENTELYYN VALMISTAUTUMINEN / MOOTTORIN KÄYNNISTYS - KÄYTTÖ - MOOTTORIN PYSÄYTTÄMINEN – Säilytä bensiiniä ja sekoitusta sitä varten hyväksytyissä säilytysastioissa, turvalli sessa paikassa kaukana lämpölähteistä ja avotulesta. – Pidä säilytysastiat lasten ulottumattomissa. – Älä tupakoi valmistaessasi sekoitusta ja vältä hengittämästä bensiinihöyryjä. TÄRKEÄÄ Puhdista säännöllisesti ben siiniä ja sekoitusta sisältävät säilytysastiat mahdol listen sakkautumien poistamiseksi.
MOOTTORIN KÄYNNISTYS - KÄYTTÖ - MOOTTORIN PYSÄYTTÄMINEN 3. Paina ryypyttimen (6) (primer) painiketta 3-4 kertaa kaasuttimen virittämiseksi. 4. Pidä laitetta maassa pitäen yhdellä kädellä kiinni moottoriyksiköstä ettet menetä kontrollia käynnistysvaiheessa (kuva 9). TÄRKEÄÄ Vahingoittumisen estämi seksi siirtoputkea ei saa käyttää käsitukena tai polvitukena käynnistysvaiheessa. 5. Vedä hitaasti käynnistysnappulasta 10-15 cm kunnes tunnet vastusta.
158 LAITTEEN KÄYTTÖ FI 7. LAITTEEN KÄYTTÖ Ympäristön ja muiden henkilöiden huomioimiseksi: – Vältä aiheuttamasta häiriötä. – Noudata tarkasti paikallisia säädöksiä, kos kien leikkausjätteiden hävitystä. – Noudata tarkasti paikallisia öljyn, bensiinin, vaurioituneiden osien tai ympäristöä rasittavien osien hävittämistä koskevia säädöksiä.
LAITTEEN KÄYTTÖ FI TYÖSKENTELYTEKNIIKKA kaukana käyttäjästä. a) 3 -kärkinen terä (kuva 11) • Leikkaaminen aitojen / perustusten läheisyydessä (kuva 14) Aloita leikkaus kasviston yläpuolelta laskeutuen viikateterällä niin, että voit leikata oksat pieniksi palasiksi. b) 4 -kärkinen terä (kuva 12) Etene käyttäen laitetta kuten perinteistä viikatetta 60–90° kaarevalla liikkeellä, vieden terän sitten kasviston ulkopuolelle jne. c) Siiman käyttöpää VAROITUS! Käytä AINOASTAAN nai lonsiimaa.
160 HUOLTO JA SÄILYTYS FI 8. HUOLTO JA SÄILYTYS Oikea huolto on tärkeää tehokkuuden säilyttämiseksi ja laitteen alkuperäisosien turvalliselle käytölle. VAROITUS! kana: Huoltotoimenpiteiden ai – Irrota sytytystulpan kupu. – Odota moottorin jäähtymistä. – Käytä suojakäsineitä käsitellessäsi teriä. – Pidä terän suoja asennettuna paitsi työsken nellessäsi ko. terän parissa. – Älä hävitä luontoon öljyä, bensiiniä tai muita myrkyllisiä aineita.
HUOLTO JA SÄILYTYS Teroitus on tehtävä huomioiden terän ja leikkauskulman tyypin käyttäen litteää viilaa ja toimien samalla tavalla kaikkien kärkien kanssa. Viitteet oikealle teroitukselle löytyvät kuvasta 20: A = Virheellinen teroitus B = Teroitusrajat C = Virheelliset ja epätasaiset kulmat Teroituksen jälkeen on tärkeää säilyttää oikea tasapaino. 3 tai 4 -kärkisiä teriä voidaan käyttää molemmilta puolilta. Kun yksi puoli on kulunut voi terän kääntää ja käyttää kärjen toista puolta.
162 VIANETSINTÄ / TEKNISET TIEDOT FI 9.
TEKNISET TIEDOT FI 163 Mallille Melutason ja tärinätason vastaavat mitatut arvot B 28 B 28 D SB 28 B 33 B 28 JD BJ 326 SB SB 33 28 JD BJ BJC 326 MB 2801 J BJC336 B 28 J 336 SB 28 J MB 2802 Akustisen paineen taso ohjaajan korvassa dB(A) siiman käyttöpään kanssa 98,8 98,8 98,7 dB(A) Epätarkka mittaus 3 3 3 dB(A) 3 -kärkisen terän kanssa 92,2 92,2 94,0 dB(A) Epätarkka mittaus 3 3 3 dB(A) 4 -kärkisen terän kanssa 97,6 97,6 96,3 dB(A) Epätarkka mittaus 3 3 3 Akustisen tehon mitattu taso dB(A) siiman käytt
164 LISÄVARUSTEET FI 11. LISÄVARUSTEET Taulukko sisältää luettelon kaikista saatavilla olevista lisävarusteista osoituksella missä laitteissa osaa voidaan käyttää. Merkkinä käytetään “ ”. sista. Jos lisävarusteen käyttöön liittyy epäi lyksiä tai käyttäjä ei tunne lisävarustetta, suo sittelemme ottamaan yhteyttä jälleenmyyjään tai puutarha-alan erikoisliikkeeseen.
PRESENTATION FR 165 Cher Client, Nous tenons avant tout à vous remercier de la préférence que vous avez accordée à nos produits, et nous souhaitons que votre machine vous réserve de grandes satisfactions et réponde pleinement à vos attentes.
166 FR IDENTIFICATION DES PIÈCES PRINCIPALES 1. IDENTIFICATION DES PIÈCES PRINCIPALES PIÈCES PRINCIPALES 1. Ensemble moteur 2. Tube de transmission 3. Dispositif de coupe a. Lame à 3 ou 4 pointes b. Tête à fil 4. Protection du dispositif de coupe 5. Poignée avant 6. Protection 7. Guidon 8. Poignée arrière 9. Point d’attache (du harnais) 10. Étiquette matricule 11. Harnais a. à une seule sangle b. à deux sangles 12. Renvoi angulaire 13. Protection lame (pour le transport) 14.
FR 167 SYMBOLES 2. SYMBOLES 1) Attention ! Danger. Cette machine, si elle n’est pas utilisée correctement, peut être dangereuse pour vousmême et pour les autres. 2) Lire le manuel d’instructions avant d’utiliser la ma chine. 3) L’opérateur préposé à cette machine, si elle est utilisée en conditions normales pour un usage quotidien continu, peut être exposé à un niveau de bruit égal ou supérieur à 85 dB (A). Utiliser des protections acoustiques, des lunettes et un casque de protection.
168 FR PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ 3. PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ A) FORMATION 1) Lire attentivement les instructions. Se familiariser avec les commandes et avec l’utilisation appropriée de la machine. Apprendre à arrêter le moteur rapidement. 2) Utiliser la machine dans le but auquel elle est destinée, c’est-à-dire – la coupe de l’herbe et de la végétation non ligneuse, au moyen d’un fil de nylon (ex.
FR 169 PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ lumière artificielle adéquate.
170 FR MONTAGE DE LA MACHINE 4. MONTAGE DE LA MACHINE IMPORTANT La machine est fournie avec cer taines pièces démontées, et avec le réservoir du mé lange vide ATTENTION! Il faut toujours porter des gants de travail résistants pour manipuler les di spositifs de coupe. Faire le maximum d’attention quand on monte les pièces, pour ne pas compro mettre la sécurité ni l’efficacité de la machine; en cas de doutes, contacter le revendeur. 1. MONTAGE COMPLET DE LA MACHINE 1a. Modèles “MONO” (Fig.
FR 171 MONTAGE DE LA MACHINE / PRÉPARATION AU TRAVAIL Au moment du montage, Au moment du montage: – Vérifier que les rainures de la bague interne (8) s’accouplent parfaitement avec le renvoi angulaire (3). – Monter la lame (1) et la bague externe (7). – Remonter la rondelle (6) et l’écrou (5) en le serrant à fond dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre. – Repositionner la goupille (4) et replier les deux extrémités. – Enlever la clé (2) pour rétablir la rotation de la lame.
172 FR PRÉPARATION AU TRAVAIL – Conserver l’essence et le mélange dans des ré cipients homologués pour carburants, dans des endroits sûrs, loin de toute source de chaleur ou de flammes libres. – Ne jamais laisser les conteneurs à la portée des enfants. – Ne pas fumer pendant la préparation du mé lange, et éviter d’inhaler des vapeurs d’essence. Le tableau suivant indique les quantités d’essence et d’huile à utiliser pour préparer le mélange, en fonction du type d’huile employé.
DÉMARRAGE - UTILISATION - ARRÊT DU MOTEUR 3. Presser le poussoir du dispositif d’amorçage (primer) (6) 3-4 fois pour faciliter la mise en fonctionnement du carburateur. 4. Tenir fortement la machine sur le terrain avec une main sur l’ensemble moteur, pour ne pas perdre le contrôle pendant le démarrage (Fig. 9). IMPORTANT Pour éviter des déformations, il ne faut jamais utiliser le tube de transmission pour y appuyer la main ou le genou pendant le démarrage. 5.
174 FR UTILISATION DE LA MACHINE 7. UTILISATION DE LA MACHINE Pour le respect des autres et de l’environnement: – Eviter d’être une cause de nuisance. – Suivre scrupuleusement les normes locales pour l’élimination des déchets après la coupe. – Suivre scrupuleusement les normes locales pour l’élimination des huiles, de l’essence, des parties détériorées ou de tout élément ayant un fort impact environnemental.
FR 175 UTILISATION DE LA MACHINE tation non ligneuse à proximité de clôtures, murs, fondations, trottoirs, autour des arbres etc., ou bien pour faire le nettoyage complet d’une surface particulière de jardin; TECHNIQUES DE TRAVAIL a) Lame à 3 pointes (Fig. 11) Commencer à couper au-dessus de la végétation, puis descendre avec la lame de fauche de façon à couper les branches en les réduisant en petits morceaux. b) Lame à 4 pointes (Fig.
176 FR ENTRETIEN ET CONSERVATION 8. ENTRETIEN ET CONSERVATION Il est fondamental d’effectuer correctement l’entretien pour pouvoir maintenir pendant longtemps l’efficacité et la sécurité d’emploi originelles de la machine. – Remonter l’élément filtrant (3) et refermer le couvercle (2) en appuyant dessus jusqu’à ce qu’on entende le déclic. ATTENTION! Pendant les opérations d’en tretien: – Détacher le capuchon de la bougie. – Attendre que le moteur se soit adéquatement refroidi.
FR 177 ENTRETIEN ET CONSERVATION Les points de référence pour exécuter correctement l’affûtage sont indiqués sur la Fig. 20: INACTIVITÉ PROLONGEE A = Affûtage incorrect B = Limites d’affûtage C = Angles incorrects et inégaux IMPORTANT Si l’on prévoit une période d’inactivité de la machine de plus de 2 – 3 mois, il faut prendre certaines précautions pour éviter des difficultés au moment de la reprise du travail, ou même des dom mages permanents au moteur.
178 FR LOCALISATION DES PANNES / DONNÉES TECHNIQUES 9. LOCALISATION DES PANNES PROBLÈME 1) Le moteur ne démarre pas ou ne reste pas en mouvement CAUSE PROBABLE SOLUTION – Procédure de démarrage pas correcte – Bougie sale, ou distance entre les électrodes pas correcte – Filtre de l’air bouché – Problèmes de carburation 2) Le moteur démarre mais il a peu de puissance – Filtre de l’air bouché – Nettoyer et/ou remplacer le filtre (voir chap.
FR 179 DONNÉES TECHNIQUES Modèle Valeurs mesurées équivalentes de bruit et de vibrations B 28 B 28 D SB 28 B 33 B 28 JD BJ 326 SB SB 33 28 JD BJ BJC 326 MB 2801 J BJC336 B 28 J 336 SB 28 J MB 2802 Niveau de pression acoustique à l’oreille de l’opérateur dB(A) 98,8 98,8 avec tête à fil dB(A) Incertitude de la mesure 3 3 dB(A) avec lame à 3 pointes 92,2 92,2 dB(A) Incertitude de la mesure 3 3 dB(A) avec lame à 4 pointes 97,6 97,6 dB(A) Incertitude de la mesure 3 3 Niveau de puissance acoustique mesuré dB
180 FR ACCESSOIRES 11. ACCESSOIRES Le tableau contient la liste de tous les accessoires disponibles, avec l’indication de ceux qui sont utilisés sur chaque machine, marqués par le symbole “ ”.
UVOD HR 181 Poštovani, želimo vam se prije svega zahvaliti što ste odabrali naše proizvode; nadamo se da ćete biti vrlo zadovoljni ovim strojem te da će ispuniti sva vaša očekivanja. Ovaj priručnik je sastavljen u cilju da vam omogući što bolje poznavanje vašeg stroja kao i siguran i učinkovit rad s njim; ne zaboravite da isti čini sastavni dio samog stroja pa ga stoga uvijek držite pri ruci, da bi u bilo kojem trenutku mogli potražiti željene informacije.
182 HR RASPOZNAVANJE GLAVNIH DIJELOVA 1. RASPOZNAVANJE GLAVNIH DIJELOVA GLAVNI DIJELOVI 1. Motor 2. Pogonska cijev 3. Rezna glava a. Trokraki ili četverokraki nož b. Glava s reznom niti 4. Štitnik rezne glave 5. Prednja ručka 6. Štitnik 7. Upravljač 8. Stražnja ručka 9. Mjesto za prikopčavanje (zaštitnog pojasa) 10. Pločica s podacima 11. Zaštitni pojas a. s jednostrukim remenom b. s dvostrukim remenom 12. Kutni odbojnik 13. Štitnik noža (za prijevoz) 14.
HR 183 SIMBOLI 2. SIMBOLI 1) Pozor! Opasnost. Nepravilno rukovanje strojem može izazvati opasnost za samog korisnika i za druge osobe. 2) Prije uporabe stroja pročitajte priručnik za upo rabu. 3) Tijekom rada s ovim strojem u normalnim uvjetima predviđenim za dnevnu uporabu, korisnik može biti izložen razini buke jednakoj ili većoj od 85 dB (A). Koristite zaštitu za sluh, naočale i zaštitnu kacigu.
184 HR SIGURNOSNE UPUTE 3. SIGURNOSNE UPUTE A) OBUKA 1) Pažljivo pročitajte upute. Upoznajte se s nači nom upravljanja i primjerenom uporabom stroja. Naučite brzo zaustavljati motor. 2) Koristite stroj u svrhe za koje je namijenjen, tj. za: – košenje trave i travnate vegetacije pomoću najlonske niti (npr.
HR 185 SIGURNOSNE UPUTE 2) Radite samo uz dnevno svjetlo ili uz dobru rasvjetu. 3) Zauzmite čvrst i stabilan položaj: – treba, koliko je moguće, izbjegavati rad na mokrom ili klizavom tlu i općenito na neravnom ili strmom terenu gdje rukovatelju nije zajamčena stabilnost pri radu; – nikada ne trčite, već hodajte i pripazite na nepravil nosti terena i eventualne prepreke na njemu.
186 HR MONTAŽA STROJA 4. MONTAŽA STROJA VAŽNO Stroj se isporučuje s pojedi nim nemontiranim dijelovima i praznim spremni kom za mješavinu. POZOR! Pri rukovanju s reznom glavom uvijek nosite čvrste radne rukavice. Potrebna je maksimalna pozornost pri monti ranju sastavnih dijelova kako se ne bi ugrozila sigurnost i učinkovitost stroja; u slučaju dvojbi obratite se vašem preprodavaču. 1. ZARŠNA MONTAŽA STROJA 1a. Modeli “MONO” (Sl.
HR 187 MONTAŽA STROJA / PRIPREMA ZA RAD Prilikom sastavljanja: Prilikom sastavljanja:, – utvrdite da li se užljebljenja unutarnjeg obruča (8) potpuno poklapaju s kutnim odbojnikom (3). – montirajte nož (1) i vanjski obruč (7). – ponovno montirajte podlošku (6) i do kraja za tegnite maticu (5) suprotno od smjera kazaljki na satu. – ponovno namjestite zatik (4) i savijte dva kraja. – izvucite ključ (2) da bi ponovno uspostavili okretanje noža.
188 HR PRIPREMA ZA RAD / POKRETANJE - UPORABA - ZAUSTAVLJANJE MOTORA – Benzin i mješavinu čuvajte u posudama ho mologiranim za gorivo, na sigurnom mje stu i daleko od izvora topline ili otvorenog plamena. – Posude ne ostavljajte na dohvat djeci. – Ne pušite za vrijeme pripremanja mješavine i ne udišite pare benzina. U tablici su navedene potrebne količine benzina i ulja za pripremanje mješavine, ovisno o vrsti upotrijebljenog ulja.
POKRETANJE - UPORABA - ZAUSTAVLJANJE MOTORA 3. Pritisnite gumb uređaja za ubrizgavanje (primer) (6) 3–4 puta, da bi pospješili proces u rasplinjaču. 4. Stroj jednom rukom uhvatite za pogonsku jedinicu i čvrsto držite na tlu, da pri paljenju ne bi izgubili kontrolu nad njim (Sl. 9). VAŽNO Pogonska cijev ne smije se upotrijebiti kao oslonac za ruku ili koljeno prilikom paljenja, da ne bi došlo do deformacije. 5.
190 HR UPORABA STROJA 7. UPORABA STROJA U cilju poštivanja drugih i čuvanja okoliša: – Ne ometajte. – Strogo se pridržavajte lokalnih propisa o zbrinjavanju otpadnog materijala od rezanja. – Strogo se pridržavajte lokalnih propisa o zbrinjavanju ulja, benzina, istrošenih dijelova i svih drugih elemenata štetnih za okoliš.
HR 191 UPORABA STROJA soke trave i travnate vegetacije u blizini ograda, zidova, temelja, nogostupa, oko stabala i sl. ili za konačno čišćenje određene površine u dvorištu; TEHNIKE RADA a) Trokraki nož (Sl. 11) Započnite sječi s vrha vegetacije te se nožem spu štajte na način da grane sjeckate na sitne komade. b) Četverokraki nož (Sl. 12) Postupajte sa strojem kao s klasičnom kosom; činite lučne zamahe od 60–90˚, protežući se do vanjskog oboda vegetacije i na taj način nastavite s radom.
192 HR ODRŽAVANJE I ČUVANJE 8. ODRŽAVANJE I ČUVANJE Pravilno održavanje od bitnog je značaja za dugotrajno očuvanje prvobitne učinkovitosti i sigurnosti stroja. nja: POZOR! Prilikom zahvata održava – Odspojite poklopac svjećice. – Pričekajte da se motor dovoljno ohladi. – Koristite zaštitne rukavice pri radu na no ževima. – Ne uklanjajte štitnik za nož, osim u slučaju intervencije na samom nožu. – Ne bacajte ulje, benzin ili druge onečišću juće tvari u okoliš.
HR 193 ODRŽAVANJE I ČUVANJE Pri oštrenju treba voditi računa o vrsti noža i reznih elementata; upotrijebite pljosnatu turpiju i jednakomjerno obradite sve vrhove. Na sl. 20 nalaze se indikacije za pravilno oštrenje: A = Pogrešno oštrenje B = Granice oštrenja C = Pogrešni ili nejednaki kutovi Nakon oštrenja važno je sačuvati pravilnu uravnoteženost. Trokraki ili četverokraki nože mogu se upotrebljavati s obje strane.
194 HR OTKRIVANJE KVAROVA / TEHNIČKI PODACI 9. OTKRIVANJE KVAROVA PROBLEM 1) Motor se ne pokreće ili ne ostaje upaljen MOGUĆI UZROK RJEŠENJE – Nepravilan postupak pokretanja – Slijediti upute (vidi pog. 6) – Prljava svjećica ili pogrešan razmak između elektroda – Filtar zraka začepljen – Provjeriti svjećicu (vidi pog. 8) – Problemi pri sagorijevanju – Očistiti i/ili zamijeniti filtar (vidi pog.
HR 195 TEHNIČKI PODACI Model Ekvivalentne izmjerene vrijednosti buke i vibracija B 28 B 28 D SB 28 B 33 B 28 JD BJ 326 SB SB 33 28 JD BJ BJC 326 MB 2801 J BJC336 B 28 J 336 SB 28 J MB 2802 Razina zvučnog tlaka na ušima rukovatelja dB(A) s glavom s reznom niti 98,8 98,8 dB(A) Mjerna nesigurnost 3 3 dB(A) trokraki nož 92,2 92,2 dB(A) Mjerna nesigurnost 3 3 dB(A) četverokraki nož 97,6 97,6 dB(A) Mjerna nesigurnost 3 3 Izmjerena razina zvučne snage dB(A) s glavom s reznom niti 114,2 114,2 dB(A) Mjerna nesig
196 HR DODATNA OPREMA 11. DODATNA OPREMA Tablica sadrži popis sve raspoložive dodatne opreme, s naznakom one koju se može koristiti na svakom stroju, označene simbolom “ ”. POZOR! Budući da korisnik slo bodno i po vlastitom sudu vrši izbor, priključi vanje i korištenje dodatne opreme koju treba montirati u različitim načinima primjene, on Šifra Model prihvaća i svu odgovornost za bilo kakvu štetu koja bi mogla proizaći iz tih radnji.
BEMUTATKOZÁS HU 197 Kedves Ügyfelünk! Mindenekelőtt szeretnénk megköszönni, hogy a mi termékeink közül választott és kívánjuk, hogy a gép használata kivívja teljes megelégedését, és mindenben megfeleljen elvárásainak. Ezt a használati utasítást azért állítottuk össze, hogy lehetővé tegyük az Ön számára a gép megismerését és biztonságos körülmények között történő hatékony használatát.
198 HU A FŐBB ALKATRÉSZEK AZONOSÍTÁSA 1. A FŐBB ALKATRÉSZEK AZONOSÍTÁSA A FŐBB ALKATRÉSZEK 1. Motor 2. Hajtóműrúd 3. Vágóegység a. 3 vagy 4 élű vágólap b. Huzaltár fej 4. Vágóegység védőburkolat 5. Elülső markolat 6. Rúd 7. Marokfogantyú 8. Hátsó markolat 9. Csatlakozási pont (a biztonsági rögzítéshez) 10. Azonosító cimke 11. Biztonsági rögzítés a. egyes szíjjal b. dupla szíjjal 12. Fogaskerék ház 13. Vágólap védőburkolat (szállításhoz) 14. Gyertya VEZÉRLÉSEK ÉS FELTÖLTÉSEK 21.
HU 199 JELÖLÉSEK 2. JELÖLÉSEK 1) Figyelem! Veszély. Ha nem megfelelően használja ezt a gépet, veszélyes lehet saját magára és másokra nézve. 2) Mielőtt használatba venné a gépet, olvassa el a használati utasítást. 3) A gép használója mindennapos, folyamatos normál körülmények közötti használat esetén 85 dB (A) értéknek megfelelő, vagy annál magasabb zajszintnek teheti ki magát. Viseljen hallásvédő eszközöket, védőszemüveget és –sisakot.
200 HU BIZTONSÁGI ELŐRÁSOK 3. BIZTONSÁGI ELŐRÁSOK A) BETANÍTÁS 1) Olvassa el figyelmesen az útmutatásokat. Ismerje meg a kezelőszerveket, és sajátítsa el e gép kezelését. Tanulja meg a motor gyors leállítását.
HU 201 BIZTONSÁGI ELŐRÁSOK – amennyire csak lehet kerülje a vizes, vagy csúszós talajon illetve a túl egyenetlen vagy meredek földön történő munkavégzést, melyek nem garantálják a kezelő stabil helyzetét munka közben; – soha ne fusson, hanem gyalogoljon és figyeljen a talaj egyenetlenségeire és esetleges akadályokra.
202 HU A GÉP ÖSSZESZERELÉSE 4. A GÉP ÖSSZESZERELÉSE FONTOS A gépet néhány alkatrészé vel szétszerelten, és üres üzemanyagtartállyal szállítjuk. FIGYELEM! Használjon mindig erős munkakesztyűt amikor a vágóegységhez nyúl. Fordítson maximális figyelmet az alkatrészek összeszerelése során, hogy ne kockáztassa a gép biztonságát és hatékonyságát; kétség esetén lépjen kapcsolatba Viszonteladójával. 1. A GÉP ÖSSZESZERELÉSE 1a. “MONO” modell (1.
HU 203 A GÉP ÖSSZESZERELÉSE / MUNKÁRA TÖRTÉNŐ ELŐKÉSZÜLET Felszerelésnél, – Győződjön meg arról, hogy a belső szorítópánt (8) vájatai tökéletesen illeszkedjenek a fogaskerék házhoz (3). – Szerelje fel a vágólapot (1) és a külső szorítópántot (7). – Helyezze vissza az alátétet (6) jól meghúzva a csavaranyát (5) az óra járásával ellentétes irányba. – Helyezze vissza a zárószeget (4) és hajtsa be a két végét. – Távolítsa el a kulcsot (2) a vágólap forgásának visszaállításához.
204 HU MUNKÁRA TÖRTÉNŐ ELŐKÉSZÜLET / MOTOR INDÍTÁS - HASZNÁLAT - LEÁLLÍTÁS – A benzint és a keveréket üzemanyagok számára előírt tartályokban kell tárolni biz tonságos helyen, hőforrásoktól vagy nyílt lángoktól távol. – Ne hagyja a tartályokat gyermekek által el érhető helyen. – Ne dohányozzon a keverék összeállítása közben, és kerülje a benzingőz belélegzé sét. A táblázat a keverékhez használandó benzin és olaj mennyiségeket tünteti fel a felhasznált olaj típusától függően.
HU 205 MOTOR INDÍTÁS - HASZNÁLAT - LEÁLLÍTÁS 3. Nyomja be az indítóegység (primer) gombját (6) 3 - 4 - szer a karburátor gyújtás elősegítéséhez. 4. Tartsa szilárdan a gépet a talajon úgy, hogy az egyik keze a motoron legyen, hogy ne veszítse el a gép feletti uralmát indítás közben (9. ábra). FONTOS Esetleges deformációk elke r ülése érdekében a hajtóműrudat nem szabad a kéz vagy térd megtartásához használni indítás közben. 5.
206 HU A GÉP HASZNÁLATA 7. A GÉP HASZNÁLATA Mások és környezete tiszteletben tartása ér dekében: – Ne zavarjon másokat. – Szigorúan kövesse a helyi előírásokat a le vágott növényzet megsemmisítését illetően. – Szigorúan kövesse a helyi előírásokat az olaj, benzin, elromlott alkatrészek, vagy bármilyen, a környzetet jelentősen szennyező anyag tekintetében.
HU 207 A GÉP HASZNÁLATA a nem fás növényzetet kerítések, falak, alapok, járdák, fák stb. környékéről, illetve a kert egy bizonyos területét teljesen meg tudja tisztítani; MUNKAVÉGZÉSI TECHNIKÁK a) 3 élű vágólap (11. ábra) A nyírást a növényzet fölött kezdje, majd a vágólappal lefelé haladjon oly módon, hogy az ágakat kis darabokra vágja. b) 4 élű vágólap (12. ábra) A gépet úgy használja mint egy hagyományos kaszát, kb. 60-90˚-os íves mozgással, majd pedig távolodjon el a növényzettől, és így tovább.
208 HU KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS 8. KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS A megfelelő karbantartás alapvető fontossággal bír a gép eredeti hatékonyságának és használati biztonságának hosszú időn keresztüli megőrzése tekintetében. FIGYELEM! A karbantartási műveletek alatt: – Szerelje le a gyertyasipkát. – Várja meg, amíg a motor megfelelően le hűlik. – Használjon védőkesztyűt a vágólapokat érintő műveletek közben.
HU 209 KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS 3 ÉLŰ VÁGÓLAP ÉLEZÉS (20. ábra) TÁROLÁS FIGYELEM! Használjon védőkesztyűt. Ha az élezést a vágólap leszerelése nélkül végzi, szerelje le a gyertyasipkát. Minden munkavégzést követően tisztítsa meg gondosan a gépet portól valamint hulladékoktól, és javítsa meg, vagy cserélje ki a hibás alka trészeket. Az élezést a vágólap és vágóél típusának megfelelően kell végezni egy lapos reszelő segítségével oly módon, hogy minden hegyet egyenletesen élez meg.
210 HU HIBÁK AZONOSÍTÁSA / MŰSZAKI ADATOK 9. HIBÁK AZONOSÍTÁSA PROBLÉMA VALÓSZÍNŰ OK 1) A motor nem indul el, vagy nem marad járatban – Indítási eljárás nem megfelelő 2) A motor elindul de kis teljesítménnyel működik – Légszűrő eltömődött ELHÁRÍTÁS – Kövesse az utasításokat (lásd 6. fejezet) – Koszos gyertya, vagy az elektródok közöt- – Ellenőrizze a gyertyát (lásd 8. fejezet) ti távolság nem megfelelő – Tisztítsa meg és/vagy cserélje – Légszűrő eltömődött ki a szűrőt (lásd 8.
HU 211 MŰSZAKI ADATOK Típushoz Ekvivalens mért zajszint- és vibrációértékek B 28 B 28 D SB 28 B 33 B 28 JD BJ 326 SB SB 33 28 JD BJ BJC 326 MB 2801 J BJC336 B 28 J 336 SB 28 J MB 2802 A kezelői állásnál mért egyenértékű hangnyomásszint dB(A) 98,8 98,8 huzaltárral dB(A) Mérési bizonytalanság 3 3 dB(A) 3 élű vágólappal 92,2 92,2 dB(A) Mérési bizonytalanság 3 3 dB(A) 4 élű vágólappal 97,6 97,6 dB(A) Mérési bizonytalanság 3 3 A mért egyenértékű hangnyomásszint dB(A) 114,2 114,2 huzaltárral dB(A) Mérési bizo
212 HU TARTOZÉKOK 11. TARTOZÉKOK A táblázat tartalmazza az összes kapható tartozék listáját, a “ ” szimbólummal jelöltük azokat a tartozékokat, amelyek minden géphez alkalmazhatók. FIGYELEM! Mivel a felszerelendő tarto zék kiválasztása, felhelyezése és a különböző alkalmazási típusokhoz való használata teljes mértékben a felhasználó önálló döntése szerint Cikkszám Típushoz történik, ezért a felhasználóra hárul a fentiekből származó mindennemű károk miatti felelősség.
PRISTATYMAS LT 213 Gerbiamas kliente, Pirmiausia norime padėkoti už tai, kad pasirinkote mūsų gaminį. Tikimės, kad šis pasirinkimas patenkins visus Jūsų pageidavimus ir lūkesčius. Šis vadovėlis parašytas šio prietaiso tinkamam vartojimui, saugiam naudojimui bei efektyvumui; nepamirškite, kad vadovėlis įeina į prietaiso komplektinę sudėtį, todėl pravartu jį laikyti lengvai prieinamoje vietoje, tuo atveju kad prireikus visada būtų po ranka.
214 LT PAGRINDINIŲ DALIŲ IDENTIFIKACIJA 1. PAGRINDINIŲ DALIŲ IDENTIFIKACIJA PAGRINDINIAI KOMPONENTAI 1. Variklio visuma 2. Transmisijos kotas 3. Pjovimo mechanizmas a. 3 arba 4 kampų peilis b. Gijos galvutė 4. Pjovimo mechanizmo apsaugos 5. Priekinė rankena 6. Barjeras 7. Rankena 8. Galinė rankena 9. (Diržų) sujungimo taškas 10. Imatrikuliacinė etiketė 11. Diržai a. vieno diržo b. dvigubo diržo 12. Krumplinė pavara 13. Ašmenų apsauga (transportavimui) 14.
LT 215 SIMBOLIAI 2. SIMBOLIAI 1) Dėmesio! Pavojus. Netinkamai naudojamas šis prietaisas gali būti pavojingas jums ir aplinkiniams. 6) Maksimalus pjovimo mechanizmo greitis. Nau doti tik atitinkamus pjovimo mechanizmus. 2) Prieš naudojant šį prietaisą, perskaityti instruk cijų vadovėlį. 7) Neveikti peiliais jiems judant. Pavojus: Diskinio peilio naudojimas su prietaisais ant kurių yra šis simbolis perspėja naudotoją apie susižeidimo pavojų net mirtinai.
216 LT SAUGUMO NURODYMAI 3. SAUGUMO NURODYMAI A) MOKYMAS 1) Atidžiai perskaitykite instrukcijas. Gerai įsi minkite prietaisų pulto funkcijas ir kaip reikia tinkamai dirbti įrenginiu. Išmokite greitai sustabdyti variklį. 2) Prietaisą naudoti tik tai paskirčiai kuriai yra skirtas, tai yra – Žolės ir nesumedėjusių augalų pjovimui, nailono gija (pvz. aplink gėlių vazonų kraštus, plantacijas, pamatus, trovas, ar limituotos erdvės vejas dalge pradėtam darbui užbaigti.
LT 217 SAUGUMO NURODYMAI dirbtiniam apšvietimui. 3) Pasirinkti stabilią stovėjimo poziciją: – Bet kokiu atveju išvengti darbo ant šlapios ar slidžios žemės, taip pat ant nelygaus paviršiaus bei stataus šlaito kur nėra garantuojamas operatoriaus stabilumas darbo metu; – nebėgioti, o vaikščioti atsargiai atsižvelgiant į galimas kliūtis ar žemės nelygumus. – įvertinti galimas dirbamos žemės rizikas pasi rūpinti pačių saugumu, ypač ant pakalnių, nuo laidaus, slidaus ar nelygios žemės.
218 LT PRIETAISO MONTAVIMAS 4. PRIETAISO MONTAVIMAS SVARBU Prietaisas pateikiamas su kai kuriais išmontuotais komponentais ir su degalų tuščiu bakeliu. • Peilis 3 arba 4 kampų (Pav. 4) DĖMESIO! Visada dėvėti standžias darbines pirštines dirbant pjovimo mechaniz mais. Labai atidžiai montuoti komponentus laikantis saugumo ir veiksmingumo; bet kokių dvejonių atveju susisiekti su jūsų Pardavėju. – Išmontuoti peilį (jeigu sumontuotas) kaip nurodyta paragrafe 4.
LT 219 PRIETAISO MONTAVIMAS / PASIRUOŠIMAS DARBUI Montavimui, Montavimui, – Užsitikrinti, kad vidinės movos grioveliai (8) tiksliai sutiktų su krumpline pavara (3). – Sumontuoti peilį (1) ir išorinę movą (7). – Atgal sumontuoti poveržlę (6) ir veržlę (5) priveržiant ją iki dugno prieš laikrodžio rodyklę. – Atgal įstatyti smaigę (4) ir sulenkti abu galus. – Nuimti raktą (2) taip sugrąžinant peilio sukimąsi.
220 LT PASIRUOŠIMAS DARBUI / PAJUNGIMAS - NAUDOJIMAS - VARIKLIO SUSTABDYMAS – Benziną ir mišinį laikyti atitinkamuose de galų bakuose, saugiose patalpose, toli nuo šilumos šaltinių ir atvirų liepsnų. – Nepalikti vaikams prieinamose vietose. – Nerūkyti ruošiant mišinį ir išvengti benzino garų išsisklaidymo. SVARBU Kas kartą išvalyti benzino ir mišinio bakus taip pašalinant esančias nuosėdas. Lentelėje nurodyti benzino ir alyvos kiekiai naudojami ruošiant mišini pagal naudojamos alyvos rūšį.
PAJUNGIMAS - NAUDOJIMAS - VARIKLIO SUSTABDYMAS 3. Paspausti užpildymo (primer) mechanizmo mygtuką (6) 3-4 kartus taip paduodant degalų srovę. 4. Tvirtai laikyti prietaisą ant žemės, su viena ranka ant variklio visumos, kontrolės išlaikymui užvedant variklį (Pav. 9). SVARBU Norint išvengti deformacijų, transmisijos kotas neturi būti naudojamas kaip atrama rankai ar kelieniui užvedimo metu. 5.
222 LT PRIETAISO NAUDOJIMAS 7. PRIETAISO NAUDOJIMAS Aplinkinių ir aplinkos atžvilgiu: – Išvengti, kad tai taptų trukdymo priemonė. – Kruopščiai laikytis vietinių normų pašalinant po pjovimo esančias medžiagas. – Kruopščiai laikytis vietiniu normų pašalinant tepalinę alyvą ir benziną, sugadintas dalis ar bet kokius kitus elementus kurie gali įtakoti aplinką.
LT 223 PRIETAISO NAUDOJIMAS visiškai išvalyti tam tikrą sodo vietą. DARBO TECHNIKOS a) 3 kampų peilis (Pav. 11) Pradėti pjovimą nuo augalo viršaus, leidžiantis pjaunamu peiliu tokiu būdu, palaipsniui smulkinant šakas. b) 4 kampų peilis (Pav. 12) Veikti prietaisu kaip tradicine dalge, arkiniu judesiu 60-90°, išeinant iš žalumos ir taip tęsiant. c) Gijos galvutė DĖMESIO! Naudoti TIK nailonines gi jas. Metalinių plastikinių ir/arba netinkamų galvutei gijų naudojimas, gali sukelti rimtų su sižalojimų.
224 LT PRIEŽIŪRA IR LAIKYMAS 8. PRIEŽIŪRA IR LAIKYMAS Taisyklinga priežiūra yra pagrindinis dalykas norint išlaikyti ilgam prietaiso veiksmingumą ir saugumą. DĖMESIO! Priežiūros operacijų metu: – Nuimti žvakės gaubtą. – Palaukti kol variklis bus tinkamai ataušęs. – Operacijoms su peiliais naudoti apsaugines pirštines. – Laikyti sumontuotas peilio apsaugas, išsky rus atvejus kai dirbama su peiliu. – Neisklaidyti aplinkoje alyvos, benzino ar ki tokių įtakojančių medžiagų.
LT 225 PRIEŽIŪRA IR LAIKYMAS Nuorodos taisyklingam galandimui nurodytos 20 Pav. ILGALAIKIS NENAUDOJIMAS A = Klaidingas galandimas B = Galandimo limitai C = Klaidingi nevienodi kampai SVARBU Jeigu numatomas prietaiso nenaudojimo laikas viršija 2 - 3 mėnesius, reikia atlikti kai kuriuos veiksmus išvengiant kliūčių pra dedant darba po ilgo laiko, arba išliekančių nuos tolių varikliui. Svarbu, kad po galandimo būtų išlaikoma taisyklinga pusiausvyra.
226 LT GEDIMŲ NUSTATYMAS / TECHNINIAI DUOMENYS 9.
LT 227 TECHNINIAI DUOMENYS Modelis Išmatuotos vertės atitinkančios triukšmą ir vibracijas B 28 B 28 D SB 28 B 33 B 28 JD BJ 326 SB SB 33 28 JD BJ BJC 326 MB 2801 J BJC336 B 28 J 336 SB 28 J MB 2802 Operatoriaus ausies akustinio slėgio lygis dB(A) 98,8 98,8 su gijos galvute dB(A) Matavimo netikslumas 3 3 dB(A) su 3 kampų peiliu 92,2 92,2 dB(A) Matavimo netikslumas 3 3 dB(A) su 4 kampų peiliu 97,6 97,6 dB(A) Matavimo netikslumas 3 3 Pamatuotas ekvivalentinis akustinės galios lygis dB(A) 114,2 114,2 su gij
228 LT AKSESUARAI 11. AKSESUARAI Lentelėje pateikiamas visų esamų aksesuarų są rašas, su nuorodomis kiekvieno prietaiso naudojimui, pažymėtais simboliu “ ”. sudarytus nuostolius. Dvejonių arba mažo kiekvieno aksesuaro specialybių pažinimo at veju, reikia susisiekti su asmeniniu pardavėju arba su specializuotu sodininkystės centru.
PRIEKŠVĀRDS LV 229 Cienījamais Pircēj, vispirms mēs gribētu pateikties jums par to, ka izvēlējāties mūsu izstrādājumu un ceram, ka šīs mašīnas izmantošana sagadās jums prieku, un ka tā pilnīgi apmierinās jūsu cerības.
230 LV GALVENO SASTĀVDAĻU IZVIETOJUMS 1. GALVENO SASTĀVDAĻU IZVIETOJUMS GALVENĀS SASTĀVDAĻAS 1. Dzinēja mezgls 2. Transmisijas caurule 3. Griezējierīce a. Asmens ar 3 vai 4 smailēm b. Stieples turēšanas galviņa 4. Griezējierīces aizsargs 5. Priekšējais rokturis 6. Barjera 7. Stūre 8. Aizmugurējais rokturis 9. Savienošanas vieta (apsējuma) 10. Pases datu plāksnīte 11. Apsējums a. ar vienu siksnu b. ar dubulto siksnu 12. Leņķiskais pārvads 13. Asmens aizsargs (transportēšanai) 14.
LV 231 SIMBOLI 2. SIMBOLI 1) Uzmanību! Bīstamība. Ja šo mašīnu izmanto nepareizi, tā var būt bīstama gan jums, gan citām personām. 2) Pirms šīs mašīnas izmantošanas izlasiet ro kasgrāmatu. 3) Šīs mašīnas operators, kas nepārtraukti ik dienā izmanto to normālos apstākļos, var būt pa kļauts trokšņa iedarbībai, kura līmenis ir vienāds vai ir lielāks par 85 dB (A). Izmantojiet akustiskās aizsargierīces un valkājiet aizsargķiveri. 6) Griezējierīces maksimālais ātrums.
232 LV DROŠĪBAS NOTEIKUMI 3. DROŠĪBAS NOTEIKUMI A) SAGATAVOŠANĀS 1) Uzmanīgi izlasiet instrukciju. Iepazīstieties ar mašīnas vadības orgāniem un ar to pareizu lietošanu. Iemācieties ātri apturēt dzinēju.
LV 233 DROŠĪBAS NOTEIKUMI – ja tas ir iespējams, cenšaties nestrādāt uz mitras vai slidenas virsmas, kā arī uz pārāk nelīdzenas vai slīpas virsmas, kura nenodrošina operatora sta bilitāti darba laikā; – nekad neskrieniet, bet gan ejiet un pievērsiet uzma nību virsmas nelīdzenumiem un iespējamu šķēršļu klātbūtnei – novērtējiet potenciālus riskus darba zonā un veiciet visus nepieciešamus piesardzības pasākumus, lai nodrošinātu savu drošību, it īpaši uz slīpām, nelīdzenām, slidenām vai nestab
234 LV MAŠĪNAS MONTĀŽA 4. MAŠĪNAS MONTĀŽA SVARĪGI Mašīnas piegādes brīdī da žas detaļas ir demontētas un degmaisījuma tver tne ir tukša. • Asmens ar 3 vai 4 smailēm (4. zīm.) UZMANĪBU! Veicot darbus ar griezējie rīcēm vienmēr velciet izturīgus darba cimdus. Pievērsiet īpašu uzmanību detaļu montāžai, lai nesamazinātu mašīnas drošību un efek tivitāti; šaubu gadījumā sazinieties ar vietējo izplātītāju. – Demontējiet asmeni (ja tas ir uzstādīts), kā no rādīts 4. paragrāfā.
MAŠĪNAS MONTĀŽA / SAGATAVOŠANĀS DARBAM LV 235 Montāžas laikā: Montāžas laikā: – Pārliecinieties, ka iekšējā gredzena (8) rievas ir labi saāķētas ar leņķisko pārvadu (3). – Uzstādiet asmeni (1) un ārējo gredzenu (7). – Uzstādiet atpakaļ paplāksni (6) un uzgriezni (5), pievelkot to līdz galam pretēji pulksteņrādītāja virzienam. – Uzstādiet atpakaļ šķelttapu (4) un salokiet abus galus. – Izņemiet atslēgu (2), lai ļautu asmenim griezties.
236 LV SAGATAVOŠANĀS DARBAM / DZINĒJA IEDARBINĀŠANA - LIETOŠANA - APTURĒŠANA – Uzglabājiet benzīnu un maisījumu degvielai paredzētajās kannās drošās vietās, kuras atrodas tālu no siltuma avotiem un atklātas liesmas. – Neatstājiet kannas bērniem pieejamās vie tās. – N esmēķējiet maisījuma sagatavošanas laikā un izvairieties no benzīna tvaiku ieelpošanas. Tabulā ir norādīts benzīna un eļļas daudzums, kurš ir jāizmanto maisījuma sagatavošanai, atka rībā no izmantojamas eļļas tipa.
SAGATAVOŠANĀS DARBAM / DZINĒJA IEDARBINĀŠANA - LIETOŠANA - APTURĒŠANA 3. Nospiediet uzpildes ierīces (primer) pogu (6) 3-4 reizes, lai veicinātu aizdedzi karburatorā. 4. Piespiediet ierīci pie zemes, stingri turot to aiz dzinēja mezgla ar vienu roku, lai nezaudētu kontroli iedarbināšanas laikā (9. zīm.). SVARĪGI Lai izvairītos no deformā cijām, transmisijas cauruli nedrīkst izmantot, lai iedarbināšanas laikā atbalstītu pret to roku vai celi. 5.
238 LV MAŠĪNAS LIETOŠANA 7. MAŠĪNAS LIETOŠANA Ar cienu izturieties pret citiem cilvekiem un pret apkartejo vidi: – Cenšaties nekļūt par neērtības cēloni. – Rūpīgi ievērojiet vietējo likumdošanu, kas attiecas uz griešanas atkritumu pārstrādi. – Rūpīgi ievērojiet vietējo likumdošanu, kas attiecas uz eļļu, benzīna, nodilušo daļu vai jebkuru citu videi nedraudzīgu priekšmetu pārstrādi.
LV 239 MAŠĪNAS LIETOŠANA – izmantojot stieples turēšanas galviņu var pļaut augstu zāli un nekokveida augus blakus žogiem, sienām, pamatiem, trotuāriem, apkārt kokiem utt., vai dārza kādas atsevišķas daļas pilnīgai tīrīšanai; DARBA METODIKA a) Asmens ar 3 smailēm (11. zīm.) Sāciet griešanu no auga augšējās daļas, pēc tam virzieties lejup ar pļaušanas asmeni, lai apgrieztu zarus, pakāpeniski samazinot to garumu. b) Asmens ar 4 smailēm (12. zīm.
240 LV TEHNISKĀ APKOPE UN UZGLABĀŠANA 8. TEHNISKĀ APKOPE UN UZGLABĀŠANA Pareiza tehniskā apkope ir ļoti svarīga mašīnas sākotnējās darbības efektivitātes un drošības saglabāšanai. – Nožāvējiet gaisa filtru – Uzstādiet atpakaļ filtrējošo elementu (3) un aizveriet vāku (2), spiežot to līdz klikšķim. UZMANĪBU! Veicot tehnisko apkopi: – Atvienojiet sveces uzvāzni. – Uzgaidiet, kad dzinējs pietiekoši atdzisīs. – Strādājot ar asmeņiem izmantojiet aizsar gcimdus.
LV 241 TEHNISKĀ APKOPE UN UZGLABĀŠANA Asināšana jāveic atbilstoši asmens un griezējelementu tipoloģijai, ar plakanas vīles palīdzību, apstrādājot visas virsmas vienādi. 20. zīmējumā ir parādīti pareizas asināšanas piemēri. A = Nepareiza asināšana B = Asināšanas robežas C = Nepareizi vai nevienādi leņķi Ir svarīgi, lai pēc uzasināšanas saglabātos pareizs līdzsvars. Asmeņus ar 3 vai 4 spailēm var izmantot no jebkuras puses.
242 LV TRAUCĒJUMU NOVĒRŠANA / TEHNISKIE DATI 9. TRAUCĒJUMU NOVĒRŠANA KĻŪME 1) Dzinēju nevar iedarbināt, vai tas nepaliek darba stāvoklī IESPĒJAMS CĒLONIS RISINĀJUMS – Nepareiza iedarbināšanas procedūra – Svece ir netīra vai attālums starp elektrodiem nav pareizs – Gaisa filtrs ir aizsprostots – Karburācijas problēmas 2) Dzinēju var iedarbināt, bet tam ir zema jauda – Gaisa filtrs ir aizsprostots – Sekojiet norādījumiem (sk. 6. nodaļu) – Pārbaudiet sveci (sk. 8.
LV 243 TEHNISKIE DATI Modelim Izmērītās ekvivalentās trokšņa un vibrācijas vērtības B 28 B 28 D SB 28 B 33 B 28 JD BJ 326 SB SB 33 28 JD BJ BJC 326 MB 2801 J BJC336 B 28 J 336 SB 28 J MB 2802 B 33 D SB 33 D MB 3302 B 44 SB 44 BJ 346 BJC 346 B 44 D SB 44D 98,8 3 92,2 3 97,6 3 98,7 3 94,0 3 96,3 3 98,7 3 94,0 3 96,3 3 95,6 3 97,3 3 91,4 3 95,6 3 97,3 3 91,4 3 114,2 2,3 112,2 2,3 105 3 115,4 0,8 112,8 1,4 108 3 115,4 0,8 112,8 1,4 108 3 113,9 1,5 111,3 1,4 107 3 113,9 1,5 111,3 1,4 107 3 117 1
244 LV PIEDERUMI 11. PIEDERUMI Tabulā ir norādīti visi pieejamie piederumi, ar “ ” ir apzīmēta piederumu saderība ar konkrētiem mašīnas modeļiem. bojājumiem. Šaubu gadījumā vai, ja jums ir nepilna informācija par piederuma raksturoju miem, ir jāsazinās ar vietējo izplātītāju vai specializēto dārzkopības centru.
ПРЕЗЕНТАЦИЈА MK 245 Почитуван клиенте, Пред се’, би сакале да ви се заблагодариме за покажаната доверба во нашите производи и ве уверуваме дека користењето на оваа машина ќе го извршувате лесно и истата ќе одговори на вашите очекувања.
246 MK ИДЕНТИФИКАЦИЈА НА ОСНОВНИТЕ ДЕЛОВИ 1. ИДЕНТИФИКАЦИЈА НА ОСНОВНИТЕ ДЕЛОВИ ОСНОВНИ ДЕЛОВИ 1. Моторна единица 2. Цевка за трансмисија 3. Уред на сечивото a. Нож со 3 или 4 запци b. Макара со конец 4. Заштита уредот за сечење 5. Предна рачка 6. Граничник 7. Шипка на ракофатот 8. Задна рачка 9. Точка за прицврстување (на појасот) 10. Главна етикета 11. Појас a. со еден ремен b. со два ремена 12. Аголен продолжувач 13. Заштита на ножот (за транспорт) 14.
MK 247 СИМБОЛИ 2. СИМБОЛИ 1) Внимание! Опасност. Оваа машина може да би де опасна за вас или за другите доколку не се ко ристи правилно. 2) Пред користењето на оваа машина, прочитајте го упатството за употреба. 3) Корисникот кој е одговорен за оваа машина, при секојдневно и континуирано користење во нормални услови, може да биде изложен на бука еднаква или поголема од 85 dB (A). Користете акустичка заштита и заштита за очите и ставајте кацига за заштита.
248 MK МЕРКИ ЗА БЕЗБЕДНОСТ 3. МЕРКИ ЗА БЕЗБЕДНОСТ А) ОБУКА 1) Внимателно прочитајте ги упатствата. Запознајт е се со командите и правилното користење на машината. Научете брзо да го запирате моторот. 2) Користете ја машината само за опсегот на работа за што е наменета, и тоа – за сечење на трева и ниска вегетација, со помош на најлонски конец (на пр.
MK 249 МЕРКИ ЗА БЕЗБЕДНОСТ лизгав терен или на терени кои се многу нерамни или закосени и не гарантираат стабилност на корисникот при работата; – никогаш не трчајте, туку одете и обрнувајте внимание на неправилноста на теренот и на присуството на евентуални пречки. – проценете ги евентуалните ризици на теренот каде што ќе работите и преземете ги сите неопходни мерки за да обезбедите соодветна безбедност, осо бено на можни закосени, лизгави или нестабилни терени.
250 MK СОСТАВУВАЊЕ НА МАШИНАТА 4. СОСТАВУВАЊЕ НА МАШИНАТА ВАЖНО Машината се доставува со не колку компоненти одвоени и со празен резервоар за гориво. ВНИМАНИЕ! Секогаш носеште заштитни ракавици за работа при користење на уредот за сечење. Обрнете максимално внимание при составување компонентите за да не се наруши безбедноста и ефикасноста на машината; во случај на несигурност, контактирајте со заста пникот. 1. КОМПЛЕТИРАЊЕ НА МАШИНАТА 1a. Модели “MONO” (сл.
MK 251 СОСТАВУВАЊЕ НА МАШИНАТА / ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА При поставување, – Проверете дали жлебовите на надворешниот прстен (8) се поклопуваат совршено со аголниот продолжувач (3). – Поставете ги сечивото (1) и надворешниот прстен (7). – Поставете ги одново мутерот (6) и навртката (5) завртувајќи ги докрај обратно од правецот на сказалките на часовникот. – Поставете го капакот (4) и превиткајте ги двата краја. – Извадете го клучот (2) за да се овозможи ротација на ножот.
252 MK ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА / ВКЛУЧУВАЊЕ - КОРИСТЕЊЕ - ГАСЕЊЕ НА МОТОРОТ – Конзервирајте ги бензинот и мешавината во контејнери за гориво, на безбедно место, подалеку од извор на топлина или отворен оган. – Не оставајте го контејнерот на дофат на деца. – Не пушете при подготвување на мешавината и избегнувајте да ги вдишувате испарувањата на бензинот.
ВКЛУЧУВАЊЕ - КОРИСТЕЊЕ - ГАСЕЊЕ НА МОТОРОТ 3. Притиснете го копчето за потикнување (на при тискање) (6) 3–4 пати за да потече гориво. 4. Цврсто држете ја машината на теренот со една рака на моторната единица за да не се изгуби контрола во текот на палењето (сл. 9). ВАЖНО За да се избегнат дефор мации, цевката за трансмисија не треба да се ко ристи за потпирање на рацете или колената при палење. 5. Полека извлечете го јажето за палење 10 - 15 цм.
254 MK КОРИСТЕЊЕ НА МАШИНАТА 7. КОРИСТЕЊЕ НА МАШИНАТА Во однос на почитувањето на другите и на сре дината: – Избегнувајте постоење на елементи на нарушу вање. – Следете ги точно локалните закони за фрлање на материјалите кои ќе се резултат на сечењето. – Следете ги точно локалните закони за фрлање масла, бензин, дотрошени делови или какви било други елементи кои може да ја нарушат животната средина.
MK 255 КОРИСТЕЊЕ НА МАШИНАТА трева, на широки полиња; – макарата со конец може да елиминира висока трева и бездрвна вегетација во близина на ѕидови, огради, темели, патеки, околу дрвја, итн. или за комплетно чистење на дадена област во градината; ТЕХНИКИ НА РАБОТА a) Нож со 3 запци (сл. 11) Започнете со сечење од врвот на вегетацијата, симнувајќи се потоа со надолу сечејќи ги подолните гранки на мали делови. b) Нож со 4 запци (сл.
256 MK ОДРЖУВАЊЕ И КОНЗЕРВАЦИЈА 8. ОДРЖУВАЊЕ И КОНЗЕРВАЦИЈА Правилно одржување е основно за обезбедување ефикасно темпо и безбедност на оригиналните делови на машината.
MK 257 ОДРЖУВАЊЕ И КОНЗЕРВАЦИЈА Острењето треба да се изведе водејќи сметка за типот на ножот и за видот острење со помош на рамна турпија и во еднаков режим за сите точки. Референците за правилно острење се посочени на сл. 20: А = Погрешно острење Б = Лимити на острење В = Погрешни и неедвакви закосувања Многу е важно по острењето да се задржи правилна рамнотежа. Ножевите со 3 запци се користат од обете страни.
258 MK ОТКРИВАЊЕ ГРЕШКИ / ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ 9.
MK 259 ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ Mодел Измерени вредности, соодветни за бучава и вибрации B 28 B 28 D SB 28 B 33 B 28 JD BJ 326 SB SB 33 28 JD BJ BJC 326 MB 2801 J BJC336 B 28 J 336 SB 28 J MB 2802 Нивото на акустичен притисок врз ушите на операторот dB(A) со макара со конец 98,8 98,8 98,7 dB(A) Несигурност за мерење 3 3 3 dB(A) со нож со 3 запци 92,2 92,2 94,0 dB(A) Несигурност за мерење 3 3 3 dB(A) со нож со 4 запци 97,6 97,6 96,3 dB(A) Несигурност за мерење 3 3 3 Ниво на измерена акустична моќност dB(A) со м
260 MK ДОПОЛНИТЕЛНА ОПРЕМА 11. ДОПОЛНИТЕЛНА ОПРЕМА Табелата содржи список со целата дополнителна опрема што е на располагање со посочување за кои машини може да се користат, обележани со знакот “ ”. ВНИМАНИЕ! Ако изборот, примената и употребата на дополнителната опрема во однос на монтирање за разните типови на работа се Код Mодел постапки извршени од страна на операторот по сопствено убедување, тој ја презема и одговор носта за штети од која било природа што ќе произлезат од процесот на косење.
NL 261 PRESENTATIE Geachte Klant, wij danken u voor het feit dat u de voorkeur hebt gegeven aan onze producten en wij hopen dat het gebruik van deze machine u zeer tevreden zal stellen en dat zij volledig aan uw verwachtingen zal voldoen.
262 NL IDENTIFICATIE VAN DE HOOFDCOMPONENTEN 1. IDENTIFICATIE VAN DE HOOFDCOMPONENTEN BELANGRIJKSTE ONDERDELEN 1. Motor 2. Aandrijvingsbuis 3. Snij-inrichting a. Mes met 3 of 4 punten b. Draadhouder 4. Bescherming van de snij-inrichting 5. Voorste handgreep 6. Barrière 7. Handgreep 8. Achterste handgreep 9. Aanslagpunt (van het draagstel) 10. Typeplaatje 11. Draagstel a. met enkele riem b. met dubbele riem 12. Hoekretour 13. Mesbescherming (voor het transport) 14.
NL 263 SYMBOLEN 2. SYMBOLEN 1) Let op! Gevaar. Een niet correct gebruik van deze machine kan gevaarlijk zijn voor zichzelf en de anderen. 2) Voordat u deze machine in gebruik neemt, eerst de handleiding lezen. 3) De persoon die deze machine dagelijks in normale omstandigheden gebruikt kan blootgesteld zijn aan een geluidsniveau van 85 dB (A) of hoger. Gebruik een gehoorbescherming en bril en draag een veiligheidshelm.
264 NL VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 3. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN A) VOORBEREIDING 1) Lees de gebruiksaanwijzingen aandachtig. Zorg dat u vertrouwd raakt met de bedieningsknoppen en in staat bent de machine op de juiste wijze te gebruiken. Leer de motor snel af te zetten. 2) Gebruik de machine alleen voor het doel waarvoor het bestemd is, d.w.z. – het maaien van gras en niet-houterige begroeiing, met behulp van een nylondraad (vb.
NL 265 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 2) Werk alleen bij daglicht of bij goed kunstlicht.
266 NL MONTAGE VAN DE MACHINE 4. MONTAGE VAN DE MACHINE BELANGRIJK Een aantal onderdelen is bij leve ring van de machine gedemonteerd, en het brandstofre servoir is leeg. LET OP! Draag altijd sterke werkhand schoenen om de snij-inrichting te hanteren. Ga bijzonder voorzichtig te werk voor de montage van de onderdelen, om de veiligheid en efficiëntie van de machine niet in het gedrang te brengen; neem bij twijfels contact op met uw Verkoper. 1. VOLTOOIING VAN DE MACHINE 1a. Modellen “MONO” (Afb.
NL 267 MONTAGE VAN DE MACHINE / VOORBEREIDING Bij de montage, Bij de montage, – Zorg ervoor dat de groeven van de binnenste ring (8) perfect overeenkomen met de hoekretour (3). – Monteer het mes (1) en de buitenste ring (7). – Hermonteer het ringetje (6) en de moer (5) door hem stevig tegen de wijzers van de klok in vast te draaien. – Plaats de splitpen (4) weer en buig de twee uiteinden om. – Verwijder de sleutel (2) om het mes weer te laten draaien.
268 NL VOORBEREIDING / STARTEN - GEBRUIK - UITSCHAKELEN MOTOR – Bewaar de benzine en het mengsel in speciale recipiënten voor brandstof, op een veilige plaats, uit de buurt van warmtebronnen of naakte vlam men – De recipiënten moeten buiten het bereik van kin deren bewaard worden. – Niet roken tijdens de bereiding van het mengsel en de benzinedampen niet inademen.
NL 269 STARTEN - GEBRUIK - UITSCHAKELEN MOTOR 3. Druk 3-4 keer op de knop van de voorinspuiting (primer) (6) om de brandstoftoevoer te bevorderen. 4. Houd de machine stevig tegen de grond met een hand op de motor, om de controle ervan niet te verliezen tijdens het starten (Afb. 9). BELANGRIJK Om vervormingen te voorko men, dient de aandrijvingsbuis niet gebruikt te worden als steun voor de hand of de knie tijdens de start. 5. Draai langzaam de startknop 10-15 cm tot u een zekere weerstand gewaarwordt.
270 NL GEBRUIK VAN DE MACHINE 7. GEBRUIK VAN DE MACHINE Uit respect voor de anderen en het milieu: – Wees geen storend element. – Volg nauwkeurig de lokale normen op voor de afdanking van het snijafval. – Volg nauwkeurig de lokale normen op voor de afdanking van olie, benzine, beschadigde onderdelen of om het even welk element dat niet milieuvriendelijk is.
NL 271 GEBRUIK VAN DE MACHINE WERKTECHNIEKEN a) Mes met 3 punten (Afb. 11) Begin te snijden bovenaan de begroeiing en ga met het mes naar beneden, op dusdanige wijze dat de taken in kleine stukken gesneden worden. b) Mes met 4 punten (Afb. 12) Gebruik de machine als een traditionele maaimachine, met een boogbeweging van ongeveer 60-90° tot buiten de begroeiing enzoverder. c) Draadhouder LET OP! Gebruik ALLEEN nylondraad.
272 NL ONDERHOUD EN OPSLAG 8. ONDERHOUD EN OPSLAG Een correct onderhoud is fundamenteel om in de tijd de oorspronkelijke efficiëntie en gebruiksveiligheid van de machine in stand te houden. LET OP! Tijdens het onderhoud: – Haal de kap van de bougie. – Wacht tot de motor voldoende afgekoeld is. – Gebruik werkhandschoenen voor alle handelin gen die betrekking hebben op de messen. – Houd de mesbescherming op zijn plaats, tenzij aan het mes zelf gewerkt moet worden.
NL 273 ONDERHOUD EN OPSLAG De aanwijzingen voor een correcte vijling vindt u in Afb. 20: LANGDURIGE PERIODE VAN INACTIVITEIT A = Verkeerde vijling B = Vijllimieten C = Verkeerde en ongelijke hoeken BELANGRIJK Indien men van plan is de ma chine langer dan 2 – 3 maanden niet te gebruiken, moe ten een aantal voorzorgsmaatregelen getroffen worden om problemen te vermijden bij het hervatten van het werk of om permanente schade aan de motor te voor komen.
274 NL OPSPOREN VAN DEFECTEN / TECHNISCHE GEGEVENS 9.
NL 275 TECHNISCHE GEGEVENS Model Gelijkwaardige waarden voor geluid en trillingen B 28 B 28 D SB 28 B 33 B 28 JD BJ 326 SB SB 33 28 JD BJ BJC 326 MB 2801 J BJC336 B 28 J 336 SB 28 J MB 2802 Geluidsdrukniveau aan het oor van de bediener dB(A) 98,8 98,8 98,7 met draadhouder dB(A) Meetonzekerheid 3 3 3 dB(A) met mes met 3 punten 92,2 92,2 94,0 dB(A) Meetonzekerheid 3 3 3 dB(A) met mes met 4 punten 97,6 97,6 96,3 dB(A) Meetonzekerheid 3 3 3 Gemeten geluidsniveau dB(A) 114,2 114,2 115,4 met draadhouder dB(A)
276 NL ACCESSOIRES 11. ACCESSOIRES De tabel bevat de lijst met alle beschikbare accessoires, met vermelding van degene die op elke machine gebruikt kunnen worden, aangegeven met het symbool “ ”. LET OP! Daar de gebruiker naar eigen oordeel besluit welk accessoire onder de verschil lende gebruiksomstandigheden te kiezen, toe te Code Model passen en te gebruiken, neemt hij dan ook zelf de daaruit voortkomende verantwoording op zich voor iedere willekeurige schade die daardoor veroor zaakt wordt.
PRESENTASJON NO 277 Kjære kunde, Aller først vil vi takke for at du har valgt et av våre produkter. Vi håper at du blir fornøyd med denne maskinen, og at den svarer til dine forventninger. Denne instruksjonsboken har blitt laget for at du skal gjøre deg kjent med vår maskin, og bruke den under sikre og effektive forhold. Instruksjonsboken er en del av maskinen. Ha den alltid tilgjengelig som oppslagsverk til enhver tid, og la den følge med maskinen dersom den blir solgt videre eller lånt bort til andre.
278 NO IDENTIFIKASJON AV MASKINEN OG KOMPONENTENE 1. IDENTIFIKASJON AV MASKINEN OG KOMPONENTENE HOVEDDELER 1. Motorenhet 2. Transmisjonsrør 3. Skjæreutstyr a. Blad med 3 eller 4 spisser b. Trådspole 4. Beskyttelse av skjæreutstyret 5. Håndtak fremme 6. Vern 7. Håndtak 8. Håndtak bak 9. Festepunkt (selenes) 10. Merkeplate 11. Seler a. med enkel rem b. med dobbel rem 12. Vinkelenhet 13. Beskyttelse av bladet (ved transport) 14. Tennplugg KONTROLLER OG ETTERFYLLING 21.
NO 279 SYMBOLER 2. SYMBOLER 1) Advarsel! Fare. Denne maskinen kan være far lig både for deg og andre dersom den ikke brukes riktig 2) Les gjennom håndboken før maskinen tas i bruk. 3) Enhver som bruker denne maskinen daglig over lengre tid og under normale forhold, kan utsettes for et støynivå som tilsvarer eller overskrider 85 dB (A). Bruk hørselvern, vernebriller og hjelm. 4) Bruk vernehansker og vernesko! 6) Maksimal hastighet for skjæreutstyret. Bruk kun egnet skjæreutstyr.
280 NO SIKKERHETSBESTEMMELSER 3. SIKKERHETSBESTEMMELSER A) OPPLÆRING 1) Les nøye gjennom instruksjonene. Gjør deg kjent med betjeningskontrollene og riktig bruk av maskinen. Lær deg å stoppe motoren hurtig. 2) Bruk maskinen til det den er beregnet til, det vil si – klipping av gress og vegetasjon, unntatt trær, ved hjelp av en nylontråd (f.eks.
NO 281 SIKKERHETSBESTEMMELSER glatt underlag, og uansett ikke i altfor bratt eller kupert terreng, som ikke garanterer brukerens stabilitet under arbeidet; – løp aldri, men gå rolig og vær oppmerksom på terrengets uregelmessigheter og nærværet av eventuelle hindre. – vurder de mulige risikoene i terrenget der du ar beider, og ta alle nødvendige forholdsregler for å garantere din egen sikkerhet, spesielt i skråninger, ulendt terreng, og på glatt eller løst underlag.
282 NO MONTERING AV MASKINEN 4. MONTERING AV MASKINEN VIKTIG Maskinen leveres med en kelte deler demontert, og med tom drivstofftank. • Blad med 3 eller 4 spisser (Fig. 4) ADVARSEL! Ta på beskyttelseshan sker og sett på bladets beskyttelse. ADVARSEL! Ta alltid på solide arbeid shansker når du håndterer skjæreutstyret Vis den aller største forsiktighet ved mon tering av delene for ikke å sette maskinens sikkerhet og effektivitet i fare; kontakt din for handler i tvilstilfeller.
MONTERING AV MASKINEN / FORBEREDELSE TIL ARBEIDET NO 283 Ved montering, Ved montering, – Forviss deg om at sporene til ringen på innsiden (8) samsvarer perfekt med vinkelenheten (3). – Monter bladet (1) og den ytre ringen (7). – Sett skiven (6) og mutteren på igjen, ved å skru mutteren mot klokken helt inn. – Sett på igjen låsesplinten (4) og brett ut igjen de to endene.. – Fjern nøkkelen (2) for å kunne la akslingen rotere igjen.
284 NO FORBEREDELSE TIL ARBEIDET / OPPSTART - BRUK - STANS AV MOTOREN – Oppbevar bensinen og drivstoffblandingen i beholdere som er godkjent til slike formål, på et sikkert sted langt fra varmekilder og åpen ild. – Ikke la beholderne være tilgjengelig for barn. – Ikke røyk under prepareringen av drivstoff blandingen, og unngå å inhalere bensin damp. Tabellen viser hvilke kvanta bensin og olje som skal brukes til preparering av drivstoffblandingen, som funksjon av hvilken type olje som brukes.
NO 285 OPPSTART - BRUK - STANS AV MOTOREN 3. Trykk på pumpekommandoen (primeren) (6) 3-4 ganger for å lette til rette for pumping til forgasseren. 4. Hold maskinen godt fast til bakken med en hånd på motorenheten for ikke å miste kontrollen under oppstart (Fig. 9). VIKTIG For å unngå deformasjoner må transmisjonsrøret ikke brukes som støtte for hånden eller kneet under oppstart. 5.
286 NO BRUK AV MASKINEN 7. BRUK AV MASKINEN Av respekt for andre personer og miljøet: • “MONO”-modeller med enkel rem – Unngå å være et forstyrrende element. – Følg omhyggelig de lokale bestemmelsene for kasting av materialet som resulterer av skjæringen. – Følg omhyggelig de lokale bestemmelsene for kasting av oljer, bensin, utslitte deler og ethvert annet miljøskadelig objekt. Remmen (1) må passere over den venstre skulderen, mot den høyre siden.
NO 287 BRUK AV MASKINEN stendig; ARBEIDSTEKNIKKER a) Blad med 3 spisser (Fig. 11) Begynn klippingen over vegetasjonen, senk deretter skjærebladet slik at grenene klippes ved å reduseres til småbiter. polens nedre del ikke berører underlaget, og at skjærelinjen befinner seg på ønsket sted, idet skjæreutstyret hele tiden holdes langt fra brukeren. • Klipping i nærheten av gjerder / grunnmurer (Fig.
288 NO VEDLIKEHOLD OG LAGRING 8. VEDLIKEHOLD OG LAGRING Et korrekt vedlikehold er av største viktighet for over tid å opprettholde maskinens opprinnelige effektivitet og sikkerhet ved bruk. ADVARSEL! Under vedlikeholdsopera sjonene: – Dra ut tennpluggens hette. – Vent til motoren er tilstrekkelig avkjølt. – Bruk beskyttelseshansker under operasjo ner som har med bladet å gjøre. – La bladets beskyttelse være påmontert, bortsett fra i tilfelle inngrep på selve bladet.
NO 289 VEDLIKEHOLD OG LAGRING Slipingen må utføres med henblikk på type blad og skjæreelementer, en flat fil må brukes, og alle spissene må behandles på samme måte. Referansene for korrekt sliping er angitt i Fig. 20: A = Feil sliping B = Grenser for sliping C = Gale og ulike vinkler Det er viktig at det opprettholdes en korrekt likevekt etter slipingen. Bladene med 3 eller 4 spisser kan brukes på begge sider.
290 NO FEILSØKING / TEKNISKE DATA 9. FEILSØKING PROBLEM 1) Motoren starter ikke eller stanser etter kort tid MULIG ÅRSAK LØSNING – Oppstartsprosedyre ikke korrekt – Følg instruksjonene (se kap. 6) – Skitten tennplugg eller feil avstand mellom elektrodene – Tilstoppet luftfilter – Kontroller tennpluggen (se kap. 8) – Problemer med forgasseren – Rengjør og/eller skift ut filteret (se kap.
NO 291 TEKNISKE DATA Modell Ekvivalente målte verdier for støy og vibrasjoner B 28 B 28 D SB 28 B 33 B 28 JD BJ 326 SB SB 33 28 JD BJ BJC 326 MB 2801 J BJC336 B 28 J 336 SB 28 J MB 2802 Lydtrykknivå på operatørens øre dB(A) 98,8 98,8 med trådspole dB(A) Måleusikkerhet 3 3 dB(A) med blad med 3 spisser 92,2 92,2 dB(A) Måleusikkerhet 3 3 dB(A) med blad med 4 spisser 97,6 97,6 dB(A) Måleusikkerhet 3 3 Målt lydeffektnivå dB(A) 114,2 114,2 med trådspole dB(A) Måleusikkerhet 2,3 2,3 dB(A) med blad med 3 spisse
292 NO TILBEHØR 11. TILBEHØR Tabellen inneholder listen over alt tilgjengelig ekstrautstyr, med angivelse av hva som kan brukes på hver maskin, merket med symbolet “ ”. ADVARSEL! Siden valg, påføring og bruk av ekstrautstyret som monteres for de forskjellige bruksformål, er handlinger som utføres etter brukerens selvstendige forgodt Kode Modell befinnende, har brukeren også ansvaret for alle slags skader som måtte skyldes disse handlingene.
PL 293 WSTĘPNE Szanowny Użytkowniku, chcemy przede wszystkim podziękować Ci za zaufanie okazane nam przy wyborze naszych produktów i wyrażamy nadzieję, iż używanie tego urządzenia dostarczy Ci zarówno wiele satysfakcji jak również spełni Twoje wszystkie oczekiwania.
294 PL IDENTYFIKACJA GŁÓWNYCH CZĘŚCI SKŁADOWYCH 1. IDENTYFIKACJA GŁÓWNYCH CZĘŚCI SKŁADOWYCH GŁÓWNE CZ ŚCI SKŁADOWE 1. Silnik 2. Wałek obrotowy 3. Urządzenie tnące a. Ostrze z 3 lub 4 końcami b. Głowica z drutem nylonowym 4. Zabezpieczenie urządzenia tnacego 5. Uchwyt przedni 6. Ochrona 7. Uchwyt 8. Uchwyt tylny 9. Miejsce zaczepienia (systemu zawieszenia) 10. Tabliczka znamionowa 11. Zawieszenie a. na pojedynczym pasie b. na podwójnym pasie 12. Przekładnia kątowa 13.
PL 295 SYMBOLE 2. SYMBOLE 1) Uwaga! Zagrożenie. To urządzenie, jeżeli używane nieprawidłowo, może być zagrożeniem dla siebie i dla innych. 2) Przed użyciem urządzenia przeczytaj instrukcje ob sługi. 3) Operator obsługujący to urządzenie, używane w warunkach normalnych, codziennie i w sposób ciągły, może być narażony na hałas o poziomie równym lub wyższym 85 dB (A). Używać ochron akustycznych, okularów i kasku ochronnego. 6) Maksymalna szybkość urządzenia tnącego.
296 PL PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA 3. PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA A) PRZYUCZENIE 1) Przeczytać uważnie instrukcje obsługi. Zapoznać się dokładnie z systemem sterowania i właściwym sposobem użytkowania urządzenia. Nauczyć się natychmiastowo zatr zymywać silnik. 2) Używać maszyny do celu, do którego została przez naczona, to znaczy; – cięcie trawy i roślinności nie drewnopodobnej przy pomocy drutu nylonowego (np.
PL 297 PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA – unikać o ile to możliwe pracowania w obuwiu o podesz wach mokrych lub śliskich lub na terenach nierównych i stromych, które nie gwarantują stabilności operatora podczas pracy; – nigdy nie biegać, tylko chodzić i zwracać uwagę na nie równości terenu i obecność ewentualnych przeszkód.
298 PL MONTAŻ URZĄDZENIA 4. MONTAŻ URZĄDZENIA WAŻNE Maszyna jest dostarczona z niektórymi składnikami zdemontowanymi i z pustym zbiornikiem mieszanki. OSTRZEŻENIE! Zawsze zakładać mocne rę kawice robocze przy pracy z przyrządami tnącymi. Zwracać szczególną uwagę na montaż składników, aby nie zmniejszać bezpieczeństwa i sprawności urządzenia; w wypadku wątpliwości skontaktować się z waszym Sprzedawcą. 1. UZUPEŁNIENIA MASZYNY 1a. Modele “MONO” (Rys.
MONTAŻ URZĄDZENIA / PRZYGOTOWANIE DO PRACY Przy montażu, – Upewnić się, czy rowki pierścienia wewnętrznego (8) pasują idealnie do przekładni kątowej (3). – Zamontować ostrze (1) i pierścień zewnętrzny (7). – Założyć ponownie podkładkę (6) i nakrętkę (5) dokręcając do końca w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. – Ponownie umieścić zawleczkę (4) i złożyć oba końce. – Wyjąć klucz, (2) aby przywrócić rotację ostrza. • Głowica tnąca z drutem nylonowym (Rys.
300 PL PRZYGOTOWANIE DO PRACY / URUCHOMIENIE - UŻYTKOWANIE - ZATRZYMANIE SILNIKA – Przechowywać benzynę i mieszankę w homolo gowanych zbiornikach na paliwa, w miejscach bezpiecznych i odległych od źródeł ciepła czy ognia. – Nie pozostawiać zbiorników w zasięgu dostępu dzieci. – Nie palić papierosów podczas przygotowywania mieszanki i unikać wdychania oparów benzyny. Tabela wskazuje ilości benzyny i oleju do wykorzystania w celu przygotowania mieszanki w zależności od typu używanego oleju.
URUCHOMIENIE - UŻYTKOWANIE - ZATRZYMANIE SILNIKA 4. Utrzymywać mocno maszynę na ziemi z jedną ręką na silniku, tak, aby nie utracić kontroli podczas uru chomienia (Rys. 9). WAŻNE Aby uniknąć wykrzywień należy przestrzegać, aby rura przekaźnikowa nie była używana do opierania ręki lub kolana podczas uruchamiania ma szyny. 5. Pociągnąć powoli rączkę rozrusznika na 10 - 15 cm, aż do wyczucia pewnego oporu, po czym pociągnąć zdecydowanie kilka razy do usłyszenia pierwszych odgłosów zapłonu.
302 PL UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA 7. UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA Dla poszanowania innych osób i środowiska naturalnego należy: – Unikać sytuacji, w których staje się elementem zakłócającym. – Przestrzegać skrupulatnie lokalnych przepisów dotyczących usuwania materiału pozostałego po cięciu. – Przestrzegać skrupulatnie lokalnych przepisów dotyczących usunięcia olejów, benzyny, zniszczonych części czy jakichkolwiek innych elemen tów zanieczyszczających środowisko.
PL 303 UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA i porosty nie drewnopochodne w pobliżu ogrodzeń, murów, fundamentów, chodników, wokół drzew itp., lub przy kompletnym czyszczeniu jednej specjalnej części ogrodu; TECHNIKI PRACY a) Ostrze z 3 końcami (Rys. 11) Rozpoczynać cięcie z góry roślinności, schodząc potem z ostrzem w ruchu sierpowym w taki sposób, aby ścinać gałęzie tnąc je na małe części. b) Ostrze z 4 końcami(Rys.
304 PL KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE 8. KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE Właściwa konserwacja jest podstawowym elementem dla zachowania z upływem czasu wydajności i bezpieczeństwa użytkowania urządzenia. OSTRZEŻENIE! Podczas zabiegów konser wacyjnych: – Odłączyć kołpak świecy zapłonowej. – Odczekać aż silnik będzie dostatecznie ochłod zony. – Używać rękawic ochronnych przy pracy z no żami. – Utrzymywać zamontowane zabezpieczenie ostrza, za wyjątkiem przypadków pracy na sa mym ostrzu.
PL 305 KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE Ostrzenie musi być wykonane biorąc pod uwagę rodzaj noża i typ ostrzy, przy wykorzystaniu pilnika płaskiego, działając jednakowo na wszystkie końce. Zalecenia dotyczące właściwego ostrzenia są podane na Rys. 20: A = Ostrzenie nieprawidłowe B = Granice ostrzenia C = Kąty nieprawidłowe i nierówne Ważne jest, aby po ostrzeniu było zachowane właściwe wyważenie. Ostrza z 3 lub 4 końcami są wykorzystywane obustronnie.
306 PL LOKALIZACJA USZKODZEŃ / DANE TECHNICZNE 9. LOKALIZACJA USZKODZEŃ NIESPRAWNOŚĆ MOŻLIWA PRZYCZYNA SPOSÓB USUNIĘCIA 1) Silnik się nie uruc– Niepoprawna procedura uruchomienia hamia lub nie pozostaje w ruchu – Świeca brudna lub nieprawidłowa odległość pomiędzy elektrodami – Filtr powietrza zatkany – Problemy z mieszanką paliwa – Postępować zgodnie ze wskazówkami (patrz rozdz. 6) – Sprawdzić świecę (patrz rozdz. 8) – Oczyścić i/lub wymienić filtr (patrz rozdz.
PL 307 DANE TECHNICZNE Modelu Zmierzone równoważne poziomy hałasu i wibracji B 28 B 28 D SB 28 B 33 B 28 JD BJ 326 SB SB 33 28 JD BJ BJC 326 MB 2801 J BJC336 B 28 J 336 SB 28 J MB 2802 Poziom ciśnienia akustycznego względem narządu słuchu operatora dB(A) 98,8 98,8 z głowicą trzymającą drut dB(A) Niepewność pomiaru 3 3 dB(A) z ostrzem z 3 końcami 92,2 92,2 dB(A) Niepewność pomiaru 3 3 dB(A) z ostrzem z 4 końcami 97,6 97,6 dB(A) Niepewność pomiaru 3 3 Poziom natężenia akustycznego zmierzony dB(A) 114,2 11
308 PL AKCESORIA 11. AKCESORIA Tabela zawiera listę wszystkich dostępnych akceso riów, ze wskazaniem tych, które używane są na poszc zególnych maszynach, oznaczonych symbolem “ ”. OSTRZEŻENIE! Biorąc pod uwagę fakt, że wybór, zastosowanie i użycie osprzętu do zamon towania w różnych typologiach stosowania są czynnościami, które użytkownik wykonuje przy cał Kod Modelu kowitej autonomii swojego uznania, stąd odpowie dzialność spada na niego za jakiekolwiek szkody wynikające z tych czynności.
PT 309 INTRODUÇÃO Prezado Cliente, queremos, antes de mais nada, agradecer pela preferência dada aos nossos produtos e esperamos que o uso desta sua nova máquina seja muito satisfatório e corresponda plenamente às suas expectativas.
310 PT IDENTIFICAÇÃO DOS COMPONENTES PRINCIPAIS 1. IDENTIFICAÇÃO DOS COMPONENTES PRINCIPAIS COMPONENTES PRINCIPAIS 1. Unidade motriz 2. Tubo de transmissão 3. Dispositivo de corte a. Lâmina com 3 ou 4 pontas b. Cabeça porta-fio 4. Protecção do dispositivo de corte 5. Pega dianteira 6. Barreira 7. Guiador 8. Pega traseira 9. Pontos de engate (da amarração) 10. Etiqueta da série 11. Amarração a. com correia simples b. com correia dupla 12. Inversão em ângulo 13.
PT 311 SÍMBOLOS 2. SÍMBOLOS 1) Atenção! Perigo. Esta máquina, se não for usada correctamente, pode ser perigosa para si e para os outros. 2) Antes de usar esta máquina leia o manual de instruções. 3) O operador que usa esta máquina, utilizada em con dições normais para uso diário contínuo, pode estar exposto a um nível de ruído igual ou superior a 85 dB (A). Use proteções acústicas, óculos e capacete de proteção.
312 PT DISPOSIÇÕES DE SEGURANÇA 3. DISPOSIÇÕES DE SEGURANÇA A) TREINAMENTO 1) Leia atentamente as instruções. Familiarize– se com os comandos e com o uso apropriado da máquina. Aprenda a parar rapidamente o motor. 2) Utilize a máquina para a finalidade à qual é destinada, isto é – o corte da relva e vegetação não lenhosa, por me io de um fio de nylon (ex.
PT 313 DISPOSIÇÕES DE SEGURANÇA perigosos de monóxido de carbono. 2) Corte a relva apenas à luz do dia ou com boa iluminação artificial.
314 PT MONTAGEM DA MÁQUINA 4. MONTAGEM DA MÁQUINA IMPORTANTE A máquina é fornecida com al guns componentes desmontados e com o depósito da mistura vazio. ATENÇÃO! Vista sempre luvas robustas de trabalho para manusear os dispositivos de corte. Preste a máxima atenção na montagem dos componentes para não comprometer a segurança e a eficiência da máquina; em caso de dúvidas, contacte o seu Revendedor. 1. COMPLEMENTAÇÃO DA MÁQUINA 1a. Modelos “MONO” (Fig.
PT 315 MONTAGEM DA MÁQUINA / PREPARAÇÃO PARA O TRABALHO Ao montar, Ao montar, – Verifique que as fendas do aro interno (8) se acoplem perfeitamente com a inversão em ângulo (3). – Monte a lâmina (1) e o aro externo (7). – Remonte a anilha (6) e a porca (5), apertando a fundo no sentido contrário ao ponteiro do relógio. – Reposicione o contrapino (4) e dobre as duas extremidades. – Remova a chave (2) para restabelecer a rotação da lâmina.
316 PT PREPARAÇÃO PARA O TRABALHO / ARRANQUE - UTILIZAÇÃO - PARADA DO MOTOR – Guarde a gasolina e a mistura em recipientes homologados para combustíveis, em lugares se guros, longe de fontes de calor ou chamas livres. – Não deixe os recipientes ao alcance de crianças. – Não fume durante a preparação do combustível e evite de inalar vapores de gasolina IMPORTANTE Limpe periodicamente os reci pientes da gasolina e do combustível para remover eventuais depósitos.
PT 317 ARRANQUE - UTILIZAÇÃO - PARADA DO MOTOR 3. Carregue o botão do dispositivo de escorva (primer) (6) por 3-4 vezes a fim de facilitar a entrada em funcionamento do carburador. 4. Segure a máquina firmemente sobre o terreno com uma mão na unidade motriz, para não perder o controlo durante o arranque (Fig. 9). IMPORTANTE Para evitar deformações, o tubo de transmissão não deve ser usado como apoio para a mão ou para o joelho durante o arranque. 5.
318 PT UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA 7. UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA Para o respeito dos outros e do ambiente: • Modelos “MONO” com correia simples – Evite de se tornar um elemento de incómodo. – Siga rigorosamente as normas locais para a eliminação dos materiais residuais depois do corte. – Siga rigorosamente as normas locais para a eliminação de óleos, gasolina, partes deterioradas ou qualquer elemento com grande impacto am biental.
PT 319 UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA cerces, calçadas, ao redor de árvores, etc. ou para limpar totalmente uma área específica do jardim; TÉCNICAS DE TRABALHO a) Lâmina com 3 pontas (Fig. 11) Inicie o corte por cima da vegetação, depois descendo com a lâmina de ceifar de maneira a cortar os ramos reduzindo-os em pedaços pequenos. b) Lâmina com 4 pontas (Fig. 12) Proceda utilizando a máquina como uma foice tradicional, com um movimento em arco de cerca 60-90º, depois saindo fora da vegetação e assim por diante.
320 PT MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO 8. MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO Uma manutenção correcta é fundamental para manter ao longo do tempo a eficiência e a segurança de uso originais da máquina. – Deixe secar o filtro ao ar livre. – Remonte o elemento filtrante (3) e feche a tampa (2) apertando-a até ouvir o encaixe. ATENÇÃO! Durante as operações de ma nutenção: – Desprenda o capuz da vela. – Espere que o motor esteja resfriado adequada mente. – Usar luvas de protecção nas operações relativas às lâminas.
PT 321 MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO As referência para uma afiação correcta estão indicadas na Fig. 20: INACTIVIDADE PROLONGADA A = Afiação errada B = Limites de afiação C = ngulos errados e desiguais IMPORTANTE Se for previsto um período de inactividade da máquina superior a 2 -3 meses é preciso tomar algumas providências para evitar dificuldade no momento da retomada do trabalho ou danos permanen tes ao motor. É importante que depois da afiação seja mantida um balanceamento correcto.
322 PT LOCALIZAÇÃO DE AVARIAS / DADOS TÉCNICOS 9. LOCALIZAÇÃO DE AVARIAS AVARIA 1) O motor não arranca ou não se mantém em movimento CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO – Procedimento de arranque incorrecto – Vela suja ou distância entre os eléctrodos incorrecta – Filtro de ar obstruído – Problemas de carburação 2) O motor arranca mas tem pouca potência – Filtro de ar obstruído – Seguir as instruções (ver cap 6) – Controlar a vela (ver cap. 8) – Limpar e/ou substituir o filtro (ver cap.
PT 323 DADOS TÉCNICOS Modelo Valores medidos equivalentes de ruído e vibrações B 28 B 28 D SB 28 B 33 B 28 JD BJ 326 SB SB 33 28 JD BJ BJC 326 MB 2801 J BJC336 B 28 J 336 SB 28 J MB 2802 Pressão acústica no ouvido do operador dB(A) 98,8 98,8 com cabeça porta-fio dB(A) Incerteza de medição 3 3 dB(A) con lama a 3 punte 92,2 92,2 dB(A) Incerteza de medição 3 3 dB(A) com lâmina com 4 pontas 97,6 97,6 dB(A) Incerteza de medição 3 3 Nível de potência acústica medido dB(A) 114,2 114,2 com cabeça porta-fio dB(A
324 PT ACESSÓRIOS 11. ACESSÓRIOS A tabela contém a lista de todos os acessórios disponíveis, com a indicação daqueles utilizáveis em cada máquina, marcados com o símbolo “ ”.
RO 325 PREZENTARE Stimate client, în primul rând dorim să vă mulţumim pentru preferinţa pe care aţi acordat-o produselor noastre; ne dorim ca utilizarea acestei mașini să vă ofere numeroase satisfacţii și să răspundă pe deplin așteptărilor Dvs.
326 RO IDENTIFICAREA COMPONENTELOR PRINCIPALE 1. IDENTIFICAREA COMPONENTELOR PRINCIPALE COMPONENTELOR PRINCIPALE 1. Unitatea motoare 2. Tubul de transmisie 3. Dispozitivul de tăiere a. Cuţitul cu 3 sau 4 dinţi b. Unitatea de suport fir 4. Protecţia dispozitivului de tăiere 5. Mânerul anterior 6. Bariera 7. Ghidonul 8. Mânerul posterior 9. Punctul de cuplare (la ham) 10. Eticheta de identificare 11. Ham a. cu o chingă b. cu două chingi 12. Moleta 13.
RO 327 INDICATOARE DE SECURITATE 2. INDICATOARE DE SECURITATE 1) Atenţie! Pericol! Această mașină poate fi peri culoasă pentru dvs sau pentru cei din jur, dacă nu este folosită în mod corespunzător. 2) Înainte de a utiliza această mașină, citiţi cu atenţie manualul de instrucţiuni. 3) Operatorul care lucrează cu mașina - dacă aceasta este folosită în condiţii normale, zilnic, în mod continuu - poate fi supus unui nivel de zgomot egal sau mai mare de 85 dB (A).
328 RO MĂSURI DE SIGURANŢĂ 3. MĂSURI DE SIGURANŢĂ A) INSTRUIRE 1) Citiţi cu atenţie instrucţiunile. Familiarizaţi-vă cu comenzile și modul de folosire adecvată a mașinii. Deprindeţi-vă să opriţi motorul instantaneu.
RO 329 MĂSURI DE SIGURANŢĂ 2) Lucraţi numai la lumina zilei sau cu un bun sistem de iluminare.
330 RO ASAMBLAREA MAȘINII 4. ASAMBLAREA MAȘINII IMPORTANT La livrare, anumite compo nente ale mașinii sunt demontate iar rezervorul de carburant este gol. ATENŢIE! Purtaţi întotdeauna mănu ile de protecţie pentru a manipula dispoziti ș vele de tăiere. Fiţi foarte atenţi la montarea componentelor, pentru a nu afecta siguranţa și eficienţa mașinii; în caz de neclarităţi, adre saţi-vă vânzătorului. 1. COMPLETAREA MAȘINII 1a. Modelele ”MONO” (Fig.
RO 331 ASAMBLAREA MAȘINII / OPERAŢII PREGĂTITOARE Pentru montaj: Pentru montaj: – Asiguraţi-vă că dinţii roţii interioare (8) intră perfect în șanţurile moletei (3). – Montaţi lama (1) și inelul exterior (7). – Montaţi la loc șaiba (6) strângând piuliţa (5) (cu o rotaţie în sens contrar acelor de ceasornic). – Puneţi la loc clema (4) și îndoiţi ambele capete. – Extrageţi cheia (2) pentru a restabili rotaţia lamei – asiguraţi-vă că dinţii roţii interioare (4) intră perfect în șanţurile moletei (3).
332 RO OPERAŢII PREGĂTITOARE / PORNIREA - UTILIZAREA - OPRIREA MOTORULUI – Păstraţi benzina și amestecul carburant în recipiente omologate, speciale pentru com bustibili, pe care să le amplasaţi în locuri sigure, departe de surse de căldură sau flăcări. – Nu lăsaţi recipientele la îndemâna copiilor. – Nu fumaţi în timpul pregătirii amestecului și nu inhalaţi vaporii de benzină.
PORNIREA - UTILIZAREA - OPRIREA MOTORULUI 3. Apăsaţi butonul dispozitivului de declanșare (Primer) (6) de 3-4 ori, pentru a facilita dema rarea carburatorului. 4. Ţineţi bine mașina pe teren, cu o mână poziţionată pe unitatea motoare, pentru a pierde controlul mașinii în timpul punerii ei în funcţiune (Fig. 9). IMPORTANT Pentru a evita deformarea tubului de transmisie, acesta nu trebuie să fie folosit ca sprijin pentru mână sau genunchi, la pornire. 5.
334 RO UTILIZAREA MAȘINII 7. UTILIZAREA MAȘINII Pentru a respecta persoanele din apropiere și mediul înconjurător: – Evitaţi să deranjaţi. – Urmaţi cu stricteţe normele în vigoare la nivel local pentru eliminarea deșeurilor rezultate în urma tăierii. – Urmaţi cu stricteţe normele în vigoare la nivel local pentru eliminarea uleiului uzat, a benzinei, a pieselor deteriorate sau a oricărui alt element care ar putea afecta mediul înconjurător.
RO 335 UTILIZAREA MAȘINII anumită zonă din grădina dvs; TEHNICI DE LUCRU a) Cuţitul cu 3 dinţi (Fig. 11) Începeţi tăierea din partea superioară a vegetaţiei, coborând apoi cu lama a.î. să tăiaţi ramurile în bucăţi mici. b) Cuţitul cu 4 dinţi (Fig. 12) Utilizaţi mașina ca și o coasă obișnuită,executând un arc de cerc de aproximativ 60-90˚,din interiorul spre exteriorul vegetaţiei. c) Firul ATENŢIE! Utilizaţi NUMAI fire din nylon.
336 RO ÎNTREŢINERE ȘI DEPOZITARE 8. ÎNTREŢINERE ȘI DEPOZITARE Întreţinerea corectă a mașinii este fundamentală pentru a păstra nealterate eficienţa ei în timp și siguranţa în timpul muncii. – Montaţi la loc elementul de filtrare (3) și închideţi capacul (2) apăsându-l până auziţi clicul de închidere. ATENŢIE! n timpul operaţiilor de în treţinere: – Decuplaţi capacul bujiei. – Așteptaţi răcirea completă a motorului. – Folosiţi mănușile de protecţie la executarea intervenţiilor pe lame/cuţite.
RO 337 ÎNTREŢINERE ȘI DEPOZITARE Ascuţirea trebuie să fie făcută ţinând cont de tipul lamei și al feţelor ascuţite, cu o pilă plată, acţionând în mod uniform pe toţi dinţi. Mașina va fi păstrată într-un loc uscat, ferit de intemperii, cu teaca de protecţie a barei montată corect. Pentru a ascuţi în mod corect lamele, faceţi referinţă la Fig.
338 RO DEPISTAREA DEFECTELOR / DATE TEHNICE 9. DEPISTAREA DEFECTELOR ANOMALIE 1) Motorul nu pornește sau se oprește după pornire CAUZĂ POSIBILĂ REMEDII – Procedura de pornire nu a fost executată corect – Bujia e murdară sau distanţa dintre electrozi e incorectă – Filtrul de aer este înfundat – Carburatorul are probleme 2) Motorul pornește dar nu are putere – Curăţaţi sau înlocuiţi filtrul (a se vedea Cap. 8) – Apelaţi la vânzătorul de la care aţi achiziţionat mașina.
RO 339 DATE TEHNICE Model Valori măsurate de zgomot şi vibraţie B 28 B 28 D SB 28 B 33 B 28 JD BJ 326 SB SB 33 28 JD BJ BJC 326 MB 2801 J BJC336 B 28 J 336 SB 28 J MB 2802 Nivelul presiunii acustice ureche operator dB(A) 98,8 98,8 cu fir/unitate suport fir dB(A) Nesiguranţă în măsurare 3 3 dB(A) cu cuţit cu 3 dinţi 92,2 92,2 dB(A) Nesiguranţă în măsurare 3 3 dB(A) cu cuţit cu 4 dinţi 97,6 97,6 dB(A) Nesiguranţă în măsurare 3 3 Nivelul puterii acustice măsurată dB(A) 114,2 114,2 cu fir/unitate suport fir
340 RO ACCESORII 11. ACCESORII Tabelul conţine lista tuturor accesoriilor disponibile, iar cele care pot fi folosite pentru fiecare mașină sunt indicate prin simbolul “ ”. ATENŢIE! Dat fiind că alegerea, apli carea și folosirea accesoriului care urmează să fie montat pentru diverse utilizări sunt ac ţiuni efectuate de către utilizator în deplină Cod Model autonomie decizională, acesta își asumă ră spunderea pentru ulterioare daune de orice natura drept urmare a acţiunilor sale.
ПРЕДИСЛОВИЕ RU 341 Любезный Покупатель, прежде всего, мы хотим поблагодарить вас за выбор нашей продукции и желаем, чтобы использование вашей машины было удовлетворительным и соответствовало всем ожиданиям. Это руководство подготовлено для того, чтобы позволить вам лучше ознакомиться с машиной, и чтобы эффективно использовать ее в условиях безопасности; не забывайте, что руководство является неотъемлемой частью машины, держите его под рукой, чтобы к нему можно было обратиться в любой момент.
342 RU ИДЕНТИФИKАЦИЯ ОСНОВНЫХ ЧАСТЕЙ 1. ИДЕНТИФИKАЦИЯ ОСНОВНЫХ ЧАСТЕЙ ОСНОВНЫЕ ЧАСТИ 1. Моторный блок 2. Трансмиссионная трубка 3. Режущий узел a. Нож с 3 или 4 остриями b. Головка-держатель нити 4. Защита режущего узла 5. Передняя рукоятка 6. Ограждение 7. Маховичок 8. Задняя рукоятка 9. Точка присоединения (привязной системы) 10. Табличка с данными 11. Привязной a. с одним ремнем b. с двойным ремнем 12. Угловая передача 13. Защита ножа (для транспортировки) 14.
RU 343 СИМВОЛЫ 2. СИМВОЛЫ 1) Внимание! Опасность. Данная машина при неправильном использовании может быть опасной для Вас и для окружающих. 2) Прежде, чем пользоваться машиной, прочтите руководство по эксплуатации. 3) Оператор, работающий на данной машине в нормальных условиях непрерывной работы в течение дня, может быть подвержен воздействию уровня шума, равного или превышающего 85 дБ (A). Использовать защиту для слуха, очки и защитную каску.
344 RU 3. ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ A) ОБУЧЕНИЕ 1) В нимательно прочитайте указания. Ознакомьтесь с органами управления и надлежащим использованием машины. Научитесь быстро останавливать двигатель. 2) Используйте машину для цели, для которой она предназначена, т.е.
RU 345 ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ скользкой почве, или на любой крутой или неустойчивой поверхности, не обеспечивающей устойчивости оператора во время работы; – никогда не бегите, обращайте повышенное внимание на неровности почвы и наличие возможных препятствий. – проведите оценку потенциальных рисков, связанных с обрабатываемой почвой, и примите необходимые меры предосторожности для обеспечения собственной безопасности, в особенности, на склонах, неровных, скользких или неустойчивых поверхностях.
346 RU СБОРKА МАШИНЫ 4. СБОРKА МАШИНЫ ВАЖНО При поставке некоторые узлы машины разобраны и бак для смеси пуст. ВНИМАНИЕ! При обращении с режу щими приспособлениями всегда надевайте тол стые рабочие перчатки. Уделяйте особое вни мание монтажу узлов, чтобы не снизить уровень безопасности и эффективности ма шины; если у вас возникнут сомнения, обра щайтесь в магазин. 1. ЗАВЕРШЕНИЕ СБОРKИ МАШИНЫ 1a. Модели “MONO” (Рис.
RU 347 СБОРKА МАШИНЫ / ПОДГОТОВKА K РАБОТЕ Во время сборки – Удостоверьтесь, что пазы внутреннего зажимного кольца (8) в точности совпадают с угловой передачей (3). – Установите нож (1) и наружное зажимное кольцо (7). – Вновь установите шайбу (6) и гайку (5), затянув её до упора против часовой стрелки. – Вновь установить штифт (4) и загнуть два конца. – Удалите ключ (2), чтобы восстановить вращение ножа. часовой стрелке.
348 RU ПОДГОТОВKА K РАБОТЕ / ЗАПУСK - ИСПОЛЬЗОВАНИЕ - ОСТАНОВ ДВИГАТЕЛЯ – Хранить бензин и смесь в специально предна значенных для этого канистрах, в надежном помещении, вдали от источников тепла или открытого пламени. – Не оставляйте контейнеры в пределах дося гаемости детей. – Не курить во время приготовления смеси и избегать вдыхать пары бензина. В таблице указаны количества масла и бензина, используемые для приготовления смеси в зависимости от типа применяемого масла.
ЗАПУСK - ИСПОЛЬЗОВАНИЕ - ОСТАНОВ ДВИГАТЕЛЯ 3. Нажмите на кнопку управления заправочным устройством (primer) (6) 3-4 раза, чтобы вызвать зажигание карбюратора. 4. Kрепко удерживать машину на земле, держа одну руку на силовом агрегате, чтобы не потерять контроль во время запуска (Рис. 9). ВАЖНО Во избежание деформации нельзя использовать трансмиссионную трубку в ка честве опорной поверхности для руки или колена во время запуска. 5.
350 RU ПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНОЙ 7. ПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНОЙ Для того, чтобы не причинять беспокойства другим людям и не наносить вред окружающей среде: – Избегать служить причиной беспокойства. – Строго соблюдать действующие на местном уровне правила по вывозу отходов резки. – Строго соблюдать действующие на местном уровне правила по вывозу на свалку масел, бензина, изношенных частей или любых элементов, наносящих ущерб окружающей среде.
RU 351 ПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНОЙ МЕТОДИKИ РАБОТЫ a) Нож с 3 остриями (Рис. 11) Начинать резку сверху, затем опуская нож и срезая ветви, постепенно уменьшая их длину. b) Нож с 4 остриями (Рис. 12) Выполнять резку, используя машину подобнообычному серпу, выполняя дуговые движенияприблизительно на 60-90°, затем выходя запределы растительности и так далее. c) Головка-держатель нити ВНИМАНИЕ! Использовать ТОЛЬKО ней лоновые нити.
352 RU ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ 8. ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ Правильное техобслуживание является основополагающим для сохранения первоначальных эксплуатационных характеристик и надежности при работе машины. – Вновь установить фильтрующий элемент (3) и закрыть крышку (2), нажав на нее до щелчка. ВНИМАНИЕ! Во время операций техоб служивания: – Снять колпачок со свечи. – Подождать, когда двигатель остынет. – Использовать защитные перчатки, выполняя операции с ножами.
RU 353 ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ Заточка должна выполняться с учетом типа ножа и режущих кромок при помощи плоского напильника, все острия должны быть заточены одинаково. Указания для правильного выполнения заточки указаны на Рис. 20: A = Неправильная заточка B = Границы заточки C = Неправильные или неравные углы Важно, чтобы после заточки сохранилась правильная балансировка. Можно использовать обе стороны ножей с 3 или 4 остриями.
354 RU ОПРЕДЕЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ / ТЕХНИЧЕСKИЕ ДАННЫЕ 9. ОПРЕДЕЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ НЕПОЛАДKА 1) Двигатель не включается или прерывает работу ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА УСТРАНЕНИЕ – Неправильная процедура запуска – Свеча грязная или неправильное расстояние между электродами – Воздушный фильтр засорен – Проблемы карбюрации – Выполнять инструкции (смотри гл. 6) – Проверить свечу (смотри гл. 8) – Очистить и/или заменить фильтр (смотри гл.
RU 355 ТЕХНИЧЕСKИЕ ДАННЫЕ Модели Измеренные эквивалентные значения уровня шума и вибрации B 28 B 28 D SB 28 B 33 B 28 JD BJ 326 SB SB 33 28 JD BJ BJC 326 MB 2801 J BJC336 B 28 J 336 SB 28 J MB 2802 Уровень звукового давления на уши оператора dB(A) 98,8 98,8 с головкой-держателем нити dB(A) Неточность размеров 3 3 dB(A) с ножом с 3 остриями 92,2 92,2 dB(A) Неточность размеров 3 3 dB(A) с ножом с 4 остриями 97,6 97,6 dB(A) Неточность размеров 3 3 Уровень измеренной акустической мощности dB(A) 114,2 114,2
356 RU ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИСПОСОБЛЕНИЯ 11. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИСПОСОБЛЕНИЯ В таблице указан перечень дополнительных приспособлений с пометкой, на какой машине их можно применять – они отмечены символом “ ”. ВНИМАНИЕ! Поскольку выбор, монтаж и эксплуатацию устанавливаемого дополни тельного приспособления для различного при менения пользователь выполняет самостоя Kод Модели тельно, он же несёт и всю ответственность за ущерб, из этого вытекающий.
PREDSTAVITEV SL 357 Spoštovani kupec, želimo se Vam predvsem zahvaliti za prednost, ki ste jo namenimi našim izdelkom in upamo, da Vam bo uporaba tega novega stroja nudila veliko zadovoljstva in bo v celoti ustrezala Vašim pričakovanjem.
358 SL IDENTIFIKACIJA GLAVNIH KOMPONENT 1. IDENTIFIKACIJA GLAVNIH KOMPONENT GLAVNE KOMPONENTE 1. Glava motorja 2. Transmisijska cev 3. Rezilna naprava a. Rezilo na 3 ali 4 konice b. Glava nitke 4. Zaščita rezilne naprave 5. Prednji ročaj 6. Pregrada 7. Držaj 8. Zadnji ročaj 9. Točka za priklop (preveze) 10. Napisna tablica z osnovnimi podatki 11. Preveza a. z enojnim jermenom b. z dvojnim jermenom 12. Zobata glava 13. Zaščita rezila (za transport) 14.
SL 359 SIMBOLI 2. SIMBOLI 1) Pozor! Nevarnost. Če tega stroja ne uporabljate pravilno, je lahko nevaren za Vas in za druge. 6) Maksimalna hitrost rezilne naprave. Upora bljajte samo ustrezne rezilne naprave. 2) Preden uporabite stroj, pazljivo preberite pri ročnik z navodili. 7) Ne uporabljajte rezil s krožno žago. Nevarnost: Uporaba rezil s krožno žago pri strojih s tem simbolom, pomeni, da uporabnik tvega zelo hude poškodbe ali celo smrt.
360 SL VARNOSTNA NAVODILA 3. VARNOSTNA NAVODILA A) ZAGON 1) Natančno preberite navodila. Seznanite se s kontrolnimi ročicami in s pravilno uporabo stroja. Naučite se hitro ustaviti motor. 2) Uporabljajte stroj za namene, za katere je bil izdelan, se pravi – košnjo trave in neolesenele vegetacije, s pomočjo najlonske nitke (n.pr.
SL 361 VARNOSTNA NAVODILA umetni svetlobi.
362 SL MONTAŽA STROJA 4. MONTAŽA STROJA POMEMBNO Stroj je dobavljen z nekate rimi demontiranimi komponentami in s praznim rezervoarjem za mešanico. POZOR! Za rokovanje z rezilnimi napravami, morate imeti vedno močne de lovne zaščitne rokavice. Pri montiranju kom ponent morate biti skrajno pozorni, da ne zmanjšate varnosti in učinkovitosti stroja; v primeru dvomov, se posvetujte s prodajal cem. 1. DOPOLNJEVANJE STROJA 1a.
SL 363 MONTAŽA STROJA / PRIPRAVA NA DELO Pri montaži, Pri montaži, – Prepričajte se, da se utori notranjega obroča (8) popolnoma prekrivajo z zobato glavo (3). – Montirajte rezilo (1) in zunanji obroč (7). – Ponovno montirajte podložko (6) in matico (5) tako, da jo do konca privijate v obratni smeri od urinega kazalca. – Ponovno namestite varnostni pokrov (4) in pripognite dva končna dela. – Izvlecite ključ (2), da ponovno vzpostavite rotacijo rezila.
364 SL PRIPRAVA NA DELO / VŽIG - UPORABA - ZAUSTAVITEV MOTORJA – Bencin in mešanico shranjujte v homologi ranih posodah za gorivo, na varnih mestih, stran od virov toplote ali odprtih plamenov. – Posod ne puščajte na otrokom dostopnih mestih. – Med pripravo mešanice ne kadite in ne vdi havajte bencinskih hlapov. Tabela prikazuje količino bencina in olja za pripravo mešanice glede na uporabljeno vrsto olja.
SL 365 VŽIG - UPORABA - ZAUSTAVITEV MOTORJA 3. Pritisnite na gumb naprave za črpanje (primer) (6) 3-4 krat, da omogočite sproženje uplinjača. 4. Stroj trdno držite na tleh, pri čemer z eno roko držite vlečno enoto, da med vžiganjem ne zgubite nadzora (Slika 9). POMEMBNO Dapreprečite deformacije, med zagonom ne smete transmisijske cevi upora bljati kot naslon za roko ali koleno. 5.
366 SL UPORABA STROJA 7. UPORABA STROJA Za spoštovanje ljudi in okolja: – Pazite, da s svojim delom ne motite drugih. – Natančno upoštevajte nacionalne predpise o uničevanju odpadnih materialov po ža ganju. – Natančno upoštevajte nacionalne predpise o uničevanju olj, bencina, obrabljenih delov ali kateregakoli elementa, ki ima velik učinek na okolje.
UPORABA STROJA SL 367 DELOVNE TEHNIKE zaželeni točki, rezilna napraava pa mora biti vedno daleč stran od uporabnika stroja. a) Rezilo na 3 konice (slika 11) Začnite rezati na gornjem delu rastline, nato se z rezilom spuščajte tako, da režete veje in jih razcepite na drobne kose. b) Rezilo na 4 konice (slika 12) Postopajte tako, da uporabljate stroj kot tradicionalni srp, z gibi v obliki loka s približno 60-90˚, nato izstopite iz vegetacije in spet nadaljujete na enak način.
368 SL VZDRŽEVANJE IN SHRANJEVANJE 8. VZDRŽEVANJE IN SHRANJEVANJE Za dolgotrajno ohranjanje originalne učinkovitosti in varne uporabe stroja, je bistvenega pomena pravilno vzdrževanje. – Pustite filter, da se posuši na zraku. – Ponovno namestite filtrirni element (3) in zaprite pokrov (2), dokler se ne zaskoči. POZOR! vanja: PREGLED SVEČKE (Slika 18) Med operacijami vzdrže – Odklopite kapico svečke. – Počakajte, da se motor dovolj ohladi.
SL 369 VZDRŽEVANJE IN SHRANJEVANJE Brušenje morate opraviti ob upoštevanju tipa rezila in ostrine, pri tem pa morate uporabiti ravno pilo in enakomerno brusiti vse konice. Referenčni podatki za pravilno brušenje so navedeni na sliki 20: A = Napačno brušenje B = Meje brušenja C = Napačni in neenaki koti Pomembno je, da po brušenju ohranjate pravilno ravnotežje. Rezila na 3 ali 4 konice se uporaabljajo z obeh strani.
370 SL UGOTAVLJANJE OKVAR / TEHNIČNI PODATKI 9. UGOTAVLJANJE OKVAR NAPAKA 1) Motor se ne vžge ali se po vžigu ugaša VERJETNI VZROK ODPRAVA – Nepravilen postopek vžiga – Umazana svečka ali nepravilna razdalja med elektrodama – Zamašen zračni filter – Problemi z uplinjevanjem 2) Motor se vžge, vendar nima dovolj moči – Zamašen zračni filter – Sledite navodilom (glej 6. pogl.) – Preglejte svečko (glej 8. pogl.) – Očistite in/ali zamenjajte filter (glej 8. pogl.
SL 371 TEHNIČNI PODATKI Model Izmerjene ekvivalentne vrednosti hrupa in vibracij B 28 B 28 D SB 28 B 33 B 28 JD BJ 326 SB SB 33 28 JD BJ BJC 326 MB 2801 J BJC336 B 28 J 336 SB 28 J MB 2802 B 33 D SB 33 D MB 3302 B 44 SB 44 BJ 346 BJC 346 B 44 D SB 44D 98,8 3 92,2 3 97,6 3 98,7 3 94,0 3 96,3 3 98,7 3 94,0 3 96,3 3 95,6 3 97,3 3 91,4 3 95,6 3 97,3 3 91,4 3 114,2 2,3 112,2 2,3 105 3 115,4 0,8 112,8 1,4 108 3 115,4 0,8 112,8 1,4 108 3 113,9 1,5 111,3 1,4 107 3 113,9 1,5 111,3 1,4 107 3 117 113
372 SL DODATKI 11. DODATKI Tabela vsebuje seznam vseh razpoložljivih dodat kov z navedbo tistih, ki se uporabljajo na posa meznem stroju in so označeni s simbolom “ ”. POZOR! Ker so izbor, namestitev in uporaba dodatka za montažo pri različnih na činih uporabe opravila, stvar samostojne od ločitve operaterja, si slednji prevzame od Šifra Model govornost tudi za vse iz tega izhajajoče škode.
PRESENTATION SV 373 Bästa kund, vi vill först och främst tacka för att du har valt en av våra produkter. Vi hoppas användning av din nya maskin kommer att medföra tillfredsställelse och att den kommer att motsvara dina förväntningar till fullo. Denna bruksanvisning har tagits fram för att ge dig en möjlighet att lära känna maskinen bättre för att använda den på ett säkert och effektivt sätt.
374 SV IDENTIFIERING AV MASKINEN OCH DESS DELAR 1. IDENTIFIERING AV MASKINEN OCH DESS DELAR MASKINEN OCH DESS DELAR 1. Motorkropp 2. Riggrör 3. Skärsystem a. Klinga med 3 eller 4 tandade b. Trimmerhuvud med tråd 4. Skydd för skärutrustningen 5. Främre handtag 6. Skydd 7. Styre 8. Bakre handtag 9. Upphängning för stödsele 10. Märkplåt 11. Stödsele a. med enkel rem b. med dubbel rem 12. Vinkelväxel 13. Skärbladskydd (för transport) 14. Tändstift KOMMANDON OCH PÅFYLLNING 21.
SV 375 SYMBOLER 2. SYMBOLER 1) Varning! Fara. Denna maskin är om den inte används på ett riktigt sätt farlig i sig och för andra. 6) Maximal hastighet för skärutrustningen. Använd endast lämplig skärutrustning 2) Läs igenom bruksanvisningen innan du an vänder maskinen. 7) Använd inte klingor med cirkelsåg. Fara: Användning av klingor med cirkelsåg på maskiner med denna symbol utsätter användaren för fara för alvarliga skador och t.o.m. dödsrisk.
376 SV SÄKERHETSFÖRESKRIFTER 3. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER A) UTBILDNING 1) Läs noggrant igenom instruktionerna. Lär dig att känna igen kontrollkommandona och använd maskinen på lämpligt sätt. Lär Er att snabbt stoppa motorn. 2) Använd maskinen för det den är avsedd för, dvs.
SV 377 SÄKERHETSFÖRESKRIFTER 3) Inta en stilla och stabil ställning: – så länge det är möjligt så undvik att arbeta på våt eller halkig mark eller på en farofylld eller brant mark som inte garanterar stabilitet för operatören under arbetet; – spring aldrig utan gå och se upp för alla ojämnheter på marken och om det finns några hinder i vägen; – Beräkna vilka huvudsakliga risker det finns på ar betsplatsen och vidta nödvändiga åtgärder för att garanter högsta säkerhet, speciellt vid sluttningar, o
378 SV MONTERING AV MASKINEN 4. MONTERING AV MASKINEN VIKTIGT Maskinen levereras med vissa komponenter nedmonterade och med bräns letanken tom. VARNING! Bär alltid robusta ar betshandskar under arbetet för att arbeta med skärutrustningen. Var alltid väldigt försiktig vid montering av komponenterna så att man inte utsätts för risker eller påverkar maski nens effektivitet; vid tvekan så kontakta Eran återförsäljare. 1. KOMPLETTERING AV MASKINEN 1a. Modeller “MONO” (Fig.
MONTERING AV MASKINEN / FÖRBEREDELSE AV ARBETET SV 379 Vid montering, Vid montering, – Se till att den inre kulringens spår (8) helt och hållet stämmer överens med vinkelväxeln (3). – Montera dit klingan (1) och den utvändiga kulringen (7). – Montera tillbaka brickan (6) och muttern (5) genom att dra den helt i moturs riktning. – Sätt tillbaka fjädersprinten (4) och vik de två ändarna. – Ta bort nyckeln (2) för att återställa klingans rotation.
380 SV FÖRBEREDELSE AV ARBETET / START - ANVÄNDNING - STOPP AV MOTORN – Bevara bensinen och bränsleblandningen i en godkänd behållare för bränsle, på en säker plats, långt från värmekällor eller fria flammor. – Lämna inte behållaren så att barn kan komma åt den. – Rök inte under förberedelse av blandningen och undvik att andas in bensinångorna. Tabellen indikerar mängden bensin och olja som skall användas för att förbereda blandningen i funktion till typen av olja som används.
SV 381 START - ANVÄNDNING - STOPP AV MOTORN 3. Tryck på knappen för flödaren (primer) (6) 3-4 gånger för att underlätta igångsättning av förgasaren. 4. Håll motorenheten fast mot marken med en hand på handtaget för att inte förlora kontrollen under starten (Fig. 9). VIKTIGT För att undvika deformatio ner så skall inte riggröret användas för att stödja händerna eller knäna på under starten. 5.
382 SV ANVÄNDNING AV MASKINEN 7. ANVÄNDNING AV MASKINEN För respekt av andra och för miljön så: • Modeller “MONO” med enkel rem – Undvik att störa. – Följ noggrant lokala bestämmelser för bortförskaffande av material som finns kvar efter klippningen. – Följ lokala bestämmelser noggrant för bort förskaffande av olja, bensin, trasiga delar och andra enheter som kan förstöra miljön. Remmen (1) skall passera ovanför vänstra axeln ned mot högre flank.
SV 383 ANVÄNDNING AV MASKINEN ARBETSTEKNIK a) 3-tandad klinga (Fig. 11) Börja röjningen ovanför växterna och så sakta röra sig nedåt med klingan som slår av grenarna och göra dem till smådelar. b) 4-tandad klinga (Fig. 12) Fortsätt med genom att använda maskinen som en traditionell lie med en arkrörelse på cirka 6090°, genom att föra sig ut från växterna och så vidare. c) Trimmerhuvud VARNING! Använd ENDAST nylon tråd.
384 SV UNDERHÅLL OCH FÖRVARING 8. UNDERHÅLL OCH FÖRVARING Ett korrekt underhåll är fundamentalt för att kunna bibehålla maskinens effektivitet och säkerhet under användningen. VARNING! Vid underhållsarbete: – Ta bort tändhatten. – Vänta tills motorn har svalnat ordentligt. – Använd skyddshandskar vid arbeten som gäller skärbladen. – Håll skydden monterade på klingan utom vid arbeten på själva klingan. – Häll inte ut olja, bensin eller annat miljöför störande material. KONTROLL AV TÄNDSTIFTET (Fig.
SV 385 UNDERHÅLL OCH FÖRVARING Hänvisningar för en riktig filning indikeras i Fig. 20: A = Felaktig filning B = Gränsmarkering för filning C = Felaktiga och ojämna vinklar Det är viktigt att en jämn balans uppnåtts efter filningen. De 3 eller 4- tandade klingorna kan användas på båda sidorna. När tänderna på en sida är utslitna så kan man vända på klingan och använda tänderna på andra sidan.
386 SV FELSÖKNING / TEKNISKA DATA 9. FELSÖKNING FEL MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD 1) Motorn startar inte – Felaktig startprocedur eller så stoppar den – Tändstiftet är smutsigt eller så är avståndet mellan elektroderna felaktigt – Tilltäppt luftfilter – Problem med förgasaren 2) Motorn startar men med lite effekt – Tilltäppt luftfilter – Gör rent och/eller byt ut filtret (se kap. 8) – Kontakta er återförsäljare – Gör rent och/eller byt ut filtret (se kap.
SV 387 TEKNISKA DATA Model Ekvivalenta värden för buller och vibrationer Ljudtrycksnivå vid operatörens öra dB(A) med trimmerhuvud dB(A) Tvivel med mått dB(A) med 3-tandad klinga dB(A) Tvivel med mått dB(A) med 4-tandad klinga dB(A) Tvivel med mått Uppmätt ljudeffektsnivå dB(A) med trimmerhuvud dB(A) Tvivel med mått dB(A) med 3-tandad klinga dB(A) Tvivel med mått dB(A) med 4-tandad klinga dB(A) Tvivel med mått Garanterad ljudeffektsnivå dB(A) med trimmerhuvud dB(A) med 3-tandad klinga dB(A) med 4-tandad k
388 SV TILLBEHÖR 11. TILLBEHÖR Tabellen innehåller en lista över alla tillgängliga tillbehör, med en indikation av de som används på varje maskin, markerade med symbolen “ ”. VARNING! Med tanke på att valet, til lämpningen och användningen av tillbehöret som skall monteras för de olika typerna av användning görs av användarna på eget om Nummer Model dömme, skall dessa även ansvara för följande skador som beror på detta.
TR 389 TANITIM Değerli Müşterimiz, Öncelikle ürünlerimizi seçtiğiniz için teşekkür ederiz ve bu makinenin kullanımının büyük memnuniyet sağlamasını ve beklentilerinize tamamen cevap vermesini dileriz.
390 TR ANA KOMPONENTLERİN BELİRLENMESİ 1. ANA KOMPONENTLERİN BELİRLENMESİ ANA KOMPONENTLER 1. Motris ünitesi 2. Tahrik borusu 3. Kesim aleti a. 3 veya 4 bıçak b. Misinalı kesme kafası 4. Kesim aletinin siperi 5. Ön kabza 6. Bariyer 7. Tutma sapı 8. Arka kabza 9. Takma noktası (kemerin) 10. Makine etiketi 11. Kemer a. tek askılı b. çift askılı 12. Açılı dişli kutusu 13. Bıçak siperi (taşıma için) 14. Buji KUMANDALAR VE İKMALLER 21. Motor stop anahtarı 22.
TR 391 SEMBOLLER 2. SEMBOLLER 1) Dikkat! Tehlike. Bu makine, doğru şekilde kullanılmadığı takdirde, kullanıcı ve diğer kişiler için tehlikeli olabilir. 2) Bu makineyi kullanmadan önce talimat kılavuzunu okuyun. 3) Makine operatörü, makinenin normal şartlarda sürekli günlük kullanımı halinde 85 dB (A) değerine eşit veya daha fazla gürültü seviyesine maruz kalabileceği hakkında uyarılır. Akustik koruyucular, gözlükler kullanın ve koruyucu kask takın.
392 TR GÜVENLİK TALİMATLARI 3. GÜVENLİK TALİMATLARI A) EĞİTİM 1) Talimatları dikkatle okuyun. Kumandaları ve makinenin uygun kullanımını iyi öğrenin. Motoru hızlı bir şekilde durdurmayı öğrenin. 2) Makineyi tasarlanmış olduğu amaç için kullanın, yani – bir misina aracılığıyla otların ve odunsu olmayan bitkilerin kesimi (örn.
TR 393 GÜVENLİK TALİMATLARI etmeyen ıslak veya kaygan zeminde veya her halü karda aşırı engebeli veya dik arazilerde çalışmaktan olabildiğince kaçının; – asla koşmayın; yürüyün ve arazinin düzensizliklerine ve olası engellerin mevcudiyetine dikkat edin. – özellikle bayırlarda, tanınmayan, kaygan veya ha reketli zeminlerde kendi güvenliğinizi garanti et mek için işlenecek zeminin potansiyel risklerini de ğerlendirin ve bütün gerekli tedbirleri alın.
394 TR MAKİNENİN MONTAJI 4. MAKİNENİN MONTAJI ÖNEMLİ Makine, bazı monte edilme miş komponentler ve yakıt deposu boş olarak te darik edilir. DİKKAT! Kesim aletlerini tutmak için daima sağlam iş eldivenleri kullanın. Ma kine emniyetini ve etkinliğini tehlikeye sokma mak için komponentlerin montajı esnasında maksimum dikkat gösterin; herhangi bir şüphe halinde Satıcınıza danışın. 1. MAKİNENİN TAMAMLANMASI 1a. “MONO” modeller (Res.
TR 395 MAKİNENİN MONTAJI / ÇALIŞMAYA HAZIRLIK Montajda, Montajda, – İç halka somunun (8) yivlerinin, açılı dişli kutusu (3) ile mükemmel şekilde eşleştiğinden emin olun. – Bıçağı (1) ve dış halka somunu (7) monte edin. – Somunu (5), saat yönünün tersine iyice sıkıştırarak bunu ve rondelayı (6) tekrar monte edin. – Kopilyayı (4) yeniden yerleştirin ve iki ucu kıvırın. – Bıçağın rotasyonunu yeniden düzenlemek için anahtarı (2) çıkartın.
396 TR ÇALIŞMAYA HAZIRLIK / ÇALIŞTIRMA - KULLANIM - MOTOR STOPU – Benzini ve karışımı, yakıtlar için onaylan mış kaplar içinde, güvenli yerlerde, ısı kay naklarından veya serbest alevlerden uzakta muhafaza edin. – Kapları, çocukların ulaşabilecekleri yerlerde bırakmayın. – Karışım hazırlama esnasında sigara içme yin ve benzin buharlarını içinize çekmekten kaçının. Tablo, kullanılan yağ tipine göre karışım hazırlamada kullanılacak benzin ve yağ miktarlarını belirtir.
TR 397 ÇALIŞTIRMA - KULLANIM - MOTOR STOPU 3. Karbüratörün emişini sağlamak için 3-4 kez emiş aygıtının (primer) butonuna basın. 4. Çalıştırma esnasında kontrolü kaybetmemek için motris ünitesinin üzerinde bir elle makineyi toprak üzerinde sıkıca tutun (Res. 9). ÖNEMLİ Deformasyonları önlemek için tahrik borusu, çalıştırma esnasında el veya diz için destek olarak kullanılmamalıdır. 5. Marş düğmesini, belirli bir direnç algılayana kadar 10 -15 cm.
398 TR MAKİNENİN KULLANIMI 7. MAKİNENİN KULLANIMI Başkalarına ve çevreye saygı için aşağıdakileri yapmak gerekir: – Rahatsızlık kaynağı olmaktan kaçının. – Kesim sonrasında materyallerin bertaraf edilmesinde yerel kanunlara aynen uyun. – Yağların, benzinin, aşınmış parçaların veya çevreye zarar verebilecek herhangi bir nes nenin bertaraf edilmesinde yerel kanunlara aynen uyun.
TR 399 MAKİNENİN KULLANIMI ÇALIŞMA TEKNİKLERİ • Çitler / temeller yakınında kesim (Res. 14) a) 3 uçlu bıçak (Res. 11) Misinalı kesme kafasını, şiddetli çarptırmadan, çitlere, kazıklara, kayalara, duvarlara vb. yavaşça yaklaştırın. Misina, sert bir engele çarparsa kopabilir veya aşınabilir; bir çite takılı kalırsa aniden kesilebilir. Her halükarda kaldırımlar, temeller, duvarlar vb. etrafında kesim, misinanın normale göre daha fazla aşınmasına eden olabilir.
400 TR BAKIM VE SAKLAMA 8. BAKIM VE SAKLAMA Makinenin orijinal etkinliğini ve kullanım güvenliğini zaman içinde korumak için doğru bir bakım temeldir. DİKKAT! Bakım işlemleri esnasında aşağıdakileri yapmak gerekir: – Bujinin başlığını çıkarın. – Motorun uygun şekilde soğumasını bekle yin. – Bıçaklar ile ilgili işlemlerde koruyucu eldi venler kullanın. – Bıçak üzerinfe müdahalede bulunulması du rumları dışında, bıçak siperini takılı tutun.
TR 401 BAKIM VE SAKLAMA Doğru bir bileme için referanslar Res. 20’te belirtilmiştir: A = Hatalı bileme B = Bileme limitleri C = Hatalı ve eşit olmayan açılar Bilemeden sonra doğru bir balansın korunması önemlidir. 3 veya 4 uçlu bıçakların her iki tarafı da kullanıla bilir. Uçların bir tarafı aşındığında bıçağı çevirmek ve uçların diğer tarafını kullanmak mümkündür.
402 TR ARIZALARI BELİRLEME / TEKNİK VERİLER 9. ARIZALARI BELİRLEME ARIZA OLASI NEDEN ÇÖZÜM 1) Motor çalışmıyor – Çalıştırma prosedürü doğru değil veya çalışır pozisyon- – Buji kirli veya elektrotlar arasındaki da kalmıyor mesafe doğru değil – Hava filtresi tıkalı – Karbürasyon problemleri 2) Motor çalışıyor fakat az güce sahip – Hava filtresi tıkalı – Talimatlara uyun (bakınız böl. 6) – Bujiyi kontrol edin (bakınız böl. 8) – Filtreyi temizleyin ve/veya değiştirin (bakınız böl.
TR 403 TEKNİK VERİLER Modeli Ölçülen eşdeğer gürültü değerleri ve titreşimler B 28 B 28 D SB 28 B 33 B 28 JD BJ 326 SB SB 33 28 JD BJ BJC 326 MB 2801 J BJC336 B 28 J 336 SB 28 J MB 2802 Operatör kulağı ses gücü seviyesi dB(A) misinalı kesme kafası ile 98,8 98,8 dB(A) Ölçü belirsizliği 3 3 dB(A) 3 uçlu bıçak ile 92,2 92,2 dB(A) Ölçü belirsizliği 3 3 dB(A) 4 uçlu bıçak ile 97,6 97,6 dB(A) Ölçü belirsizliği 3 3 Ölçülen ses gücü seviyesi dB(A) misinalı kesme kafası ile 114,2 114,2 dB(A) Ölçü belirsizliği 2,
404 TR AKSESUARLAR 11. AKSESUARLAR Tablo, “ ” sembolü ile işaretlenmiş olarak, beher makine üzerinde kullanılabilir aksesuarların bilgisi ile mevcut tüm aksesuarların listesini içerir. DİKKAT! Çeşitli kullanım tiplerine monte edilecek aksesuar seçimi, uygulaması ve kullanımı kullanıcı tarafından tamamen öz gür şekilde gerçekleştirilen işlemler olduğun Kodu Modeli dan kullanıcı, bu işlemlerden kaynaklanan her türlü hasar sonucundaki sorumluluğu da üst lenir.
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) 1. La Società: GGP Italy S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy 2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Decespugliatore a motore portatile manualmente / taglio erba a) Tipo / Modello Base b) Modello commerciale c) Anno di costruzione d) Matricola e) Motore 3. EN DE Déclaration CE de Conformité (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie A) 1. La Société 2.
Realizzazione: EDIPROM - Bergamo © by GGP ITALY spa • Soggetto a modifiche senza preavviso • Подлежи на промени без предупреждение • Možnost změn bez předešlého upozornění • Ret til ændringer forbeholdes • Kann ohne Vorankündigung geändert werden • Υπόκειται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση • Subject to modifications without notice • Sujeto a modificaciones sin previo aviso • Võimalikud muudatused ilma ette teatamata • Voidaan tehdä muutoksia ilman ennakkoilmoitusta • Sujet à des modifications sans aucun