IT EN FR DE ES NL PT EL TR PL SL RU HR SV FI DA NO CS HU MK LT LV RO BG ET Elettrosega - MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di utilizzare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Electric Chain-saw - OPERATOR’S MANUAL WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using this machine. Scie électrique à chaîne - MANUEL D’UTILISATION ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
i ITALIANO - Istruzioni Originali ..................................................................... ENGLISH - Translation of the original instructions (Istruzioni Originali) .......... FRANÇAIS - Traduction de la notice originale (Istruzioni Originali) ................ DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung (Istruzioni Originali)... ESPAÑOL - Traducción del Manual Original (Istruzioni Originali) ...................
ii 1 2 1 3 5 3 12 4 2a 2 6 1 3 7 1 5 4 2 1 13 3 15 7 6
16 iii 17 50 mm 50 mm 18A 18B 18C 18D 19 20 < 0,5 mm 21 22 1 2 1 2 3 1
iv
PRESENTAZIONE IT 1 Gentile Cliente, vogliamo anzitutto ringraziarla per la preferenza accordata ai nostri prodotti e ci auguriamo che l’uso di questa sua macchina le riservi grandi soddisfazioni e risponda appieno alle aspettative.
2 IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI PRINCIPALI IT 1. IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI PRINCIPALI COMPONENTI PRINCIPALI 1. 2. 3. Unità motrice Arpione Protezione anteriore della mano 4. Impugnatura anteriore 5. Impugnatura posteriore 6. Perno ferma catena 7. Barra 8. Catena 9. Copribarra 10. Etichetta matricola 11. Cavo di alimentazione 12. Prolunga (non fornita) COMANDI E RIFORNIMENTI 13. 14. 15. 16.
IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI PRINCIPALI / SIMBOLI 3 IT Valori massimi di rumorosità e vibrazioni [1] Livello di pressione acustica orecchio operatore (EN ISO 22868) dB(A) – Incertezza di misura (2006/42/CE - EN 27574) 84,92 dB(A) Livello di potenza acustica misurato (EN ISO 22868) – Incertezza di misura (2006/42/CE - EN 27574) 3 dB(A) 104,92 m/sec2 1,5 dB(A) Livello di vibrazioni (ISO 22867) m/sec2 Tensione di alimentazione Frequenza di alimentazione Potenza del motore Lunghezza barra Ve
4 IT 3. AVVERTENZE PER LA SICUREZZA COME LEGGERE IL MANUALE Nel testo del manuale, alcuni paragrafi contenenti informazioni di particolare importanza sono contrassegnati con diversi gradi di evidenziazione, il cui significato è il seguente: oppure NOTA IMPORTANTE Fornisce precisazioni o altri elementi a quanto già precedentemente indicato, nell’intento di non danneggiare la macchina, o causare danni. ATTENZIONE! Possibilità di lesioni personali o a ter- zi in caso di inosservanza.
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA tipo di lavoro da eseguire. L’uso di un utensile elettrico per operazioni diverse da quelle previste può provocare situazioni di pericolo. 5) Assistenza a) Far riparare l’utensile elettrico da personale qualificato, impiegando solo ricambi originali. Questo permette che venga mantenuta la sicurezza dell’utensile elettrico. AVVERTIMENTI DI SICUREZZA DELLE SEGHE A CATENA • Mantenere tutte le parti del corpo lontane dalla catena dentata mentre la sega a catena è in funzione.
6 IT MONTAGGIO DELLA MACCHINA / PREPARAZIONE AL LAVORO 4. MONTAGGIO DELLA MACCHINA 1. CONTENUTO DELL’IMBALLO L’imballo della macchina contiene: – – – – – l’unità motrice, la barra, la catena, la protezione copribarra, la busta con i documenti. IMPORTANTE La macchina è fornita con la barra e la catena smontate e con il serbatoio dell’olio vuoto.
PREPARAZIONE AL LAVORO 2. VERIFICA DELLA TENSIONE DELLA CATENA ATTENZIONE! Assicurarsi che la macchina non sia collegata alla presa di corrente. – Allentare la manopola (1) (Fig. 5). – Agire opportunamente sulla ghiera (3) fino ad ottenere la corretta tensione della catena (Fig. 5). – Tenendo la barra sollevata, serrare a fondo la manopola (1) (Fig. 6). La tensione è corretta quando, afferrando la catena a metà della barra, le maglie di trascinamento non escono dalla guida (Fig. 7).
8 IT PREPARAZIONE AL LAVORO / AVVIAMENTO - ARRESTO DEL MOTORE / UTILIZZO DELLA MACCHINA PERICOLO! Il collegamento permanente di qualunque apparato elettrico alla rete elettrica dell'edificio deve essere realizzato da un elettricista qualificato, conformemente alle normative in vigore. Un collegamento non corretto può provocare seri danni personali, incluso la morte.
UTILIZZO DELLA MACCHINA 4) Indossare un abbigliamento adeguato durante il lavoro. Il vostro Rivenditore è in grado di fornirvi le informazioni sui materiali antiinfortunistici più idonei a garantire la sicurezza sul lavoro. Utilizzare guanti antivibrazione. Tutte le precauzioni summenzionate non garantiscono la prevenzione dal rischio del fenomeno di Raynaud o della sindrome del tunnel carpale.
10 UTILIZZO DELLA MACCHINA IT si bloccasse (per esempio per bloccaggio del dispositivo di taglio, per imbrattamento dei denti della catena o sovraccarico nel taglio) l’interruttore di sovraccarico interrompe automaticamente l’alimentazione della corrente, per proteggere l’elettrosega. IMPORTANTE L’interruttore interviene quando la corrente di sgancio supera 30-35 A, e può essere ripristinato manualmente premendo l’apposito pulsante ( 1.15) dopo 30 secondi dal completo raffreddamento.
UTILIZZO DELLA MACCHINA • Sfrondare i rami di un albero Sfrondare significa togliere i rami da un albero caduto. Quando si sfronda, bisogna lasciare i rami inferiori, più grandi, per sostenere il tronco sul suolo. Togliere i piccoli rami con un solo colpo come illustrato nella Fig. 17. È meglio tagliare i rami sotto tensione a partire dal basso verso l'alto per evitare di piegare la sega a catena.
12 MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE IT 8. MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE ATTENZIONE! Per la vostra ed altrui sicurezza: – Una corretta manutenzione è fondamentale per mantenere nel tempo l’efficienza e la sicurezza di impiego originali della macchina. – Mantenere serrati dadi e viti, per essere certi che la macchina sia sempre in condizioni sicure di funzionamento. – Non usare mai la macchina con parti usurate o danneggiate. I pezzi danneggiati devono essere sostituiti e mai riparati.
MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE IT 13 – richiudere il tappo del serbatoio e fare funzionare la macchina fino alla totale fuoriuscita di tutto il detergente. Rammentarsi di effettuare il rifornimento d’olio, prima di usare nuovamente la macchina. – applicare una piccola quantità di un prodotto “frenafiletti” su due o tre filetti della vite (1) (seguendo le indicazioni del produttore), quindi serrare a fondo la vite (1); – rimontare la barra, la catena e il carter, seguendo le fasi indicate nel cap. 4.2. 8.
14 IT 9. INCONVENIENTI E RIMEDI IMPORTANTE La lettura attenta delle informazioni contenute nel presente Manuale fornisce una buona conoscenza della macchina e la guida che segue permette di identificare e affrontare le situazioni di funzionamento più comuni. Per ogni altro inconveniente o problema, contattare un Centro Assistenza Autorizzato.
INTRODUCTION EN 1 Dear Customer, thank you for choosing one of our products. We hope that you will be completely satisfied with this machine and that it fully meets your expectations. This manual has been compiled in order to provide you with all the information you need to get acquainted with the machine and use it safely and efficiently.
2 IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS EN 1. IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS MAIN COMPONENTS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Power unit Spiked bumper Front hand guard Front handgrip Rear handgrip Chain catcher Bar Chain Bar cover Identification plate Power cable Extension lead (not supplied) CONTROLS AND FILLING POINTS 13. 14. 15. 16. 3 4 2 8 1 5 11 10 6 12 9 7 Trigger switch Safety button Reset button Extension lead connection 21. Chain oil tank cap 22.
IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS / SYMBOLS EN Maximum noise and vibration levels [1] Operator ear noise pressure level (EN ISO 22868) dB(A) – Measurement uncertainty (2006/42/EC - EN 27574) 84,92 dB(A) Measured acoustic output level (EN ISO 22868) – Measurement uncertainty (2006/42/EC - EN 27574) 3 dB(A) 104,92 m/sec2 1.
4 3. SAFETY WARNINGS HOW TO READ THE MANUAL Certain paragraphs in the manual contain particularly significant information and are marked with various levels of highlighting with the following meaning: or SAFETY WARNINGS EN NOTE IMPORTANT These give details or further information on what has already been said, in the aim to prevent damage to the machine. WARNING! Non-observance will result in the risk of injury to oneself or others.
SAFETY WARNINGS the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. 5) Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. CHAIN SAW SAFETY WARNINGS: • Keep all parts of the body away from the saw chain when the chain saw is operating.
6 EN 4. MACHINE ASSEMBLY 1. PACKAGING CONTENTS The packaging contains: – – – – – power unit, bar, chain, bar cover, bag containing documents. IMPORTANT The machine is supplied with the bar and chain dismantled and the oil tank empty. WARNING! Unpacking and completing the assembly should be done on a flat and stable surface, with enough space for machine handling and its packaging, always making use of suitable equipment.
PREPARING TO WORK 2. CHECKING THE CHAIN TENSION WARNING! Make sure the machine is not plugged into the mains socket. – Loosen the handle (1). (Fig. 5). – Turn the ring-nut (3) to obtain the desired chain tension level (Fig. 5). – Raise the bar and tighten the handle (1) securely (Fig. 6). The tension is correct when the drive links do not slip out of the chain guides if you hold the chain in the middle of the bar (Fig. 7). Loosen the brake by pressing both the switch and the safety button.
8 EN PREPARING TO WORK / HOW TO START - STOP THE ENGINE / USING THE MACHINE DANGER! The permanent connection of any electrical equipment to the mains of a building must be installed by a qualified electrician in conformity with the regulations in force. Incorrect wiring can cause serious injury and even death. DANGER! Supply power to the machine using a differential switch (RCD - Residual Current Device) with a tripping current of max. 30 mA.
USING THE MACHINE 4) 5) Always wear suitable clothing when using the machine. Your dealer can provide you with all the information on the most suitable accident-prevention devices to guarantee your safety. Wear anti-vibration gloves. All the above-mentioned precautions do not however guarantee the prevention of certain risks – i.e. Raynaud’s phenomenon or Carpal tunnel syndrome.
10 USING THE MACHINE EN teeth jammed, overload cutting) during the cutting operation, the overload circuit breaker will cut the mains power supply automatically to protect your chain saw. IMPORTANT The circuit breaker will be activated when the cutting current is over 35-35A, and it can be reset manually by pressing the reset button ( 1.15) 30 seconds after it has cooled completely.
USING THE MACHINE • Limbing a tree Limbing is removing the branches from a fallen tree. When limbing leave larger lower limbs to support the log off the ground. Remove the small limbs in one cut as illustrated in Figure 17. Branches under tension should be cut from the bottom up to avoid binding the chain saw.
12 EN 8. MAINTENANCE AND STORAGE WARNING! of others: For your safety and that – Correct maintenance is essential to maintain the original efficiency and safety of the machine over time. – Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the equipment is in safe working condition. – Never use the machine with worn or damaged parts. Damaged parts are to be replaced and never repaired. – Only use original spare parts.
MAINTENANCE AND STORAGE – close the tank cap and operate the machine until all the cleanser runs out. EN 13 tions provided by the manufacturer), then tighten the screw as far as possible (1); Remember to fill with oil, before using the machine again. – replace the bar, the chain and the casing, following the instructions provided in chap. 4.2. 8. BAR MAINTENANCE 9. ELECTRIC CABLES To avoid asymmetrical wear on the bar, make sure it is turned over periodically.
14 TROUBLESHOOTING / ACCESSORIES EN 9. TROUBLESHOOTING IMPORTANT Carefully reading the information in this Manual provides good machine notions and the guide allows you to identify and face the most common operating situations. For any other difficulty or problem, please contact an Authorised Service Centre.
PRÉSENTATION FR 1 Cher Client, Nous tenons avant tout à vous remercier de la préférence que vous avez accordée à nos produits, et nous souhaitons que votre machine vous réserve de grandes satisfactions et réponde pleinement à vos attentes.
2 IDENTIFICATION DES PIÈCES PRINCIPALES FR 1. IDENTIFICATION DES PIÈCES PRINCIPALES PIÈCES PRINCIPALES 1. Ensemble moteur 2. Griffe d’abattage 3. Protecteur de la main tenant la poignée avant 4. Poignée avant 5. Poignée arrière 6. Enrouleur de chaîne 7. Guide-chaîne 8. Chaîne 9. Protecteur de guide-chaîne 10. Étiquette matricule 11. Câble d’alimentation 12. Rallonge (non fournie) COMMANDES ET RAVITAILLEMENT 13. 14. 15. 16.
IDENTIFICATION DES PIÈCES PRINCIPALES / SYMBOLES 3 FR Valeurs maximales de bruit et de vibrations [1] Niveau de pression acoustique à l’oreille de l'opérateur (EN ISO 22868) dB(A) – Incertitude de la mesure (2006/42/CE - EN 27574) 84,92 dB(A) Niveau de puissance acoustique mesuré (EN ISO 22868) – Incertitude de la mesure (2006/42/CE - EN 27574) 3 dB(A) 104,92 m/sec2 1,5 dB(A) Niveau de vibrations (ISO 22867) m/sec2 Tension d’alimentation Fréquence d’alimentation Puissance du moteur Longueu
4 FR 3. AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ COMMENT CONSULTER LE MANUEL Dans le texte de ce manuel, certains paragraphes qui contiennent des renseignements particulièrement importants sont mis en évidence par différentes paroles; voici leur signification: ou AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ REMARQUE IMPORTANT Ajoute des précisions ou d'autres éléments à ce qui vient d'être indiqué afin d’éviter d’endommager la machine ou de causer des dommages.
AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ les rend moins susceptibles de se coincer, et plus faciles à contrôler. g) Utiliser l’outillage électrique et les accessoires relatifs en respectant les instructions fournies, en tenant compte des conditions de travail et du type de travail à exécuter. Le fait d’employer un outillage électrique pour des opérations différentes de celles pour lesquelles il a été prévu peut provoquer des situations de danger.
6 FR MONTAGE DE LA MACHINE / PREPARATION AU TRAVAIL 4. MONTAGE DE LA MACHINE 1. CONTENU DE L'EMBALLAGE L'emballage de la machine contient: – – – – – e bloc moteur, le guide-chaîne, la chaîne, le protecteur de guide chaîne, l’enveloppe avec les documents. IMPORTANT La machine est fournie avec le guide-chaîne et la chaîne démontés, et avec le réservoir de l’huile vide.
PREPARATION AU TRAVAIL 2. VÉRIFICATION DE LA TENSION DE LA CHAÎNE ATTENTION! Vérifier que la machine n’est pas branchée à la prise de courant. – Desserrer la poignée (1) (Fig. 5). – Agir opportunément sur la bague (3) jusqu'à obtenir la tension correcte de la chaîne (Fig. 5). – En tenant le guide-chaîne soulevé, serrer à fond la poignée (1) (Fig. 6).
8 FR PREPARATION AU TRAVAIL / DÉMARRAGE –ARRÊT DU MOTEUR / UTILISATION DE LA MACHINE DANGER! Le branchement permanent de n’importe quel appareil électrique au réseau électrique de l’édifice doit être réalisé par un électricien qualifié. Un branchement réalisé de façon non correcte peut provoquer des dommages personnels graves, et même la mort. DANGER! Alimenter l’appareil avec un disjoncteur différentiel (RCD - Residual Current Device) ayant un courant de déclenchement qui ne dépasse pas 30 mA.
UTILISATION DE LA MACHINE 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) Pendant le travail, porter des vêtements adéquats. Votre Revendeur est en mesure de vous fournir les informations sur les dispositifs de protection contre les accidents les mieux adaptés à garantir votre sécurité de travail. Utiliser des gants antivibrations. Toutes les précautions mentionnées ci-dessus ne garantissent pas la prévention du risque du phénomène de Raynaud ou du syndrome du tunnel carpien.
10 UTILISATION DE LA MACHINE FR coupe, de saletés dans les dents de la chaîne, ou de surcharge au niveau de la coupe), le disjoncteur de surcharge interrompt automatiquement l'alimentation du courant électrique, pour protéger la scie électrique. IMPORTANT Le disjoncteur intervient dès que le courant de déclenchement dépasse 30-35 A ; on peut le réinitialiser à la main, en appuyant sur le bouton prévu ( 1.15) 30 secondes après le refroidissement complet.
UTILISATION DE LA MACHINE • Ebranchage d’un arbre Ebrancher veut dire enlever les branches d’un arbre tombé. Quand on ébranche, il faut laisser les branches inférieures, les plus grandes, pour soutenir le tronc sur le sol. Enlever les petites branches d’un seul coup, comme illustré sur la Fig. 17. Il vaut mieux couper les branches sous tension, à partir du bas vers le haut, pour éviter de plier la scie à chaîne.
12 FR 8. ENTRETIEN ET CONSERVATION ATTENTION! Pour votre propre sécurité et pour celle des tiers: – Il est fondamental d’effectuer correctement l’entretien pour pouvoir maintenir pendant longtemps l’efficacité et la sécurité d’emploi originelles de la machine. – aintenir tous les écrous et vis serrés afin d’assurer des conditions d’utilisation sûres. – Ne jamais utiliser la machine si certaines de ses pièces sont usées ou endommagées. Les pièces endommagées doivent être remplacées, jamais réparées.
ENTRETIEN ET CONSERVATION – refermer le bouchon du réservoir, et faire fonctionner la machine jusqu’à ce que tout le détergent soit complètement sorti. Ne pas oublier de refaire le plein d’huile avant d’utiliser la machine à nouveau. 8. ENTRETIEN DU GUIDE-CHAÎNE Pour éviter que le guide-chaîne ne s’use asymétriquement, il faut le retourner périodiquement. Pour maintenir l’efficacité du guide-chaîne il faut (Fig.
14 ACCESSOIRES FR 9. PROBLÈMES ET REMÈDES IMPORTANT La lecture attentive des informations contenues dans le présent Manuel fournit une bonne connaissance de la machine, et le guide qui suit permet d’identifier et d’affronter les situations de fonctionnement les plus communes. Pour tout autre inconvénient ou problème, veuillez contacter un Centre d’Assistance Agréé.
EINFÜHRUNG DE 1 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Wir danken Ihnen, dass Sie unseren Produkten den Vorzug gegeben haben und wünschen Ihnen, dass Ihnen der Gebrauch Ihrer neuen Maschine Freude macht und Ihren Erwartungen vollkommen entspricht. Dieses Handbuch wurde herausgegeben, um Sie mit Ihrer Maschine vertraut zu machen und diese sicher und wirksam einsetzen zu können. Beachten Sie, dass das Handbuch ein wesentlicher Bestandteil der Maschine ist.
2 KENNZEICHNUNG DER WESENTLICHEN BAUTEILE DE 1. KENNZEICHNUNG DER WESENTLICHEN BAUTEILE WESENTLICHE BAUTEILE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Motor Krallenanschlag Vorderer Handschutz Vorderer Handgriff Hinterer Handgriff Kettenhaltestift Schwert Kette Schwertschutz Typenschild Anschlusskabel Verlängerungskabel (nicht mitgeliefert) STEUERUNGEN UND AUFFÜLLEN 13. 14. 15. 16. 3 4 2 8 1 5 11 10 6 12 9 7 Ein-Aus Hebelschalter Sicherheitstaste Rückstelltaste Haken Verlängerungskabel 21.
KENNZEICHNUNG DER WESENTLICHEN BAUTEILE / SYMBOLE DE Maximale Geräusch- und Vibrationswerte [1] Gewichteter Schalldruck am Ohr des Bedieners (EN ISO 22868) dB(A) – Messungenauigkeit (2006/42/EG - EN 27574) 84,92 dB(A) Gemessener Schallleistungspegel (EN ISO 22868) – Messungenauigkeit (2006/42/EG - EN 27574) 3 dB(A) 104,92 m/sec2 1,5 dB(A) Gewichteter Vibrationspegel (ISO 22867) m/sec2 Versorgungsspannung Versorgungsfrequenz Motorleistung Schwertlänge Kettengeschwindigkeit Gewicht Öl V~ Hz
4 3. SICHERHEITSHINWEISE WIE IST DAS HANDBUCH ZU LESEN Im Text des vorliegenden Handbuchs sind einige besonders wichtige Abschnitte unterschiedlich gekennzeichnet, wobei die Bedeutung solcher Kennzeichnungen wie folgt zu verstehen ist: oder SICHERHEITSHINWEISE DE HINWEIS WICHTIG Liefert erläuternde Hinweise oder andere Angaben über bereits an früherer Stelle gemachte Aussagen, mit der Absicht, die Maschine nicht zu beschädigen oder Schäden zu vermeiden.
SICHERHEITSHINWEISE pariert werden. Viele Unfälle werden durch eine mangelhafte Wartung verursacht. f) Alle Schneiden müssen scharf und sauber gehalten werden. Eine korrekte Wartung der Schneidezähne, mit gut geschliffenen Schneiden, sorgt dafür, dass dieses weniger hängen bleibt, und das Werkzeug einfacher zu kontrollieren ist.
6 DE MONTAGE DER MASCHINE / ARBEITSVORBEREITUNG 4. MONTAGE DER MASCHINE 1. VERPACKUNGSINHALT Die Maschinenverpackung enthält: – – – – – den Motor, das Schwert, die Kette, den Schwertschutz, den Umschlag mit den Unterlagen. WICHTIG Die Maschine wird mit demontiertem Schwert und Kette sowie mit leerem Öltank geliefert. ACHTUNG! Das Auspacken und die Montage müssen auf einer ebenen und stabilen Oberfläche erfolgen.
ARBEITSVORBEREITUNG 2. KONTROLLE DER KETTENSPANNUNG ACHTUNG! Sicherstellen, dass die Maschine nicht an die Steckdose angeschlossen ist. – Den Griff lösen (1). (Abb. 5). – Die Überwurfmutter (3) so weit drehen, bis die Kette korrekt gespannt ist (Abb. 5). – Halten Sie das Schwert angehoben, und ziehen Sie den Griff (1) fest (Abb. 6). Die Spannung ist richtig, wenn sich die Zugglieder beim Anheben der Kette in der Mitte des Schwerts nicht aus der Führung lösen. (Abb.7).
8 DE ARBEITSVORBEREITUNG / MOTOR ANLASSEN – AUSSCHALTEN / MASCHINENEINSATZ GEFAHR! Der dauerhafte Anschluss eines beliebigen Elektrogeräts an das Stromnetz des Gebäudes muss durch einen qualifizierten Elektriker, entsprechend der geltenden Vorschriften ausgeführt werden. Ein unsachgemäßer Anschluss kann schwere Verletzungen bis hin zum Tod verursachen. GEFAHR! Das Gerät muss über einen FISchutzschalter (RCD – Residual Current Device) mit einem Auslösestrom von nicht mehr als 30 mA angeschlossen werden.
MASCHINENEINSATZ und Schäden verantwortlich ist, die anderen Personen oder deren Eigentum widerfahren können. 4) Tragen Sie während der Arbeit eine zweckmäßige Kleidung. Ihr Händler kann Ihnen nützliche Informationen über die besten Arbeitsschutzvorrichtungen geben, die Ihre Sicherheit während der Arbeit gewährleisten. Vibrationsschutzhandschuhe tragen. Alle vorgenannten Vorsichtsmaßnahmen können das Risiko des Raynaud-Phänomens oder des Karpal-Tunnel Syndroms nicht verhindern.
10 MASCHINENEINSATZ DE Beispiel wegen Blockierung der Schneidvorrichtung, verschmutzten Kettenzähnen oder Überlastung beim Sägen) unterbricht der Überlastschalter automatisch die Stromversorgung um die Motorsäge zu schützen. WICHTIG Der Schutzschalter spricht an, wenn der Auslösestrom 30-35 A überschreitet und kann durch Drücken des entsprechenden Schalters (*1.15) 30 Sekunden nach dem kompletten Abkühlen zurückgesetzt werden.
MASCHINENEINSATZ • Entasten Hierunter versteht man das Abtrennen der Äste vom gefällten Baum. Beim Entasten größere nach unten gerichtete Äste, die den Baum stützen, vorerst stehen lassen. Kleinere Äste, gemäß 17, mit einem Schnitt trennen. Äste, die unter Spannung stehen, sollten von unten nach oben gesägt werden, um ein Einklemmen der Säge zu vermeiden.
12 DE 8. WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG ACHTUNG! Für Ihre Sicherheit und die Sicherheit der anderen: – Eine korrekte Wartung ist grundsätzlich notwendig, um die ursprüngliche Effizienz und Einsatzsicherheit der Maschine zu bewahren. – Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, und Schrauben fest angezogen sind, um sicher zu sein, dass das Gerät immer unter guten Bedingungen arbeitet. – Die Maschine niemals mit abgenutzten oder beschädigten Bauteilen benutzen.
WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG – Den Behälterdeckel schließen und die Maschine in Betrieb nehmen, bis die gesamte Reinigungsflüssigkeit ausgetreten ist. Daran denken das Öl nachzufüllen, bevor die Maschine wieder in Betrieb genommen wird. 8. WARTUNG DES SCHWERTS Um einen asymmetrischen Verschleiß des Schwerts zu verhindern sollte diese regelmäßig umgedreht werden. Um die Effizienz des Schwerts beizubehalten, ist folgendes erforderlich (Abb.
14 DE 9. STÖRUNGEN UND ABHILFEN WICHTIG Die aufmerksame Lektüre der in diesem Handbuch enthaltenen Informationen verleiht eine gute Kenntnis der Maschine und die nachfolgenden Anleitungen ermöglichen es, alltägliche Betriebssituationen zu erkennen und zu bewältigen. Falls sonstige Störungen oder Probleme auftreten sollten, wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes Kundendienstzentrum. • Die Maschine startet nicht: – Prüfen, dass Spannung an der Steckdose anliegt.
PRESENTACIÓN ES 1 Estimado Cliente, ante todo queremos agradecerle por haber elegido nuestros productos y deseamos que el uso de esta máquina le reserve grandes satisfacciones y corresponda plenamente a sus expectativas.
2 IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES PRINCIPALES ES 1. IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES PRINCIPALES COMPONENTES PRINCIPALES 1. Unidad motriz 2. Fiador 3. Protección delantera de la mano 4. Empuñadura delantera 5. Empuñadura trasera 6. Perno tope cadena 7. Barra 8. Cadena 9. Cubrebarra 10. Etiqueta de matrícula 11. Cable de alimentación 12. Alargadera (no suministrada) MANDOS Y ABASTECIMIENTOS 13. 14. 15. 16.
IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES PRINCIPALES / SÍMBOLOS ES Valores máximos de ruido y vibraciones [1] Nivel de presión acústica en el oído del operador (EN ISO 22868) dB(A) – Incertidumbre de medida (2006/42/CE - EN 27574) 84,92 dB(A) Nivel de potencia acústica medido (EN ISO 22868) – Incertidumbre de medida (2006/42/CE - EN 27574) 3 dB(A) 104,92 m/sec2 1,5 dB(A) Nivel de vibraciones (ISO 22867) m/sec2 Tensión de alimentación Frecuencia de alimentación Potencia del motor Longitud barra Ve
4 ES 3.
ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD condiciones de trabajo y el tipo de trabajo a seguir. El uso de una herramienta eléctrica para operaciones diferentes de las previstas puede provocar situaciones peligrosas. 5) Asistencia a) Haga reparar la herramienta eléctrica por personal cualificado, empleando solo recambos originales. Esto permite que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
6 ES MONTAJE DE LA MÁQUINA / PREPARACIÓN PARA EL TRABAJO 4. MONTAJE DE LA MÁQUINA 1. CONTENIDO DEL EMBALAJE El embalaje de la máquina contiene: – – – – – la unidad motriz, la barra, la cadena, la protección cubrebarra; el sobre con suministro y documentos.. IMPORTANTE La máquina se suministra con la barra y la cadena desmontadas y con el depósito del aceite vacío.
PREPARACIÓN PARA EL TRABAJO 2. CONTROL DE LA TENSIÓN DE LA CADENA ¡ATENCIÓN! Asegúrese de que la máquina no esté conectada a la toma de corriente. – Aflojar la manija (1). (Fig. 5). – Actuar oportunamente en la abrazadera (3) hasta obtener la correcta tensión de la misma (Fig. 5). – Levantando la barra, apretar a fondo la manija (1) (Fig. 6). La tensión es correcta cuando, agarrando la cadena por mitad de la barra, las mallas de desplazamiento no salen de la guía (Fig. 7).
8 ES PREPARACIÓN PARA EL TRABAJO / PUESTA EN MARCHA – PARADA DEL MOTOR / USO DE LA MÁQUINA ¡PELIGRO! La conexión permanente de cualquier aparato eléctrico a la red eléctrica del edificio debe realizarse por un electricista especializado, conforme a las normativas vigentes. Un conexión incorrecta puede provocar serios daños personales incluso la muerte. ¡PELIGRO! Alimente el aparato mediante un diferencial (RCD - Residual Current Device) con una corriente de disparo no superior a 30 mA.
USO DE LA MÁQUINA 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) Recuerde que el operador o el usuario es el responsable de los accidentes e imprevistos que se pudieran ocasionar a otras personas o a sus propiedades. Lleve ropa adecuada durante el trabajo. Su Distribuidor puede suministrarle informaciones sobre los materiales de seguridad más apropiados para garantizar la seguridad en el trabajo. Utilizar guantes antivibraciones.
10 USO DE LA MÁQUINA ES el corte) el interruptor de sobrecarga interrumpe automáticamente la alimentación de la corriente, para proteger la electrosierra. IMPORTANTE El interruptor interviene cuando la corriente de desenganche supera 30-35 A, y puede restablecerse manualmente presionado el pulsador correspondiente ( 1.15) después de 30 segundos del completo enfriamiento.
USO DE LA MÁQUINA • Podar las ramas de un árbol Podar significa quitar las ramas de un árbol caído. Cuando se poda, es necesario dejar las ramas inferiores, más grandes, para sostener el tronco en el suelo. Quitar las pequeñas ramas con un único golpe como se indica en la Fig.17. Es mejor cortar las ramas bajo tensión partiendo de abajo hacia arriba para evitar plegar la sierra de cadena.
12 MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN ES 8. MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN ¡ATENCIÓN! demás: Para su seguridad y la de los – Un correcto mantenimiento es fundamental para conservar a lo largo del tiempo la eficiencia y la seguridad de empleo originales de la máquina. – Mantener bien apretados tuercas y tornillos para asegurarse que la máquina esté siempre en condiciones seguras de funcionamiento. – No utilice jamás la máquina con piezas desgastadas o dañadas.
MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN – cerrar el tapón del depósito y poner en funcionamiento la máquina hasta que salga totalmente el detergente. Recuerde efectuar el llenado del aceite, antes de usar de nuevo la máquina. 8. MANTENIMIENTO DE LA BARRA Para evitar un desgaste asimétrico de la barra, será necesario invertirla periódicamente. Para mantener la eficiencia de la barra es necesario (Fig. 21): – Engrasar con la jeringuilla correspondiente los cojinetes del piñón de envío (si estuviera presente).
14 INCONVENIENTES Y SOLUCIONES / ACCESORIOS ES 9. INCONVENIENTES Y SOLUCIONES IMPORTANTE La lectura atenta de las informaciones contenidas en este Manual suministra un buen conocimiento de la máquina y la guía que sigue permite identificar y afrontar las situaciones de funcionamiento más comunes. Para cualquier otro inconveniente o problema, contactar con un Centro de Asistencia Autorizado.
PRESENTATIE NL 1 Geachte Klant, wij danken u voor het feit dat u de voorkeur hebt gegeven aan onze producten en wij hopen dat het gebruik van deze machine u zeer tevreden zal stellen en dat zij volledig aan uw verwachtingen zal voldoen.
2 IDENTIFICATIE VAN DE HOOFDCOMPONENTEN NL 1. IDENTIFICATIE VAN DE HOOFDCOMPONENTEN BELANGRIJKSTE ONDERDELEN 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Motor Pal Voorste handbescherming Voorste handgreep Achterste handgreep Pin vergrendeling ketting Blad Ketting Bladbescherming Typeplaatje Voedingssnoer Verlengsnoer (niet meegeleverd) 13. 14. 15. 16. Hendel schakelaar Veiligheidsknop Toets reset Haak verlengsnoer BEDIENINGEN EN BIJVULLEN 3 4 2 8 1 5 11 10 6 12 9 7 21.
IDENTIFICATIE VAN DE HOOFDCOMPONENTEN / SYMBOLEN 3 NL Maximale waarden voor geluid en trillingen [1] Geluidsdrukniveau aan het oor van de bediener (EN ISO 22868) dB(A) – Meetonzekerheid (2006/42/EG - EN 27574) 84,92 dB(A) Gemeten geluidsniveau (EN ISO 22868) – Meetonzekerheid (2006/42/EG - EN 27574) 3 dB(A) 104,92 m/sec2 1,5 dB(A) Trillingsniveau (ISO 22867) m/sec2 Spanning voeding Frequentie voeding Vermogen motor Lengte staaf Snelheid ketting Gewicht Olie V~ Hz W cm m/sec kg ml – Meet
4 NL 3. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN HOE DE HANDLEIDING LEZEN In de tekst van de handleiding worden enkele paragrafen, die gegevens van bijzonder belang bevatten, gekenmerkt door diverse symbolen die de volgende betekenis hebben of OPMERKING BELANGRIJK Verstrekt nadere gegevens of andere elementen ter aanvulling op hetgeen daarvoor vermeld is, om te voorkomen dat de machine beschadigd wordt of er schade veroorzaakt wordt.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN te gebruiken. Vele ongevallen worden veroorzaakt door een ontoereikend onderhoud. f) Alle snijonderdelen moeten scherp en schoon gehouden worden. Wanneer de snijonderdelen altijd scherp en schoon zijn, zullen ze minder snel vastlopen en makkelijker te beheersen zijn. g) Gebruik het elektrisch gereedschap en de relatieve accessoires volgens de geleverde instructies en hou rekening met de werkcondities en het type werk dat men wilt uitvoeren.
6 NL 4. MONTAGE VAN DE MACHINE 1. INHOUD VAN DE VERPAKKING De verpakking van de machine bevat: – – – – – MONTAGE VAN DE MACHINE / VOORBEREIDING de motor, het blad, de ketting, de bladbescherming, de omslag met de documenten. BELANGRIJK De machine wordt geleverd met gedemonteerde blad en ketting, en met lege oliereservoir.
VOORBEREIDING NL 7 2. CONTROLE SPANNING KETTING LET OP! De machine niet gebruiken indien de kettingrem niet correct werkt. Neem voor de nodige controles contact op met uw Verkoper. – Draai de knop (1) los (Afb. 5). 4. SMEERMIDDEL KETTING LET OP! Zorg ervoor dat de machine niet aangesloten is op het stopcontact. – Draai aan de ringmoer van de kettingspanner (3) tot de gepaste spanning bekomen wordt (Afb. 5). – Houd het blad omhoog en draai de knop (1) volledig vast (Afb. 6).
8 NL VOORBEREIDING / STARTEN - UITSCHAKELEN VAN DE MOTOR / GEBRUIK VAN DE MACHINE GEVAAR! De blijvende aansluiting van om het even welk elektrisch apparaat op het elektriciteitsnet van het gebouw moet uitgevoerd worden door een gekwalificeerd elektricien, conform de geldende wetgeving. Een niet correct uitgevoerde aansluiting kan ernstige persoonlijke letsels veroorzaken en zelfs de dood tot gevolg hebben.
GEBRUIK VAN DE MACHINE 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) komen. Draag tijdens het werk gepaste kledij. Uw Verkoper zal u alle nodige informatie geven over de meest geschikte veiligheidskledij, met het oog op een veilig gebruik van de machine. Gebruik trillingswerende handschoenen. Alle boven vermeldde voorzorgsmaatregelen zijn geen garantie tegen het risico op het fenomeen van Raynaud of het carpaletunnelsyndroom.
10 GEBRUIK VAN DE MACHINE NL snij-inrichting, door vervuiling van de tanden van de ketting of overbelasting in de snit), onderbreekt de overbelastingsschakelaar automatisch de toevoer van de stroom, om de elektrische zaag te beschermen. BELANGRIJK De schakelaar springt af wanneer de ontkoppelingsstroom de 30-35 A overschrijdt, en kan handmatig hersteld worden door 30 seconden na de volledige afkoeling op de daarvoor bestemde toets ( 1.15) te drukken.
GEBRUIK VAN DE MACHINE • Takken van een boom snoeien Snoeien betekent de takken van een gevelde boom afzagen. Als er takken gesnoeid worden moeten de grotere, onderste takken niet afgezaagd worden om de stam te steunen. Verwijder de kleine takken in één keer zoals afgebeeld in Afb. 17. U kunt het beste de onder spanning staande takken vanaf de onderkant afzagen om te voorkomen dat de kettingzaag doorbuigt.
12 ONDERHOUD EN OPSLAG NL 8. ONDERHOUD EN OPSLAG LET OP! Voor uw veiligheid en die van de anderen: – Een correct onderhoud is fundamenteel om in de tijd de oorspronkelijke efficiëntie en gebruiksveiligheid van de machine in stand te houden. – Laat bouten en schroeven vastgedraaid zitten om er zeker van te zijn dat de machine altijd op een veilige manier gebruiksklaar is – Gebruik de machine nooit als er onderdelen versleten of beschadigd zijn.
ONDERHOUD EN OPSLAG – sluit de dop van het reservoir en laat de machine werken totdat al het reinigingsmiddel eruit gelopen is. Denk eraan olie bij te vullen vooraleer de machine weer te gebruiken. 8. ONDERHOUD VAN HET BLAD Om een assymetrische slijtage van het blad te voorkomen, moet deze regelmatig omgedraaid worden. Om de efficiëntie van het blad in stand te houden, is het noodzakelijk (Afb. 21): – De lagers van de overbrenging (indien aanwezig) te smeren met een daartoe bestemde spuit.
14 STORINGEN EN OPLOSSINGEN / ACCESSOIRES NL 9. STORINGEN EN OPLOSSINGEN BELANGRIJK Een aandachtige lezing van de informatie in deze Handleiding verzekert een goede kennis van de machine en de gids die hierna volgt staat toe de meest gebruikelijke bedrijfssituaties te herkennen en te controleren. Contacteer een Geautoriseerd Servicecentrum voor alle andere defecten of problemen.
APRESENTAÇÃO PT 1 Prezado Cliente, queremos, antes de mais nada, agradecer pela preferência dada aos nossos produtos e esperamos que o uso desta sua nova máquina seja muito satisfatório e corresponda plenamente às suas expectativas.
2 IDENTIFICAÇÃO DOS COMPONENTES PRINCIPAIS PT 1. IDENTIFICAÇÃO DOS COMPONENTES PRINCIPAIS COMPONENTES PRINCIPAIS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Unidade motriz Garra de abate Guarda– mão dianteiro Pega dianteira Pega traseira Retentor da corrente Lâmina– guia Corrente Bainha da lâmina– guia Etiqueta da série Cabo de alimentação Extensão (não fornecida) 13. 14. 15. 16.
IDENTIFICAÇÃO DOS COMPONENTES PRINCIPAIS / SÍMBOLOS 3 PT Valores máximos de ruído e vibrações [1] Pressão acústica no ouvido do operador (EN ISO 22868) dB(A) – Incerteza de medição (2006/42/CE - EN 27574) 84,92 dB(A) Nível de potência acústica medido (EN ISO 22868) – Incerteza de medição (2006/42/CE - EN 27574) 3 dB(A) 104,92 m/sec2 1,5 dB(A) Nível de vibrações (ISO 22867) m/sec2 Tensão de alimentação Frequência de alimentação Potência do motor Comprimento lâmina-guia Velocidade corrente P
4 PT 3. AVISOS PARA A SEGURANÇA COMO LER O MANUAL No texto do manual, alguns parágrafos que contêm informações de particular importância são marcados com graus diferentes de realce, cujo significado é o seguinte: ou NOTA IMPORTANTE Fornece esclarecimentos ou outros elementos a quanto já indicado anteriormente, com a intenção de não danificar a máquina, ou causar danos. ATENÇÃO! Possibilidade de lesões pessoais ou a terceiros em caso de inobservância.
AVISOS PARA A SEGURANÇA 5) Assistência a) Mandar o aparelho eléctrico para ser reparado por pessoal qualificado, utilizando somente peças sobressalentes originais. Isto permite que seja mantida a segurança do aparelho eléctrico. AVISOS DE SEGURANÇA DAS SERRAS DE CORRENTE • Mantenha todas as partes do corpo longe da corrente dentada enquanto a serra de corrente está a funcionar. Antes de arrancar a serra de corrente, verifique que a corrente dentada não esteja em contacto com nada.
6 PT MONTAGEM DA MÁQUINA / PREPARAÇÃO PARA O TRABALHO 4. MONTAGEM DA MÁQUINA 1. CONTEÚDO DA EMBALAGEM A embalagem da máquina contém: – – – – – a unidade motriz, a barra, a corrente, a protecção da bainha da lâmina-guia, o envelope com os documentos. IMPORTANTE A máquina é fornecida com a lâmina-guia e a corrente desmontadas e com o depósito de óleo vazio.
PREPARAÇÃO PARA O TRABALHO 2. CONTROLO DA TENSÃO DA CORRENTE ATENÇÃO! Verifique que a máquina não esteja ligada à tomada de corrente. – Afrouxe o manípulo (1). (Fig. 5). – Aja oportunamente no parafuso tensor (3) até obter a tensão correcta da corrente (Fig. 5). – Mantendo a lâmina–guia levantada, aperte o manípulo (1) a fundo (Fig. 6). A tensão está correcta quando, agarrando a corrente na metade da lâmina– guia, os elos de arraste não saem da guia. (Fig. 7).
8 PT PREPARAÇÃO PARA O TRABALHO / ARRANQUE - PARAGEM DO MOTOR / UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA PERIGO! A ligação permanente de qualquer aparelho eléctrico à rede eléctrica do edifício deve ser realizada por um electricista qualificado, em conformidade com as normas em vigor. Uma ligação incorrecta pode provocar danos pessoais sérios, inclusive a morte. PERIGO! Alimente o aparelho através de um diferencial (RCD–Residual Current Device) com uma corrente de arranque não superior a 30 mA.
UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA 5) 6) 7) 8) 9) O seu Revendedor pode fornecer-lhe as informações mas fiáveis sobre os materiais de protecção contra acidentes de modo a garantir a segurança no trabalho. Utilize luvas anti-vibração. Nenhuma das precauções mencionadas acima garante a prevenção do risco do fenómeno de Raynaud ou da síndrome do túnel carpal. Por conseguinte, recomenda-se a quem utiliza prolongadamente esta máquina que verifique periodicamente as condições das suas mãos e dedos.
10 UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA PT o interruptor de sobrecarga interrompe automaticamente a alimentação da corrente, para proteger a serra eléctrica. IMPORTANTE O interruptor intervém quando a corrente de arranque ultrapassa 30-35A e pode ser restaurado manualmente carregando o botão apropriado (* 1.15) depois de 30 segundos do resfriamento completo. • Controlo do afluxo de óleo IMPORTANTE Não utilize a máquina sem lubrificação! O nível do óleo no depósito é visível através do indicador transparente.
UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA • Aparar os ramos de uma árvore Aparar significa cortar os ramos de uma árvore caída. Quando se apara, é preciso deixar os ramos inferiores, maiores, para sustentar o tronco no solo. Remova os ramos pequenos com um golpe só conforme ilustrado na Fig. 17. É melhor cortar os ramos sob tensão a partir de baixo para cima a fim de evitar de dobrar a serra de corrente.
12 PT 8. MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO ATENÇÃO! outros: Para a sua segurança e dos – Uma manutenção correcta é fundamental para manter ao longo do tempo a eficiência e a segurança de uso originais da máquina. – Mantenha bem apertados os parafusos e as porcas, para ter certeza que a máquina esteja sempre em condições seguras de funcionamento – Nunca utilize a máquina com peças gastas ou danificadas. As peças danificadas devem ser substituídas e nunca reparadas. – Use somente peças originais.
MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO – feche de novo a tampa do reservatório e faça a máquina funcionar até a saída total de todo o detergente. Lembre de efectuar o abastecimento de óleo, antes de usar a máquina de novo. 8. MANUTENÇÃO DA LMINA– GUIA Para evitar um desgaste assimétrico da lâmina– guia, é oportuno que a mesma seja virada periodicamente. Para manter a lâmina– guia eficiente é preciso (Fig. 21): 9.
14 PT 9. PROBLEMAS E SOLUÇÕES IMPORTANTE A leitura atenta das informações contidas no presente Manual fornece um bom conhecimento da máquina e as instruções permitem identificar e lidar com as situações de funcionamento mais comuns. Para qualquer outro inconveniente ou problema, contacte um Centro Autorizado de Assistência. • A máquina não arranca: – verifique que haja tensão na tomada de corrente; – verifique que o cabo de alimentação ou a extensão estejam inteiros.
ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ EL 1 Αγαπητέ πελάτη, θέλουµε καταρχήν να σε ευχαριστήσουµε για την προτίµηση που δείξατε στα προϊόντα µας και ευχόµαστε η χρήση του µηχανήµατος να σας ικανοποιήσει και να ανταποκριθεί πλήρως στις απαιτήσεις σας. Το παρόν εγχειρίδιο συντάχθηκε για να σας επιτρέψει να γνωρίσετε καλά το µηχάνηµά σας και να το χρησιµοποιήσετε αποτελεσµατικά και µε ασφάλεια.
2 ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΤΩΝ ΚΥΡΙΟΤΕΡΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ EL 1. ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΤΩΝ ΚΥΡΙΟΤΕΡΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΒΑΣΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Κινητήρας Γάντζος Μπροστινός προφυλακτήρας χεριού Εµπρός χειρολαβή Πίσω χειρολαβή 5 Πείρος συγκράτησης αλυσίδας Λάµα Αλυσίδα Κάλυµµα λάµας Ετικέτα αναγνώρισης Ηλεκτρικό καλώδιο Προέκταση (δεν διατίθεται) 13. 14. 15. 16. ∆ιακόπτης Ασφάλεια Πλήκτρο επαναφοράς Στήριγµα προέκτασης ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ ΚΑΙ ΑΝΕΦΟ∆ΙΑΣΜΟΙ 3 4 2 8 1 11 10 6 12 9 7 21.
ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΤΩΝ ΚΥΡΙΟΤΕΡΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ / ΣΥΜΒΟΛΑ 3 EL Μέγιστες τιµές θορύβου και δονήσεων [1] Στάθµη ακουστικής πίεσης στα αυτιά του χειριστή (EN ISO 22868) dB(A) – Αβεβαιότητα µέτρησης (2006/42/EK - EN 27574) 84,92 dB(A) Στάθµη ακουστικής ισχύος µέτρησης (EN ISO 22868) – Αβεβαιότητα µέτρησης (2006/42/EK - EN 27574) 3 dB(A) 104,92 m/sec2 1,5 dB(A) Στάθµη δονήσεων (ISO 22867) m/sec2 Τάση τροφοδοσίας Συχνότητα τροφοδοσίας Ισχύς κινητήρα Μήκος λάµας Ταχύτητα αλυσίδας Βάρος Λάδι V~ Hz W mm / “
4 EL 3. ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΩΣ ΝΑ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΘΕΙΤΕ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ Στο κείµενο του εγχειριδίου, µερικές παράγραφοι που περιέχουν σηµαντικές πληροφορίες επισηµαίνονται µε διαφορετικούς τρόπους επισήµανσης, η σηµασία των οποίων είναι: ή ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Περιέχει επεξηγήσεις ή άλλα στοιχεία σχετικά µε προηγούµενες οδηγίες, για την αποφυγή βλαβών στο µηχάνηµα και για να µην προκληθούν ζηµιές. ΠΡΟΣΟΧΗ! Πιθανότητα πρόκλησης σωµατικών βλαβών σε περίπτωση µη τήρησης.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ γαλείο πρέπει να επισκευαστεί πριν χρησιµοποιηθεί. Πολλά ατυχήµατα οφείλονται σε κακή συντήρηση. f) ∆ιατηρείτε τροχισµένα και καθαρά τα όργανα κοπής. Η σωστή συντήρηση των οργάνων κοπής µε καλά τροχισµένα δόντια, µειώνει την πιθανότητα εµπλοκής και καθιστά ευκολότερο τον έλεγχο. g) Χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τα εξαρτήµατά του σύµφωνα µε τις οδηγίες, λαµβάνοντας υπόψη τις συνθήκες και τον τύπο της εργασίας.
6 EL ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ / ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑ 4. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ 1. ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ Η συσκευασία του µηχανήµατος περιέχει: – – – – – τον κινητήρα, τη λάµα, την αλυσίδα το κάλυµµα της λάµας, το σακουλάκι µε τα έγγραφα. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Το µηχάνηµα διατίθεται µε τη λάµα και την αλυσίδα αποσυναρµολογηµένες και το λαδιού κενό.
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑ 2. ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΕΝΤΩΜΑΤΟΣ ΑΛΥΣΙ∆ΑΣ ΠΡΟΣΟΧΗ! Βεβαιωθείτε ότι το µηχάνηµα δεν είναι συνδεδεµένο στην πρίζα. – Λασκάρετε το λεβιέ (1) (Εικ. 5). – Γυρίστε κατάλληλα το παξιµάδι του τεντωτήρα (3) έως ότου επιτευχθεί το σωστό τέντωµα της αλυσίδας (Εικ. 5). – Με τη λάµα ανασηκωµένη σφίξτε µέχρι τέρµα τη λαβή (1) (Εικ. 6). Το τέντωµα είναι σωστό όταν οι κρίκοι κίνησης δεν βγαίνουν από τον οδηγό τραβώντας την αλυσίδα στο κέντρο της λάµας (Εικ. 7).
8 EL ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑ / ΕΚΚΙΝΗΣΗ - ΣΒΗΣΙΜΟ ΚΙΝΗΤΗΡΑ / ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ! Η µόνιµη σύνδεση οποιασέδήποτε ηλεκτρικής συσκευής στο ηλεκτρικό δίκτυο ενός κτιρίου πρέπει να γίνει από έναν έµπειρο ηλεκτρολόγο, σύµφωνα µε τους ισχύοντες κανονέισέµούς. Μία λανθασµένη σύνδεση µπορεί να προκαέλέέσέει σοβαρά τραύµατα, ακόµα και θάνατο. ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ! Η τροφοδοσία του µηχανήµατος πρέπει να γίνεται µέσω διαφορικού διακόπτη (RCD - Residual Current Device) µε ρεύµα επέµβασης κάτω από 30 mA.
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) άτοµα ή στην ιδιοκέτηέσία τους. Χρησιµοποιείτε κατάλληλη ενδυµασία κατά τη διάρκεια της εργασίας. Ο Μεταπωλητής σας µπορεί να σας παράσχει πληροφορίες σχετικά µε τα καταλληλότερα υλικά πρόληψης των ατυχηµάτων για ασφαλή εργασία. Χρησιµοποιείστε προστατευτικά γάντια. Όλες οι προφυλάξεις που αναφέρθηκαν παραπάνω δεν εγγυώνται την πρόληψη από τον κίνδυνο του φαινόµενου Raynaud και του συνδρόµου καρπιαίου σωλήνα.
10 ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ EL σίδα (για παράδειγµα εξαιτίας της φραγής του συστήµατος κοπής, εξαιτίας ακαθαρσιών στα δόντια της αλυσίδας ή υπερφόρτωση στην κοπή) ο διακόπτης υπερφόρτωσης διακόπτει αυτόµατα την τροφοδοσία της αλυσίδας, για να προστατέψει το ηλεκτροπρίονο. – ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Ο διακόπτης παρεµβαίνει όταν το ρεύµα επέµβασης ξεπερνά τα 30-35 A, και µπορεί να γίνει χειροκίνητη επαναφορά πατώντας το ειδικό πλήκτρο ( 1.15) µετά από 30 δευτερόλεπτα από την πλήρη ψύξη.
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ • Τεµαχισµός κλαδιών ενός δέντρου Αυτό σηµαίνει κοπή των κλαδιών του δέντρου που έπεσε. Όταν κλαδεύετε, θα πρέπει να αφήσετε τα κατώτερα κλαδιά τα οποία και υποστηρίζουν τον κορµό στο έδαφος. Η κοπή των µικρών κλαδιών µε ένα µόνο χτύπηµα όπως φαίνεται στην Εικ. 7. Είναι προτιµότερο να κόψετε τα κλαδιά υπό πίεση ξεκινώντας από τα χαµηλά προς τα ψηλά για την αποφυγή του λυγίσµατος του αλυσοπρίονου.
12 EL 8. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ! Για την ασφάλεια του χειέρισέτή και των άλλων: – Η σωστή συντήρηση είναι απαραίτητη για να διαέτηέρούνται οι αρχικές επιδόσεις και το επίπεδο ασφαλείας του µηχανήµατος µε την πάροδο του χρόένου. – Τα παξιµάδια και οι βίδες πρέπει να είναι καλά σφιγέµένα, ώστε να είστε σίγουροι ότι το µηέχάνηέµα λειτουργεί µε ασφάλεια. – Μη χρησιµοποιείτε ποτέ το µηχάνηµα µε φθαρέµέένα ή ελαττωµατικά εξαρτήµατα.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ EL 13 – ξανακλείστε την τάπα του δοχείου και λειτουργήστε την µηχανή µέχρι την ολοκληρωτική έξοδο όλου του απορυπαντικού. στή), στην συνέχεια σφίξτε τις βίδες µέχρι τέλους (1). – επανασυναρµολογήστε την λάµα, την αλυσίδα και το κάρτερ, ακολουθώντας τις υποδεικνυόµενες φάσεις στο κεφ.4.2. 9. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΛΑΜΑΣ 9. ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΚΑΛΩ∆ΙΑ Θυµηθείται να επανατοποθετήσετε κ νέου λάδι πριν από την εκ νέου χρήση της µηχανής.
14 ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΛΥΣΕΙΣ / ΑΞΕΣΟΥΑΡ EL 9. ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΛΥΣΕΙΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Η προσεχτική ανάγνωση των πληροφοριών που εµπεριέχονται στο παρόν Εγχειρίδιο δίνουν µια καλή γνώση της µηχανής και τον οδηγό που ακολουθεί και επιτρέπει την αναγνώριση και την αντιµετώπιση των πιο απλών καταστάσεων λειτουργίας. Για κάθε άλλη δυσλειτουργία ή πρόβληµα, επικοινωνήστε µε το Εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Εξυπηρέτησης πελατών .
TANITIM TR 1 Değerli Müşterimiz, Öncelikle ürünlerimizi seçtiğiniz için teşekkür ederiz ve bu makinenin kullanımının büyük memnuniyet sağlamasını ve beklentilerinize tamamen cevap vermesini dileriz.
2 ANA KOMPONENTLERİN BELİRLENMESİ TR 1. ANA KOMPONENTLERİN BELİRLENMESİ ANA KOMPONENTLER 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Motris ünitesi Kanca Ön el koruma düzeni Ön kabza Arka kabza Zincir kilit pimi Pala Zincir Pala kılıfı Makine etiketi Besleme kablosu Uzatma kablosu (tedarik edilmemiş) KUMANDALAR VE İKMALLER 13. 14. 15. 16. 3 4 2 8 1 5 11 10 6 12 9 7 Şalter kolu Emniyet butonu Yeniden düzenleme tuşu Uzatma kablosu kancalama 21. Zincir yağ deposu kapağı 22.
ANA KOMPONENTLERİN BELİRLENMESİ / SEMBOLLER 3 TR Maksimum gürültü ve titreşim değerleri [1] Operatör kulağı ses gücü seviyesi (EN ISO 22868) dB(A) – Ölçü belirsizliği (2006/42/AT - EN 27574) 84,92 dB(A) Ölçülen ses gücü seviyesi (EN ISO 22868) – Ölçü belirsizliği (2006/42/AT - EN 27574) 3 dB(A) 104,92 m/sec2 1,5 dB(A) Titreşim seviyesi (ISO 22867) m/sec2 Besleme gerilimi Besleme frekansı Motor gücü Pala uzunluğu Zincir hızı Ağırlık Yağ V~ Hz W mm / “ m/sec kg ml – Ölçü belirsizliği (200
4 3. GÜVENLİK UYARILARI KILAVUZUN OKUNMASI Kılavuz metninde özel önemli bilgiler içeren bazı paragraflar, farklı belirginleştirme dereceleri ile işaretlenmiştir; bunun anlamı aşağıdaki gibidir: veya GÜVENLİK UYARILARI TR NOT ÖNEMLİ Makineye zarar vermemek veya hasar yaratmamak amacıyla daha önceden belirtilenleri, açıklamalar veya diğer bilgiler ile tamamlar. DİKKAT! Uyulmaması halinde kişisel yaralanma veya üçüncü şahısların yaralanması ihtimali.
GÜVENLİK UYARILARI kesiciler ile kesim organlarının uygun bir bakımı, bunları takılmalara karşı daha fazla korur ve daha kolay kontrol edilebilir kılar. g) Elektrikli aleti ve ilişkin aksesuarları, çalışma şartlarına ve gerçekleştirilecek çalışma tipine dikkat ederek, tedarik edilmiş talimatlara göre kullanın. Bir elektrikli aletin öngörülenlerden farklı işlemler için kullanımı, tehlikeli durumlara neden olabilir.
6 TR 4. MAKİNENİN MONTAJI 1. AMBALAJIN İÇERİĞİ Makinenin ambalajı aşağıdakileri içerir: – – – – – motris ünitesi, pala, zincir, pala kılıfı, belgeleri içeren zarf. ÖNEMLİ Makine, pala ve zincir demonte ve yağ deposu boş olarak teslim edilir. DİKKAT! Ambalajın açılması ve montajın tamamlanması düz ve sağlam bir yüzey üzerinde gerçekleştirilmelidir, makinenin ve ambalajların hareket ettirilmeleri için yeterli derecede yer bulunmalıdır ve daima uygun aletler kullanılmalıdır.
ÇALIŞMAYA HAZIRLIK 2. ZİNCİR GERGİNLİĞİNİN TETKİK EDİLMESİ DİKKAT! Makinenin elektrik prizine bağlı olmadığından emin olun. – Kolu (1) gevşetin. (Res. 5). – Zincirin doğru şekilde gerilmesini elde edene kadar bileziğe (3) uygun şekilde müdahale edin (Res. 5). – Palayı kalkık tutarak, kolu (3) dibine kadar kilitleyin (Res. 6). Gerginlik, zincir pala ortasında tutulduğunda sürükleme baklaları kılavuzdan çıkmadıklarında doğrudur (Res. 7).
8 TR ÇALIŞMAYA HAZIRLIK / ÇALIŞTIRMA - MOTOR STOPU / MAKİNENİN KULLANIMI TEHLİKE! Her türlü elektrikli aparatın binanın elektrik şebekesine sürekli olarak bağlantısı yürürlükteki standartlara uygun olarak nitelikli bir elektrikçi tarafından gerçekleştirilmelidir. Doğru olarak gerçekleştirilmemiş bir bağlantı, ölüm dahil olarak kişiler için ciddi zararlara yol açabilir. TEHLİKE! Cihazı, salma akımı 30mA’yı aşmayan bir diferansiyel (RCD - Residual Current Device) aracılığı ile besleyin.
MAKİNENİN KULLANIMI lardan operatörün veya kullanıcının sorumlu olduğunu unutmayın. 4) Bu makinenin ateşleme tesisatı, vasat büyüklükte bir elektromanyetik alan yaratır; ancak, operatörün vücuduna implant edilmiş aktif veya pasif tıbbi cihazların işlemesi üzerinde etkileşim gösterme imkanı tamamen göz ardı edilemez. Bu tür etkileşimlerin operatörün sa€ lı€ ı açısından olası ciddi risklere yol açabilece€ i dikkate alınmalıdır.
10 MAKİNENİN KULLANIMI TR rak), aşırı yük şalteri, elektrikli testereyi korumak amacıyla, cereyan beslemesini otomatik olarak keser. ÖNEMLİ Şalter, salma akımı 30-35 A’yı aştığında müdahale eder, ve tamamen soğuduktan 30 saniye sonra ilişkin tuşa basıldığı ( 1.15) taktirde manüel olarak yeniden düzenlenebilir. • Yağ akışının kontrolü ÖNEMLİ Makineyi yağsız kullanmayın! Depodaki yağ seviyesi şeffaf gösterge aracılığı ile görülebilir.
MAKİNENİN KULLANIMI • Kesilip devrilmeden sonra ağaç dallarının budanması Kesilip devrilmeden sonra budama, devrilmiş bir ağacın dallarının kesilmesi anlamına gelir. Kesilip devrilmeden sonra budama yapıldığında, tomruğu zemin üzerinde desteklemek için alt dalların daha büyük bırakılması gerekir. Küçük dalları, Res. 17’de gösterildiği gibi tek bir darbe ile giderin. Zincirli testerenin kıvrılmasını önlemek için, gergin dalların aşağıdan yukarıya doğru kesilmesi tavsiye edilir.
12 BAKIM VE SAKLAMA TR 8. BAKIM VE SAKLAMA DİKKAT! Kendinizin ve başkalarının güvenliği için aşağıdakileri yapın: – Makinenin orijinal etkinliğini ve kullanım güvenliğini zaman içinde korumak için doğru bir bakım temeldir. – Makinenin her zaman güvenli çalışma şartlarında bulunduğundan emin olmak için, somunları ve vidaları sıkılı muhafaza edin. – Asla makineyi aşınmış veya hasar görmüş parçalar ile kullanmayın. Hasar görmüş parçalar değiştirilmeli ve asla onarılmamalıdır.
BAKIM VE SAKLAMA – deponun tıpasını kapatın ve makineyi tüm deterjan dışarı çıkıncaya kadar çalıştırın. Makineyi yeniden kullanmadan önce, yağ ikmali yapmayı unutmayın. 8. PALA BAKIMI Palanın asimetrik şekilde aşınmasını önlemek için bunun periyodik olarak ters çevrilmesi gerekir. Palanın etkin durumda muhafaza edilmesi için aşağıdakileri yapmak gerekir (Res. 21): 9.
14 ÖNGÖRÜLMEYEN DURUMLAR VE ÇÖZÜMLER / AKSESUARLAR TR 9. ÖNGÖRÜLMEYEN DURUMLAR VE ÇÖZÜMLER ÖNEMLİ İşbu kılavuzda bulunan bilgilerin dikkatli okunması, makinenin iyi tanınmasını sağlar ve aşağıdaki rehber, en sık rastlanan çalışma durumlarını belirleme ve problemleri çözme imkanı sağlar. Her diğer arıza veya problem için, yetkili bir teknik servis merkezine başvurun. • Makine çalışmıyor: – cereyan prizinde gerilim olduğunu kontrol edin: – besleme veya uzatma kablosunun bütünlüğünü kontrol edin.
WSTE˛PNE PL 1 Szanowny Użytkowniku, chcemy przede wszystkim podziękować Ci za zaufanie okazane nam przy wyborze naszych produktów i wyrażamy nadzieję, iż używanie tego urządzenia dostarczy Ci zarówno wiele satysfakcji jak również spełni Twoje wszystkie oczekiwania.
2 IDENTYFIKACJA GŁÓWNYCH CZE˛ŚCI SKŁADOWYCH PL 1. IDENTYFIKACJA GŁÓWNYCH CZE˛ŚCI SKŁADOWYCH GŁÓWNE CZE˛ŚCI SKŁADOWE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Silnik Hak Przednia osłona ręki Uchwyt przedni Uchwyt tylny Sworzeń blokady łańcucha Prowadnica Łańcuch Futerał prowadnicy Tabliczka znamionowa Przewód zasilania Przedłużacz (niedostarczony) STEROWANIE I NAPEŁNIANIE 13. 14. 15. 16.
IDENTYFIKACJA GŁÓWNYCH CZE˛ŚCI SKŁADOWYCH / SYMBOLE 3 PL Wartości maksymalne hałaśliwości i wibracji [1] Poziom ciśnienia akustycznego względem narządu słuchu operatora (EN ISO 22868) dB(A) – Niepewność pomiaru (2006/42/CE - EN 27574) 84,92 dB(A) Poziom natężenia akustycznego zmierzony (EN ISO 22868) – Niepewność pomiaru (2006/42/CE - EN 27574) 3 dB(A) 104,92 m/sec2 1,5 dB(A) Poziom wibracji (ISO 22867) m/sec2 Napięcie zasilania Częstotliwość zasilania Moc silnika Długość drążka Prędkość ł
4 PL 3. ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA W JAKI SPOSÓB POSŁUGIWAĆ SIE˛INSTRUKCJĄ W tekście instrukcji obsługi, niektóre paragrafy zawierające informacje szczególnie ważne, zaznaczone są różnym stopniem wyrazistości, przy czym znaczenie jest następujące: lub UWAGA WAŻNE Dostarcza dokładniejszego omówienia lub dodatkowych elementów do podanych poprzednio wskazówek w celu zapobieżenia uszkodzenia maszyny lub spowodowania strat.
ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA warunków, które mogłyby wpływać na funkcjonowanie przyrządu elektrycznego. W przypadku uszkodzeń, przyrząd elektryczny musi być naprawiony przed powtórnym użyciem. Wiele wypadków jest spowodowanych niedostateczną konserwacją. f) Przechowywać naostrzone i czyste elementy tnące. Odpowiednia konserwacja elementów do cięcia, z ostrzami dobrze naostrzonymi, powoduje, że są mniej podatne na zacięcia i łatwiejsze do kontrolowania.
6 PL MONTAŻ URZĄDZENI / PRZYGOTOWANIE DO PRACYA 4. MONTAŻ URZĄDZENIA 1. ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA Opakowanie maszyny zawiera: – – – – – komplet silnika, lprowadnica, łańcuch, ochrona prowadnicy, koperta z dokumentacją. WAŻNE Urządzenie dostarczone jest z prowadnicą i łańcuchem rozmontowanymi i z pustym zbiornikiem oleju.
PRZYGOTOWANIE DO PRACY 2. KONTROLA NAPIE˛CIA ŁAŃCUCHA PL 7 OSTRZEŻENIE! Upewnić się, że urządzenie nie jest podłączone do gniazdka prądu. OSTRZEŻENIE! Nie używać uurządzenia, jeżeli hamulec łańcucha nie funkcjonuje prawidłowo i zwrócić się do waszego Sprzedawcy w celu przeprowadzenia niezbędnych kontroli. – Obracać odpowiednio pierścieniem (3) aż do osiągnięcia prawidłowego napięcia łańcucha (Rys. 5). 4. SMAR ŁAŃCUCHA – Rozluźnić pokrętło (1). (Rys. 5).
8 PL PRZYGOTOWANIE DO PRACY / URUCHOMIENIE- ZATRZYMANIE SILNIKA / UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA OSTRZEŻENIE! Stałe podłączenie jakiegokolwiek aparatu elektrycznego do sieci elektrycznej budynku musi być wykonane przez wykwalifikowanego elektryka, zgodnie z obowiązującymi przepisami. Nieprawidłowe podłączenie może spowodować poważne szkody osobiste, wraz ze śmiercią. OSTRZEŻENIE! Zasilać urządzenie poprzez dyferencjał (RCD - Residual Current Device) z prądem zwolnienia nie większym niż 30 mA.
UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) – używanie maszyny zablokowanej na stałych podstawach. Nie zapominać, iż operator lub użytkownik jest odpowiedzialny za wypadki lub nieprzewidziane okoliczności w stosunku do osób postronnych lub ich stanu posiadania. Zakładać odpowiednią odzież podczas pracy. Wasz Sprzedawca może dostarczyć wam informacji dotyczących najbardziej odpowiedniego sprzętu ochronnego w celu zapewnieniem bezpieczeństwa podczas pracy.
10 PL się urządzenia tnącego, przez zaolejenie zębów łańcucha lub nadmierne obciążenie ścinaniem) wyłącznik przeciążenia przerywa automatycznie zasilanie prądem w celu ochrony piły elektrycznej. WAŻNE Wyłącznik zadziała, gdy prąd zwolnienia przekroczy 30-35 A, i może być wznowiony ręcznie, naciskając odpowiedni przycisk ( 1.15) po 30 sekundach od całkowitego ochłodzenia.
UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA • Pruning gałęzi drzewa Pruning oznacza obcinanie gałęzi ze ściętego drzewa. Kiedy się przycina, należy pozostawić niższe, większe gałęzie, w celu wspierania kłody drzewa na ziemi. Usuwać małe gałęzie za pomocą pojedyńczego cięcia, jak pokazano na Rys.17. Najlepiej jest ścinać gałęzie naprężone od dołu do góry, aby uniknąć zgięcia piły łańcuchowej.
12 KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE PL 8. KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE OSTRZEŻENIE! Dla bezpieczeństwa waszego i innych osób: – Właściwa konserwacja jest podstawowym elementem dla zachowania z upływem czasu wydajności i bezpieczeństwa użytkowania urządzenia. – Utrzymywać dokręcone śruby i nakrętki, aby być pewnym, iż maszyna znajduje się zawsze w stanie gotowym do bezpiecznej eksploatacji. – Nigdy nie używać maszyny, gdy jej części składowe są zużyte lub uszkodzone.
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE PL 13 – zamknąć korek zbiornika i pozostawić włączoną maszynę, aż do całkowitego ujścia wszystkiego detergentu. Pamiętać o napełnieniu olejem, przed ponownym użyciem maszyny. – nanieść niedużą ilość produktu “blokowanie gwintowe” na dwóch lub trzech gwintach śruby (1) (postępując według wskazań producenta), po czym dokręcić do oporu śrubę (1); – zamontować prowadnicę, łańcuch i karter, postępując według faz wskazanych w rozdz. 4,2. 8. KONSERWACJA PROWADNICY 9.
14 NIESPRAWNOŚCI I SPOSOBY ICH USUNIĘCIA / AKCESORIA PL 9. NIESPRAWNOŚCI I SPOSOBY ICH USUNIĘCIA WAŻNE Uważna lektura informacji zawartych w niniejszej instrukcji dostarcza dobrej znajomości maszyny i następujący po nich poradnik, umożliwia rozpoznanie i prawidłowe postępowanie w najbardziej typowych sytuacjach pracy. W przypadku każdej innej niesprawności lub problemu, skontaktuj się z autoryzowanym serwisem.
PREDSTAVITEV SL 1 Spoštovani kupec, želimo se Vam predvsem zahvaliti za prednost, ki ste jo namenimi našim izdelkom in upamo, da Vam bo uporaba tega novega stroja nudila veliko zadovoljstva in bo v celoti ustrezala Vašim pričakovanjem.
2 IDENTIFIKACIJA GLAVNIH KOMPONENT SL 1. IDENTIFIKACIJA GLAVNIH KOMPONENT GLAVNE KOMPONENTE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Glava motorja Klin Prednji ščitnik roke Prednji ročaj Zadnji ročaj Lovilec verige Meč Veriga Ščitnik meča Napisna tablica z osnovnimi podatki 11. Električni kabel 12. Podaljšek (ni v kompletu) 2 11 10 6 12 21. Zamašek rezervoarja olja za verigo 22. Kazalec nivoja verige 15 NAPISNA TABLICA Z OSNOVNIMI PODATKI 10.2) 10.3) 10.4) 10.5) 10.6) 10.7) 10.8) 10.9) 10.10) 10.11) 10.
IDENTIFIKACIJA GLAVNIH KOMPONENT / SIMBOLI 3 SL Maksimalne vrednosti hrupa in vibracij [1] Nivo akustičnega pritiska na ušesa operaterja (EN ISO 22868) dB(A) – Nezanesljivost meritve (2006/42/ES - EN 27574) 84,92 dB(A) Nivo akustične moči izmerjen (EN ISO 22868) – Nezanesljivost meritve (2006/42/ES - EN 27574) 3 dB(A) 104,92 m/sec2 1,5 dB(A) Nivo vibracij (ISO 22867) m/sec2 Napetost električnega napajanja Frekvenca električnega napajanja Moč motorja Dolžina meča Hitrost verige Teža Olje
4 3. VARNOSTNA OPOZORILA KAKO BEREMO PRIROČNIK V priročniku so nekatera poglavja, ki vsebujejo posebno pomembne informacije, označena z različno stopnjo strogosti in imajo naslednji pomen: ali VARNOSTNA OPOZORILA SL OPOMBA POMEMBNO Nudi podrobnosti ali druge že prej omenjene elemente, da ne bi poškodovali stroja ali naredili druge škode. POZOR! V primeru neupoštevanja, so možne osebne poškodbe ali poškodbe tretjih oseb.
VARNOSTNA OPOZORILA govo uporabo in ne poznajo teh navodil. Električni stroji lahko v rokah neizkušenih oseb postanejo nevarni. f) Rezalni organi morajo biti vedno nabrušeni in čisti. Če so rezalni organi ustrezno vzdrževani in primerno nabrušeni, je manjša nevarnost, da se zaskočijo in jih je tudi lažje imeti pod nadzorom. g) Električni stroj in pripadajočo opremo uporabljajte ob upoštevanju priloženih navodil, pri čemer upoštevajte tudi delovne pogoje in vrsto dela, ki ga morate opraviti.
6 SL 4. MONTAŽA STROJA 1. VSEBINA EMBALAŽE Embalaža stroja vsebuje: – – – – – motorno enoto, meč, verigo, ščitnik meča, etui z dokumenti. POMEMBNO Stroj je opremljen z demontiranim mečem in verigo ter s praznim rezervoarjem za olje. POZOR! Odstranjevanje embalaže in dokončno montažo moramo opraviti na ravni in trdni površini, z zadostnim prostorom za premikanje stroja in embalaže, pri tem pa se moramo vedno posluževati ustreznega orodja.
PRIPRAVA NA DELO 2. PREVERJANJE NAPETOSTI VERIGE POZOR! Prepričajte se, da stroj ni povezan na električno omrežje. – Popustite ročaj (1) (Slika 5). – Ustrezno delujte na konico (3), dokler veriga ni ustrezno napeta (Slika 5). – Meč držite privzdignjen in do konca privijte ročaj (1) (Slika 6). Napetost je pravilna, če verigo zagrabite na sredi meča in pogonski členi ne izstopijo iz vodila (Slika 7).
8 SL PRIPRAVA NA DELO / VŽIG - ZAUSTAVITEV MOTORJA / UPORABA STROJA NEVARNOST! Stalno električno povezavo kateregakoli električnega aparata na električni tok v stavbi mora opraviti le strokovno usposobljen elektrikar, in sicer v skladu z veljavnimi predpisi. Nepravilna povezava je lahko vzrok hudih osebnih poškodb in celo smrti. NEVARNOST!! Stroj napajajte preko diferenciala (RCD - Residual Current Device) s tokom izklopa, ki ne presega 30 mA.
UPORABA STROJA 3) Ne pozabite, da je delavec ali uporabnik odgovoren za nesreče in nepredvidljive dogodke, ki se lahko pripetijo drugim osebam ali njihovi lastnini. 4) Med delom nosite ustrezno obleko. Vaš prodajalec vam lahko nudi informacije o najbolj ustreznih zaščitnih materialih, ki vam zagotavljajo varno delo. Uporabljajte varovalne rokavice za zaščito proti tresljajem. Vsi našteti previdnostni ukrepi ne zagotavljajo preprečevanje nevarnosti pojava Raynaud ali sindroma karpalnega tunela.
10 SL prave, zaradi zapackanih zob verige ali zaradi preobremenitve med košnjo), bo stikalo za zaščito pred preobremenitvijo samodejno prekinilo električni tok in tako zavarovalo električno žago. POMEMBNO Stikalo se vklopi, ko tok izklopa preseže 30-35 A. Ponovno ga lahko ročno vzpostavimo s pritiskom na ustrezno tipko ( 1.15) po 30 sekundah od popolne ohladitve.
UPORABA STROJA • Kleščenje vej z drevesa Kleščenje pomeni žaganje vej s podrtega drevesa. Med kleščenjem je treba pustiti spodnje večje veje, da podpirajo deblo na tleh. Manjše veje odžagajte z enim samim gibom, kot je prikazano na sliki 17. Bolje je, da veje pod napetostjo žagate od spodaj navzgor, da preprečite zvijanje verižne žage.
12 VZDRŽEVANJE IN SHRANJEVANJE SL 8. VZDRŽEVANJE IN SHRANJEVANJE POZOR! nost drugih oseb: Za Vašo varnost in var- – Za dolgotrajno ohranjanje originalne učinkovitosti in varne uporabe stroja, je bistvenega pomena pravilno vzdrževanje. – Vijaki in matice morajo ostati priviti, da bo stroj zagotovo vedno deloval v varnih pogojih. – Nikoli ne uporabljajte stroja, če so njegovi deli obrabljeni ali poškodovani. Iz varnostnih razlogov je treba poškodovane dele zamenjati in nikoli popravljati.
VZDRŽEVANJE IN SHRANJEVANJE – ponovno namestiti zamašek rezervoarja in sprožiti stroj, da izteče vsa čistilna tekočina. Pred ponovno uporabo stroja se spomnite, da morate natočiti olje. 8. VZDRŽEVANJE MEČA Da bi preprečili nesimetrično obrabo meča, ga je treba občasno obrniti. Da bi ohranili učinkovito delovanje meča, je treba (Slika 21): – S posebno siringo namazati ležaje povratnega pastorka (če je prisoten). – S posebnim strgalcem očistiti utor meča. – Očistite odprtine za mazanje.
14 POMANJKLJIVOSTI IN REŠITVE / DODATKI SL 9. POMANJKLJIVOSTI IN REŠITVE POMEMBNO Pozorno branje informacij, ki jih vsebuje ta Priročnik, vam nudi dobro poznavanje stroja in vodnik, ki sledi, omogoča spoznavanje in soočanje z najbolj običajnimi situacijami delovanja. Za vsako drugo težavo ali problem pa kontaktirajte s Pooblaščeno Servisno službo. • Stroj se ne vklopi: – preverite, da je v vtičnici električna napetost; – preverite, da sta električni kabel ali podaljšek nepoškodovana.
ПРЕДИСЛОВИЕ RU 1 Любезный Покупатель, прежде всего, мы хотим поблагодарить вас за выбор нашей продукции и желаем, чтобы использование вашей машины было удовлетворительным и соответствовало всем ожиданиям. Это руководство подготовлено для того, чтобы позволить вам лучше ознакомиться с машиной, и чтобы эффективно использовать ее в условиях безопасности; не забывайте, что руководство является неотъемлемой частью машины, держите его под рукой, чтобы к нему можно было обратиться в любой момент.
2 ИДЕНТИФИKАЦИЯ ОСНОВНЫХ ЧАСТЕЙ RU 1. ИДЕНТИФИKАЦИЯ ОСНОВНЫХ ЧАСТЕЙ ОСНОВНЫЕ ЧАСТИ 1. Моторный блок 2. Kрюк 3. Фронтальное защитное устройство для руки 4. Передняя рукоятка 5. Задняя рукоятка 6. Стержень останова цепи 7. Шина 8. Цепь 9. Чехол шины 10. Табличка с данными 11. Kабель питания 12. Удлинитель (не входит в поставку) УСТРОЙСТВА УПРАВЛЕНИЯ И ЗАПРАВКИ 13. 14. 15. 16.
ИДЕНТИФИKАЦИЯ ОСНОВНЫХ ЧАСТЕЙ / СИМВОЛЫ RU Максимальные значения уровня шума и вибраций [1] Уровень звукового давления на уши оператора (EN ISO 22868) dB(A) – Неточность размеров (2006/42/EC - EN 27574) 84,92 dB(A) Уровень измеренной акустической мощности (EN ISO 22868) – Неточность размеров (2006/42/EC - EN 27574) 3 dB(A) 104,92 m/sec2 1,5 dB(A) Уровень вибрации (ISO 22867) m/sec2 Напряжение питания Частота питания Мощность двигателя Длина пильной шины Скорость цепи Вес Масло V~ Hz W mm /
4 RU МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ДЛЯ ОБЕСПЕЧЕНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ 3. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ДЛЯ ОБЕСПЕЧЕНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ KАK СЛЕДУЕТ ЧИТАТЬ ЭТО РУKОВОДСТВО В тексте Руководства некоторые абзацы, в которых изложена особо важная информация, помечены различным образом, имеющим следующее значение: ПРИМЕЧАНИЕ или ВАЖНО Содержит уточнения или другую ранее упомянутую информацию с целью избежания поломки машины или нанесения ущерба.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ДЛЯ ОБЕСПЕЧЕНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ влиять на работу электрооборудования. При наличии повреждений необходимо отремонтировать электрооборудование, прежде чем использовать его. Многие несчастные случаи были вызваны недостаточным обслуживанием. f) Режущие органы должны быть заточены и чисты. Надлежащее обслуживание режущих органов, хорошая заточка режущих кромок предотвращают их заедание и облегчают контроль над ними.
6 RU 4. СБОРKА МАШИНЫ 1. СОДЕРЖИМОЕ УПАKОВKИ В упаковке машины имеются: – – – – – силовой агрегат, шина, цепь, защитный чехол шины, конверт с документацией. ВАЖНО Машина поставляется с демонтированными шиной и цепью и пустым баком для масла. ВНИМАНИЕ! Распаковка и завершение монтажа должны выполняться на твердой и ровной поверхности, с расстоянием, достаточным для перемещения машины и ее упаковки, всегда пользуясь соответствующими инструментами.
ПОДГОТОВKА K РАБОТЕ 2. ПРОВЕРKА НАТЯЖЕНИЯ ЦЕПИ ВНИМАНИЕ! Удостоверьтесь, что машина не подключена к розетке электропитания. – Ослабьте ручку (1) (Рис. 5). – Воздействуйте надлежащим образом на зажимное кольцо регулятора натяжения цепи (3) для получения требуемого натяжения цепи (Рис. 5). – Удерживая шину в приподнятом положении, затяните до упора ручку (1) (Рис. 6). Натяжение является правильным когда, при захвате цепи на середине шины, звенья не выходят из направляющей (Рис. 7).
8 RU ПОДГОТОВKА K РАБОТЕ / ЗАПУСK - ОСТАНОВ ДВИГАТЕЛЯ ОПАСНОСТЬ! Постоянное подсоединение любого электрического аппарата к электросети здания должно быть выполнено квалифицированным электриком, в соответствии с действующими нормами. Неправильно выполненное соединение может нанести серьезный ущерб, в том числе вызвать смерть. ОПАСНОСТЬ! Питание прибора должно осуществляться при помощи дифференциала (RCD - Residual Current Device) со значением дифференциального тока срабатывания не более 30 мА.
ПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНОЙ третьи лица или их имущество. 4) Во время работы иметь на себе соответствующую одежду. Ваш продавец может предоставить Вам сведения о наиболее подходящих средствах защиты, гарантирующих безопасность во время работы. Наденьте антивибрационные перчатки. Все указанные выше меры предосторожности не гарантируют защиту от виброболезни или кистевого туннельного синдрома. Поэтому, рекомендуем тем, кто долго пользуется данным изделием, периодически проверять состояние здоровья рук и пальцев.
10 ПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНОЙ RU ствие застревания режущего узла, загрязнения зубцов цепи или перегрузки при работе), предохранительный выключатель автоматически отсекает электропитание, чтобы не допустить повреждения электропилы. ВАЖНО Выключатель срабатывает, если ток отключения превышает 30-35 A, его можно вручную вернуть в исходное положение нажатием специальной кнопки ( 1.15) через 30 секунд после полного остывания.
ПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНОЙ • Обрезка ветвей после валки Ниже описан порядок обрезки ветвей после валки. Необходимо оставить нижние, более крупные ветви, на которые опирается лежащий на земле ствол. Отсеките маленькие ветви одним движением, как показано на Рис. 17. Ветви, находящиеся в натяжении, лучше срезать снизу вверх, чтобы не погнуть электропилу.
12 RU 8. ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ ВНИМАНИЕ! Для обеспечения вашей безопасности и безопасности окружающих: – Правильное техобслуживание является основополагающим для сохранения первоначальных эксплуатационных характеристик и надежности при работе машины. – Следите за тем, чтобы гайки и винты были затянуты, для уверенности в том, что машина всегда безопасна при работе. – Ни в коем случае не использовать машину с износившимися или поврежденными частями.
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ – закупорить бак и включить машину, чтобы она работала до тех пор, пока все моющее средство не вытечет. Не забудьте заправить машину маслом перед следующим использованием. 8. ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ ШИНЫ (Рис. 21) Во избежание асимметричного износа шины необходимо периодически переворачивать ее. Для поддержания эффективной работы шины необходимо: – Смазывать специальным шприцем подшипники ведомой звездочки (если она имеется). – Очистить выемку шины специальным скребком.
14 RU НЕИСПРАВНОСТИ И СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ / ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИСПОСОБЛЕНИЯ 9. НЕИСПРАВНОСТИ И СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ ВАЖНО Тщательное ознакомление со сведениями, изложенными в настоящем руководстве, позволят Вам хорошо понять работу машины, а содержащиеся в руководстве указания помогут Вам распознать и решить все вопросы, связанные с основными режимами работы. Если возникнут другие неисправности или проблемы, обращайтесь в официальный сервисный центр.
UVOD HR 1 Poštovani, želimo vam se prije svega zahvaliti što ste odabrali naše proizvode i nadamo se da ćete biti vrlo zadovoljni ovim strojem te da će ispuniti sva vaša očekivanja. Ovaj priručnik je sastavljen u cilju da vam omogući što bolje poznavanje vašeg stroja kao i siguran i učinkovit rad s njim; ne zaboravite da isti čini sastavni dio samog stroja pa ga stoga uvijek držite pri ruci, da bi u bilo kojem trenutku mogli potražiti željene informacije.
2 RASPOZNAVANJE GLAVNIH DIJELOVA HR 1. RASPOZNAVANJE GLAVNIH DIJELOVA GLAVNI DIJELOVI 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Motor Oslonac Prednji štitnik za ruku Prednja ručka Stražnja ručka Hvatač lanca Vodilica Lanac Poklopac vodilice Pločica s podacima Električni kabel Produžni kabel (nije sadržan u opremi) UPRAVLJAČKI ELEMENTI I NADOLIJEVANJE 13. 14. 15. 16. 3 4 2 8 1 5 11 10 6 12 9 7 Ručica prekidača Sigurnosni gumb Dugme za ponovno osposobljavanje Kukica za produžni kabel 21.
RASPOZNAVANJE GLAVNIH DIJELOVA / SIMBOLI HR Maksimalne vrijednosti buke i vibracija [1] Razina zvučnog tlaka na ušima rukovatelja (EN ISO 22868) dB(A) – Mjerna nesigurnost (2006/42/EZ - EN 27574) 84,92 dB(A) Izmjerena razina zvučne snage (EN ISO 22868) – Mjerna nesigurnost (2006/42/EZ - EN 27574) 3 dB(A) 104,92 m/sec2 1,5 dB(A) Razina vibracija (ISO 22867) m/sec2 Napon mrežnog napajanja Frekvencija mrežnog napajanja Snaga motora Dužina vodilice Brzina lanca Težina Ulje V~ Hz W mm / “ m/sec
4 HR 3. SIGURNOSNA UPOZORENJA KAKO SE SLUŽITI PRIRUČNIKOM Pojedina poglavlja u tekstu priručnika, koja sadrže informacije od posebne važnosti, označena su opaskama različitog stupnja, a sa sljedećim značenjem: ili NAPOMENA VAŽNO Navodi detalje ili druge elemente u vezi s već prethodno naznačenim, u svrhu izbjegavanja oštećenja stroja ili uzrokovanja štete. POZOR! Mogućnost nanošenja ozljeda sebi ili drugim osobama u slučaju nepoštivanja pravila.
SIGURNOSNA UPOZORENJA nim uputama, imajući u vidu uvjete i vrstu rada koji namjeravate obavljati. Uporaba električnog aparata u svrhe za koje nije predviđen može dovesti do opasnih situacija. 5) Tehnička podrška a) Električni alat smije popravljati samo kvalificirano osoblje i to uz uporabu isključivo originalnih rezervnih dijelova. Na taj će se način omogućiti održavanje sigurnosti električnog alata.
6 HR 4. MONTAŽA STROJA 1. SADRŽAJ AMBALAŽE U ambalaži stroja nalazi se: – – – – – motor, vodilica, lanac, zaštitni poklopac vodilice, vrećica s opremom i dokumentacijom. VAŽNO Stroj se isporučuje s rastavljenom vodilicom i lancem te s praznim spremnikom za ulje. POZOR! Raspakiravanje, kao i dovršavanje montaže treba izvršiti na ravnoj i čvrstoj površini, s dovoljno prostora za pomicanje stroja i ambalaže te služeći se uvijek primjerenim alatima.
PRIPREMA ZA RAD 2. PROVJERA ZATEGNUTOSTI LANCA POZOR! Provjerite da stroj nije priključen na električnu utičnicu. – Popustite ručicu (1) (Sl. 5)). – Podesite koliko treba prstenastu maticu (3) tako da postignete pravilnu zategnutost lanca (Sl. 5). – Držeći vodilicu podignutu, do kraja zategnite ručicu (1) (Sl. 6). Lanac je pravilno zategnut, ako karike ne iskaču iz utora kada ga uhvatite pri sredini vodilice (Sl. 7).
8 HR PRIPREMA ZA RAD / POKRETANJE – ZAUSTAVLJANJE MOTORA / UPORABA STROJA OPASNOST! Trajni priključak bilo kojeg električnog uređaja na električnu mrežu građevine mora izvesti kvalificirani električar, sukladno važećim propisima. Nepravilan priključak može prouzročiti teške tjelesne ozljede, a također i smrt. OPASNOST! Napajanje uređaja treba izvesti putem diferencijalne sklopke (RCD Residual Current Device) s proradnom strujom do najviše 30 mA.
UPORABA STROJA 3) Treba uvijek imati na umu da je rukovatelj ili korisnik odgovoran za nezgode i nepredviđene slučajeve koji se mogu dogoditi drugim osobama ili njihovoj imovini. 4) Za vrijeme rada nosite odgovarajuću odjeću. Kod vašeg preprodavača možete dobiti sve informacije o najprikladnijoj zaštitnoj opremi koja pruža sigurnost pri radu. Koristite antivibracijske rukavice. Sve gore napomenute mjere opreza ne jamče spriječavanje Raynaudovog fenomena ili sindroma karpalnog tunela.
10 HR blokiranja rezne opreme, zbog zaprljanja zubaca lanca ili preopterećenja pri rezanju), prekidač za preopterećenje automatski prekida napajanje strujom radi zaštite električne pile. VAŽNO Prekidač intervenira kad proradna struja premaši 30-35 A, a možete ga ručno ponovno osposobiti pritiskom na odgovarajuće dugme ( 1.15) 30 sekundi nakon potpunog hlađenja.
UPORABA STROJA • Kresanje grana sa stabla Kresati znači skinuti grane s palog stabla. Prilikom kresanja treba ostaviti donje, veće grane, za oslonac trupca na tlu. Skinite male grane samo jednim potezom, kako prikazuje sl. 17. Bolje je rezati napete grane počevši odozdo prema gore, kako bi se spriječilo savijanje lančane pile.
12 8. ODRŽAVANJE I ČUVANJE POZOR! Radi vaše sigurnosti i sigurnosti drugih osoba: – Pravilno održavanje od bitnog je značaja za dugotrajno očuvanje prvobitne učinkovitosti i sigurnosti stroja. – Vijke i matice održavajte zategnutima, kako bi bili sigurni da je stroj uvijek u sigurnim radnim uvjetima. – Stroj se ne smije koristiti, ako su dijelovi istrošeni ili oštećeni. Oštećene dijelove treba zamijeniti, a nikad popravljati. – Koristite samo originalne rezervne dijelove.
ODRŽAVANJE I ČUVANJE – zatvorite čep spremnika i pustite da stroj radi sve dok ne izađe sav deterdžent. Prije ponovne uporabe stroja, ne zaboravite nadoliti ulje. 8. ODRŽAVANJE VODILICE Vodilicu je preporučljivo povremeno okrenuti, kako bi se izbjeglo asimetrično trošenje. Da bi se održala djelotvornost vodilice, potrebno je (Sl. 21): – Podmazivati ležajeve povratnog zupčanika (ako je ugrađen) pomoću posebne štrcaljke. – Čistiti užljebljenja vodilice s posebnim strugačem.
14 NEPOGODNOSTI I RJEŠENJA / DODATNA OPREMA HR 9. NEPOGODNOSTI I RJEŠENJA VAŽNO Pažljivim čitanjem informacija koje sadrži ovaj priručnik dobro se upoznaje stroj, a vodič koji slijedi omogućuje utvrđivanje najuobičajenijih radnih situacija i suočavanje s njima. Za svaku drugu smetnju ili problem, obratite se ovlaštenom servisnom centru. • Stroj se ne pokreće: – provjerite ima li u strujnoj utičnici napona; – provjerite je li kabel za napajanje ili produžni kabel neoštećen.
PRESENTATION SV 1 Bästa kund, vi vill först och främst tacka för att du har valt en av våra produkter. Vi hoppas användning av din nya maskin kommer att medföra tillfredsställelse och att den kommer att motsvara dina förväntningar till fullo. Denna bruksanvisning har tagits fram för att ge dig en möjlighet att lära känna maskinen bättre för att använda den på ett säkert och effektivt sätt.
2 IDENTIFIERING AV MASKINEN OCH DESS DELAR SV 1. IDENTIFIERING AV MASKINEN OCH DESS DELAR MASKINEN OCH DESS DELAR 1. Motorkropp 2. Mothåll 3. Kastskydd 4. Främre handtag 5. Bakre handtag 6. Kedjefångare 7. Svärd 8. Kedja 9. Svärdskydd 10. Märkplåt 11. El-sladd 12. Skarvsladd (ingår ej) KOMMANDON OCH PÅFYLLNING 13. 14. 15. 16. 3 4 2 8 1 5 11 10 6 12 9 7 Strömbrytare Säkerhetsknapp Återställningsknapp Uttag skarvsladd 21. Kedjeoljetank 22. Kontrollfönster kedjeolja 15 14 MÄRKPLÅT 10.
SYMBOLER 3 SV Maximala värden för buller och vibrationer [1] Ljudtrycksnivå vid operatörens öra (EN ISO 22868) dB(A) – Tvivel med mått (2006/42/EG - EN 27574) 84,92 dB(A) Uppmätt ljudeffektsnivå (EN ISO 22868) – Tvivel med mått (2006/42/EG - EN 27574) 3 dB(A) 104,92 m/sec2 1,5 dB(A) Vibrationsnivå (ISO 22867) m/sec2 Utspänning Driftfrekvens Motoreffekt Svärdets längd Kedjans hastighet Vikt Olja V~ Hz W mm / “ m/sec kg ml – Tvivel med mått (2006/42/EG - EN 12096) TEKNISKA SPECIFIKATIONER
4 SV 3. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER HUR DU LÄSER BRUKSANVISNINGEN I bruksanvisningens text så finns det några paragrafer av särskild vikt som markerats efter graden av vikt och vars innebörd är den följande: ANMÄRKNING eller VIKTIGT Föreskrifter eller annat som tidigare indikerats och är till för att undvika att maskinen skadas eller orsakar skada. VARNING! Försummelse innebär risk för åverkan på egen eller annan person.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER tligt slipade gör att man inte så lätt fastnar och den blir lättare att kontrollera. g) Använd den elektriska utrustningen och tillbehören enligt instruktionerna som medfölje och kom ihåg att ta i beaktande arbetsförhållanden och typen av arbete som skall utföras. Att använda den elektriska utrustningen till annat arbete än det som den avses för kan orsaka farliga situationer.
6 SV MONTERING AV MASKINEN / FÖRBEREDELSE AV ARBETET 4. MONTERING AV MASKINEN 1. EMBALLAGETS INNEHÅLL Maskinens emballage innehåller: – – – – – motorkropp, svärd, kedja, svärdskydd, påse med dokumentation. VIKTIGT Maskinen levereras med svärd och kedja bortmonterade och med tom oljetank. VARNING! Uppackningen och slutförandet av monteringen skall utföras på en plan och stabil yta, med utrymme som är tillräckligt för att flytta maskinen och emballagen med hjälp av lämpliga utrustningar.
FÖRBEREDELSE AV ARBETET 2. KONTROLL AV KEDJANS SPÄNNING VARNING! Försäkra er om att maskinen inte är ansluten till eluttaget. – Lossa på handtaget (1) (Fig. 5). – Använd kulringen (3) ända tills man fått rätt spänning av kedjan (Fig. 5). – Håll stången upplyft och dra åt handtaget (1) i botten (Fig. 6). Spänning är riktig om när man håller i kedjan på mitten av svärdet så hoppar inte länkarna ur spåret (Fig. 7).
8 SV FÖRBEREDELSE AV ARBETET / START - STOPP AV MOTORN / ANVÄNDNING AV MASKINEN FARA! Permanenta anslutningar av alla slags elektriska apparater till byggnadens elnät skall utföras av en kvalificerad elektriker och i enlighet med gällande normer. En felaktig anslutning kan orsaka alvarliga personliga skador, t.o.m. döda. FARA! Apparaten skall försörjas genom en differentialbrytare (RCD - Residual Current Device) med frånslagningsspänning på högst 30 mA.
ANVÄNDNING AV MASKINEN personer och deras egendom. Bär lämplig klädsel under arbetet. Er återförsäljare kan ge er information gällande mest lämplig säkerhetsutrustning för att förebygga olyckor och för att garantera säkerheten under arbetet. Använd antivibrationshandskar. Alla förebyggande åtgärder som har nämnts garanterar inte att man kan förhindra alla risker för Raynauds sjukdom eller karpaltunnelsyndrom.
10 ANVÄNDNING AV MASKINEN SV kuggar är smutsiga eller en överbelastning under beskärningen) avbryter överströmsbrytaren automatiskt strömförsörjningen för att skydda elsågen. VIKTIGT Brytaren ingriper när frånkopplingsströmmen överstiger 30-35 A, och kan återställas manuellt genom att trycka på motsvarande knapp ( 1.15) efter 30 sekunder från en total nedkylning. • Kontroll av oljeflöde VIKTIGT Använd inte maskinen utan smörjolja! Oljenivån i tanken är synlig genom det genomskinliga kontrollfönstret.
ANVÄNDNING AV MASKINEN • Kvistning Med kvistning menas en borttagning av grenarna på trädet som fällts. Vid en kvistning måste du lämna de undre grenarna som är större, för att stöda stocken på marken. Avlägsna de små grenarna på en gång som på Fig. 17. Det är bäst att kapa spända grenar nerifrån och upp för att undvika att de kan böja kedjesågen.
12 SV 8. UNDERHÅLL OCH FÖRVARING VARNING! säkerhet: För er egen och andras – Ett korrekt underhåll är fundamentalt för att kunna bibehålla maskinens effektivitet och säkerhet under användningen. – Se till att muttrar och skruvar är åtdragna för att alltid ha en maskin med säkra funktionsförhållanden – Använd aldrig maskinen med utslitna eller skadade delar. Trasiga delar måsta bytas ut, aldrig repareras. – Använd endast originalreservdelar.
UNDERHÅLL OCH FÖRVARING – stäng tanklocket och sätt igång maskinen tills allt rengöringsmedel tömts. Fyll på olja innan maskinen används på nytt. 8. UNDERHÅLL AV SVÄRDET För att undvika en ojämn utslitning av svärdet så är det lämpligt att detta regelbundet vänds. För att bibehålla svärdet effektivt så måste man (Fig. 21): – Smörj lagren på noshjulet (om det ingår) med en smörjspruta. – Gör rent svärdets spår med den avsedda skrapan. – Gör rent smörjhålen.
14 SV 9. PROBLEM OCH ÅTGÄRDER VIKTIGT Genom att noggrant läsa igenom informationen i denna handbok får du en bra kunskap av maskinen och guiden nedan gör att du kan identifiera och hantera de vanligaste situationerna som kan uppstå under funktionen. För alla andra besvär eller problem, kontakta ett auktoriserat servicecenter. • Maskinen startar inte: – kontrollera att det finns spänning till strömuttaget: – kontrollera att nätkabeln eller förlängningssladdden är hela.
JOHDANTO FI 1 Arvoisa Asiakas, Kiitämme tuotteidemme valinnasta ja toivomme että laitteenne vastaa odotuksianne kaikilta osin. Tämän käyttöoppaan tarkoituksena on auttaa laitteen käyttäjää tutustumaan laitteeseen paremmin ja käyttämään sitä turvallisesti ja tehokkaasti. Muista, että käyttöopas kuuluu olennaisena osana laitteeseen ja pidä se siksi aina käden ulottuvilla. Luovuta se laitteen uudelle omistajalle mahdollisen myynnin tai lainauksen yhteydessä.
2 FI 1. TÄRKEIMPIEN OSIEN TUNNISTUS TÄRKEIMMÄT OSAT 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Moottoriyksikkö Säppi Käden etusuojus Etukahva Takakahva Ketjunpysäytystappi Terälevy Ketju Levyn suojus Arvokilpi Syöttökaapeli Jatkojohto (ei mukana pakkauksessa) VIVUT JA TÄYTÖT 13. 14. 15. 16. TÄRKEIMPIEN OSIEN TUNNISTUS 3 4 2 8 1 5 11 10 6 12 9 7 Vaihdevipu Turvapainike Palautuspainike Jatkojohdon ohjain 21. Ketjuöljytankin korkki 22. Ketjuöljyn tason osoitin 15 14 ARVOKILPI 10.
TÄRKEIMPIEN OSIEN TUNNISTUS / SYMBOLIT 3 FI Melutason ja tärinätason maksimiarvot [1] Akustisen paineen taso ohjaajan korvassa (EN ISO 22868) dB(A) – Epätarkka mittaus (2006/42/EY - EN 27574) 84,92 dB(A) Akustisen tehon mitattu taso (EN ISO 22868) – Epätarkka mittaus (2006/42/EY - EN 27574) 3 dB(A) 104,92 m/sec2 1,5 dB(A) Tärinätaso (ISO 22867) m/sec2 Syöttöjännite Syöttötaajuus Moottoriteho Tangon pituus Ketjun nopeus Paino Öljy V~ Hz W mm / “ m/sec kg ml – Epätarkka mittaus (2006/42/E
4 FI 3. TURVALLISUUTTA KOSKEVAT HUOMAUTUKSET KÄYTTÖOPPAAN LUKEMINEN Käyttöoppaan tekstissä jotkin tärkeää tietoa sisältävät kappaleet on merkitty erityisillä tunnuksilla, joiden merkitykset ovat seuraavat: tai TURVALLISUUTTA KOSKEVAT HUOMAUTUKSET HUOMAUTUS TÄRKEÄÄ Tarkentavat tai antavat lisätietoa jo aiemmin selitettyihin tietoihin. Niiden tarkoituksena on estää laitteen vaurioituminen tai vahinkojen syntyminen.
TURVALLISUUTTA KOSKEVAT HUOMAUTUKSET tettavan työn laadun. Sähkötyökalun käyttö alkuperäisestä poikkeavaan tarkoitukseen saattaa aiheuttaa vaaratilanteita. 5) Huoltopalvelu a) Anna pätevän henkilökunnan korjata sähkötyökalu, käyttäen ainoastaan alkuperäisiä varaosia. Tämä mahdollistaa sähkötyökalun turvallisuuden ylläpitämisen. MOOTTORISAHOJEN TURVALLISUUTEEN LIITTYVIÄ VAROITUKSIA • Pidä kaikki kehon osat kaukana teräketjusta moottorisahan ollessa toiminnassa.
6 FI LAITTEEN ASENNUS / TYÖSKENTELYYN VALMISTAUTUMINEN 4. LAITTEEN ASENNUS 1. PAKKAUKSEN SISÄLTÖ Laitteen pakkaus sisältää: – – – – – moottoriyksikön, terälevyn, ketjun, terälevyn suojuksen, pussi, joka sisältää asiakirjat. Ennen terälevyn asettamista varmista ettei ketjujarru ole päällä. Tämä tila saavutetaan, kun käden etusuojus on vedetty täysin taakse kohti laitteen runkoa. VAROITUS! Varmista ettei laite ole kytkettynä pistorasiaan.
TYÖSKENTELYYN VALMISTAUTUMINEN 2. KETJUN KIREYDEN TARKISTAMINEN VAROITUS! Varmista ettei laite ole kytkettynä pistorasiaan. – Löysää nuppia (1). (Kuva 5). – Säädä ketjun helaa (3) niin kauan, että ketjun kireys on sopiva (Kuva 5). – Pitämällä tankoa nostettuna, lukitse nuppi pohjaan saakka (1) (Kuva 6). Kireys on oikea, kun pysäytettäessä ketju terälevyn puoleenväliin, hammaspyörästö ei mene pois ohjaimelta (Kuva 7).
8 FI TYÖSKENTELYYN VALMISTAUTUMINEN / MOOTTORIN KÄYNNISTYS – PYSÄYTTÄMINEN / LAITTEEN KÄYTTÖ VAARA! Minkä tahansa sähkölaitteen pysyvän liitännän sähköverkkoon saa tehdä ainoastaan pätevä sähkömies voimassa olevien säännösten mukaan. Virheellinen liitäntä saattaa aiheuttaa henkilövahinkoja mukaan lukien kuoleman. VAARA! Syötä laitteeseen virtaa tasauslaitteen kautta (RCD – Residual Current Device) laukaisuvirralla, joka ei ole yli 30 mA.
LAITTEEN KÄYTTÖ 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) FI 9 Käytä työskentelyyn sopivia asusteita. Jälleenmyyjä antaa tarvittaessa tietoa työhön sopivista suojavälineistä. Käytä tärinää vaimentavia käsineitä. Kaikki yllä mainitut varotoimet eivät takaa suojausta Raynaudin ilmiöltä tai karpaalitunnelisyndroomalta. Vältä tämän vuoksi laitteen jatkuvaa pitkäaikaista käyttöä ja tarkista kätesi ja sormiesi kunto säännöllisesti. Jos sinulle ilmaantuu jokin yllä mainituista oireista, ota välittömästi yhteyttä lääkäriin.
10 FI tai leikkuun aiheuttaman ylikuormituksen takia), ylikuormituksen suojakytkin keskeyttää virran syötön automaattisesti sähkösahan suojaamiseksi. TÄRKEÄÄ Kytkin aktivoituu, kun laukaisuvirta ylittää 30-35 A. Se voidaan palauttaa manuaalisesti painamalla painiketta ( 1.15) 30 sekunnin kuluttua laitteen jäähtymisestä. • Öljyn virtauksen tarkistus TÄRKEÄÄ Älä käytä laitetta ilman voiteluöljyä! Öljysäiliössä olevan öljyn taso on nähtävissä läpinäkyvän osoittajan läpi.
LAITTEEN KÄYTTÖ • Oksien karsiminen puusta Karsiminen tarkoittaa oksien irrottamista kaatuneesta puusta. Karsittaessa on jätettävä paikoilleen isoimmat alaoksat, jotka tukevat runkoa maata vasten. Irrota pikkuoksat yhdellä kertaa kuten kuvassa 17. Jännitteessä olevien oksien irrotus kannattaa aloittaa alhaalta ylöspäin moottorisahan taipumisen estämiseksi.
12 HUOLTO JA SÄILYTYS FI 8. HUOLTO JA SÄILYTYS VAROITUS! Käyttäjän ja muiden turvallisuuden vuoksi: – Oikea huolto on tärkeää tehokkuuden säilyttämiseksi ja laitteen alkuperäisosien turvalliselle käytölle. – Varmista aina, että ruuvit ja mutterit ovat tiukasti kiinni, jotta laite olisi aina turvallinen ja käyttövalmis. – Älä koskaan käytä laitetta, jos siinä on kuluneita tai vaurioituneita osia. Vaurioituneet osat täytyy vaihtaa, eikä koskaan korjata. – Käytä vain alkuperäisiä varaosia.
HUOLTO JA SÄILYTYS FI 13 – Sulje säiliön korkki ja käynnistä laite niin, että kaikki pesuaine tulee ulos. 9. SÄHKÖJOHDOT 8. TERÄLEVYN HUOLTO Jos laitteen syöttökaapeli on viallinen, tulee se vaihtaa alkuperäiseen varaosaan jälleenmyyjän tai valtuutetun myyjän toimesta. Muista täyttää öljyllä, ennen laitteen käyttöä uudelleen. Terälevyn epätasaisen kulumisen välttämiseksi, suosittelemme sen kääntämistä toisinpäin säännöllisesti.
14 ONGELMAT JA KORJAUKSET / LISÄVARUSTEET FI 9. ONGELMAT JA KORJAUKSET TÄRKEÄÄ Tässä käsikirjassa annettujen tietojen huolellinen lukeminen antaa hyvän tuntemuksen laitteesta ja mukana seuraava opas auttaa yksilöimään ja kohtaamaan yleisimmät toimintatilanteet. Jos esiintyy muita ongelmia tai häiriöitä, ota yhteyttä valtuutettuun huoltokeskukseen. • Laite ei käynnisty: – Tarkista, että pistorasiassa on jännitettä. – Tarkista, että syöttökaapeli tai jatkojohto ovat ehjät.
PRÆSENTATION DA 1 Kære kunde! Vi takker Dem for valget af vores produkt, og vi håber, at brugen af denne nye maskine – kædesaven - giver Dem gode resultater og lever op til Deres forventninger. Denne manual er udformet således, at De kan blive fortrolig med maskinen og anvende den på en sikker og effektiv måde. Glem ikke, at manualen er en del af maskinen. Opbevar den, således at der nemt kan indhentes oplysninger heri.
2 IDENTIFIKATION AF HOVEDKOMPONENTERNE DA 1. IDENTIFIKATION AF HOVEDKOMPONENTERNE VIGTIGSTE KOMPONENTER 1. 2. 3. Motorenhed Harpun Forreste skærm til beskyttelse af hånden 4. Forreste håndtag 5. Bagerste håndtag 6. Kædestopper-stift 7. Sværd 8. Kæde 9. Skede 10. Identifikationsskilt 11. Forsyningskabel 12. Forlængerledning (medfølger ikke) 2 8 1 5 BETJENINGER OG PÅFYLDNINGER 13. 14. 15. 16. 3 4 11 10 6 12 9 7 Afbryderknap Sikkerhedsknap Reset-knappen Kontakt til forlængerledning 21.
SYMBOLER DA Maksimale værdier for støj og vibrationer [1] Lydtryk ved brugerens ører (EN ISO 22868) dB(A) – Usikkerhed ved målingen (2006/42/EF - EN 27574) 84,92 dB(A) Målt lydeffekt (EN ISO 22868) – Usikkerhed ved målingen (2006/42/EF - EN 27574) 3 dB(A) 104,92 m/sec2 1,5 dB(A) Vibrationsniveau (ISO 22867) m/sec2 Forsyningsspænding Forsyningsfrekvens Motorens effekt Sværdlængde Kædehastighed Vægt Olie V~ Hz W mm / “ m/sec kg ml – Usikkerhed ved målingen (2006/42/EF - EN 12096) TEKNISKE D
4 DA 3. SIKKERHEDSANVISNINGER HVORDAN MANUALEN LÆSES Manualen indeholder visse afsnit med oplysninger af særlig vigtighed. Afsnittene er angivet på forskellige måder og har følgende betydning: eller BEMÆRK VIGTIGT Indeholder detaljer eller yderligere uddybning af forudgående angivelser for at undgå beskadigelse af maskine eller kvæstelse af personer.
SIKKERHEDSANVISNINGER pe, gør knivene mindre tilbøjelige til at sætte sig fast og gør dem nemmere at styre. g) Anvend det elektriske værktøj og de tilhørende tilbehør i henhold til de leverede anvisninger, under hensyntagen til arbejdsbetingelserne og den type arbejde, der skal udføres. Anvendelse af et elektrisk værktøj til andre formål, end det er beregnet til, kan medføre risikosituationer.
6 DA SAMLING AF MASKINEN / FORBEREDELSE TIL ARBEJDET 4. SAMLING AF MASKINEN 1. EMBALLAGENS INDHOLD Maskinens emballage indeholder: – – – – – den drivende enhed, sværdet, kæden, beskyttelsesskærmen for sværdet, en pose med dokumentation. VIGTIGT Når maskinen leveres, er sværdet og kæden afmonteret, og olietanken er tom.
FORBEREDELSE TIL ARBEJDET 2. KONTROL AF KÆDENS SPÆNDINGSTILSTAND ADVARSEL! Forvis Dem om, at maskinen ikke er forbundet til lysnettet. – Løsn drejeknappen (1). (Fig. 5). – Justér kædestramningens ring (3), indtil kæden er korrekt spændt (Fig. 5). – Mens sværdet løftes, spændes drejeknappen (1) fast (Fig. 6). Kæden er korrekt strammet, når leddene ikke falder ud af føringen, hvis man tager fat i kæden midtvejs på sværdet (Fig. 7). Hold afbryderen og sikkerhedsknappen trykket inde for at løsne bremsen.
8 DA FORBEREDELSE TIL ARBEJDET / START - STANDSNING AF MOTOREN / ANVENDELSE AF MASKINEN FARE! Den permanente forbindelse mellem et hvilket som helst elektrisk apparat og bygningens lysnet skal udføres af en kvalificeret elektriker i henhold til de gældende normer. En ukorrekt forbindelse kan forårsage alvorlige skader på personalet, heriblandt døden. FARE! Apparatet skal forsynes igennem en fejlstrømsafbryder (RCD - Residual Current Device) med en brydestrøm på max. 30 mA.
ANVENDELSE AF MASKINEN svarlig for ulykker, som påføres andre personer eller deres ejendom. 4) Bær en egnet påklædning under arbejdet. Hos Deres forhandler kan De få oplysninger om de mest egnede ulykkeforebyggende materialer for at øge sikkerheden under arbejdet. Anvend vibrationsdæmpende handsker. På trods af alle de forholdsregler, der er nævnt ovenfor, kan det ikke garanteres, at Raynauds fænomen eller karpaltunnelsyndrom ikke opstår.
10 ANVENDELSE AF MASKINEN DA den blokeres (f.eks. pga. blokering af skæreindretningen, tilsmudsning af kædens tænder eller overbelastning under skæringen) vil overbelastningsafbryderen automatisk frakoble forsyningsspændingen for at beskytte den elektriske kædesav. VIGTIGT Afbryderen slår til, når frakoblingsstrømmen overstiger 30-35 A, og kan resettes manuelt ved at trykke på knappen ( 1.15), når der er gået 30 sekunder, efter maskinen er fuldstændigt afkølet.
ANVENDELSE AF MASKINEN • Styning af grene fra et træ Styning betyder fjernelse af grene fra et fældet træ. I forbindelse med styning er det nødvendigt at efterlade de største nederste grene til understøtning af stammen på jorden. Fjern de små grene med en enkelt bevægelse som vist i fig. 17. Det anbefales at skære grene i spænd nedefra og opad for at undgå bøjning af sværdet.
12 VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING DA 8. VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING ADVARSEL! kerhed: Til Deres og andres sik- – En korrekt vedligeholdelse er væsentlig for på én gang at bevare maskinens oprindelige effektivitet og sikkerhed. – Lad møtrikker og skruer forblive korrekt tilspændte, så maskinen altid er klar til brug. – Brug aldrig maskinen med slidte eller ødelagte dele. Defekte dele bør altid udskiftes og ikke repareres. – Brug originale reservedele.
VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING – Luk tankens låg og kør maskinen, indtil alt rensemiddel er kommet ud. Husk at fylde med olie, inden maskinen tages i brug igen. 8. VEDLIGEHOLDELSE AF SVÆRDET For at undgå asymmetrisk slid af sværdet, bør dette vendes om periodisk. For at opnå en vedvarende god funktion af sværdet, skal følgende udføres (Fig. 21): – Smør afbøjningstandhjulets lejer (tandhjulet findes kun i nogle modeller) ved hjælp af den dertil beregnede sprøjte.
14 DA 9. PROBLEMER OG LØSNINGER VIGTIGT En omhyggelig læsning af oplysningerne i denne brugsanvisning giver et godt kendskab til maskinen, og nedenstående punkter gør det muligt at opdage og tackle de vigtigste problemer under anvendelse af maskinen. Skulle der opstå andre fejl eller problemer, kontakt da et autoriseret servicecenter. • Maskinen starter ikke: – Kontrollér, at der er spænding i stikkontakten. – Kontrollér, at el-ledningen og en eventuel forlængerledning er intakte.
PRESENTASJON NO 1 Kjære kunde, Aller først vil vi takke for at du har valgt et av våre produkter. Vi håper at du blir fornøyd med denne maskinen, og at den svarer til dine forventninger. Denne instruksjonsboken har blitt laget for at du skal gjøre deg kjent med vår maskin, og bruke den under sikre og effektive forhold. Instruksjonsboken er en del av maskinen. Ha den alltid tilgjengelig som oppslagsverk til enhver tid, og la den følge med maskinen dersom den blir solgt videre eller lånt bort til andre.
2 IDENTIFIKASJON AV MASKINEN OG KOMPONENTENE NO 1. IDENTIFIKASJON AV MASKINEN OG KOMPONENTENE HOVEDDELER 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Motorenhet Krok Fremre beskyttelse for hånden Håndtak fremme Håndtak bak Tapp til blokkering av kjedet Sverd Kjede Deksel til sverdet Merkeplate Elektrisk ledning Forlengerledning (ikke medlevert) KONTROLLER OG ETTERFYLLING 13. 14. 15. 16.
SYMBOLER NO Maksimale verdier for støy og vibrasjoner [1] Lydtrykknivå på operatørens øre (EN ISO 22868) dB(A) – Måleusikkerhet (2006/42/EF - EN 27574) 84,92 dB(A) Målt lydeffektnivå (EN ISO 22868) – Måleusikkerhet (2006/42/EF - EN 27574) 3 dB(A) 104,92 m/sec2 1,5 dB(A) Vibrasjonsnivå (ISO 22867) m/sec2 Tilførselsspenning Tilførselsfrekvens Motorstyrke Sverdlengde Kjedehastighet Vekt Olje V~ Hz W mm / “ m/sec kg ml – Måleusikkerhet (2006/42/EF - EN 12096) TEKNISKE DATA 3 3 3,838 230 5
4 NO 3. SIKKERHETSMERKNADER HVORDAN LESE INSTRUKSJONSBOKEN I instruksjonsboken er noen avsnitt som inneholder særlig viktig informasjon merket med forskjellige typer markeringer, hvis betydning er som følger: eller MERK VIKTIG Presiserer og supplerer det som er forklart tidligere for å forhindre at maskinen ødelegges, eller at det oppstår skader. ADVARSEL! Mulighet for personlige skader, eller skader på tredjemann hvis regelen ikke overholdes.
SIKKERHETSMERKNADER likehold av skjæreelementene, med godt slipte blader, gjør at disse er mindre utsatt for å sette seg fast og lettere å kontrollere. g) Bruk det elektriske apparatet og tilbehøret i samvar med de gitte anvisningene, idet du tar hensyn til arbeidsforholdene og typen arbeid som skal gjøres. Bruk av et elektrisk apparat til operasjoner som det ikke er beregnet til, kan medføre farlige situasjoner.
6 NO MONTERING AV MASKINEN / FORBEREDELSE TIL ARBEIDET 4. MONTERING AV MASKINEN 1. INNHOLDET I EMBALLASJEN Maskinens emballasje inneholder: – – – – – motorenheten, sverdet, kjedet, dekselet til beskyttelse av sverdet, konvolutten med dokumentene. VIKTIG Maskinen leveres med sverdet og kjedet demontert, og med tom oljetank.
FORBEREDELSE TIL ARBEIDET 2. KONTROLL MED KJEDETS SPENNING ADVARSEL! Forviss deg om at maskinen ikke er koplet til stikkontakten. – Løsne på knotten (1). (Fig. 5). – Beveg kjedestrammerens mutter (3) på egnet måte helt til du oppnår den riktige strammingen av kjedet (Fig. 5). – Hold opp sverdet og skru knotten (1) helt fast (Fig. 6 ). Strammingen er korrekt når leddene som det dras i ikke går ut av sporet når man griper fatt i kjedet midt på sverdet (Fig. 7).
8 NO FORBEREDELSE TIL ARBEIDET / OPPSTART – STANS AV MOTOREN / BRUK AV MASKINEN FARE! Permanent kopling av et hvilket som helst elektrisk apparat til el-nettet i bygningen må utføres av en kvalifisert elektriker, i henhold til gjeldende normer. En uriktig kopling kan medføre alvorlige personskader og død. FARE! Apparatet strømforsynes med en differensial (RCD - Residual Current Device) med en utløsningsstrøm som ikke overstiger 30 mA.
BRUK AV MASKINEN best egnet til å garantere sikkerheten ved arbeidet. Bruk antivibrasjonshansker. Ingen av de ovennevnte forholdsregler gir noen garanti for forebygging av risikoen for Raynauds fenomen eller karpal tunnelsyndrom. Det anbefales derfor at enhver som bruker denne maskinen over lengre tid, regelmessig kontrollerer håndens og fingrenes tilstand. Dersom noen av de ovenfor nevnte symptomene skulle inntreffe, konsulter lege umiddelbart.
10 BRUK AV MASKINEN NO skjæreelementet, tilsøling av kjedets tenner eller overbelastning under kutting), vil overbelastningsbryteren automatisk avbryte strømtilførselen for å beskytte motorsagen. – VIKTIG Bryteren griper inn når strømmen overstiger 30-35 A, og den kan gjenopprettes manuelt ved å trykke på den dertil egnede knappen ( 1.15) 30 sekunder etter fullstendig avkjøling.
BRUK AV MASKINEN • Kvisting av et tre Det å kviste innebærer å fjerne grenene fra et tre som er falt ned. Når man kvister er det nødvendig å la de største, nedre grenene være, som støtter stammen på bakken. Kutt av de minste grenene med et enkelt støt, som vist i Fig. 17. Det er best å kutte grener under spenning nedenfra og oppover for å unngå at kjedesagen bøyes.
12 NO 8. VEDLIKEHOLD OG LAGRING het: ADVARSEL! For din og andres sikker- – Et korrekt vedlikehold er av største viktighet for over tid å opprettholde maskinens opprinnelige effektivitet og sikkerhet ved bruk. – Hold bolter, skruer og mutrer trukket godt til, slik at maskinen alltid er sikkert å bruke. – Maskinen må aldri brukes med slitte eller skadede deler. Skadede deler må byttes ut, aldri repareres. – Bruk originale reservedeler. Deler med annen kvalitet kan skade maskinen og redusere sikkerheten.
VEDLIKEHOLD OG LAGRING – ha igjen lokket på tanken og la maskinen fungere inntil alt rengjøringsmiddelet er kommet helt ut. Husk på å fylle på olje før maskinen brukes igjen på ny. 8. VEDLIKEHOLD AV SVERDET For å unngå usymmetrisk slitasje på sverdet, er det en fordel å snu det med jevne mellomrom. For å holde sverdet i effektiv stand er det nødvendig å (Fig. 21): – Smøre med den dertil egnede sprøyten til tannhjulet (tannhjulets buffere) som sender kjedet videre (dersom slik finnes).
14 NO 9. PROBLEMER OG LØSNINGER VIKTIG En nøye gjennomlesing av informasjonen i denne håndboken gir god kjennskap av maskinen, og veiledningen som følger gjør det mulig å identifisere og takle de vanligste situasjonene som oppstår under driften. Kontakt et autorisert servicesenter ved alle andre vanskeligheter og problemer. For alle andre uleiligheter eller problemer, kontakt et autorisert servicesenter.
PREZENTACE VÝROBKU CS 1 Vážený Zákazníku, především bychom Vám chtěli poděkovat za to, že dáváte přednost našim výrobkům. Přáli bychom si, aby Vás Váš nový stroj plně uspokojil a aby zcela splnil Vaše očekávání. Tento návod je připraven tak, aby Vám umožnil dobře poznat Váš stroj a používat jej bezpečně a účinně; nezapomeňte, že je neoddělitelnou součástí samotného stroje, mějte jej proto neustále po ruce kvůli konzultaci a předejte jej spolu se strojem novému majiteli nebo osobě, které stroj zapůjčíte.
2 POPIS STROJE A JEHO ZÁKLADNĺCH SOUČÁSTĺ CS 1. POPIS STROJE A JEHO ZÁKLADNĺCH SOUČÁSTĺ ZÁKLADNĺ SOUČÁSTI 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Hnací jednotka Zubová opěrka Přední ochranný kryt ruky Přední rukojeť Zadní rukojeť Zachycovač řetězu Vodicí lišta Řetěz Ochranný kryt vodicí lišty Identifikační štítek Napájecí kabel Prodlužovací kabel (nedodává se) OVLÁDACÍ PRVKY A DOPLŇOVÁNÍ 13. 14. 15. 16.
POPIS STROJE A JEHO ZÁKLADNĺCH SOUČÁSTĺ / SYMBOLY CS Maximální hodnoty hlučnosti a vibrací [1] Úroveň ekvivalentního akustického tlaku na ucho obsluhy (EN ISO 22868) dB(A) – Nepřesnost měření (2006/42/ES - EN 27574) 84,92 dB(A) Úroveň naměřeného akustického výkonu (EN ISO 22868) – Nepřesnost měření (2006/42/ES - EN 27574) 3 dB(A) 104,92 m/sec2 1,5 dB(A) Úroveň vibrací (ISO 22867) m/sec2 Napájecí napětí Napájecí frekvence Výkon motoru Délka vodicí lišty Rychlost řetězu Hmotnost Olej V~ Hz W
4 CS 3. BEZPEČNOSTNĺ PŘEDPISY JAK ČĺST NÁVOD K POUŽITĺ V textu návodu se nacházejí některé odstavce obsahující mimořádně důležité informace. Tyto odstavce jsou značeny odlišným stupněm zvýraznění s následujícím významem: POZNÁMKA nebo DŮLEŽITÁ INF. Upřesňuje nebo blíže vysvětluje některé již předem uvedené informace se záměrem vyhnout se poškození stroje a způsobení škod. UPOZORNĚNĺ! Možnost způsobení ublížení na zdraví sobě nebo jiným osobám v případě neuposlechnutí.
BEZPEČNOSTNĺ PŘEDPISY škození musí být elektrické nářadí před opětovným použitím opraveno. Mnoho nehod je zapříčiněno nedostatečnou údržbou. f) Udržuje řezné ústrojí nabroušené a vyčištěné. Vhodná údržba řezného ústrojí s řádně nabroušenými řeznými hranami umožňuje lépe se vyhnout zaseknutí a nářadí se tak snáze ovládá. g) Elektrické nářadí a související příslušenství používejte podle dodaných pokynů a mějte přitom na paměti pracovní podmínky a druh prováděné pracovní činnosti.
6 4. MONTÁŽ STROJE 1. OBSAH BALENĺ Balení stroje obsahuje: – – – – – MONTÁŽ STROJE / PŘĺPRAVA NA PRÁCI CS hnací jednotku, lištu, řetěz, ochranný kryt vodicí lišty, sáček s příslušenstvím a dokumenty. DŮLEŽITÁ INF. Stroj je dodáván s odmontovanou vodicí lištou a řetězem a s prázdnou olejovou nádržkou. UPOZORNĚNĺ! Rozbalení a dokončení montáže musí být provedeno na rovné a pevné ploše, s dostatečným prostorem pro manipulaci se strojem a s obaly, za použití vhodného nářadí.
PŘĺPRAVA NA PRÁCI 2. KONTROLA NAPNUTĺ ŘETĚZU UPOZORNĚNĺ! Ujistěte se, že stroj není zapojen do zásuvky elektrického rozvodu. – Povolte rukojeť (1). (Obr. 5). – Kruhovou maticí (3) vhodně seřiďte správné napnutí řetězu (Obr. 5). – Přidržte vodicí lištu nadzvednutou a utáhněte na doraz rukojeť (1) (Obr. 6). Řetěz je správně napnutý, když při jeho uchopení v polovině vodicí lišty spojovací články nevyjdou z vodicí drážky (Obr. 7).
8 CS PŘĺPRAVA NA PRÁCI / SPUŠTĚNĺ – ZASTAVENĺ MOTORU / POUŽITĺ STROJE NEBEZPEČĺ! Trvalé zapojení jakéhokoli elektrického zařízení do elektrického rozvodu budovy musí být zrealizováno kvalifikovaným elektrikářem v souladu s platnými předpisy. Nesprávně provedené zapojení může způsobit vážná ublížení na zdraví včetně smrti. NEBEZPEČĺ! Zajistěte napájení zařízení prostřednictvím proudového chrániče (RCD– Residual Current Device) s vypínacím proudem max. 30 mA. DŮLEŽITÁ INF.
POUŽITĺ STROJE 3) Pamatujte, že obsluha nebo uživatel nese plnou odpovědnost za nehody a nepředvídané události vůči jiným osobám a jejich majetku. 4) Během práce noste odpovídající oděv. Váš Prodejce je schopen poskytnout informace o nejvhodnějších protiúrazových materiálech pro zajištění bezpečnosti práce. Používejte antivibrační rukavice. Všechna výše uvedená opatření nezaručují prevenci rizika Raynaudova syndromu nebo syndromu karpálního tunelu.
10 POUŽITĺ STROJE CS zání) jistič ochrany proti přetížení automaticky přeruší přívod proudu za účelem ochrany elektrické pily. DŮLEŽITÁ INF. Jistič zasahuje při překročení vypínacího proudu 30-35 A a může být znovu zapnut manuálně stisknutím příslušného tlačítka ( 1.15) po uplynutí 30 sekund od úplného vychlazení. – • Kontrola mazání olejem – DŮLEŽITÁ INF. Nepoužívejte stroj bez mazání! Hladina oleje v nádržce je viditelná prostřednictvím průsvitného olejoznaku.
POUŽITĺ STROJE • Odvětvení stromu Odvětvení znamená odstranění větví pokáceného stromu. Při odvětvování je třeba ponechat spodní, největší větve kvůli opoře kmene na zemi. Odstraňte malé větve jediným tahem způsobem znázorněným na obr. 17. Je lépe řezat napnuté větve a postupovat směrem zespodu nahoru, aby se zabránilo ohnutí řetězové pily.
12 ÚDRŽBA A SKLADOVÁNĺ CS 8. ÚDRŽBA A SKLADOVÁNĺ UPOZORNĚNĺ! Pro zachování vaší bezpečnosti i bezpečnosti jiných osob: – Správná údržba je základem pro zachování původní účinnosti a provozní bezpečnosti stroje. – Pravidelně kontrolujte dotažení matic a šroubů, abyste si mohli být stále jisti bezpečným a funkčním stavem stroje. – Nikdy nepoužívejte stroj, který má opotřebované nebo poškozené součásti. Poškozené díly musí být vyměněny a nikdy nesmí být opravovány.
ÚDRŽBA A SKLADOVÁNĺ – zavřít uzávěr nádržky a nechat stroj v činnosti až do úplného vytečení veškerého čisticího prostředku. Nezapomeňte na doplnění oleje před opětovným použitím stroje. 8. ÚDRŽBA VODICĺ LIŠTY (Obr. 21) Abyste zabránili nesouměrnému opotřebení vodicí lišty, je vhodné ji pravidelně obracet. K udržení účinnosti vodicí lišty je třeba: – Namazat příslušnou stříkačkou ložiska vodící řetězky (je - li součástí). – Vyčistit drážku vodicí lišty příslušnou škrabkou. – Vyčistit mazací otvory.
14 PROBLÉMY A JEJICH ŘEŠENÍ / PŘĺSLUŠENSTVĺ CS 9. PROBLÉMY A JEJICH ŘEŠENÍ DŮLEŽITÁ INF. Pozorné přečtení informací uvedených v tomto návodu poskytuje dobrou znalost stroje a následující pokyny umožňují identifikovat a vyřešit nejběžnější situace, které se mohou vyskytnout během pracovní činnosti. S jakoukoli poruchou nebo problémem se obraťte na autorizované servisní středisko.
BEMUTATKOZÁS HU 1 Kedves Ügyfelünk! Mindenekelőtt szeretnénk megköszönni, hogy a mi termékeink közül választott és kívánjuk, hogy a gép használata teljes megelégedésére szolgáljon, és mindenben megfeleljen elvárásainak. Ezt a használati utasítást azért állítottuk össze, hogy lehetővé tegyük az Ön számára a gép megismerését és biztonságos körülmények között történő hatékony használatát.
2 A FŐBB ALKATRÉSZEK AZONOSÍTÁSA HU 1. A FŐBB ALKATRÉSZEK AZONOSÍTÁSA A FŐBB ALKATRÉSZEK 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Motor Tartószeg Elülső kézvédő egység Elülső markolat Hátsó markolat Láncleállító csap Vezetőlemez Lánc Vezetőlemez tok Azonosító címke Tápvezeték Hosszabbító vezeték (nem tartozéka) VEZÉRLÉSEK ÉS FELTÖLTÉSEK 13. 14. 15. 16. 3 4 2 8 1 5 11 10 6 12 9 7 Kapcsoló kar Biztonsági nyomógomb Reset gomb Hosszabbító csatlakozó 21. Lánc olajtartály záródugó 22.
A FŐBB ALKATRÉSZEK AZONOSÍTÁSA / JELÖLÉSEK HU A maximális zajszint- és vibrációértékek [1] A kezelői állásnál mért egyenértékű hangnyomásszint (EN ISO 22868) dB(A) – Mérési bizonytalanság (2006/42/EK - EN 27574) 84,92 dB(A) A mért egyenértékű hangnyomásszint (EN ISO 22868) – Mérési bizonytalanság (2006/42/EK - EN 27574) 3 dB(A) 104,92 m/sec2 1,5 dB(A) Vibrációszint (ISO 22867) m/sec2 Tápfeszültség Tápfrekvencia Motor teljesítménye Vezetőlemez hossza Lánc sebessége Súly Olaj V~ Hz W mm / “
4 HU 3. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK HOGYAN KELL A HASZNÁLATI UTASÍTÁST ÉRTELMEZNI A használati utasítás szövegében a különlegesen fontos információkat tartalmazó fejezeteket különböző fokozatokban emeltük ki, melyek jelentését az alábbiakban ismertetjük: MEGJEGYZÉS vagy FONTOS Az előző részekben feltüntetettekre vonatkozó pontosításokat, vagy egyéb információt tartalmaz a célból, hogy segítsen elkerülni a gép megrongálódását, illetve egyéb károk okozását.
BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK en legyenek beállítva és szabadon tudjanak mozogni, hogy ne legyenek megrongálódott alkatrészek, illetve ne álljon fenn bármilyen olyan állapot, mely az elektromos szerszám működését befolyásolhatná. Esetleges meghibásodások esetén az elektromos szerszámot még használat előtt meg kell javítani. Számos baleset a nem megfelelő karbantartásból származik. f) A vágószerveket tartsa jól élezetten és tisztán.
6 HU A GÉP ÖSSZESZERELÉSE / MUNKÁRA TÖRTÉNŐ ELŐKÉSZÜLET 4. A GÉP ÖSSZESZERELÉSE 1. A CSOMAG TARTALMA A gép csomagjának tartalma: – – – – – motor egység, vezetőlemez, lánc, vezetőlemez védőtok, a dokumentumokat tartalmazó tasak. FONTOS A gépet leszerelt vezetőlemezzel és lánccal, illetve üres olajtartállyal szállítjuk.
MUNKÁRA TÖRTÉNŐ ELŐKÉSZÜLET 2. LÁNC FESZÍTETTSÉGÉNEK ELLENŐRZÉSE FIGYELEM! Győződjön meg arról, hogy a gép ne legyen áram alatt! – Lazítsa meg a gombot (1). (5. ábra). – Állítson megfelelően a gyűrűn (3), amíg el nem éri a lánc helyes feszítettségét (5. ábra). – A vezetőlemezt felemelve tartva, szorítsa meg erősen a gombot (1) (6. ábra). A feszítettség akkor megfelelő, ha a lánc vezetőlemez felénél történő megfogásával a láncszemek nem hagyják el a vezetőt (7. ábra).
8 HU MUNKÁRA TÖRTÉNŐ ELŐKÉSZÜLET / MOTOR INDÍTÁS – LEÁLLÍTÁS / A GÉP HASZNÁLATA VESZÉLY! Bármilyen elektromos készülék bekötését képzett villanyszerelőnek kell elvégeznie a hatályos jogszabályoknak megfelelően. A nem megfelelően kivitelezett bekötés súlyos személyi sérüléseket idézhet elő, akár halált is okozhat. VESZÉLY! 30 mA-nél nem magasabb áramon kioldó differenciálkapcsolón (RCD Residual Current Device) keresztül táplálja a készüléket.
A GÉP HASZNÁLATA esetekért és váratlan eseményekért, illetve azok tulajdonában keletkező károkért. 4) Hordjon megfelelő öltözéket munka közben. Viszonteladója felvilágosítást tud nyújtani a legmegfelelőbb balesetvédelmi eszközök tekintetében, melyek alkalmasak a munkavégzés alatti biztonságának garantálására. Használjon rezgéscsökkentő kesztyűt. Valamennyi fent említett óvintézkedés sem garantálja azonban a Raynaud jelenség vagy a kéztőalagút szindróma veszélyének megelőzését.
10 A GÉP HASZNÁLATA HU gási túlterhelés miatt), az elektromos fűrész védelme céljából a túláramvédő megszakító automatikusan megszakítja az áramellátást. FONTOS A megszakító akkor avatkozik be, amikor a kioldási áram meghaladja a 30-35 A-t, a visszaállítást kézileg kell elvégezni az erre szolgáló gomb ( 1.15) megnyomásával a teljes kihűlés után 30 másodperccel.
A GÉP HASZNÁLATA • Gallyazás A gallyazás a kidöntött fa ágainak levágását jelenti. A gallyazáskor hagyja meg az alsó nagyobb ágakat, melyek a törzset a talajon megtartják. A kisebb ágakat egy vágással nyesse le a 17. ábra szerint. A terhelés alatt levő feszülő ágakat alulról felfelé vágja le, ezzel elkerülhető a láncfűrész meghajlása.
12 HU 8. KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS FIGYELEM! sága érdekében: Az Ön és mások bizton- – A megfelelő karbantartás alapvető fontossággal bír a gép eredeti hatékonyságának és használati biztonságának hosszú időn keresztüli megőrzése tekintetében. – A csavarokat és a csavaranyákat mindig tartsa meghúzva, hogy a gép mindig üzembiztos legyen. – Soha ne használja a gépet kopott vagy sérült alkatrészekkel. A sérült alkatrészeket ne javítsa, hanem eredeti gyári új alkatrészekre cserélje le.
KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS HU 13 – zárja vissza a tartály dugóját és addig üzemeltesse a gépet, amíg a tisztítószer teljesen ki nem ürül belőle. Ne felejtse el újratölteni olajjal a gépet a következő használat előtt. – vigyen fel kis mennyiségű „menetfékező” anyagot a csavar (1) két-három menetére (tartsa be a gyártó előírásait), ezután húzza meg a csavart (1); – szerelje fel a vezetőlemezt, a láncot és a védőburkolatot a 4.2 pontban leírtak szerint. 8. A VEZETŐLEMEZ KARBANTARTÁSA 9.
14 PROBLÉMÁK ÉS MEGOLDÁSOK / TARTOZÉKOK HU 9. PROBLÉMÁK ÉS MEGOLDÁSOK FONTOS A jelen Használati útmutatóban található tudnivalók figyelmes elolvasása révén megfelelő ismeretekre tehet szert a gépre vonatkozóan, az alábbi tanácsok pedig a leggyakoribb működési rendellenességek felismerését és megoldását segítik. Minden más rendellenesség vagy probléma esetében forduljon a műszaki szervizszolgálathoz.
ПРЕЗЕНТАЦИЈА MK 1 Почитуван клиенту, Пред сe, би сакале да ви се заблагодариме за покажаната доверба во нашите производи и ве уверуваме дека користењето на оваа машина ќе го извршувате лесно и истата ќе одговори на вашите очекувања.
2 ИДЕНТИФИКАЦИЈА НА ОСНОВНИТЕ ДЕЛОВИ MK 1. ИДЕНТИФИКАЦИЈА НА ОСНОВНИТЕ ДЕЛОВИ ОСНОВНИ ДЕЛОВИ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Моторна единица Харпун Предна заштита за рацете Предна рачка Задна рачка Копче за блокирање на ланецот Лост Ланец Заштита за лостот Главна етикета Кабел за напојување Продолжен кабел (не е приклучен) КОМАНДИ И ПОЛНЕЊЕ ГОРИВО 3 4 2 8 1 5 11 10 6 12 9 7 13. Прекинувач за вклучување 14. Безбедносно копче 15.
СИМБОЛИ MK Максимални вредности за бучава и вибрации [1] Нивото на акустичен притисок врз ушите на операторот (EN ISO 22868) dB(A) – Несигурност за мерење (2006/42/CE - EN 27574) 84,92 dB(A) Ниво на измерена акустична моќност (EN ISO 22868) – Несигурност за мерење (2006/42/CE - EN 27574) 3 dB(A) 104,92 m/sec2 1,5 dB(A) Ниво на вибрации (ISO 22867) m/sec2 Напон на напојување Вид на напојување Моќност на моторот Должина на лостот Брзина на ланецот Тежина Масло V~ Hz W mm / “ m/sec kg ml – Н
4 MK ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ ВО ОДНОС НА БЕЗБЕДНОСТА 3. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ ВО ОДНОС НА БЕЗБЕДНОСТА КАКО ДА СЕ ЧИТА УПАТСТВОТО Во текстот на упатството, неколку пасуси коишто содржат информации од особена важност се потенцирани во разни степени на евидентирање, каде што најважно е следното: ЗАБЕЛЕШКА или ВАЖНО Даваат прецизни или други информации како што е претходно наведено, со цел да не се оштети машината или да не се предизвика штета.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ ВО ОДНОС НА БЕЗБЕДНОСТА оштетувања, електричниот апарат треба да се поправи пред повторна употреба. Многу инциденти се предизвикани заради невнимателно користење. ѓ) Одржувајте го апаратот наострен и исчистен од остатоци при сечењето. Адекватно одржување од остатоци при сечењето, со наострени сечива носи помалку случаи на заглавување и полесно е за контролирање.
6 MK СОСТАВУВАЊЕ НА МАШИНАТА / ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА 4. СОСТАВУВАЊЕ НА МАШИНАТА 1. СОДРЖИНА НА ПАКУВАЊЕТО Пакетот на машината содржи: – – – – – моторна единица, лост, ланец, заштита за лостот; плик со документи.. ВАЖНО Машината се доставува со одвоени лост и ланец и со празен резервоар за масло. ВНИМАНИЕ! Потпирањето и целата монтажа треба да се извршат на цврста и рамна површина со доволно простор за поместување на машината и на амбалажата користејќи секогаш соодветни алати.
ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА 2. ПРОВЕРКА НА ЗАТЕГНАТОСТА НА ЛАНЕЦОТ ВНИМАНИЕ! Обезбедете машината да не биде приклучена во штекер. – Разлабавете ракофатот (1) (сл. 5). – Или завртувајте ја алката (3) сe додека не добиете правилна затегнатост на ланецот (сл. 5). – Држејќи го лостот подигнат, зашрафете го докрај ракофатот (1) (сл. 6). Затегнатоста е правилна кога, држејќи го ланецот на средината на лостот, носачите на преносот не излегуваат од лежиштето (сл. 7).
8 MK ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА / ВКЛУЧУВАЊЕ – ЗАСТАНУВАЊЕ НА МОТОРОТ / КОРИСТЕЊЕ НА МАШИНАТА ОПАСНОСТ! Трајното поврзување на кој и да било електричен апарат во ел. мрежа на објект треба да го реализира квалификуван електричар следејќи ги најстрого соодветните нормативи. Некоректно поврзување може да предизвика сериозни повреди, вклучувајќи и смрт. ОПАСНОСТ! Напојувајте го апаратот преку диференцијал (RCD – Уред за претворување на струјата) со трансфер на струја не поголем од 30 mA.
КОРИСТЕЊЕ НА МАШИНАТА 4) Носете соодветна облека додека работите. Застапникот ги има сите потребни информации за материјалите кои претставуваат заштита при работа и гарантираат безбедност при работа. Користете ракавици против вибрации. Сите горенаведени мерки за безбедност не гарантираат заштита од ризикот на феноменот Рајнауд и од синдромот на масивен тунел. Се препорачува сите кои долго ја користат оваа машина да прават контрола на рацете и прстите од време навреме.
10 КОРИСТЕЊЕ НА МАШИНАТА MK оптоварување во текот на сечењето) прекинувачот за преоптоварување автоматски го прекинува напојувањето со ел. енергија за да ја заштити електричната пила. ВАЖНО прекинувачот се вклучува кога тековното напојување надминува 30-35 A и може рачно да се ресетира притискајќи го соодветното копче ( 1.15) 30 секунди по комплетното разладување.
КОРИСТЕЊЕ НА МАШИНАТА • Кастрење на гранките на дрвото Кастрење значи сечење на гранките од паднатото дрво. Кога се кастри, треба да се остават задните поголемите гранки, за да го подржуваат стеблото на почвата. Исечете ги малите гранки со еден потег како што е посочено на слика 17. Најдобро е да се сечат гранките под отпорот и да се започне од дното кон нагоре за да се избегне превиткување на пилата со ланецот.
12 MK 8. ОДРЖУВАЊЕ И КОНЗЕРВАЦИЈА ВНИМАНИЕ! За ваша сигурност и за безбедноста на другите: – Правилно одржување е основно за обезбедување ефикасно темпо и безбедност на оригиналните делови на машината. – Сите завртки, навртки и лостови одржувајте ги соодветно зацврстени за да сте сигурни дека косачката е безбедна за работа. – Никогаш не користете ја машината со користени или оштетени делови. Оштетените делови се заменуваат, никогаш не се поправаат. – Користете само оригинални резервни делови.
ОДРЖУВАЊЕ И КОНЗЕРВАЦИЈА MK 13 – затворете го капачето на резервоарот и вклучете ја машината додека не го исфрли сиот детергент. 9. ЕЛЕКТРИЧНИ КАБЛИ 8. ОДРЖУВАЊЕ НА ЛОСТОТ (сл. 21) Ако кабелот за електрично напојување на машината е оштетен, треба да се замени само со оригинален резервен дел од страна на застапникот или на квалификувано лице. Не заборавајте да напоните масло пред повторното користење на машината.
14 MK И ПРОБЛЕМИ И РЕШЕНИЈА / ДОПОЛНИТЕЛНА ОПРЕМА 9. ПРОБЛЕМИ И РЕШЕНИЈА ВАЖНО Внимателно читање на информациите што се содржат во ова Упатство водат кон добра состојба на машината, а следните наводи ви овозможуваат да ги идентификувате и решите вообичаените работни состојби. Секојпат кога ќе наидете на проблем, контактирајте со Овластен центар за помош. • Ланецот не се врти: – проверете дали предната заштита е поставена навнатре.
PRISTATYMAS LT 1 Gerbiamas kliente, Pirmiausia norime padėkoti už tai, kad pasirinkote mūsų gaminį. Tikimės, kad šis pasirinkimas patenkins visus Jūsų pageidavimus ir lūkesčius. Šis vadovėlis parašytas šio prietaiso tinkamam vartojimui, saugiam naudojimui bei jo efektyvumui; nepamirškite, kad vadovėlis įeina į prietaiso komplektinę sudėtį, todėl pravartu jį laikyti lengvai prieinamoje vietoje, tuo atveju kad prireikus visada būtų po ranka.
2 PAGRINDINIŲ DALIŲ IDENTIFIKACIJA LT 1. PAGRINDINIŲ DALIŲ IDENTIFIKACIJA PAGRINDINIAI KOMPONENTAI 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Variklio visuma Lankstas Priekinės rankos apsauga Priekinė rankena Galinė rankena Grandinės stabdžio ašis Strypas Grandinė Strypo gaubtas Imatrikuliacinė etiketė Maitinimo laidas Prailgintuvas (nepateiktas) 2 8 1 5 KOMANDOS IR PRIPILDYMAI 13. 14. 15. 16. 3 4 11 10 6 12 9 7 Jungiklio svirtelė Saugumo mygtukas Sugrąžinimo mygtukas Prailgintuvo mova 21.
PAGRINDINIŲ DALIŲ IDENTIFIKACIJA / SIMBOLIAI 3 LT Maksimalios triukšmo ir vibracijų vertės [1] Operatoriaus ausies akustinio slėgio lygis (EN ISO 22868) dB(A) – Matavimo netikslumas (2006/42/CE - EN 27574) 84,92 dB(A) Pamatuotas ekvivalentinis akustinės galios lygis (EN ISO 22868) – IncMatavimo netikslumas (2006/42/CE - EN 27574) 3 dB(A) 104,92 m/sec2 1,5 dB(A) Vibracijų lygis (ISO 22867) m/sec2 Aprūpinimo įtampa Aprūpinimo dažnis Variklio galia Strypo ilgis Grandinės greitis Svoris Alyvos
4 3. SAUGUMO ĮSPĖJIMAI KAIP SKAITYTI VADOVĖLĮ Vadovėlio tekste kai kurie paryškinti paragrafai yra labai svarbūs, jie pažymėti skirtingais paryškinimais kurių reikšmės yra šios: arba SAUGUMO ĮSPĖJIMAI LT PASTABA SVARBU Pateikiami patikslinimai arba kiti duomenys, susieję su tuo, kas jau buvo nurodyta, kad nebūtų pakenkta prietaisui ar neatsirastų gedimų. DĖMESIO! patys ar sužaloti kitus.
SAUGUMO ĮSPĖJIMAI 5) Pagalba a) Elektros prietaisą taisyti pas kvalifikuotą personalą, naudojant tik originalias detales. Tai padės išsaugoti elektros prietaiso saugumą. GRANDININIŲ PJŪKLŲ SAUGUMO ĮSPĖJIMAI • Išlaikykite toli visas kūno dalis nuo dantinės grandinės, kai grandininis pjūklas veikia. Prieš pajungiant grandininį pjūklą, užsitikrinkite, kad dantinė grandinė su niekuo nesikontaktuotų.
6 LT PRIETAISO MONTAVIMAS / PASIRUOŠIMAS DARBUI 4. PRIETAISO MONTAVIMAS 1. ĮPAKAVIMO TURINYS Įrenginio pakuotėje yra: – – – – – variklio visuma, strypas, grandinė, apsauginis strypo dangtis, vokas su dokumentais.. SVARBU Įrenginys pateiktas su atskirta grandine bei strypu ir tuščiu alyvos bakeliu. DĖMESIO! Išpakavimas ir montavimo komplektas turi būti atliekami ant lygaus ir tvirto paviršiaus, su vieta pakankama įrenginio ir įpakavimo judinimui, visada naudojant atitinkamus įrankius.
PASIRUOŠIMAS DARBUI 2. ĮTEMPIMO PATIKRINIMAS DĖMESIO! Įsitikinti, jog prietaisas nėra įjungtas į elektros lizdą. – Atlaisvinti galvelę (1) (Pav. 5). – Tinkamai veikti mova (3) kol išgaunamas taisyklingas grandinės įtempimas (Pav. 5). – Laikant sukeltą strypą, iki dugno priveržti galvelę (1) (Pav. 6). Įtempimas yra tikslus, kai pačiumpant grandinę viduryje strypo, vilkimo nareliai neišeina iš juostos kreiptuvo (Pav. 7).
8 LT PASIRUOŠIMAS DARBUI / PAJUNGIMAS – VARIKLIO SUSTABDYMAS / PRIETAISO NAUDOJIMAS PAVOJUS! Nuolatinis bet kurio elektros prietaiso prijungimas prie pastato elektros tinklo turi būti įvykdytas kvalifikuoto elektriko, pagal galiojančias normatyvas. Netaisyklingas prijungimas gali sukelti rimtos asmeninės žalos, įskaitant ir mirtį. PAVOJUS! Tiekti elektros srovę prietaisui per diferencialą (RCD - Residual Current Device) su atjungiamąja srove nedidesne už 30 mA.
PRIETAISO NAUDOJIMAS 3) Būtina nepamiršti, kad operatorius ar prietaiso naudotojas atsako už avarijas bei žalą, padarytą kitiems asmenims arba jų turtui. 4) Darbo metu dėvėti atitinkamą apsirengimą. Jūsų pardavėjas gali suteikti reikiamą informaciją apie tinkamiausias apsaugines priemones garantuojančias darbo saugumą. Dėvėti pirštines nuo vibravimo. Visos išvardytos atsargumo priemonės negarantuoja apsisaugojimo nuo Reino arba karpalinio tunelio sindromų rizikos.
10 PRIETAISO NAUDOJIMAS LT vimo mygtukas automatiškai sustabdo srovės tiekimą, taip apsaugojant elektros pjūklą. SVARBU Jungiklis įsiterpia, kai maksimali srovė viršija 30-35 A, ir gali būti sugrąžinama rankiniu būdu paspaudžiant tam skirtą mygtuką ( 1.15) po 30 sekundžių nuo pilno ataušimo. • Alyvos atitekėjimo patikrinimas SVARBU Nenaudoti nesutepto įrenginio! Alyvos lygis bakelyje yra matomas per permatomą indikatorių.
PRIETAISO NAUDOJIMAS • Medžio šakų genėjimas Genėti reiškia pašalinti šakas nuo nukritusio medžio. Kai yra atliekamas šakų genėjimas, reikia palikti didesnes apatines šakas, kuriomis kamienas pasiremia į žemę. Nupjauti mažas šakeles vienu pjūviu kaip pavaizduota Pav. 17. Geriausia yra pjauti šakas įtemptas pradedant nuo apačios link viršaus taip išvengiant pjūklo sulenkimo.
12 PRIEŽIŪRA IR LAIKYMAS LT 8. PRIEŽIŪRA IR LAIKYMAS DĖMESIO! Jūsų ir kitų saugumui: – Taisyklinga priežiūra yra pagrindinis dalykas norint išlaikyti ilgam įrenginio veiksmingumą ir saugumą. – Norėdami būti tikri, kad įrenginys patikimas, pasirūpinkite, kad veržlės ir varžtai būtų prisukti. – Niekada nenaudoti įrenginio su susidėvėjusiomis arba susigadinusiomis dalimis. Sugadintos dalys turi būti pakeistos ir niekada netaisomos. – Naudoti tik originlalias pakeitimo dalis.
PRIEŽIŪRA IR LAIKYMAS – uždaryti bakelio kamštį ir įjungti įrenginį iki kol visiškai išeis visa valymo priemonė. Prisiminkite atlikti alyvos pripildymą prieš naujai naudojant įrenginį. 8. STRYPO PRIEŽIŪRA (Pav. 21) Kad būtų išvengta asimetrinio naudojimo, patariama periodiškai strypą išversti. Kad strypo veiksmingumas būtų išlaikomas, reikia: 9. ELEKTROS LAIDAI LT 13 DĖMESIO! Periodiškai tikrinti elektros laidų būklę ir pakeisti juos, jeigu jie yra sugedę arba jų izoliacija yra pažeista.
14 NEPATOGUMAI IR PATAISYMAI / AKSESUARAI LT 9. NEPATOGUMAI IR PATAISYMAI SVARBU Atidus šio Vadovėlio pateiktos informacijos skaitymas suteikia gerą susipažinimą įrenginiu ir sekantis gidas leidžia identifikuoti bei išspręsti bendras funkcionalumo situacijas. Dėl bet kokio kito trukdymo arba problemos, susisiekti su Autorizuotu Paslaugų Centru. • Įrenginys neužsiveda: – patikrinti, kad elektros lizde būtų srovė: – patikrinti, kad aprūpinimo laidas arba prailgintuvas būtų nesugadinti.
PRIEKŠVĀRDS LV 1 Cienījamais Pircēj, vispirms mēs gribētu pateikties jums par to, ka izvēlējāties mūsu izstrādājumu un ceram, ka šīs mašīnas izmantošana sagadās jums prieku, un ka tā pilnīgi apmierinās jūsu cerības.
2 GALVENO SASTĀVDAĻU IZVIETOJUMS LV 1. GALVENO SASTĀVDAĻU IZVIETOJUMS GALVENĀS SASTĀVDAĻAS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Dzinēja mezgls Sprūds Priekšējā rokas aizsardzības ierīce Priekšējais rokturis Aizmugurējais rokturis 5 Ķēdes bremzes tapa Sliede Ķēde Sliedes vāks Pases datu plāksnīte Barošanas kabelis Pagarinātājs (netiek piegādāts) VADĪBAS IERĪCES UN UZPILDE 13. 14. 15. 16.
GALVENO SASTĀVDAĻU IZVIETOJUMS / SIMBOLI 3 LV Maksimālās trokšņa un vibrācijas vērtības [1] Akustiskā spiediena līmenis operatora ausīs (EN ISO 22868) dB(A) – Mērījuma kļūda (2006/42/EK - EN 27574) 84,92 dB(A) Izmērītais akustiskās jaudas līmenis (EN ISO 22868) – Mērījuma kļūda (2006/42/EK - EN 27574) 3 dB(A) 104,92 m/sec2 1,5 dB(A) Vibrācijas līmenis (ISO 22867) m/sec2 Barošanas spriegums Barošanas frekvence Dzinēja jauda Sliedes garums Ķēdes ātrums Svars Eļļa V~ Hz W mm / “ m/sec kg ml
4 LV AR DROŠĪBU SAISTĪTI BRĪDINĀJUMI 3. AR DROŠĪBU SAISTĪTI BRĪDINĀJUMI KĀ JĀLASA ROKASGRĀMATA Rokasgrāmatas tekstā daži paragrāfi, kuros ir izklāstīta īpaši svarīga informācija, ir apzīmēti ar dažādas pakāpes apzīmējumiem, tiem ir šāda nozīme: vai PIEZĪME SVARĪGI Satur precizējumus vai skaidrojumus iepriekš izklāstītai informācijai ar nolūku nesabojāt mašīnu vai neizraisīt zaudējumus. UZMANĪBU! Norādījumu neievērošanas gadījumā pastāv traumu gūšanas risks operatoram un trešajām personām.
AR DROŠĪBU SAISTĪTI BRĪDINĀJUMI skaņā ar piedāvātajiem norādījumiem, ņemot vērā darba apstākļus un veicama darba tipu. Elektroierīces lietošana mērķiem, kuri atšķiras no norādītājiem, var izraisīt bīstamas situācijas. 5) Tehniskais atbalsts a) Uzticiet elektroierīces remontu kvalificētajam personālam un lietojiet tikai oriģinālās rezerves daļas. Tas ļaus saglabāt elektroierīces drošību.
6 LV 4. MAŠĪNAS MONTĀŽA MAŠĪNAS MONTĀŽA / SAGATAVOŠANĀS DARBAM 1. IEPAKOJUMA SATURS Mašīnas iepakojums satur: – – – – – dzinēja mezglu, sliedi, ķēdi, sliedes aizsargvāku, mapi ar piederumiem un dokumentāciju. SVARĪGI Mašīna ir piegādāta ar demontētu sliedi un ķēdi, bet eļļas tvertne ir tukša. UZMANĪBU! Izpakošana un montāža ir jāpabeidz uz līdzenas un cietas virsmas. Ir jābūt pietiekoši daudz vietas gan mašīnas, gan iepakojuma pārvietošanai, lietojot tikai piemērotus piederumus.
SAGATAVOŠANĀS DARBAM 2. ĶĒDES SPRIEGOJUMA PĀRBAUDE UZMANĪBU! Pārliecinieties, ka mašīna nav pievienota elektrotīkla kontaktligzdai. – Palaidiet rokturi vaļīgāk (1) (5. zīm.). – Atbilstoši noregulējiet gredzenu (3) līdz ķēdes spriegojums ir pareizs (5. zīm.). – Turot sliedi paceltu, pievelciet līdz galam rokturi (1) (6. zīm.). Spriegojums ir pareizs, ja pēc ķēdes satveršanas sliedes vidū vilkšanas cilpas neiziet no vadotnes (7. zīm.).
8 LV SAGATAVOŠANĀS DARBAM / DZINĒJA IEDARBINĀŠANA - APTURĒŠANA MAŠĪNAS LIETOŠANA BĪSTAMI! Jebkuras elektriskas ierīces pieslēgšana ēkas elektrotīklam ir jāveic saskaņā ar spēkā esošo likumdošanu, un to var uzticēt tikai kvalificētam elektriķim. Nepareiza pieslēgšana var izraisīt smagus miesas bojājumus un pat nāvi. BĪSTAMI! Mašīnas barošanai izmantojiet diferenciālo slēdzi (RCD, atlikušās strāvas iekārtu), kura atvienošanas strāva nepārsniedz 30 mA.
MAŠĪNAS LIETOŠANA 3) Atcerieties, ka operators vai lietotājs ir atbildīgs par negadījumiem un nejaušiem mantas bojājumiem, kuros ir iesaistītas trešās personas vai to manta. 4) Darba laikā velciet atbilstošu apģērbu. Vietējais izplātītājs var sniegt informāciju par piemērotiem aizsarglīdzekļiem negadījumu novēršanai, lai garantētu darbu drošības apstākļos. Izmantojiet vibrāciju slāpējošus cimdus. Visi augstāk norādītie brīdinājumi nevar pilnībā novērst Reino fenomenu vai karpālā kanāla sindromu.
10 MAŠĪNAS LIETOŠANA LV pārslodzes griešanas laikā dēļ), pārslodzes slēdzis automātiski pārtrauc strāvas padevi, lai aizsargātu elektrozāģi. SVARĪGI Slēdzis ieslēdzas, ja atvienošanas strāva pārsniedz 30-35 A, tas ir jāatjauno manuāli, nospiežot attiecīgu pogu ( 1.15) 30 sekundes pēc ierīces pilnīgas atdzišanas. – • Eļļas plūsmas pārbaude – SVARĪGI Neizmantojiet mašīnu bez eļļas! Eļļas līmeni tvertnē var noteikt, izmantojot caurspīdīgu indikatoru.
MAŠĪNAS LIETOŠANA • Koka atzarošana Atzarošana ir zaru apcirpšana no nogāztajiem kokiem. Atzarošanas laikā ir jāatstāj neskarti lielākie apakšējie zari, uz kuriem balstās koka stumbrs. Mazākie zari jāatzāģē ar vienu kustību, kā parādīts 17. zīm. Lai novērstu ķēdes zāģa iestrēgšanu, nospriegotos zarus iesākām zāģēt virzienā no apakšas uz augšu.
12 TEHNISKĀ APKOPE UN UZGLABĀŠANA LV 8. TEHNISKĀ APKOPE UN UZGLABĀŠANA UZMANĪBU! šībai: Jūsu un citu personu dro- – Pareiza tehniskā apkope ir ļoti svarīga mašīnas sākotnējās darbības efektivitātes un drošības saglabāšanai. – Sekojiet tam, lai visi uzgriežņi un skrūves būtu pievilkti, lai pārliecinātos, ka mašīna visu laiku atrodas drošā darbības stāvoklī. – Nekādā gadījumā nelietojiet mašīnu, ja tās detaļas ir nodilušas vai bojātas. Bojātas daļas ir jānomaina, nekādā gadījumā tās nedrīkst labot.
TEHNISKĀ APKOPE UN UZGLABĀŠANA – aizveriet tvertnes vāciņu un darbiniet mašīnu, kamēr viss tīrīšanas līdzeklis nav iznācis ārā. Atsākot mašīnas lietošanu, neaizmirstiet uzpildīt eļļu. 8. SLIEDES TEHNISKĀ APKOPE (21. zīm.) Lai izvairītos no sliedes nesimetriska nodiluma, tiek rekomendēts to periodiski apgriezt. Lai saglabātu sliedes efektivitāti, rīkojieties šādi: – Ar speciālu šļirci ieeļļojiet atgriešanas zobrata gultņus (ja tas ir uzstādīts). – Tīriet sliedes rievu ar speciālu skrāpi.
14 LV 9. PROBLĒMAS UN RISINĀJUMI SVARĪGI Uzmanīgi izlasot šajā rokasgrāmatā izklāstītu informāciju, jūs gūsiet nepieciešamas zināšanas par mašīnu. Savukārt, tai pievienotajā pamācībā ir ietverta informācija par visbiežāk sastopamu darbības traucējumu noteikšanu un novēršanu. Ja rodas jebkāda cita darbības kļūme vai traucējums, sazinieties ar pilnvaroto servisa centru.
PREZENTARE RO 1 Stimate client, în primul rând dorim să vă mulţumim că aţi ales produsele noastre; ne dorim ca utilizarea acestei mașini să vă satisfacă pe deplin și să răspundă întru totul așteptărilor dumneavoastră. Manualul de faţă a fost redactat pentru a vă facilita familiarizarea cu mașina achiziţionată și utilizarea sa în condiţii de siguranţă și eficienţă; ţineţi cont de faptul că acest manual este parte integrantă a mașinii și păstraţi-l la îndemână pentru a-l putea citi în orice moment.
2 IDENTIFICAREA COMPONENTELOR PRINCIPALE RO 1. IDENTIFICAREA COMPONENTELOR PRINCIPALE COMPONENTE PRINCIPALE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Unitatea motoare Cârlig Protecţie anterioară mână Mâner anterior Mâner posterior Opritor lanţ Bară Lanţ Carter bară Etichetă de identificare Cablu alimentare Prelungitor (nu este furnizat) COMENZI ŞI DOTĂR 13. 14. 15. 16. 3 4 2 8 1 5 11 10 6 12 9 7 Întrerupător Buton de siguranţă Buton reset Cuplare prelungitor 21. Dop rezervor ulei lanţ 22.
IDENTIFICAREA COMPONENTELOR PRINCIPALE / SIMBOLURI RO Valorile maxime de zgomot și vibraţie [1] Nivelul presiunii acustice ureche operator (EN ISO 22868) dB(A) – Nesiguranţă în măsurare (2006/42/CE - EN 27574) 84,92 dB(A) Nivelul puterii acustice măsurată (EN ISO 22868) – Nesiguranţă în măsurare (2006/42/CE - EN 27574) 3 dB(A) 104,92 m/sec2 1,5 dB(A) Nivelul de vibraţii (ISO 22867) m/sec2 Tensiunea de alimentare Frecvenţa de alimentare Puterea motorului Lungime bară Viteza lanţului Greutat
4 MĂSURI DE SIGURANŢĂ RO 3. MĂSURI DE SIGURANŢĂ CITIREA MANUALULUI Paragrafele din interiorul manualului care conţin informaţii foarte importante sunt scoase în evidenţă; sublinierea lor se face în mod diferit, în funcţie de semnificaţie: OBSERVAŢIE sau IMPORTANT Precizează anumite detalii sau alte elemente în afara celor indicate anterior; neglijarea lor duce la deteriorarea mașinii sau a bunurilor din jur. ATENŢIE! personală sau a terţilor.
MĂSURI DE SIGURANŢĂ evită blocarea lor și pierderea controlului. g) Utilizaţi uneltele electrice și accesoriile respective conform condiţiilor de lucru și tipului operaţiei de utilizat. Utilizarea unei unelte electrice în scopuri diferite faţă de cele pentru care a fost fabricată poate da naștere la situaţii periculoase. 5) Asistenţă a) Apelaţi la persoane calificate pentru a repara uneltele electrice și folosiţi numai piese de schimb originale.
6 RO 4. ASAMBLAREA MAȘINII ASAMBLAREA MAȘINII / OPERAŢII PREGĂTITOARE 1. CONŢINUTUL AMBALAJULUI Ambalajul mașinii conţine: – – – – – unitatea motoare, bara, lanţul, carterul de protecţie a barei, punga cu documentele. IMPORTANT Mașina este livrată cu bara și lanţul demontate și cu rezervorul de ulei gol.
OPERAŢII PREGĂTITOARE 2. VERIFICAREA TENSIUNII LANŢULUI RO 7 ATENŢIE! Asiguraţi-vă că mașina nu este cuplată la reţeaua de alimentare electrică. ATENŢIE! Nu folosiţi mașina dacă frâna lanţului nu funcţionează corect; apelaţi la vânzător pentru a efectua controalele de rigoare. Tensiunea este corectă dacă, prinzând lanţul din mijlocul barei, zalele de avansare nu ies de pe șinele de alunecare (Fig. 7).
8 RO OPERAŢII PREGĂTITOARE / PORNIREA - OPRIREA MOTORULUI / UTILIZAREA MAȘINII PERICOL! Legătura permanentă a oricărui aparat electric cu reţeaua de alimentare a edificiului trebuie să fie realizată de un electrician calificat, în conformitate cu normele în vigoare. Legăturile incorecte pot provoca accidente grave, chiar mortale. PERICOL! Alimentaţi aparatul prin intermediul unui diferenţial (RCD - Residual Current Device) cu deschiderea contactelor de maxim 30mA.
UTILIZAREA MAȘINII 4) La muncă, purtaţi echipamentul și hainele de protecţie. Vânzătorul de la care aţi achiziţionat mașina vă poate furniza toate informaţiile cu privire la mijloacele de protecţie cele mai indicate împotriva accidentării, în scopul de a vă asigura protecţia și securitatea la locul de muncă. Utilizaţi mănuși antivibraţie. Precauţiile de mai sus nu pot garanta prevenirea apariţiei sindromului Raynaud sau al sindromului de tunel carpian.
10 UTILIZAREA MAȘINII RO lui de tăiere datorită murdăririi zimţilor lanţului sau suprasarcinii la tăiere) întrerupătorul de suprasarcină întrerupe automat alimentarea cu energie electrică pentru a proteja drujba. IMPORTANT Întrerupătorul intervine când deschiderea contactelor depăşeşte 30-35 A şi poate fi resetat manual prin apăsarea butonului special ( 1.15) după 30 secunde de la răcirea completă.
UTILIZAREA MAȘINII • Înlăturarea ramurilor de pe un copac Înlăturarea ramurilor se referă la tăierea ramurilor de pe un copac doborât. La tăierea ramurilor, trebuie să le lăsăm pe cele inferioare, care sunt mai mari, pentru a susţine trunchiul pe sol. Tăiaţi ramurile mici dintr-o singură mișcare conform Fig. 17. Este mai bine să tăiaţi ramurile sub tensiune de la bază spre vârf pentru a evita să îndoiţi ferăstrăul cu lanţ.
12 RO 8. ÎNTREŢINERE ȘI DEPOZITARE ATENŢIE! celor din jur: Pentru siguranţa dvs și a – Întreţinerea corectă a mașinii este fundamentală pentru a păstra nealterate eficienţa ei în timp și siguranţa în timpul muncii. – Verificaţi strângerea șuruburilor, pentru a fi siguri că mașina este permanent în condiţii sigure de funcţionare. – Nu folosiţi mașina dacă are piese uzate sau deteriorate. Piesele deteriorate trebuie să fie înlocuite; nu reparaţi niciodată piesele.
ÎNTREŢINERE ȘI DEPOZITARE – închideţi capacul rezervorului şi porniţi maşina lăsând-o să funcţioneze până când iese afară tot detergentul. Ţineţi minte să realimentaţi cu ulei înainte de a utiliza din nou maşina. 8. ÎNTREŢINEREA BAREI Pentru a evita uzarea asimetrică a barei, este indicat ca aceasta să fie întoarsă periodic. Pentru a avea permanent o bară eficientă este necesar să (Fig. 21): – Gresaţi cu seringa specială rulmenţii pinionului de transmisie (dacă este prezent).
14 RO 9. INCONVENIENTE ŞI REMEDII IMPORTANT Citirea atentă a informaţiilor din prezentul Manual asigură o bună cunoaştere a maşinii şi furnizează un ghid care permite atât identificarea cât şi aboradarea situaţiilor care pot apărea în timpul funcţionării. Pentru orice neclaritate sau problemă, apelaţi un Centru de Asistenţă Autorizat. • Maşina nu porneşte: – verificaţi dacă priza de curent are tensiune: – verificaţi dacă atât cablul de alimentare cât şi prelungitorul sunt intacte.
ПРЕДСТАВЯНЕ BG 1 Уважаеми Kлиенти, преди всичко бихме искали да Ви благодарим, че избрахте нашите продукти. Надяваме се, че ще бъдете удовлетворени, използвайки тази машина и че тя ще отговори напълно на очакванията Ви. Упътването е съставено, за да се запознаете по-добре с функциите на машината и да я използвате в условия на пълна безопасност и ефикасност.
2 ИДЕНТИФИЦИРАНЕ НА ОСНОВНИТЕ ЧАСТИ BG 1. ИДЕНТИФИЦИРАНЕ НА ОСНОВНИТЕ ЧАСТИ ОСНОВНИ ЧАСТИ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Блок мотор Kлин Предна защита за ръката Предна дръжка Задна дръжка Щифт за блокиране на веригата Шина Верига Kалъф за шината Етикет сериен номер Захранващ кабел Удължител (не е доставен) КОМАНДИ И ЗАРЕЖДАНЕ 3 4 2 8 1 5 11 10 6 12 9 7 13. Лост прекъсвач 14. Бутон за безопасност 15 Бутон рестартиране 16. Закрепване на удължителя 21.
СИМВОЛИ BG Максимални стойности на шум и вибрации [1] Ниво на акустично налягане в ухото на оператора (EN ISO 22868) dB(A) – Несигурност на измерване (2006/42/EO - EN 27574) 84,92 dB(A) Измерено ниво на акустична мощност (EN ISO 22868) – Несигурност на измерване (2006/42/EO - EN 27574) 3 dB(A) 104,92 m/sec2 1,5 dB(A) Ниво на вибрация (ISO 22867) m/sec2 Напрежение на захранване Честота на захранване Мощност на двигателя Дължина на шината Скорост верига Тегло Масло V~ Hz W mm / “ m/sec kg ml
4 BG 3. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ KАK ДА СЕ ЧЕТЕ УПЪТВАНЕТО В текста на ръководството някои параграфи, съдържащи особено важна информация, са отбелязани с различни степени на изтъкване, имащи следното значение: или БЕЛЕЖKА ВАЖНО Снабдява с уточнения или други елементи, по отношение на предварително упомената информация, с цел да се избегнат повреди на самата машина или някакви други щети.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ надлежности съгласно предоставените инструкции, като имате предвид условията на работа и типа на извършваната работа. Използването на електрическия инструмент за операции, различни от тези предвидените, може да предизвика опасни ситуации. 5) Сервиз а) Давайте електрическия уред за поправка само на квалифициран персонал, като използвате само оригинални резервни части. Това позволява да се поддържа безопасността на електрическия уред.
6 BG 4. МОНТАЖ НА МАШИНАТА МОНТАЖ НА МАШИНАТА / ПОДГОТОВKА ЗА РАБОТА 1. СЪДЪРЖАНИЕ НА ОПАKОВKАТА Опаковката на машината съдържа: – – – – – блок мотор, шината, верига, защита и калъф на шина, плик с приложения и документи.. ВАЖНО Машината е снабдена с немонтирани върху нея шина и верига, и празен резервоар за масло.
ПОДГОТОВKА ЗА РАБОТА 2. ПРОВЕРKА НА ОБТЯГАНЕТО НА ВЕРИГАТА ВНИМАНИЕ! Убедете се, че машината не е свързана с електрическия контакт. – Отпуснете ръчката (1) (Фиг. 5). – Въздействайте по подходящ начин на пръстеновидната гайка (3), до постигане на правилно обтягане на веригата (Фиг. 5). – Затегнете ръчката (1), като държите шината повдигната (Фиг. 6). Веригата е правилно опъната, ако пристягайки я в средата на шината, плъзгащите звена не излизат от водачите (Фиг. 7).
8 BG ПОДГОТОВKА ЗА РАБОТА / ВKЛЮЧВАНЕ – ИЗKЛЮЧВАНЕ НА МОТОРА / ИЗПОЛЗВАНЕ НА МАШИНАТА ОПАСНОСТ! Постоянното свързване на който и да е електрически уред към електрическата мрежа на сградата трябва да бъде извършено от квалифициран електротехник, съобразно действащите разпоредби. Неправилното свързване може да причини сериозни щети, включително и смърт. ОПАСНОСТ! Захранвайте уреда посредством диференциал (RCD – Residual Current Device) с ток на изключване не надвишаващ 30 mA.
ИЗПОЛЗВАНЕ НА МАШИНАТА се случат на други хора, или на тяхна собственост. 4) Облечете подходящи дрехи по време на работа. Вашият продавач-консултант е в състояние да ви даде информация за съответни материали срещу злополуки, за да се гарантира сигурността на работа. Използвайте антивибрационни ръкавици. Всички гореспоменати предпазни мерки не гарантират предпазване от риск от синдрома на Рейноуд или от тунелен китков синдром.
10 ИЗПОЛЗВАНЕ НА МАШИНАТА BG (напр. поради блокиране на режещия инструмент, поради замърсяване на зъбците на веригата или претоварване при рязане), прекъсвачът за претоварване автоматично прекъсва захранването с ток, за да предпази електрическата резачка. ВАЖНО Прекъсвачът се намесва когато токът на изключване надвиши 30-35 А и може да бъде възстановен ръчно, натискайки специалния бутон ( 1.15) 30 секунди след цялостното охлаждане.
ИЗПОЛЗВАНЕ НА МАШИНАТА • Обрязване на клони на дърво Обрязване означава отсичане на клони от паднало дърво. Kогато се обрязват клоните, е необходимо да се оставят долните клони, по-големите клони, за да се поддържа ствола върху почвата. Отрежете малките клони само с един замах (удар), както е посочено на Фиг. 17. По–добре е да режете клоните под напрежение, като започнете отгоре надолу, за да се избегне прегъване на верижния трион.
12 BG 8. ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ ВНИМАНИЕ! За Вашата безопасност и за безопасността на другите: – Правилното поддържане на машината е от изключително значение за запазване на нейната ефективност и безопасност при работа. – Поддържайте затегнати гайките и винтовете, за да сте сигурни, че машината винаги е в безопасно положение на работа. – Никога не използвайте машината с износени или повредени части. Повредените частите трябва да бъдат заменени, а не поправени.
ПОДДЪРЖАНЕ И СЪХРАНЕНИЕ – затворете капачката на резервоара и включете машината да работи до пълното излизане на цялото количество детергент. Не забравяйте да налеете масло преди да използвате пак машината. 8. ПОДДРЪЖKА НА ШИНАТА За да избегнете неравномерното износване на шината е необходимо да я обръщате периодично. За да се запази ефективността на шината трябва (Фиг. 21): – Смазвайте със съответна спринцовка лагерите на възвратния пиньон (ако има такъв).
14 ПРОБЛЕМИ И ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ / ПРИНАДЛЕЖНОСТИ BG 9. ПРОБЛЕМИ И ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ ВАЖНО Внимателното прочитане на информацията в настоящото упътване дава добри познания за машината и упътването, което следва, позволява да идентифицирате и да се справяте с най-често срещаните ситуации. За всеки друг недостатък или проблем се свързвайте с Оторизиран Център за Обслужване.
SISSEJUHATUS ET 1 Lugupeetud klient, Tahame teid ennekõike tänada meie toodete eelistamise eest ja loodame, et teie uue masina kasutamine pakub teile rahuldust ja vastab täielikult teie ootustele.
2 PÕHILISTE KOMPONENTIDE IDENTIFITSEERIMINE ET 1. PÕHILISTE KOMPONENTIDE IDENTIFITSEERIMINE PEAMISED OSAD 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Mootor Toetamisküünis Eesmine käekaitse Eesmine käepide Tagumine käepide Keti peatamise telg Saelatt Kett Latikate Matriklietikett Toitejuhe Pikendusjuhe (pole lisatud) 2 8 1 5 JUHTIMISSEADMED JA TANKIMINE 13. 14. 15. 16. 3 4 11 10 6 12 9 7 Käivitushoob Ohutuslüliti Ennistamisnupp Pikendusjuhtme haage 21. Ketiõli mahuti kork 22.
PÕHILISTE KOMPONENTIDE IDENTIFITSEERIMINE / SÜMBOLID 3 ET Müra ja vibratsiooni maksimummäärad [1] Akustilise surve tase töötaja kõrvale (EN ISO 22868) dB(A) – Mõõtmisebatäpsus (2006/42/CE - EN 27574) 84,92 dB(A) Mõõdetud akustilise võimsuse tase (EN ISO 22868) – Mõõtmisebatäpsus (2006/42/CE - EN 27574) 3 dB(A) 104,92 m/sec2 1,5 dB(A) Vibratsioonitase (ISO 22867) m/sec2 Toitepinge Toitesagedus Mootori võimsus Lati pikkus Keti kiirus Kaal Õli V~ Hz W mm / “ m/sec kg ml – Mõõtmisebatäpsus (
4 OHUTUSJUHISED ET 3. OHUTUSJUHISED KUIDAS KASUTUSJUHENDIT LUGEDA Kasutusjuhendi tekstis on mõned, eriti tähtsat infot sisaldavad lõigud, eriliselt esile toodud, nende tähendus on järgmine: PANE TÄHELE või TÄHTIS Sisaldab täpsustusi või uusi elemente varemkirjutatu juurde, eesmärgiga masinat mitte kahjustada või tekitada kahju. ETTEVAATUST! Mittejärgimise korral oht vigastada ennast või teisi.
OHUTUSJUHISED f) Lõikeosad peavad olema teritatud ja puhtad. Lõikeosade korralik hooldus ja teravad lõikeelemendid väldib nende takerdumist ja kergendab kontrolli nende üle. g) Kasutada elektrilist masinat ja vastavaid lisandeid vastavalt antud juhistele, pidades silmas töötingimusi ja teostatava töö tüüpi. Elektrilise masina kasutamine ettenähtust erinevateks operatsioonideks võib põhjustada ohusituatsioone.
6 ET MASINA MONTEERIMINE / ETTEVALMISTUS TÖÖKS 4. MASINA MONTEERIMINE 1. PAKENDI SISU Masina pakend sisaldab: – – – – – mootor latt kett latikate kott dokumentidega. TÄHTIS Masin müüakse monteerimata lati ja keti ning tühja õlipaagiga. ETTEVAATUST! Lahtipakkimine ja kokkumonteerimise lõpuleviimine peavad toimuma alati tasasel ja kindlal pinnal, piisavalt peab olema ruumi masina ja pakendite liigutamiseks, kasutada alati sobivaid tööriistu.
ETTEVALMISTUS TÖÖKS 2. KETI PINGUTUSE KONTROLL ETTEVAATUST! Kontrollida, et masin ei oleks pesasse sisestatud. – Lõdvendada nuppu (1) (Joon. 5). – Keerata vastavalt otsakut (3) kuni on saavutatud keti õige pingutus (Joon. 5). – Latti üleval hoides kinnitada nupp (1) lõpuni (Joon. 6). Pingutus on õige, kui saelati keskosas ketti tõstes saehambad ei tule soonest välja (Joon. 7).
8 ET ETTEVALMISTUS TÖÖKS / KÄIVITAMINE – MOOTORI SEISKAMINE / MASINA KASUTAMINE OHT! Mistahes elektrilise aparaadi püsiühenduse maja elektrivõrku peab tegema väljaõppinud elektrik vastavalt kehtivatele normatiividele. Ebaõige ühendus võib tekitada inimestele tõsiseid, ka surmavaid kahjustusi. OHT! Toita masinat läbi kaitse (RCD – Residual Current Device) kaitsevooluga, mis ei ületa 30 mA.
MASINA KASUTAMINE 4) 5) 6) 7) 8) 9) Töö ajal kanda sobivat riietust. Oma edasimüüjalt saate te informatsiooni tööohutuse seisukohalt kõige sobivamate kaitsematerjalide kohta. Kasutage vibratsioonikindlaid kindaid. Kõik ülalnimetatud ettevaatusabinõud ei garanteeri Raynaudi sündroomi või karpaalkanali sündroomi ohu vältimist. Seetõttu soovitatakse inimestel, kes seda masinat pikaajaliselt kasutavad, kontrollida perioodiliselt käte ja sõrmede seisukorda.
10 ET pinge tõttu lõikamise ajal) ülepinge lüliti katkestab sae kaitsmiseks automaatselt vooluga toitmise. TÄHTIS Lüliti sekkub, kui voolu tugevus ületab 30-35 A ja seda saab taastada manuaalselt surudes vastavat nuppu ( 1.15) 30 sekundit pärast täielikku mahajahtumist. • Õli juurdevoolu kontrollimine TÄHTIS Masinat ei tohi õli juurdevoolu puudumisel kasutada! Õli tase masinas on nähtav läbi läbipaistva indikaatori. Kontrollida, et iga kord masinat kasutades täidetakse õlimahuti.
MASINA KASUTAMINE • Puu okste laasimine Laasima tähendab okste eemaldamist langenud puult. Laasimisel tuleb alles jätta alumised, suuremad oksad tüve toetamiseks maapinnal. Eemalda väikesed oksad ainsa lõikega nagu näidatud Joon.17. Parem on lõigata pinge all olevaid oksi altpoolt ülespoole, et vältida kettsae kallutamist.
12 ET 8. HOOLDUS JA HOIULEPANEK ETTEVAATUST! Enda ja teiste ohutuseks: – Korrektne hooldus tagab masina töökindluse ja ohutuse pikema aja jooksul. – Et olla kindel masina ohutus töötamises, tuleb kõik mutrid ja kruvid alati hoida tugevalt kinnitatuna. – Ärge kasutage masinat kunagi kulunud või kahjustatud osadega. Kahjustatud osad tuleb välja vahetada ning mitte kunagi parandada. – Kasutada ainult originaalvaruosi. Mittekvaliteetsed varuosad võivad kahjustada masinat ja olla ohuks turvalisusele.
HOOLDUS JA HOIULEPANEK – sulgeda mahuti korgiga ja panna masin tööle kuni kogu puhastusvahend on välja tulnud. Pidada meeles, et enne masina järgmist kasutust tuleb lisada õli. 9. ELEKTRIJUHTMED ET 13 ETTEVAATUST! Kontrollige perioodiliselt elektrijuhtmete seisukorda ja vahetage välja, kui need on kahjustatud või isolatsioon on katki. 8. SAELATI HOOLDUS Kui masina toitejuhe on kahjustatud, tuleb see välja vahetada ainult originaalvaruosaga kas edasimüüja või autoriseeritud keskuse poolt.
14 ET 9. RIKKED JA PARANDAMINE TÄHTIS Antud kasutusjuhendis toodud informatsiooni tähelepanelik lugemine annab masina kohta head teadmised ja järgnevad juhtnöörid võimaldavad ära tunda ning osata silmitsi seista kõige üldisemate töösituatsioonidega. Mistahes muu rikke või problemi puhul võtta ühendust Autoriseeritud Teeninduskeskusega. • Masin ei käivitu: – kontrollida, et pistikupesas oleks vool. – kontrollida, et toite- ja pikendusjuhe oleksid terved.
171501129/0 Realizzazione: EDIPROM / bg