STIHL AL 101, 300, 500 Gebrauchsanleitung Instruction Manual Notice d’emploi Manual de instrucciones Uputa za uporabu Skötselanvisning Käyttöohje Istruzioni d’uso Betjeningsvejledning Bruksanvisning Návod k použití Használati utasítás Instruções de serviço Návod na obsluhu Handleiding Инструкция по эксплуатации Lietošanas instrukcija Інструкція з експлуатації Қолдану нұсқаулығы οδηγίες χρήσης Kullanma talimati Instrukcja użytkowania Kasutusjuhend Eksploatavimo instrukcija Ръководство за употреба Instrucţiu
D Gebrauchsanleitung 1 - 12 G Instruction Manual 13 - 22 F Notice d’emploi 23 - 33 E Manual de instrucciones 34 - 44 h Uputa za uporabu 45 - 55 S Skötselanvisning 56 - 65 f Käyttöohje 66 - 76 I Istruzioni d’uso 77 - 87 d Betjeningsvejledning 88 - 98 N Bruksanvisning 99 - 108 c Návod k použití 109 - 119 H Használati utasítás 120 - 130 P Instruções de serviço 131 - 141 s Návod na obsluhu 142 - 152 n Handleiding 153 - 163 R Инструкция по эксплуатации 164 - 176 L Lietošanas instrukcija 177 - 186 u Інструкція з
deutsch © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2020 0458-511-9921-D. VA0.M19. 0000007370_012_D Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier. Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar. Original-Gebrauchsanleitung Inhaltsverzeichnis 1 Vorwort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2 2.1 2.2 2.3 Informationen zu dieser Gebrauchsanleitung . . . . . . Geltende Dokumente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
deutsch 1 Vorwort Liebe Kundin, lieber Kunde, es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschieden haben. Wir entwickeln und fertigen unsere Produkte in Spitzenqualität entsprechend der Bedürfnisse unserer Kunden. So entstehen Produkte mit hoher Zuverlässigkeit auch bei extremer Beanspruchung. STIHL steht auch für Spitzenqualität beim Service. Unser Fachhandel gewährleistet kompetente Beratung und Einweisung sowie eine umfassende technische Betreuung.
deutsch 3 Übersicht 5 Netzstecker Der Netzstecker verbindet die Anschlussleitung mit einer Steckdose. 3 Übersicht 3.1 Ladegeräte # Leistungsschild mit Maschinennummer 3.2 1 Symbole Die Symbole können auf dem Ladegerät sein und bedeuten Folgendes: 3 Elektrogerät in einem geschlossenen und trockenen Raum betreiben. 4 Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgen. # 5 Gebrauchsanleitung lesen, verstehen und aufbewahren.
deutsch 4.2 Bestimmungsgemäße Verwendung Das Ladegerät STIHL AL 101 lädt die Akkus STIHL AK und AP. 4 Sicherheitshinweise ► Sicherstellen, dass der Benutzer folgende Anforderungen erfüllt: – Der Benutzer ist ausgeruht. Die Ladegeräte STIHL AL 300 und AL 500 laden die Akkus STIHL AK, AP und AR. – Der Benutzer ist körperlich, sensorisch und geistig fähig, das Ladegerät zu bedienen.
deutsch 4 Sicherheitshinweise ■ Das Ladegerät ist nicht wassergeschützt. Falls im Regen oder in feuchter Umgebung gearbeitet wird, kann es zu einem elektrischen Schlag kommen. Der Benutzer kann verletzt werden und das Ladegerät kann beschädigt werden. ► Nicht im Regen und nicht in feuchter Umgebung betreiben. WARNUNG ■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand können Bauteile nicht mehr richtig funktionieren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden.
deutsch 4.7 4 Sicherheitshinweise Elektrisch anschließen Kontakt mit stromführenden Bauteilen kann durch folgende Ursachen entstehen: – Die Anschlussleitung oder die Verlängerungsleitung ist beschädigt. – Der Netzstecker der Anschlussleitung oder der Verlängerungsleitung ist beschädigt. – Die Steckdose ist nicht richtig installiert. GEFAHR ■ Kontakt mit stromführenden Bauteilen kann zu einem Stromschlag führen. Der Benutzer kann schwer verletzt oder getötet werden.
deutsch 4 Sicherheitshinweise elektrischen Leitungen kann zu einem Stromschlag führen. Personen können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ► Sicherstellen, dass an der vorgesehenen Stelle keine elektrische Leitungen und Rohre in der Wand verlaufen. ■ Falls das Ladegerät nicht wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben an der Wand montiert ist, kann das Ladegerät oder der Akku herunterfallen oder das Ladegerät zu heiß werden.
deutsch ■ Falls das Ladegerät nicht richtig gewartet oder repariert wird, können Bauteile nicht mehr richtig funktionieren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden. Personen können schwer verletzt oder getötet werden. ► Ladegerät nicht selbst warten oder reparieren. ■ Falls die Anschlussleitung defekt oder beschädigt ist: ► Anschlussleitung von einem STIHL Fachhändler ersetzen lassen. 5 Ladegerät einsatzbereit machen 5.
deutsch 7 Transportieren Die Ladegeräte STIHL AL 300 und AL 500 haben einen eingebauten Lüfter, der sich während des Ladens automatisch einschalten und ausschalten kann. 7 Transportieren 7.1 2 4 1 5 7 0000-GXX-0628-A0 6 ► Netzstecker (6) in eine gut zugängliche Steckdose (7) stecken. Das Ladegerät (3) führt einen Selbsttest durch. Die LED (4) leuchtet ca. 1 Sekunde lang grün und ca. 1 Sekunde lang rot. ► Anschlussleitung (5) verlegen.
deutsch – Das Ladegerät ist in einem geschlossenen Raum. – Das Ladegerät ist getrennt vom Akku. – Das Ladegerät ist nicht an der Anschlussleitung aufgehängt. – Das Ladegerät ist im Temperaturbereich zwischen + 5 °C und + 40 °C. 9 Reinigen 9.1 Ladegerät reinigen ► Netzstecker aus der Steckdose ziehen. ► Ladegerät mit einem feuchten Tuch reinigen. ► Elektrische Kontakte des Ladegeräts mit einem Pinsel oder einer weichen Bürste reinigen. 10 Warten und Reparieren 9 Reinigen ► ► ► ► Akku herausnehmen.
deutsch 13 Ersatzteile und Zubehör 12.3 REACH REACH bezeichnet eine EG-Verordnung zur Registrierung, Bewertung und Zulassung von Chemikalien. Informationen zur Erfüllung der REACH Verordnung sind unter www.stihl.com/reach angegeben. 13 Ersatzteile und Zubehör 13.1 Ersatzteile und Zubehör Diese Symbole kennzeichnen original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör. STIHL empfiehlt, original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör zu verwenden.
deutsch 16 Anschriften 16.3 STIHL Importeure BOSNIEN-HERZEGOWINA UNIKOMERC d. o. o. Bišće polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536 KROATIEN UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. Sjedište: Amruševa 10, 10000 Zagreb Prodaja: Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Telefon: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569 TÜRKEI SADAL TARIM MAKİNALARI DIŞ TİCARET A.Ş.
English © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2020 0458-511-9921-D. VA0.M19. 0000007366_013_GB Printed on chlorine-free paper Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled. Translation of Original Instruction Manual Contents 1 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 2 2.1 2.2 2.3 Guide to Using this Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Applicable Documentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
English 1 Introduction Dear Customer, Thank you for choosing STIHL. We develop and manufacture our quality products to meet our customers’ requirements. The products are designed for reliability even under extreme conditions. STIHL also stands for premium service quality. Our specialist dealers guarantee competent advice and instruction as well as comprehensive service support. We thank you for your confidence in us and hope you will enjoy working with your STIHL product. 1 Introduction 2.
English 3 Overview # Rating label with serial number 3 Overview 3.1 3.2 Chargers Symbols Meanings of symbols that may be on the charger: Operate the electric product in a dry place, indoors only. 1 Do not dispose of the product with your household waste. 3 4 Read, understand and save the instruction manual. # 5 4 Safety Precautions 2 4.1 Warning Signs Meanings of warning signs on the charger: 3 Observe safety notices and take the necessary precautions.
English 4 Safety Precautions WARNING or she may work only under the supervision of or as instructed by a responsible person. ■ Batteries and chargers not explicitly approved by STIHL may cause a fire or explosion. This can result in serious or fatal injuries and damage to property. – The user is able to recognize and assess the risks involved in using the charger. ► Use a STIHL AL 101 charger to recharge STIHL AK and AP batteries.
English 4 Safety Precautions ■ The charger is not protected against all ambient conditions. If the charger is exposed to certain ambient conditions, it may catch fire or explode. This can result in serious injuries and damage to property. ► Operate the charger in a dry place, indoors only. ► Do not operate the charger in an easily combustible or explosive environment. ► Do not operate the charger on an easily combustible surface. ► Use and store the charger at a temperature between +5°C and +40°C.
English ► Install the charger with a ground fault circuit interrupter (30 mA, 30 ms). ■ A damaged or unsuitable extension cable can cause an electric shock. This can result in serious or fatal injuries. ► Use an extension cable with the correct wire gauge, @ 12.2. WARNING ■ Overvoltage can occur in the charger if the line voltage or frequency are incorrect during charging. The charger may be damaged. ► Make sure the line voltage and frequency agree with the data on the charger’s rating plate.
English 5 Preparing Charger for Use 4.9 Storing WARNING ■ Children are not aware of and cannot assess the dangers of a charger. Children may sustain serious or fatal injuries. ► Remove the battery. ► Store the charger out of the reach of children. ■ The charger is not protected against all ambient conditions. The charger may be damaged if it is exposed to certain ambient conditions. ► Remove the battery. ► If the charger is hot: Allow charger to cool down.
English 7 Transporting 2 1 a The STIHL AL 300 and AL 500 chargers have a built-in fan which may cut in and out during the charging process. 3 3 b d ► Check the following points when mounting the charger on a wall: – Suitable fixing materials. – The charger is level. – The following dimensions are maintained: – a = at least 100 mm – b (for AL 101) = 75 mm – b (for AL 300 and AL 500) = 120 mm – c = 4.5 mm – d = 9 mm – e = 2.5 mm 6.
English 8 Storing ► Remove the battery. ► Wind up the connecting cable and attach it to the charger. ► Transporting the charger in a vehicle: Secure the charger with lashing straps, belts or a net to prevent it turning over and moving. 8 Storing 8.1 The charger requires no servicing and cannot be repaired. 0000-GXX-0592-A0 0458-511-9921-D Cleaning the Charger ► Disconnect the plug from the wall outlet. ► Clean the charger with a damp cloth. ► Clean the charger’s electrical contacts with a soft brush.
English 12 Specifications 12 Specifications 13 Spare Parts and Accessories 12.1 STIHL AL 101, AL 300, AL 500 Chargers 13.1 Spare Parts and Accessories – Rated voltage: see rating label – Frequency: see rating label – Rated power: see rating label – Charging current: see rating label – Permissible temperature range for operation and storage: +5°C to +40°C For charging times see www.stihl.com/charging-times. 12.
français Table des matières © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2020 0458-511-9921-D. VA0.M19. 0000007366_013_F Imprimé sur papier blanchi sans chlore L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable. Traduction de la Notice d'emploi d'origine 1 Préface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 2 Informations concernant la présente Notice d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
français 1 Préface Chère cliente, cher client, Nous sommes très heureux que vous ayez choisi un produit STIHL. Dans le développement et la fabrication de nos produits, nous mettons tout en œuvre pour garantir une excellente qualité répondant aux besoins de nos clients. Nos produits se distinguent par une grande fiabilité, même en cas de sollicitations extrêmes. STIHL garantit également la plus haute qualité au niveau du service après-vente.
français 3 Vue d'ensemble 5 Fiche secteur La fiche de branchement sur le secteur relie le cordon d'alimentation électrique avec une prise de courant. 3 Vue d'ensemble 3.1 Chargeurs # Plaque signalétique avec numéro de machine 3.2 1 Symboles Ces symboles qui peuvent être appliqués sur le chargeur ont les significations suivantes : 3 Utiliser l'appareil électrique dans un local fermé et sec. 4 Ne pas jeter ce produit à la poubelle.
français 4.2 4 Prescriptions de sécurité Utilisation conforme à la destination prévue Le chargeur STIHL AL 101 recharge les batteries STIHL AK et AP. Les chargeurs STIHL AL 300 et AL 500 rechargent les batteries STIHL AK, AP et AR. AVERTISSEMENT ■ L'utilisation de chargeurs et de batteries qui ne sont pas autorisés par STIHL risque de causer des incendies et des explosions. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent de subir des blessures très graves, voire mortelles.
français 4 Prescriptions de sécurité 4.4 Aire de travail et voisinage AVERTISSEMENT ■ Les passants, de même que les enfants, ne peuvent pas reconnaître et évaluer les dangers du chargeur et du courant électrique. Des passants, des enfants ou des animaux risquent de subir des blessures graves, voire mortelles. ► Veiller à ce que des passants, des enfants ou des animaux ne s'approchent pas. ► Veiller à ce que des enfants ne puissent pas jouer avec le chargeur.
français 4.6 4 Prescriptions de sécurité Recharge AVERTISSEMENT ■ Au cours de la recharge, un chargeur endommagé ou défectueux peut dégager une odeur inhabituelle ou de la fumée. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent d'être blessées. ► Débrancher la fiche secteur de la prise de courant. ■ Une dissipation de chaleur insuffisante peut entraîner une surchauffe du chargeur et risque de causer un incendie.
français 4 Prescriptions de sécurité ► Poser le cordon d'alimentation électrique et la rallonge sur une surface sèche. ■ Au cours du travail, la rallonge se réchauffe. Si la chaleur ne peut pas se dissiper, elle risque de causer un incendie. ► Si l'on utilise un enrouleur de câble : il faut dérouler complètement le câble. ■ Si des câbles électriques ou des conduites sont posés dans le mur, on risque de les endommager en fixant le chargeur au mur.
français ■ Si le chargeur n'est pas entretenu ou réparé comme il faut, il est possible que des composants ne fonctionnent plus correctement et que des dispositifs de sécurité soient mis hors service. Des personnes risquent de subir des blessures graves, voire mortelles. ► Ne pas effectuer soi-même la maintenance ou la réparation du chargeur. ■ Si le cordon d'alimentation électrique est défectueux ou endommagé : ► Faire remplacer le cordon d'alimentation électrique par un revendeur spécialisé STIHL.
français 7 Transport Les chargeurs AL 300 et AL 500 sont équipés d'un ventilateur qui peut se mettre en marche et s'arrêter automatiquement au cours de la recharge. 7 Transport 7.1 2 4 1 5 7 0000-GXX-0628-A0 6 ► Introduire la fiche (6) dans une prise de courant (7) aisément accessible. Le chargeur (3) effectue un autotest. La DEL (4) s'allume env. 1 seconde de couleur verte et env. 1 seconde de couleur rouge. ► Poser le cordon d'alimentation électrique (5).
français – Le chargeur est séparé de la batterie. – Le chargeur n'est pas suspendu au cordon d'alimentation électrique. – Le chargeur se trouve dans une plage de températures de + 5 °C à + 40 °C. 9 Nettoyage 9.1 Nettoyage du chargeur ► Débrancher la fiche de la prise de courant. ► Nettoyer le chargeur avec un chiffon humide. ► Nettoyer les contacts électriques du chargeur à l'aide d'un pinceau ou d'une brosse douce. 10 Maintenance et réparation 10.
français 13 Pièces de rechange et accessoires Si la plaquette signalétique indique une tension nominale de 100 V à 127 V : – Jusqu'à une longueur de câble de 10 m : AWG 14 / 2,0 mm² – Pour une longueur de câble de 10 m à 30 m : AWG 12 / 3,5 mm² 12.3 REACH REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisation des substances CHimiques) est le nom d'un règlement CE qui couvre le contrôle de la fabrication, de l'importation, de la mise sur le marché et de l'utilisation des substances chimiques.
español Índice 2 Prólogo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Informaciones relativas a estas instrucciones para la reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1 Documentación aplicable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2 Marca de las indicaciones de advertencia en el texto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.3 Símbolos en el texto . . . . . . . . . .
español 1 Prólogo 1 Prólogo Distinguido cliente: Nos alegramos de que se hayan decidido por STIHL. Desarrollamos y confeccionamos nuestros productos en primera calidad y con arreglo a las necesidades de nuestros clientes. De esta manera conseguimos elaborar productos altamente fiables incluso en condiciones de esfuerzo extremas. STIHL también presta un Servicio Postventa de primera calidad.
español 3 Sinopsis 5 Enchufe de red El enchufe de red une el cable de conexión a una caja de enchufe. 3 Sinopsis 3.1 Cargadores # Rótulo de potencia con número de máquina 3.2 1 Símbolos Los símbolos que pueden encontrarse en el cargador significan lo siguiente: 3 Trabajar con el producto eléctrico solo en locales cerrados y secos. 4 No desechar el producto con la basura doméstica. # 5 Leer este manual de instrucciones, entenderlo y guardarlo.
español 4 Indicaciones relativas a la seguridad 4.2 Aplicación para trabajos apropiados El cargador STIHL AL 101 carga los acumuladores STIHL AK y AP. ► Asegurarse de que el usuario cumple con estos requisitos: – El usuario está descansado. Los cargadores STIHL AL 300 y AL 500 cargan los acumuladores STIHL AK, AP y AR. – El usuario tiene capacidad física, sensorial y psíquica para manejar el cargador.
español ■ El cargador no está protegido contra el agua. En el caso de estar trabajando bajo la lluvia o en un ambiente húmedo, se puede producir una descarga eléctrica. El usuario puede sufrir lesiones y el cargador se puede dañar. ► No trabajar bajo la lluvia ni en un entorno húmedo. 4 Indicaciones relativas a la seguridad ADVERTENCIA ■ En un estado inseguro, los componentes pueden dejar de funcionar correctamente y los dispositivos de seguridad se desactivan.
español 4 Indicaciones relativas a la seguridad – El enchufe a la red del cable de conexión o del cable de prolongación está dañado. – La caja de enchufe no está correctamente instalada. PELIGRO ■ El contacto con componentes conductores de corriente puede producir una descarga eléctrica. El usuario puede sufrir lesiones graves y mortales. ► Asegurarse de que el cable de conexión, el cable de prolongación y el enchufe a la red no estén dañados.
español ■ Durante el trabajo se calienta el cable de prolongación. Si el calor no puede disiparse, podrá provocar un incendio. ► Si se emplea un tambor de cable, desenrollar por completo el cable del tambor. ■ Si hay cables o conductos tendidos en la pared, se pueden dañar si el cargador está montado en la pared. El contacto con cables eléctricos puede producir una descarga eléctrica. Las personas pueden sufrir lesiones graves y se pueden producir daños materiales.
español 5 Preparar el cargador para el trabajo ■ En el caso de que no se efectúe correctamente el mantenimiento o la reparación del cargador, pueden dejar de funcionar correctamente los componentes y desactivarse los dispositivos de seguridad. Las personas pueden sufrir lesiones graves o mortales. ► No realizar el mantenimiento y la reparación del cargador uno mismo. ■ Si el cable de conexión está averiado o dañado: ► Hacer cambiar el cable de conexión por un distribuidor especializado STIHL.
español 7 Transporte Los cargadores STIHL AL 300 y AL 500 llevan montado un ventilador que se puede conectar y desconectar automáticamente durante la carga. 7.1 3 1 5 7 ► Insertar el enchufe de la red (6) en una caja de enchufe (7) de fácil acceso. El cargador (3) realiza un autotest. El LED (4) se ilumina durante aprox. 1 segundo en verde y aprox. 1 segundo en rojo. ► Tender el cable de conexión (5). ► Colocar la batería (2) en las guías del cargador (3) y oprimirla hasta el tope.
español 9 Limpiar – Utilizar el cargador en un margen de temperatura de entre + 5 °C y + 40 °C. 9 Limpiar 9.1 Limpiar el cargador ► Desenchufarlo de la caja de enchufe. ► Limpiar el cargador con un paño húmedo. ► Limpiar los contactos eléctricos del cargador con un pincel o con un cepillo blando. 10 Mantenimiento y reparación 10.1 Mantenimiento y reparación del cargador El cargador no requiere mantenimiento ni reparaciones. ► Si el cargador está averiado o dañado, sustituirlo.
español 13 Piezas de repuesto y accesorios 12.3 REACH REACH designa una ordenanza CE para el registro, evaluación y homologación de productos químicos. Para informaciones para cumplimentar la ordenanza REACH, véase www.stihl.com/reach . El año de construcción, el país de fabricación y el número de máquina están indicados en el cargador. La declaración de conformidad CE completa se puede adquirir en la empresa ANDREAS STIHL AG & Co. KG,Badstraße 115, 71336 Waiblingen, Alemania.
hrvatski © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2020 0458-511-9921-D. VA0.M19. 0000007370_012_HR Tiskano na papiru koji je izbijeljen bez sadržaja klora. Boje u tisku sadrže biljna ulja, papir se može reciklirati. Prijevod originalne upute za uporabu Popis sadržaja 1 Predgovor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 2 2.1 2.2 2.3 Informacije uz ovu uputu za uporabu . . . . . . . . . . . . . . Važeći dokumenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
hrvatski 1 Predgovor Dragi kupci, drage mušterije, raduje nas, da ste se odlučili za tvrtku STIHL. Mi razvijamo i izrađujemo naše proizvode vrhunske kvalitete sukladno potrebama naših kupaca. Tako i pri ekstremnim zahtjevima nastaju proizvodi velike pouzdanosti. STIHL pruža vrhunsku kakvoću također i pri servisiranju. Naš stručni trgovac jamči kompetentno savjetovanje i upućivanje, kao i sveobuhvatnu tehničku skrb.
hrvatski 3 Pregled 5 Mrežni utikač Mrežni utikač spaja priključni vod s utičnicom. 3 Pregled 3.1 # Natpisna pločica s brojem stroja Uređaji za punjenje 3.2 Simboli Simboli mogu biti na uređaju za punjenje i imaju sljedeće značenje: 1 3 Električni uređaj treba raditi u zatvorenoj i suhoj prostoriji. 4 Proizvod ne zbrinjavati s kućnim otpadom. # 5 Pročitajte s razumijevanjem ovu uputu za uporabu i pohranite je radi kasnijeg korištenja.
hrvatski 4.2 4 Upute o sigurnosti u radu Uporaba prema odredbi ► Osigurajte da korisnik ispunjava sljedeće zahtjeve: Uređaj za punjenje STIHL AL 101 puni akumulatore STIHL AK i AP. – Korisnik je odmoran. – Korisnik je tjelesno, osjetilno i mentalno sposoban rukovati uređajem za punjenje. Ako korisnik ima tjelesno, osjetilno ili mentalno ograničene sposobnosti za to, s njime smije raditi samo pod nadzorom ili prema uputi odgovorne osobe.
hrvatski 4 Upute o sigurnosti u radu ► Nemojte pokretati uređaj na kiši ni u vlažnom okolišu. ► Električne kontakte uređaja za punjenje nemojte spajati s metalnim predmetima i nemojte kratko spajati. ► Ne otvarajte uređaj za punjenje. ■ Uređaj za punjenje nije zaštićen od svih okolnih utjecaja. Ako se uređaj za punjenje izloži određenim okolnim utjecajima, uređaj za punjenje može se zapaliti ili eksplodirati. Može doći do teških ozljeda osoba i može nastati materijalna šteta.
hrvatski 4 Upute o sigurnosti u radu OPASNOST ■ Kontakt s ugradbenim dijelovima koji provode struju može uzrokovati strujni udar. Korisnik se može teško ozijediti ili smrtno stradati. ► Osigurajte da su priključni vod, produžni vod i njihovi mrežni utikači neoštećeni. Ako je priključni vod ili produžni vod oštećen: ► Ne dodirujte oštećena mjesta. ► Izvucite mrežni utikač iz utičnice. ► Dodirnite priključni vod, produžni vod i njihov mrežni utikač samo suhim rukama.
hrvatski 5 Uređaj za punjenje pripremiti za primjenu ► Uređaj za punjenje osigurajte zateznim trakama, remenjem ili mrežom tako da se ne može prevrnuti niti pomaknuti. ■ Priključni vod nije namijenjen za to da se uređaj za punjenje na njemu nosi. Priključni vod i uređaj za punjenje mogu se oštetiti. ► Namotajte priključni vod i pričvrstite na uređaju za punjenje. 4.9 Pohranjivanje UPOZORENJE ■ Djeca ne mogu prepoznati i procijeniti opasnosti uređaja za punjenje.
hrvatski 6 Napuniti akumulator i LED diode Kada je mrežni utikač utaknut u utičnicu i kad je akumulator umetnut u uređaj za punjenje, postupak punjenja započinje automatski. Kada je akumulator u potpunosti napunjen, uređaj za punjenje automatski se isključuje. 6 Napuniti akumulator i LED diode 6.1 Montaža uređaja za punjenje na zid Uređaj za punjenje moguće je montirati na zid. 2 1 a Akumulator i uređaj za punjenje za vrijeme punjenja se zagrijavaju.
hrvatski 7 Transport Ukoliko LED dioda svijetli zeleno, akumulator se puni. – – – – – – ► Ukoliko LED dioda svjetluca/žmirka crveno: odkloniti kvar/smetnju. U uređaju za punjenje postoji kvar/smetnja. 7 Transport 7.1 Transport ► Izvucite mrežni utikač iz utičnice. ► Izvadite akumulator. ► Namotajte priključni vod i pričvrstite na uređaju za punjenje.
hrvatski 11 Odkloniti smetnje/kvarove 11 Odkloniti smetnje/kvarove Ako je nazivni napon na pločici s oznakom snage 220 V do 240 V: – Duljina voda do 20 m: AWG 15 / 1,5 mm² 11.1 Otklanjati kvarove/smetnje uređaja za punjenje Ukoliko akumulator nije napunjen i LED dioda na uređaju za punjenje svjetluca/žmirka crveno, električni spoj između uređaja za punjenje i akumulatora je prekinut. ► ► ► ► Akumulator izvaditi van. Očistiti električne kontakte na uređaju za punjenje. Zamijeniti akumulator.
hrvatski 15 EU-izjava o sukladnosti 15 EU-izjava o sukladnosti 15.1 Izjava o sukladnosti za uređaj za punjenje Ovaj uređaj za punjenje izrađen je i stavljen u promet u skladu sa sljedećim direktivama: 2014/35/EU, 2014/30/EU i 2011/65/EU. Godina gradnje, zemlja proizvodnje i broj stroja navedeni su na uređaju za punjenje. Cjelovita EZ izjava o sukladnosti može se dobiti kod tvrtke ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115, 71336 Waiblingen, Njemačka. 16 Adrese 16.
svenska Innehållsförteckning Förord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 2 2.1 2.2 2.3 Information bruksanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Kompletterande dokument. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Varningar i texten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Symboler i texten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 3 Översikt . . . . . . . . . .
svenska 1 Förord 1 Förord Hej! Tack för att du valt en produkt från STIHL. Vi utvecklar och tillverkar produkter av mycket hög kvalitet som uppfyller våra kunders behov. Därför är våra produkter mycket säkra även när de belastas mycket. STIHL ger även en förstklassig service. Hos våra återförsäljare får du kompetent rådgivning och instruktioner samt tekniska råd. Vi uppskattar ditt förtroende för oss och önskar dig lycka till med din STIHL-produkt. 2.
svenska 3 Översikt 5 Kontakt Kontakten förbinder anslutningskabeln till eluttaget. 3 Översikt 3.1 # Typskylt med serienummer Laddare 3.2 Symboler De här symbolerna kan finnas på laddaren och har följande innebörd: 1 3 Använd den elektriska utrustningen i ett stängt och torrt rum. 4 Släng inte produkten i hushållsavfallet. # 5 Läs bruksanvisningen, se till att du har förstått den och spara den. 2 4 Säkerhetsanvisningar 3 5 # 0000-GXX-2377-A0 4 4.
svenska 4 Säkerhetsanvisningar 4.2 fysiskt, motoriskt eller mentalt får denne bara arbeta under uppsikt av en ansvarig person. Avsedd användning Laddaren STIHL AL 101 används för att ladda batterierna STIHL AK och AP. Laddarna STIHL AL 300 och AL 500 används för att ladda batterierna STIHL AK, AP och AR. – Användaren kan inse och förutse riskerna med laddaren. VARNING – Användaren är myndig eller utbildas i ett arbete i enlighet med nationella bestämmelser under tillsyn.
svenska ■ Laddaren är inte skyddad mot påverkan från omgivningen. Laddaren kan börja brinna eller explodera om den utsätts för viss påverkan från omgivningen. Det kan leda till allvarliga personskador och sakskador kan uppstå. ► Förvara laddaren i ett stängt och torrt rum ► Använd inte laddaren i brandfarlig eller explosiv miljö. ► Ställ inte laddaren på ett brandfarligt underlag. ► Använd och förvara laddaren mellan + 5 °C och + 40 °C. ■ Man kan snubbla på anslutningskabeln.
svenska 4 Säkerhetsanvisningar ■ En skadad eller olämplig förlängningskabel kan orsaka elstötar. Personer kan skadas allvarligt eller förolyckas. ► Använd en förlängningskabel med rätt ledartvärsnitt, @ 12.2. VARNING ■ Under laddningen kan fel nätspänning eller fel nätfrekvens leda till överspänning i laddaren. Laddaren kan skadas. ► Kontrollera att elnätets nätspänning och nätfrekvens motsvarar uppgifterna på laddarens typskylt.
svenska 4.9 Förvaring VARNING ■ Barn förstår inte och kan inte bedöma farorna med laddaren. Barn kan skadas allvarligt eller dödas. ► Ta ur batteriet. ► Förvara laddaren utom räckhåll för barn. ■ Laddaren är inte skyddad mot påverkan från omgivningen. Laddaren kan skadas om den utsätts för påverkan från omgivningen. ► Ta ur batteriet. ► Om laddaren är varm: Låt laddaren svalna. ► Förvara laddaren på en ren och torr plats. ► Förvara laddaren i ett stängt rum. ► Förvara laddaren mellan + 5 °C och + 40 °C.
svenska 7 Transport a 3 3 b 2 e e 0000-GXX-0609-A0 d a ► Montera laddaren på väggen enligt följande: – Lämpligt fastsättningsmaterial används. – Laddaren är vågrät. – Bibehåll följande avstånd: – a = minst 100 mm – b (för AL 101) = 75 mm – b (för AL 300 och AL 500) = 120 mm – c = 4,5 mm – d = 9 mm – e = 2,5 mm 6.2 Ladda batteriet Laddningstiden beror på olika faktorer som batteriets temperatur eller omgivningstemperaturen. Den verkliga laddningstiden kan avvika från den angivna laddningstiden.
svenska 8 Förvaring ► Om laddaren transporteras i ett fordon: Säkra laddaren med spännremmar, remmar eller ett nät så att den inte kan falla eller komma i rörelse. ► Rengör de elektriska kontakterna i laddaren med en pensel eller en mjuk borste. 10 Underhåll och reparation 8 Förvaring 8.1 10.1 Underhåll och reparera laddaren Förvara laddaren Laddaren måste inte underhållas och kan inte repareras. ► Dra ut kontakten ur eluttaget. ► Ta ut batteriet.
svenska 12 Tekniska data 12 Tekniska data 13 Reservdelar och tillbehör 12.1 Laddare STIHL AL 101, AL 300, AL 500 13.1 Reservdelar och tillbehör – Märkspänning: se typskylten – Frekvens: se typskylten – Märkeffekt: se typskylten – Laddström: se typskylten – Tillåtet temperaturområde för användning och förvaring: + 5 °C till + 40 °C Uppladdningstiderna finns på www.stihl.com/charging-times . 12.2 Förlängningskablar De här symbolerna kännetecknar STIHLoriginaldelar och STIHL-originaltillbehör.
suomi Sisällysluettelo Alkusanat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 2 2.1 2.2 2.3 Tietoja tästä käyttöohjeesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Voimassa olevat asiakirjat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tekstin sisältämien varoitusten merkitseminen . . . . Tekstissä käytetyt symbolit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 . 67 . 67 . 67 3 Yleiskuva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
suomi 1 Alkusanat 1 Alkusanat Arvoisa asiakas, kiitämme sinua STIHLin tuotteen valinnasta! STIHL kehittää ja valmistaa huippuluokan tuotteita pitäen suunnittelun lähtökohtana asiakkaidensa tarpeita. Näin pystymme tarjoamaan asiakkaillemme tuotteita, jotka toimivat luotettavasti myös äärimmäisen vaativissa olosuhteissa. STIHL tunnetaan myös erinomaisesta asiakaspalvelustaan. Jälleenmyyjämme huolehtivat sekä asiantuntevasta neuvonnasta ja opastuksesta että kattavien teknisten palvelujen tarjoamisesta.
suomi 3 Yleiskuva 5 Verkkopistoke Verkkopistoke yhdistää liitoskaapelin pistorasiaan. 3 Yleiskuva 3.1 # Koneen numerolla varustettu arvokilpi Laturit 3.2 Symbolit Symbolit löytyvät usein latauslaitteen päältä ja niiden merkitykset ovat seuraavat: 1 Käytä sähkölaitetta suljetussa ja kuivassa tilassa. 3 4 Älä hävitä tuotetta talousjätteen mukana. # 5 Lue käyttöohje ja varmista, että olet ymmärtänyt sen sisällön ja säilytä se myöhempää käyttöä varten.
suomi 4 Turvallisuusohjeet 4.2 Käyttötarkoitus ► Varmista, että käyttäjä täyttää seuraavat vaatimukset: Laturia STIHL AL 101 käytetään akkujen STIHL AK ja AP lataamiseen. – Käyttäjä on levännyt. – Käyttäjä pystyy fyysisten, aistinvaraisten ja henkisten kykyjensä puolesta käyttämään laturia. Jos käyttäjän fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset kyvyt rajoittavat laitteen käyttöä, käyttäjä saa käyttää laitetta ainoastaan vastuuhenkilön valvonnassa ja opastuksella.
suomi 4 Turvallisuusohjeet ■ Laturi ei ole vesitiivis. Seurauksena voi olla sähköiskuja, mikäli laitteella työskennellään sateessa tai kosteassa ympäristössä. Tästä voi olla seurauksena käyttäjän loukkaantuminen ja laturin vaurioituminen. ► Älä käytä laitetta sateessa äläkä kosteassa ympäristössä. ► Älä tee laturiin muutoksia. ► Älä työnnä esineitä laturissa oleviin aukkoihin. ► Älä yhdistä ja oikosulje laturin sähkökoskettimia metalliesineillä. ► Älä avaa laturia.
suomi 4 Turvallisuusohjeet VAARA ■ Jännitteisten osien koskettaminen saattaa aiheuttaa sähköiskun. Käyttäjä voi loukkaantua vakavasti tai jopa hengenvaarallisesti. ► Varmista, että sekä liitoskaapeli, jatkokaapeli että näiden verkkopistokkeet ovat ehjiä. Jos liitoskaapeli tai jatkokaapeli on vaurioitunut: ► Älä koske vaurioituneeseen paikkaan. ► Irrota verkkopistoke pistorasiasta. ► Liitoskaapelia, jatkojohtoa ja niiden verkkopistoketta saa koskettaa vain kuivin käsin.
suomi 4 Turvallisuusohjeet ■ Jatkokaapeli lämpenee työskentelyn aikana. Muodostunut lämpö voi aiheuttaa tulipalon, jos lämpö ei pääse poistumaan. ► Kaapelirumpua käytettäessä: kelaa kaapeli kokonaan pois kaapelirummulta. ■ Jos sähköjohdot ja putket on asennettu seinään, ne voivat vaurioitua, kun laturi asennetaan seinään. Kosketus sähköjohtoihin saattaa aiheuttaa sähköiskun. Seurauksena voi olla vakava loukkaantuminen ja esinevahinkoja.
suomi 5 Laturin valmistelu käyttöä varten ■ Jos laturia ei huolleta tai korjata oikein, laturin osat saattavat toimia virheellisesti. Myös turvalaitteet saattavat tällöin lakata toimimasta. Tämä voi johtaa vakavaan tai jopa hengenvaaralliseen loukkaantumiseen. ► Älä yritä itse huoltaa tai korjata laturia. ■ Jos liitoskaapeli on viallinen tai vaurioitunut: ► Anna liitäntäjohdon korvaaminen STIHL-jälleenmyyjän tehtäväksi. 5 Laturin valmistelu käyttöä varten 5.
suomi 7 Kuljettaminen Latureiden STIHL AL 300 ja AL 500 sisään on asennettu tuuletin, joka voi kytkeytyä automaattisesti päälle ja pois päältä latauksen aikana. 7 Kuljettaminen 7.1 3 4 1 5 ► Yhdistä verkkopistoke (6) pistorasiaan (7), joka on helposti saavutettavissa. Laturi (3) suorittaa testaa itsetestin. LED-valo (4) palaa ensin vihreänä noin 1 sekunnin ajan ja tämän jälkeen punaisena noin 1 sekunnin ajan. ► Sijoita liitoskaapeli (5) paikalleen.
suomi 9 Puhdistaminen 9 Puhdistaminen 12 Tekniset tiedot 9.1 12.1 Laturit STIHL AL 101, AL 300, AL 500 Laturin puhdistus ► Irrota verkkopistoke pistorasiasta. ► Puhdista laturi kostealla liinalla. ► Puhdista laturin sähkökoskettimet siveltimellä tai pehmeällä harjalla. 10 Huoltaminen ja korjaaminen 10.1 Laturin huolto ja korjaus Laturia ei tarvitse huoltaa. Laturia ei voi myöskään korjata. ► Jos latauslaite on viallinen tai vaurioitunut: vaihda latauslaite.
suomi 13 Varaosat ja varusteet 13 Varaosat ja varusteet 13.1 Varaosat ja varusteet Alkuperäiset STIHL-varaosat ja alkuperäiset STIHL-varusteet tunnistaa näistä merkeistä. STIHL suosittelee käyttämään ainoastaan alkuperäisiä STIHL-varaosia ja alkuperäisiä STIHL-varusteita. Alkuperäisiä STIHL-varaosia ja alkuperäisiä STIHLvarusteita on saatavissa STIHL-erikoisliikkeestä. 14 Hävittäminen 14.1 Laturin hävittäminen Lisätietoja hävittämisestä saat STIHL-jälleenmyyjältä.
italiano © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2020 0458-511-9921-D. VA0.M19. 0000007366_013_I Stampato su carta candeggiata senza cloro. I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile. Traduzione delle istruzioni per l'uso originali Indice 1 Premessa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 2 2.1 2.2 2.3 Informazioni sulle presenti Istruzioni d’uso. . . . . . . . . Documenti validi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
italiano 1 Premessa Gentile cliente, congratulazioni per aver scelto STIHL. Progettiamo e fabbrichiamo prodotti della massima qualità secondo le esigenze della nostra clientela. I nostri prodotti risultano altamente affidabili anche in caso di sollecitazioni estreme. STIHL offre la massima qualità anche nell'assistenza. I nostri rivenditori garantiscono consulenza e istruzioni competenti e un'assistenza tecnica completa. La ringraziamo per la fiducia e le auguriamo buon lavoro con il Suo prodotto STIHL.
italiano 3 Sommario 5 Spina di rete La spina di rete unisce il cavo di collegamento ad una presa. 3 Sommario 3.1 Caricabatteria # Targhetta dati tecnici con numero di matricola 3.2 1 Simboli I simboli possono essere applicati sul caricabatteria e hanno i seguenti significati: 3 Azionare l'apparecchio elettrico in un ambiente chiuso e asciutto. 4 Non smaltire il prodotto con i rifiuti domestici. # 5 Leggere, comprendere e conservare le istruzioni per l'uso.
italiano 4.2 Impiego secondo la destinazione 4 Avvertenze di sicurezza ► Accertarsi che l'utente abbia i seguenti requisiti: Il caricabatteria STIHL AL 101 carica le batterie STIHL AK e AP. – L'utente è riposato. – L'utente abbia le capacità fisiche, sensoriali e intellettuali adatte a usare il caricabatteria. Se l'utente ha limitazioni fisiche, sensoriali e intellettuali, potrà lavorare soltanto sotto la sorveglianza o dietro la guida di una persona responsabile.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza ■ Il caricabatteria non è protetto dall'acqua. Se si lavora sotto la pioggia o in ambienti umidi, sussiste il rischio di scossa elettrica. L’utente può rimanere ferito e il caricabatteria può essere danneggiato. ► Non azionarlo nella pioggia o in un ambiente umido. ■ Il caricabatteria non è protetto da tutte le condizioni ambientali. Se il caricabatteria viene esposto a determinate condizioni ambientali, può incendiarsi o esplodere.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza – Il connettore del cavo di collegamento o del cavo di prolunga è danneggiato. – La presa non è installata correttamente. PERICOLO ■ Il contatto con componenti conduttori può provocare una scossa elettrica. L’utente rischia gravi ferite o morte. ► Accertarsi che il cavo di collegamento, il cavo di prolunga e la relativa spina non siano danneggiati. Se il cavo di collegamento o il cavo di prolunga è danneggiato: ► Non toccare i punti danneggiati.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza ■ Durante il lavoro, il cavo di collegamento si scalda. Se il calore non trova vie di fuga, sussiste il rischio di incendio. ► Se viene usato un tamburo: Svolgere completamente il tamburo. ■ Se sulla parete scorrono cavi elettrici e tubi, sussiste il rischio di danneggiarli se il caricabatteria viene montato sulla parete. Il contatto con i cavi elettrici può provocare una scossa elettrica.
italiano AVVERTENZA ■ Detergenti aggressivi, la pulizia con getto d’acqua od oggetti appuntiti possono danneggiare il caricabatteria. Se il caricabatteria non viene sottoposto a pulizia corretta, i componenti potrebbero non funzionare più correttamente e i dispositivi di sicurezza potrebbero risultare compromessi. Pericolo di gravi lesioni a persone. ► Pulire il caricabatteria come descritto sulle istruzioni per l'uso.
italiano 7 Trasporto Durante il processo di carica la batteria e il caricabatteria si scaldano. I caricabatteria STIHL AL 300 e AL 500 hanno una ventola integrata, che durante la carica si può attivare e disattivare automaticamente. 3 2 4 1 5 7 0000-GXX-0628-A0 6 ► Inserire la spina di rete (6) in una presa accessibile (7). Il caricabatteria (3) esegue un autotest. Il LED (4) si accende per ca. 1 secondo con luce verde e per ca. 1 secondo con luce rossa. ► Posare il cavo di collegamento (5).
italiano – Il caricabatteria è fuori dalla portata dei bambini. – Il caricabatteria è pulito e asciutto. – Il caricabatteria è in un luogo chiuso. – Il caricabatteria è staccato dalla batteria. – Il caricabatteria non è agganciato al cavo di collegamento. – Il caricabatteria è in un intervallo di temperatura compreso tra +5°C e + 40 C. 9 Pulizia 9.1 Pulizia del caricabatteria ► Staccare la spina dalla presa ► Pulire il caricabatteria con un panno umido.
italiano 13 Ricambi e accessori Se la tensione nominale sulla targhetta dati tecnici è compresa tra 220 V e 240 V: ► Smaltire il caricabatteria, gli accessori e l'imballaggio a norma e in modo ecologico.
dansk Indholdsfortegnelse Forord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 2 2.1 2.2 2.3 Oplysninger om denne brugsvejledning. . . . . . . . Gældende dokumenter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Markering af advarselshenvisninger i teksten . . Symboler i teksten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. .. .. .. .. .. .. .. . 89 . 89 . 89 . 89 3 Oversigt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
dansk 1 Forord 1 Forord Kære kunde Vi er glade for, at du har valgt STIHL. Vi udvikler og producerer vores produkter i topkvalitet efter vores kunders behov. Dermed kan vi fremstille produkter med høj pålidelighed, selv ved ekstrem belastning. STIHL står også for topkvalitet ved service. Vores forhandlere giver garanti for kompetent rådgivning og vejledning samt omfattende teknisk service. Vi takker for din tillid og håber, at du får stor glæde af dit STIHL-produkt. 2.
dansk 3 Oversigt 5 Netstik Netstikket forbinder tilslutningsledningen med en stikdåse. 3 Oversigt 3.1 Opladere # Effektskilt med maskinnummer 3.2 1 Symboler Opladeren kan have følgende symboler med tilhørende betydning: 3 Det elektriske redskab skal anvendes i et lukket og tørt rum. 4 # Produktet må ikke bortskaffes som husholdningsaffald. 5 Sørg for, at denne brugsvejledning læses, forstås og opbevares.
dansk 4 Sikkerhedshenvisninger 4.2 Formålsbestemt anvendelse ► Sørg for, at brugeren opfylder følgende krav: Opladeren STIHL AL 101 oplader batterierne STIHL AK og AP. – Brugeren er udhvilet. – Brugeren er fysisk, sensorisk og mentalt i stand til at betjene opladeren. Hvis brugeren har fysiske, sensoriske eller mentale begrænsninger, må brugeren kun arbejde med den under opsyn eller efter anvisning fra en ansvarlig person. Opladerne STIHL AL 300 og AL 500 oplader batterierne STIHL AK, AP og AR.
dansk 4 Sikkerhedshenvisninger ► Enheden må ikke anvendes i regn og fugtige omgivelser. ► Der må ikke stikkes genstande ind i opladerens åbninger. ► Opladerens elektriske kontakter må ikke forbindes og kortsluttes med metalliske genstande. ■ Opladeren er ikke beskyttet mod alle påvirkninger fra omgivelserne. Hvis opladeren udsættes for bestemte omgivelsespåvirkninger, kan der gå ild i opladeren, eller den kan eksplodere. Personer kan pådrage sig alvorlige kvæstelser, og der kan opstå materielle skader.
dansk 4 Sikkerhedshenvisninger FARE ■ Kontakt med strømførende komponenter kan medføre elektrisk stød. Brugeren kan pådrage sig alvorlige kvæstelser eller udsættes for livsfare. ► Kontrollér, at tilslutningsledningen, forlængerledningen og deres netstik ikke er beskadiget. Hvis tilslutningsledningen eller forlængerledningen er defekt eller beskadiget: ► Berør ikke det beskadigede sted. ► Træk netstikket ud af stikdåsen.
dansk 4 Sikkerhedshenvisninger ■ Forlængerledningen bliver varm under arbejdet. Der opstår brandfare, hvis varmen ikke kan bortledes. ► Hvis der anvendes en kabeltromle: Afvikl kabeltromlen fuldstændigt. ■ Hvis elektriske ledninger og rør er installeret i væggen, kan de tage skade, når opladeren monteres på væggen. Kontakt med elledninger kan medføre strømstød. Personer kan pådrage sig alvorlige kvæstelser, og der kan opstå materielle skader.
dansk 5 Klargøring af opladeren ■ Hvis opladeren ikke vedligeholdes eller repareres korrekt, er der risiko for, at komponenterne ikke længere fungerer korrekt, og at sikkerhedsanordningerne sættes ud af kraft. Personer kan pådrage sig alvorlige kvæstelser eller komme i livsfare. ► Du må ikke selv vedligeholde eller reparere opladeren. ■ Hvis tilslutningsledningen er defekt eller beskadiget: ► Få tilslutningsledningen udskiftet hos en STIHLforhandler. 5 Klargøring af opladeren 5.
dansk 7 Transport ► Hvis opladeren transporteres i et køretøj: Sikr opladeren med stropper, bælter eller et net, så det ikke kan vælte og ikke kan bevæge sig. 3 4 1 5 8 Opbevaring ► Sæt netstikket (6) i en stikdåse (7), der er god adgang til. Opladeren (3) udfører en selvtest. LED'en (4) lyser grønt i ca. 1 sekund og rødt i ca. 1 sekund. ► Før tilslutningsledningen(5). ► Sæt batteriet (2) i opladerens føringer (3), og tryk det i indtil anslag. LED'en (4) lyser grønt.
dansk 10 Vedligeholdelse og reparation ► Rengør opladerens elektriske kontakter med en pensel eller en blød børste. 10 Vedligeholdelse og reparation 12 Tekniske data 12.1 Opladere STIHL AL 101, AL 300, AL 500 – Mærkespænding: se effektskilt 10.1 Vedligeholdelse og reparation af opladeren – Frekvens: se effektskilt Opladeren kan hverken vedligeholdes eller repareres. – Mærkeeffekt: se effektskilt ► Hvis opladeren er defekt eller beskadiget: Udskift opladeren.
dansk 13 Reservedele og tilbehør 13 Reservedele og tilbehør 13.1 Reservedele og tilbehør Disse symboler kendetegner originale reservedele fra STIHL og originalt tilbehør fra STIHL. STIHL anbefaler, at der anvendes originale reservedele fra STIHL og originalt tilbehør fra STIHL. Originale reservedele fra STIHL og originalt tilbehør fra STIHL kan fås hos en STIHL-forhandler. 14 Bortskaffelse 14.1 Bortskaffelse af opladeren Informationer om bortskaffelsen kan fås hos en STIHLforhandler.
norsk © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2020 0458-511-9921-D. VA0.M19. 0000007366_013_N Trykt på klorfritt bleket papir. Trykkfargene inneholder planteolje, papiret kan resykleres. Oversettelse av den originale bruksanvisningen Innholdsfortegnelse 1 Forord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100 2 2.1 2.2 2.3 Informasjon om denne bruksanvisningen . . . . . . . . . .100 Gjeldende dokumenter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
norsk 1 Forord 1 Forord Kjære kunde, vi er glade for at du har valgt STIHL. Vi utvikler og produserer våre produkter i topp kvalitet i samsvar med behovene til våre kunder. Dermed skapes produkter med høy pålitelighet selv ved ekstrem belastning. STIHL står også for topp kvalitet ved servicen. Vår faghandelen sikrer kompetent rådføring og opplæring, samt omfattende teknisk omsorg. Vi takker for din tiltro og ønsker deg god fornøyelse med ditt STIHL produkt. 2.
norsk 3 Oversikt 5 Kontakt Nettpluggen forbinder tilkoblingsledningen med en stikkontakt. 3 Oversikt 3.1 Ladeapparater # Merkeplate med maskinnummer 3.2 1 Symboler Symbolene kan stå på ladeapparatet og har følgende betydning: 3 Bruk det elektriske apparatet i et lukket og tørt rom. 4 # Produktet må ikke kasseres med husholdningsavfallet. 5 Les, forstå og oppbevar bruksanvisningen.
norsk 4.2 4 Sikkerhetsforskrifter Tiltenkt bruk Ladeapparatet STIHL AL 101, lader batteriet STIHL AK og AP. ► Forsikre deg om at brukeren oppfyller følgende forutsetninger: – Brukeren må være uthvilt. Ladeapparatene STIHL AL 300 og STIHL AL 500, lader batteriene STIHL AK, AP og AR. – Brukeren er kroppslig, sensorisk og mentalt i stand til å betjene og arbeide med ladeapparatet.
norsk 4 Sikkerhetsforskrifter ■ Ladeapparatet er ikke beskyttet mot vann. Dersom det arbeides i regn eller i fuktige omgivelser kan det forekomme elektriske støt. Brukeren kan bli skadet og ladeapparatet kan bli skadet. ► Det må ikke brukes når det regner eller i fuktige omgivelser. ► Ladeapparatet må ikke endres. ► Ikke stikk gjenstander inn i åpningen til ladeapparatet. ► De elektriske kontaktene til ladeapparatet må ikke forbindes med metalliske gjenstander og kortsluttes.
norsk 4 Sikkerhetsforskrifter FARE ■ Kontakt med strømførende komponenter kan føre til strømstøt. Brukeren kan bli alvorlig skadet eller drept. ► Forsikre deg om at tilkoblingsledningen og nettpluggene er uskadet. Hvis tilkoblingsledningen eller skjøteledningen er defekt eller skadet: ► Skadde punkter må ikke berøres. ► Trekk nettpluggen ut av stikkontakten. ► Ta i tilkoblingsledningen, skjøteledningen og de tilhørende nettpluggene med tørre hender.
norsk 5 Gjøre ladeapparatet klart til bruk ► Ladeapparatet må sikres med stropper, reimer eller et nett slik at det ikke kan velte eller bevege seg. ■ Tilkoblingsledningen er ikke beregnetq til å bære ladeapparatet med. Tilkoblingsledningen og ladeapparatet kan skades. ► Vikle opp tilkoblingsledningen og fest den på ladeapparatet. 4.9 Oppbevaring ADVARSEL ■ Barn kan ikke gjenkjenne eller bedømme ladeapparatets farer. Barn kan skades alvorlig eller bli drept. ► Ta ut batteriet.
norsk 7 Transport 2 1 a Ladeapparatene STIHL AL 300 og AL 500 har innbebygget vifte som kan slå seg på og av automatisk under ladingen. 3 3 b d ► Ladeapparatet må monteres på veggen på en slik måte at følgende betingelser er oppfylt: – Passende festemateriale benyttes. – Ladeapparatet er vannrett. – Følgende mål skal overholdes: – a = minst 100 mm – b (for AL 101) = 75 mm – b (for AL 300 og AL 500) = 120 mm – c = 4,5 mm – d = 9 mm – e = 2,5 mm 6.
norsk 8 Oppbevaring ► Ta ut batteriet. ► Vikle opp tilkoblingsledningen og fest den på ladeapparatet. ► Hvis ladeapparatet transporteres i et kjøretøy: Sikre ladeappratet med stropper, emer og et nett slik at den ikke kan velte eller bevege seg. 8 Oppbevaring 8.1 Ladeapparatet trenger ikke vedlikehold og kan ikke repareres. 0000-GXX-0592-A0 0458-511-9921-D Rengjøre ladeapparatet ► Trekk nettpluggen ut av stikkontakten. ► Rengjør ladeapparatet med en fuktig klut.
norsk 12 Tekniske data 12 Tekniske data 13 Reservedeler og tilbehør 12.1 Ladeapparater STIHL AL 101, AL 300, AL 500 13.1 Reservedeler og tilbehør – Merkespenning: se typeskilt – Frekvens: se typeskilt – Nominell effekt: se typeskilt – Ladestrøm: se typeskilt – Tillatt temperaturområde for bruk og oppbevaring: + 5 °C til + 40 °C Se www.stihl.com/charging-times . 12.
česky © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2020 0458-511-9921-D. VA0.M19. 0000007370_012_CZ Vytištěno na bezchlórově běleném papíru. Tiskové barvy obsahují rostlinné oleje, papír je recyklovatelný. Překlad originálního návodu k použití Obsah 1 Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110 2 2.1 2.2 2.3 Informace k tomuto návodu k použití . . . . . . . . . . . . . .110 Platné dokumenty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
česky 1 Úvod 1 Úvod Vážená zákaznice, vážený zákazníku, těší nás, že jste se rozhodli pro firmu STIHL. Vyvíjíme a vyrábíme naše výrobky ve špičkové kvalitě odpovídajícně potřebám našich zákazníků. Tím vznikají výrobky s vysokým stupněm spolehlivosti i při extrémním namáhání. STIHL je zárukou špičkové kvality také v servisních službách. Náš odborný prodej zajišťuje kompetentní poradenství a instruktáž jakož i obsáhlý technický suport.
česky 3 Přehled # Výkonový štítek s výrobním číslem 3 Přehled 3.1 3.2 Nabíječky Symboly Tyto symboly se mohou nacházet na nabíječce a mají následující význam: Elektrovýrobek provozujte v uzavřeném a suchém prostoru. 1 Výrobek nelikvidujte s domácím odpadem. 3 4 # Návod k použití je třeba si přečíst, porozumět mu a uložit ho pro další potřebu. 5 4 Bezpečnostní pokyny 2 4.1 3 5 Dbát na bezpečnostní odkazy a na jejich opatření.
česky 4 Bezpečnostní pokyny VAROVÁNÍ s výrobkem pracovat pouze pod dohledem nebo po zaškolení odpovědnou osobou. ■ Akumulátory a nabíječky, které nejsou firmou STIHL povoleny, mohou způsobit požáry a exploze. Může tím dojít k těžkým úrazům či úmrtí osob a ke vzniku věcných škod. – Uživatel nemůže rozpoznat a dobře odhadnout nebezpečí hrozící nabíječkou. ► Nabíječkou STIHL AL 101 nabíjet akumulátory STIHL AK a AP. ► Nabíječkou STIHL AL 300 nebo AL 500 nabíjet akumulátory STIHL AK, AP a AR.
česky 4 Bezpečnostní pokyny ■ Nabíječka není chráněna před všemi okolními vlivy. Pokud je nabíječka vystavena určitým okolním vlivům, může začít hořet nebo explodovat. Může dojít k těžkým úrazům osob a ke vzniku věcných škod. ► Nabíječku skladujte v uzavřeném a suchém prostoru. ► Nabíječku nikdy nepoužívejte ve snadno hořlavém a explozivním prostředí. ► Nabíječku nikdy nepoužívejte na snadno hořlavém podkladu. ► Nabíječku používejte a skladujte v tepelném pásmu mezi +5 °C a +40 °C.
česky 4 Bezpečnostní pokyny ► Elektrickou vidlici připojovacího kabelu nebo prodlužovacího kabelu zasuňte do správně nainstalované a zajištěné zásuvky s ochranným kontaktem. ■ Během práce se prodlužovací kabel zahřívá. Pokud teplo nemůže odcházet, může způsobit požár. ► Pokud se používá kabelový buben: kabelový buben kompletně odviňte. ► Nabíječku připojte přes ochranný spínač (30 mA, 30 ms). ■ Pokud jsou zdí vedeny elektrické kabely a trubky, může dojít při montáži nabíječky na zeď k jejich poškození.
česky 5 Příprava nabíječky k práci 4.9 Skladování VAROVÁNÍ ■ Děti nemohou rozpoznat ani odhadnout nebezpečí hrozící nabíječkou. Může dojít k těžkým úrazům nebo usmrcení dětí. ► Vyjměte akumulátor. ► Nabíječku skladujte mimo dosah dětí. ■ Nabíječka není chráněna před všemi okolními vlivy. Pokud je nabíječka vystavena určitým okolním vlivům, může dojít k poškození nabíječky. ► Vyjměte akumulátor. ► Pokud je nabíječka příliš zahřátá: nechejte ji vychladnout. ► Nabíječku skladujte v čistém a suchém stavu.
česky 6 Nabíjení akumulátoru a světla LED a Nabíječky STIHL AL 300 a AL 500 mají integrovaný ventilátor, který se během nabíjení může automaticky zapnout a vypnout. 3 b 3 e a e 0000-GXX-0609-A0 d 2 4 ► Nabíječku namontujte na zeď tak, aby byly splněny níže uvedené podmínky: – Je použit vhodný připevňovací materiál. – Nabíječka je ve vodorovné poloze.
česky 7 Přeprava – Nabíječka je v tepelném pásmu mezi + 5 °C a + 40 °C. 7 Přeprava 7.1 ► ► ► ► 9 Čištění Přeprava Vytáhněte elektrickou vidlici ze zásuvky. Vyjměte akumulátor. Naviňte připojovací kabel a připevněte jej na nabíječku. Pokud se bude nabíječka přepravovat ve vozidle: nabíječku zajistěte upínacími popruhy, řemenem nebo síťkou tak, aby se nemohla převrátit ani pohnout. 9.1 Čištění nabíječky ► Elektrickou vidlici vytáhnout ze zásuvky. ► Nabíječku vyčistit vlhkým hadrem.
česky ► Pokud není akumulátor i nadále ještě nabíjen a LED na nabíječce bliká červeně: nabíječku nepoužívat a vyhledat odborného prodejce výrobků STIHL. V nabíječce je porucha. 12 Technická data 12.1 Nabíječky STIHL AL 101, AL 300, AL 500 – Jmenovité napětí: viz výkonový štítek – Frekvence: viz výkonový štítek – Jmenovitý výkon: viz výkonový štítek – Nabíjecí proud: viz výkonový štítek – Přípustné tepelné pásmo pro použití a skladování: + 5°C až + 40°C Délky doby nabíjení jsou uvedeny pod www.stihl.
česky 16 Adresy 16 Adresy 16.1 Hlavní sídlo firmy STIHL ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 D-71307 Waiblingen 16.2 Distribuční společnosti STIHL NĚMECKO STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefon: +49 6071 3055358 Fax: +387 36 350536 CHORVATSKO UNIKOMERC – UVOZ d.o.o. Sjedište: Amruševa 10, 10000 Zagreb Prodaja: Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Telefon: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569 TURECKO SADAL TARIM MAKİNALARI DIŞ TİCARET A.Ş.
magyar Tartalomjegyzék Előszó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121 2 Erre a használati útmutatóra vonatkozó információk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121 2.1 Érvényes dokumentumok. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121 2.2 A figyelmeztetések jelölése a szövegben . . . . . . . . . .121 2.3 Szimbólumok a szövegben . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121 Biztonsági tudnivalók. . .
magyar 1 Előszó 1 Előszó Tisztelt Vásárlónk! Örömünkre szolgál, hogy STIHL-termék mellett döntött. Termékeink fejlesztése és gyártása csúcsminőségben történik, ügyfeleink szükségleteinek megfelelően. Így magas megbízhatóságú termékek jönnek létre, amelyek az extrém igénybevétel próbáját is kiállják. A STIHL a szervizelés terén is csúcsminőséget nyújt Önnek. Márkaszervizeink szakértő tanácsadást és betanítást, valamint átfogó műszaki segítséget nyújtanak.
magyar 3 Áttekintés 5 Hálózati csatlakozódugó A hálózati csatlakozódugó köti össze a csatlakozóvezetéket a konnektorral. 3 Áttekintés 3.1 Töltőkészülékek # Teljesítménytábla a gépszámmal 3.2 1 Szimbólumok A szimbólumok a töltőkészüléken lehetnek feltüntetve és a következőket jelentik: 3 Az elektromos készüléket zárt és száraz helyiségben működtesse. 4 A terméket ne dobja a háztartási szemétbe. # 5 Olvassa el, értse meg, és tartsa meg a használati utasítást.
magyar 4 Biztonsági tudnivalók 4.2 Rendeltetésszerű használat A STIHL AL 101 töltőkészülék STIHL AK és AP akkumulátorokat tölt. ► Bizonyosodjon meg arról, hogy a felhasználó megfelel a következő követelményeknek: – A felhasználó kipihent. A STIHL AL 300 és AL 500 töltőkészülékek STIHL AK és AP és AR akkumulátorokat töltenek. – A felhasználó fizikailag, érzékszervileg és szellemi képességeinél fogva képes a töltőkészüléket kezelni.
magyar ■ A töltőkészülék nem vízálló. Amennyiben esőben vagy nedves környezetben dolgozik, áramütés következhet be. A kezelő megsérülhet és a töltőkészülék károsodhat. ► Ne működtesse esőben vagy nedves környezetben. ■ A töltőkészülék nincs védve az összes környezeti hatás ellen. Amennyiben a töltőkészüléket kitesszük bizonyos környezeti hatásoknak, a töltőkészülék tüzet foghat vagy felrobbanhat. Súlyos személyi sérülések és anyagi károk keletkezhetnek.
magyar 4 Biztonsági tudnivalók – A csatlakozóvezeték vagy a hosszabbítóvezeték hálózati csatlakozódugója megsérült. – A konnektor nincs megfelelően beszerelve. VESZÉLY ■ Az áramvezető alkatrészekkel való érintkezés áramütéshez vezethet. A felhasználó súlyos vagy halálos sérülést szenvedhet. ► Biztosítsa, hogy a csatlakozóvezeték, a hosszabbítóvezeték és annak hálózati csatlakozódugói sértetlenek legyenek.
magyar ■ Munka közben a hosszabbítóvezeték felmelegszik. Amennyiben a hő nem tud távozni, úgy tüzet okozhat. ► Ha kábeldobot használ: Teljesen tekercselje le a kábeldobot. ■ Ha elektromos vezetékek és csövek haladnak a falban, a töltőkészülék falra szerelése közben megsértheti ezeket. A elektromos vezetékekkel való érintkezés áramütéshez vezethet. Súlyos személyi sérülések és anyagi károk keletkezhetnek.
magyar 5 A töltőkészülék használatra késszé tétele FIGYELMEZTETÉS ■ A dörzshatású tisztítószerek, a vízsugárral való tisztítás vagy a hegyes tárgyak megsérthetik a töltőkészüléket. Amennyiben a töltőkészüléket nem megfelelőképpen tisztítják, az alkatrészek nem működnek megfelelően és a biztonsági berendezések hatástalanná válnak. Súlyos személyi sérülések keletkezhetnek. ► A töltőkészüléket a jelen használati útmutatóban leírt módon tisztítsa.
magyar 7 Szállítás Amennyiben a hálózati csatlakozó csatlakoztatva van egy konnektorba és az akkumulátort behelyezik a töltőkészülékbe, a töltési folyamat automatikusan elindul. Amint teljesen feltöltődött az akkumulátor, a töltőkészülék automatikusan lekapcsolódik. A töltési folyamat során az akkumulátor és a töltőkészülék felmelegszik. A STIHL AL 300 és az AL 500 típusú töltőkészülékek beépített ventilátorral rendelkeznek, amely a töltési folyamat közben automatikusan be és ki tud kapcsolni.
magyar 9 Tisztítás 1 10 Karbantartás és javítás 2 10.1 A töltőkészülék karbantartása és javítása 0000-GXX-0592-A0 A töltőkészüléket nem kell karbantartani és nem lehet javítani. ► Csavarja fel a csatlakozóvezetéket, és rögzítse a töltőkészülékhez. ► A töltőkészüléket úgy tároljuk, hogy a következő feltételek teljesüljenek: – A töltőkészülék tárolása gyermekektől távol történik. – A töltőkészülék tiszta és száraz. – A töltőkészülék zárt helyiségben van. – A töltőkészülék külön van az akkutól.
magyar 12 Műszaki adatok 12 Műszaki adatok 13 Pótalkatrészek és tartozékok 12.1 STIHL AL 101, AL 300, AL 500 töltőkészülékek 13.1 Pótalkatrészek és tartozékok – Névleges feszültség: lásd a típustáblát – Frekvencia: lásd a típustáblát – Névleges teljesítmény: lásd a típustáblát – Töltőáram: lásd a típustáblát – Megengedett hőmérséklet-tartomány a használathoz és a tároláshoz: + 5 °C és + 40 °C között A töltési időkről bővebben a www.stihl.com/charging-times oldalon tájékozódhat. 12.
português Índice 1 Prefácio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132 © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2020 0458-511-9921-D. VA0.M19. 0000007366_013_P Impresso em papel, branqueado sem cloro. As tintas de imprensa contêm óleos vegetais, o papel é reciclável. Tradução do manual de instruções original 2 Informações relativas a este manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132 2.1 Documentos legais . .
português 1 Prefácio Estimados clientes, ficamos muito satisfeitos pelo facto de ter escolhido a STIHL. Desenvolvemos e fabricamos os nossos produtos com a máxima qualidade e de acordo com as necessidades dos nossos clientes. Por isso, os produtos oferecem uma elevada fiabilidade mesmo sob condições de esforço extremo. Também na assistência a STIHL é uma marca de excelência. O nosso revendedor autorizado garante aconselhamento e formação competente, e um acompanhamento técnico aprofundado.
português 3 Vista geral # Placa de identificação com número da máquina 3 Vista geral 3.1 3.2 Carregadores Símbolos Os símbolos podem estar presentes no carregador e têm o seguinte significado: Usar o aparelho elétrico num local fechado e seco. 1 3 Não eliminar o produto no lixo doméstico indiferenciado. 4 Ler, compreender e guardar o manual de instruções. # 5 4 Indicações de segurança 2 4.1 3 5 Respeitar as indicações de segurança e as medidas a tomar.
português Os carregadores STIHL AL 300 e AL 500 carregam as baterias STIHL AK, AP e AR. 4 Indicações de segurança ► Certificar-se de que o utilizador cumpre os seguintes requisitos: ATENÇÃO – O utilizador não está cansado. – O utilizador está fisicamente, mentalmente e psicologicamente apto para operar o carregador. Caso o utilizador não esteja fisicamente, mentalmente ou psicologicamente apto, apenas deverá trabalhar sob vigilância ou seguindo as instruções de uma pessoa responsável.
português 4 Indicações de segurança ■ O carregador não é resistente à água. Pode ocorrer um choque elétrico caso se trabalhe à chuva ou num ambiente húmido. O utilizador pode sofrer ferimentos e o carregador pode ser danificado. ► Não usar à chuva nem em ambientes húmidos. ■ O carregador não está protegido contra todas as influências atmosféricas. O carregador pode incendiar-se ou explodir caso seja sujeito a determinadas influências atmosféricas.
português 4 Indicações de segurança – A ficha de rede da linha de conexão ou da linha de extensão está danificada. – A tomada não está instalada corretamente. PERIGO ■ O contacto com componentes sob tensão pode provocar um choque elétrico. O utilizador pode ser ferido com gravidade ou perder a vida. ► Certifique-se de que a linha de conexão, a linha de extensão e as suas fichas de rede não estão danificadas.
português 4 Indicações de segurança ■ A linha de extensão aquece durante o trabalho. Se o calor não for dissipado pode provocar um incêndio. ► Caso seja usado um tambor para cabos: Desenrolar completamente o tambor para cabos. ■ Se passarem linhas elétricas ou tubos pela parede, estes podem ser danificados quando o carregador for montado na parede. O contacto com linhas elétricas pode provocar um choque elétrico. Podem ocorrer ferimentos graves em pessoas e danos materiais.
português ■ Caso a manutenção e reparação do carregador não seja realizada corretamente, poderá haver componentes que deixarão de funcionar corretamente e os equipamentos de segurança ficarão fora de serviço. Podem ocorrer ferimentos graves ou mortais em pessoas. ► Não efetuar a manutenção ou reparação do carregador por conta própria. ■ Caso a linha de conexão esteja com defeito ou danificada: ► A linha de conexão deve ser substituída por um revendedor especializado da STIHL.
português 7 Transporte Os carregadores STIHL AL 300 e AL 500 possuem um ventilador incorporado, que se liga e desliga automaticamente durante o carregamento. 7 Transporte 7.1 3 4 1 5 ► Inserir a ficha de rede (6) numa tomada de fácil acesso (7). O carregador (3) executa um teste automático. O LED (4) acende-se durante aprox. 1 segundo a verde e durante aprox. 1 segundo a vermelho. ► Instalar a linha de conexão (5). ► Colocar a bateria (2) nas guias do carregador (3) e pressionar até encostar.
português – O carregador está numa gama de temperaturas entre + 5 °C e + 40 °C. 9 Limpeza 9.1 Limpeza do carregador ► Tirar a ficha de rede da tomada de corrente. ► Limpar o carregador com um pano húmido. ► Limpar os contactos elétricos o carregador com um pincel ou uma escova macia. 10 Manutenção e reparação 10.1 Manutenção e reparação do carregador O carregador não necessita de manutenção e não pode ser reparado. ► Caso o carregador esteja com defeito ou danificado: Substituir o carregador.
13 Peças de reposição e acessórios 12.3 REACH REACH designa um decreto CE para registar, avaliar e autorizar produtos químicos. Informações para cumprir o decreto REACH podem ser consultadas no site www.stihl.com/reach . português O ano de construção, o país de produção e o número da máquina estão indicados no carregador. A declaração de conformidade CE completa pode ser obtida na empresa ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115, 71336 Waiblingen, Alemanha. 13 Peças de reposição e acessórios 13.
slovensky Obsah Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143 2 2.1 2.2 2.3 Informácie k tomuto návodu na obsluhu . . . . . . . . . . .143 Platné dokumenty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143 Označenie výstražných upozornení v texte . . . . . . . .143 Symboly v texte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143 3 Prehľad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
slovensky 1 Úvod 1 Úvod Milá zákazníčka, milý zákazník, teší nás, že ste sa rozhodli pre výrobok spoločnosti STIHL. Naše výrobky vyvíjame a vyrábame v špičkovej kvalite podľa požiadaviek našich zákazníkov. Tým vznikajú výrobky s vysokou spoľahlivosťou aj pri extrémnom namáhaní. Spoločnosť STIHL je tiež zárukou kvalitného servisu. Naše špecializované predajne zabezpečujú kompetentné poradenstvo a zaškolenie, ako aj rozsiahlu technickú podporu.
slovensky 3 Prehľad # Výkonový štítok s číslom stroja 3 Prehľad 3.1 3.2 Nabíjačky Symboly Symboly sa môžu nachádzať na nabíjačke a znamenajú nasledovné: Elektrické náradie prevádzkujte v uzavretej a suchej miestnosti. 1 Výrobok nelikvidujte spolu s domovým odpadom. 3 4 # Návod na obsluhu si prečítajte, porozumejte mu a uschovajte ho. 5 4 Bezpečnostné upozornenia 2 4.1 3 5 Dodržiavajte bezpečnostné pokyny a ich opatrenia.
slovensky 4 Bezpečnostné upozornenia VAROVANIE obmedzene schopný na túto prácu, smie pracovať len pod dozorom alebo podľa pokynov zodpovednej osoby. ■ Nabíjačky a akumulátory, ktoré neboli zo strany STIHL schválené, môžu vyvolať požiar alebo výbuch. Môže dôjsť k ťažkému zraneniu alebo usmrteniu osôb a vecným škodám. – Používateľ dokáže rozpoznať a odhadnúť nebezpečenstvá vyplývajúce z nabíjačky. ► Pomocou nabíjačky STIHL AL 101 nabíjajte akumulátory STIHL AK a AP.
slovensky ■ Nabíjačka nie je chránená proti všetkým vplyvom prostredia. Ak je nabíjačka vystavená určitým vplyvom prostredia, môže začať horieť alebo explodovať. Môže dôjsť k ťažkému zraneniu osôb a vecným škodám. ► Nabíjačku prevádzkujte v uzavretej a suchej miestnosti. ► Nabíjačku neprevádzkujte v ľahko horľavom a výbušnom prostredí. ► Nabíjačku nepoužívajte na ľahko horľavom podklade. ► Nabíjačku používajte a skladujte v teplotnom rozsahu medzi + 5 °C a + 40 °C.
slovensky 4 Bezpečnostné upozornenia ► Sieťovú zástrčku prívodného kábla alebo predlžovacieho kábla zastrčte do správne nainštalovanej a zaistenej zásuvky s ochranným kontaktom. ■ Počas práce sa predlžovací kábel zahrieva. Ak nemôže teplo unikať, môže spôsobiť vznik požiaru. ► Ak sa používa káblový bubon: Káblový bubon úplne odmotajte. ► Nabíjačku pripojte pomocou ochranného spínača proti chybnému prúdu (30 mA, 30 ms).
slovensky 4.9 Skladovanie VAROVANIE ■ Deti nevedia rozpoznať a odhadnúť nebezpečenstvá vyplývajúce z nabíjačky. Môže dôjsť k ťažkému zraneniu alebo usmrteniu detí. ► Vyberte akumulátor. ► Nabíjačku skladujte mimo dosahu detí. ■ Nabíjačka nie je chránená proti všetkým vplyvom prostredia. Ak je nabíjačka vystavená určitým vplyvom prostredia, môže sa poškodiť. ► Vyberte akumulátor. ► Keď je nabíjačka teplá: Nechajte nabíjačku vychladnúť. ► Nabíjačku skladujte na čistom a suchom mieste.
slovensky 6 Nabitie akumulátora a LED diódy Ak je sieťová zástrčka zastrčená v zásuvke a akumulátor vložený v nabíjačke, nabíjanie sa spustí automaticky. Ak je akumulátor úplne nabitý, nabíjačka sa automaticky vypne. 6 Nabitie akumulátora a LED diódy Montáž nabíjačky na stenu Nabíjačka sa môže namontovať na stenu. 2 1 a Počas nabíjania sa akumulátor a nabíjačka zahrievajú. Nabíjačky STIHL AL 300 a AL 500 majú zabudovaný ventilátor, ktorý sa môže automaticky zapnúť a vypnúť počas nabíjania.
slovensky 7 Preprava ► Ak LED bliká na červeno: Odstráňte poruchy. V nabíjačke je porucha. – Nabíjačka je odpojená od akumulátora. – Nabíjačka nevisí na prívodnom kábli. – Nabíjačka je v teplotnom rozsahu medzi +5 °C a +40 °C. 7 Preprava 7.1 ► ► ► ► 9 Čistenie Preprava Vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky. Vyberte akumulátor. Namotajte prívodný kábel a upevnite na nabíjačke.
slovensky 12 Technické údaje ► Očistite elektrické kontakty na nabíjačke. ► Vložte akumulátor. ► Ak sa akumulátor naďalej nenabíja a LED na nabíjačke bliká na červeno: Nabíjačku nepoužívajte a vyhľadajte špecializovaného obchodníka STIHL. V nabíjačke je porucha. 12 Technické údaje 12.
slovensky 15 EÚ vyhlásenie o zhode Kompletné ES vyhlásenie o zhode je dostupné v spoločnosti ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115, 71336 Waiblingen, Nemecko.
Nederlands © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2020 0458-511-9921-D. VA0.M19. 0000007366_013_NL Gedrukt op chloorvrij gebleekt papier. Drukinkten bevatten plantaardige olie, papier is recyclebaar. Vertaling van de originele handleiding Inhoudsopgave 1 Voorwoord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154 2 2.1 2.2 2.3 Informatie met betrekking tot deze handleiding . . Geldende documenten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nederlands 1 Voorwoord Geachte cliënt(e), Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL. Wij ontwikkelen en produceren onze producten in topkwaliteit in overeenstemming met de behoeften van onze klanten. Zo ontstaan producten met een hoge betrouwbaarheid, ook bij extreme belasting. STIHL staat ook voor service met topkwaliteit. Onze dealers staan garant voor deskundig advies en instructie alsmede een uitgebreide technische begeleiding.
Nederlands 3 Overzicht 5 Netstekker De netstekker verbindt de aansluitkabel met een contactdoos. 3 Overzicht 3.1 Acculaders # Typeplaatje met machinenummer 3.2 1 Pictogrammen De pictogrammen kunnen op de acculader staan en hebben de volgende betekenis: 3 Elektrisch apparaat in een gesloten en droge ruimte gebruiken. 4 Het product niet met het huisvuil afvoeren. # 5 De handleiding lezen, begrijpen en bewaren.
Nederlands 4.2 Gebruik conform de voorschriften De acculader STIHL AL 101 is bestemd voor het laden van de accu's STIHL AK en AP. 4 Veiligheidsinstructies ► Controleren of de gebruiker aan de volgende eisen voldoet: – De gebruiker is uitgerust. De acculaders STIHL AL 300 en AL 500 zijn bestemd voor het laden van de accu's STIHL AK, AP en AR. – De gebruiker is lichamelijk, sensorisch en geestelijk in staat de acculader te bedienen.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies ■ De acculader is niet waterdicht. Als er in de regen of in een vochtige omgeving wordt gewerkt, kan dit leiden tot een elektrische stroomstoot. De gebruiker kan letsel oplopen en de acculader kan worden beschadigd. ► Deze niet gebruiken in de regen en niet in een vochtige omgeving. ■ De acculader is niet beschermd tegen alle invloeden van buitenaf. Als de acculader aan bepaalde invloeden van buitenaf is blootgesteld, kan de acculader in brand vliegen of exploderen.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies – De netstekker van de aansluitkabel of de verlengkabel is beschadigd. – De contactdoos is niet correct geïnstalleerd. GEVAAR ■ Contact met stroom geleidende componenten kan leiden tot een stroomschok. De gebruiker kan ernstig of dodelijk letsel oplopen. ► Controleer dat de aansluitkabel, de verlengkabel en de netstekker hiervan niet zijn beschadigd. Als de aansluitkabel of de verlengkabel beschadigd is: ► beschadigde plaats niet aanraken.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies bedrading kan leiden tot een elektrische schok. Personen kunnen ernstig letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan. ► Controleer of er op de geplande plaats geen elektrische bedrading en leidingen in de muur zitten. ■ Als de acculader niet zoals in deze handleiding staat beschreven op de muur is gemonteerd, kan de acculader of de accu van de muur vallen of kan de acculader te heet worden. Personen kunnen letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan.
Nederlands ■ Als de acculader niet correct werd onderhouden of gerepareerd, kunnen componenten niet meer correct functioneren en kunnen de veiligheidsinrichtingen zijn uitgeschakeld. Personen kunnen ernstig of zelfs dodelijk letsel oplopen. ► De acculader nooit zelf onderhouden of repareren. ■ Als de aansluitkabel defect of beschadigd is: ► Aansluitkabel door een STIHL dealer laten vervangen. 5 Acculader klaar maken voor gebruik 5.
Nederlands 7 Vervoeren De acculaders STIHL AL 300 en AL 500 zijn voorzien van een ingebouwde ventilator, die tijdens het laden automatisch kan inschakelen en uitschakelen. 7 Vervoeren 7.1 2 4 1 5 7 0000-GXX-0628-A0 6 ► Netstekker (6) op een goed bereikbare contactdoos (7) aansluiten. De acculader (3) voert een zelftest uit. De led (4) brandt ca. 1 seconde lang groen en ca. 1 seconde lang rood. ► Aansluitkabel (5) aanbrengen.
Nederlands – De acculader bevindt zich in een gesloten ruimte. – De acculader is losgekoppeld van de accu. – De acculader is niet opgehangen aan de aansluitkabel. – De acculader staat bloot aan temperaturen tussen + 5 °C en + 40 °C. 9 Reinigen 9.1 Acculader reinigen ► De netsteker uit de contactdoos trekken. ► De acculader met een vochtige doek reinigen. ► Elektrische contacten van de acculader met een kwast of een zachte borstel reinigen. 10 Onderhoud en reparatie 10.
13 Onderdelen en toebehoren 12.3 REACH REACH staat voor een EG voorschrift voor de registratie, classificatie en vrijgave van chemicaliën. Nederlands De complete EG-conformiteitsverklaring is bij de firma ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115, 71336 Waiblingen, Duitsland verkrijgbaar. Informatie met betrekking tot het voldoen aan het REACHvoorschrift is onder www.stihl.com/reach weergegeven. 13 Onderdelen en toebehoren 13.
pyccкий Содержание Предисловие . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .165 2 Информация к данному руководству по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .165 2.1 Действующие документы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .165 2.2 Маркировка предупредительных надписей в тексте . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .165 2.3 Символы в тексте . . . . . . . . . . . . . . . . .
pyccкий 1 Предисловие 1 Предисловие Уважаемый клиент, мы рады, что вы выбрали изделие STIHL. Мы разрабатываем и производим продукцию высочайшего качества, соответствующую потребностям наших клиентов. Наша продукция обеспечивает высокую надежность даже при экстремальных нагрузках. STIHL – это и высочайшее качество обслуживания. Наши представители всегда готовы провести для Вас компетентную консультацию и инструктаж, а также обеспечить обширную техническую поддержку.
pyccкий 3 Обзор 5 Штепсельная вилка Штепсельная вилка соединяет кабель питания с розеткой. 3 Обзор 3.1 Зарядные устройства # Заводская табличка с номером изделия 3.2 1 Символы Символы, которые могут находиться на зарядном устройстве, означают следующее. 3 Эксплуатировать электрический прибор в закрытом и сухом помещении. 4 # Не утилизировать изделие вместе с бытовыми отходами. 5 Прочесть, усвоить и сохранить руководство по эксплуатации.
pyccкий 4 Указания по технике безопасности 4.2 Использование по назначению Зарядное устройство STIHL AL 101 служит для подзарядки аккумуляторов STIHL AK и STIHL АР. Зарядные устройства STIHL AL 300 и AL 500 служат для подзарядки аккумуляторов STIHL AK, AP и AR. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Зарядные устройства и аккумуляторы, не утвержденные компанией STIHL, могут стать причиной пожара или взрыва. Это чревато тяжелыми или летальными травмами и материальным ущербом.
pyccкий 4.4 4 Указания по технике безопасности Рабочая зона и окружающее пространство ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Посторонние лица и дети могут не понять и неправильно оценить опасности, связанные с зарядным устройством и электрическим током. Посторонние лица, дети и животные могут получить тяжелые или смертельные травмы. ► Не подпускать близко посторонних лиц, детей и животных. ► Не допускать игры детей с зарядным устройством. ■ Зарядное устройство не является влагонепроницаемым.
pyccкий 4 Указания по технике безопасности 4.6 Зарядка ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ При зарядке поврежденное или неисправное зарядное устройство может издавать необычный запах или дымиться. Это чревато травмами и материальным ущербом. ► Вынуть штепсельную вилку из розетки. ■ При недостаточном отводе тепла зарядное устройство может перегреться и вызвать пожар. Возможны тяжелые или летальные травмы либо материальный ущерб. ► Не вскрывать зарядное устройство. 4.
pyccкий ■ Во время работы удлинительный шнур нагревается. В случае отсутствия отвода тепла это может привести к пожару. ► Если используется кабельный барабан: Полностью размотать кабели с кабельного барабана. ■ При подвешивании зарядного устройства на стене могут быть повреждены проходящие в стене электрические провода и трубы. Контакт с электрическими проводами может привести к поражению электрическим током. Это чревато тяжелыми травмами и материальным ущербом.
pyccкий 5 Подготовка зарядного устройства к эксплуатации ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Агрессивные чистящие средства, очистка струей воды или острые предметы могут повредить зарядное устройство. Если очищать зарядное устройство неправильно, то элементы устройства могут быть повреждены и система безопасности выйдет из строя. Это чревато тяжелыми травмами. ► Очищать зарядное устройство в соответствии с предписаниями в настоящем руководстве.
pyccкий 7 Транспортировка Если штепсельная вилка вставлена в розетку и аккумулятор вставлен в зарядное устройство, то процесс подзарядки начинается автоматически. Когда аккумулятор зарядится полностью, зарядное устройство автоматически отключится. При подзарядке аккумулятор и зарядное устройство нагреваются. Зарядные устройства STIHL AL 300 и AL 500 снабжены встроенным вентилятором, который может автоматически включаться и выключаться во время подзарядки.
pyccкий 9 Очистка 1 10 Техническое обслуживание и ремонт 2 0000-GXX-0592-A0 10.1 Техническое обслуживание и ремонт зарядного устройства ► Смотать кабель питания и закрепить на зарядном устройстве. ► Хранить зарядное устройство так, чтобы выполнялись следующие условия: – Зарядное устройство недоступно для детей. – Зарядное устройство чистое и сухое. – Зарядное устройство находится в закрытом помещении. – В зарядном устройстве отсутствует аккумулятор.
pyccкий 12 Технические данные 12.1 Зарядные устройства STIHL AL 101, AL 300, AL 500 – Номинальное напряжение: см. заводскую табличку – Частота: см. заводскую табличку 12 Технические данные 12.4 Установленный срок службы Полный установленный срок службы – до 30 лет. Для выработки установленного срока службы необходимы своевременное техническое обслуживание и уход согласно руководству по эксплуатации. 13 Запасные части и принадлежности – Номинальная мощность: см. заводскую табличку – Зарядный ток: см.
pyccкий 16 Адреса Год выпуска, страна происхождения товара и номер изделия указаны на зарядном устройстве. Полный текст заявления о соответствии стандартам ЕС можно получить в компании ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115, 71336 Waiblingen, Deutschland. 15.2 Знаки соответствия Сведения о сертификатах EAC и декларациях соответствия, подтверждающих выполнение технических правилах и требований Таможенного союза, представлены на сайтах www.stihl.
pyccкий 16 Адреса АРМЕНИЯ ООО «ИНКОР» ул. Павла Корчагина, д. 1Б 610030 Киров, Россия ООО «ЮНИТУЛЗ» ул. Г. Парпеци 22 0002 Ереван, Армения ООО «УРАЛТЕХНО» ул. Карьерная, дом 2, оф. 202 620030 Екатеринбург, Россия ООО «ТЕХНОТОРГ» ул. Парашютная, д. 15 660121 Красноярск, Россия ООО «ЛЕСОТЕХНИКА» ул. Чапаева, дом 1, оф. 39 664540 с. Хомутово, Россия УКРАИНА ТОВ «Андреас Штіль» вул. Антонова 10, с. Чайки 08135 Київська обл., Україна В Белоруссии: ООО «ПИЛАКОС» ул.
latviešu © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2020 0458-511-9921-D. VA0.M19. 0000007366_013_LV Iespiesta uz hloru nesaturoša, balināta papīra. Iespiedkrāsas satur augu eļļas, bet papīrs ir atkārtoti pārstrādājams. Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums Saturs 1 Priekšvārds . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .178 2 2.1 2.2 2.3 Informācija par šo lietošanas instrukciju . . . . . . . . . . .178 Spēkā esošie dokumenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
latviešu 1 Priekšvārds Cienītais klient, cienījamā kliente! Mēs priecājamies, ka esat izvēlējies STIHL. Mēs attīstām un ražojam savus augstākās kvalitātes izstrādājumus atbilstoši savu klientu prasībām. Šādi rodas izstrādājumi, kas ir īpaši uzticami arī smagos apstākļos. STIHL nodrošina arī augstāko servisa kvalitāti. Mūsu tirgotāji garantē profesionālas konsultācijas un apmācību, kā arī visaptverošu tehnisku apkalpošanu. Mēs pateicamies par jūsu uzticību un vēlam jums izdošanos ar jūsu STIHL izstrādājumu.
latviešu 3 Pārskats 5 Barošanas kontaktdakša Barošanas kontaktdakša savieno barošanas kabeli ar kontaktligzdu. 3 Pārskats 3.1 Lādētāji # Identifikācijas datu plāksnīte ar iekārtas numuru 3.2 1 Simboli Simboli var atrasties uz lādētāja un tie nozīmē sekojošo: Lietojiet elektroinstrumentu slēgtā un sausā telpā. 3 4 Neizmetiet ražojumu sadzīves atkritumos. # 5 Izlasiet, saprotiet un saglabājiet lietošanas instrukciju. 2 4 Drošības norādījumi 3 5 # 0000-GXX-2377-A0 4 4.
latviešu 4 Drošības norādījumi spējas, viņš iekārtu drīkst lietot tikai citu uzraudzībā vai arī pēc atbildīgās personas instrukciju saņemšanas. Lādētājs STIHL AL 300 un AL 500 lādē akumulatorus STIHL AK, AP un AR. BRĪDINĀJUMS – Lietotājs spēj atpazīt un novērtēt lādētāja radītos apdraudējumus. ■ Akumulatori un lādētāji, kurus STIHL nav atļāvis lietot, var radīt ugunsgrēkus un sprādzienus. Iespējamas smagas traumas vai pat nāve un mantiskie bojājumi.
latviešu 4 Drošības norādījumi ■ Lādētājs nav aizsargāts pret visu vides ietekmi. Ja lādētājs ir pakļauts noteiktai vides ietekmei, tas var aizdegties vai uzsprāgt. Iespējamas smagas traumas un mantiskie bojājumi. ► Lietojiet lādētāju slēgtā un sausā telpā. ► Nelietojiet lādētāju ugunsnedrošā vai sprādziennedrošā vidē. ► Nelietojiet lādētāju uz ugunsnedrošas pamatnes. ► Lādētāju lietojiet un glabājiet temperatūrā, kas ir robežās no + 5 °C līdz + 40 °C. 4.
latviešu ■ Bojāts vai nepiemērots pagarinātājs var izraisīt elektriskās strāvas triecienu. Tas var cilvēkiem radīt smagas vai nāvējošas traumas. ► Izmantojiet pagarinātāju ar pareizu vadu šķērsgriezumu, @ 12.2. BRĪDINĀJUMS ■ Uzlādes laikā nepareizs tīkla spriegums vai nepareiza tīkla frekvence lādētājā var radīt pārspriegumu. Šādi iespējams sabojāt lādētāju. ► Pārliecinieties, vai tīkla spriegums un tīkla frekvence atbilst norādēm lādētāja jaudas plāksnītē.
latviešu 5 Lādētāja sagatavošana lietošanai 4.9 Uzglabāšana BRĪDINĀJUMS ■ Bērni nespēj atpazīt un novērtēt lādētāja radīto apdraudējumu. Tas var bērniem radīt smagas vai nāvējošas traumas. ► Izņemiet akumulatoru. ► Glabājiet lādētāju bērniem nepieejamās vietās. ■ Lādētājs nav aizsargāts pret visu vides ietekmi. Ja lādētājs ir pakļauts noteiktai vides ietekmei, tas var tikt sabojāts. ► Izņemiet akumulatoru. ► Ja lādētājs ir silts: ļaujiet lādētājam atdzist. ► Glabājiet lādētāju tīru un sausu.
latviešu 6 Akumulatora uzlāde un gaismas diodes a 3 3 b 2 e e 0000-GXX-0609-A0 d a ► Uzstādiet lādētāju pie sienas tā, lai tiktu izpildīti šādi noteikumi: – Tiek izmantots piemērots stiprināšanas materiāls. – Lādētājs atrodas horizontāli. – Ievērojiet šādus izmērus: – a = vismaz 100 mm – b (AL 101) = 75 mm – b (AL 300 un AL 500) = 120 mm – c = 4,5 mm – d = 9 mm – e = 2,5 mm 6.
latviešu 7 Transportēšana – Lādētāju glabājiet temperatūrā, kas ir robežās no + 5 °C līdz + 40 °C. 7 Transportēšana 7.1 ► ► ► ► Transportēšana Atvienojiet tīkla kontaktdakšu no kontaktligzdas. Izņemiet akumulatoru. Uztiniet pieslēguma kabeli un piestipriniet to uz lādētāja. Ja lādētājs tiek transportēts transportlīdzeklī: Nostipriniet lādētāju ar fiksācijas siksnām, siksnām vai tīklu tā, lai tas nevarētu apgāzties un kustēties. 9 Tīrīšana 9.
latviešu 12 Tehniskie dati 12 Tehniskie dati 13 Rezerves daļas un piederumi 12.1 Lādētāji STIHL AL 101, AL 300, AL 500 13.1 Rezerves daļas un piederumi – Nominālais spriegums: skatiet identifikācijas datu plāksnīti – Frekvence: skatiet identifikācijas datu plāksnīti – Nominālā jauda: skatiet identifikācijas datu plāksnīti – Uzlādes strāva: skatiet identifikācijas datu plāksnīti – Ekspluatācijas un glabāšanas pieļaujamais temperatūras diapazons: no + 5 °C līdz + 40 °C Uzlādes laiki ir doti vietnē www.
українська Зміст © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2020 0458-511-9921-D. VA0.M19. 0000007372_013_UA Надруковано на вибіленому папері без вмісту хлору. Друкарські фарби містять рослинні масла, папір підлягає вторинній переробці. Переклад оригінальної інструкції з експлуатації 1 Вступ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .188 2 Інформація до інструкції з експлуатації . . . . . . . . . .188 2.1 Документи, що мають силу. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
українська 1 Вступ Любі клієнти та клієнтки, ми раді, що Ви обрали компанію STIHL. Ми розробляємо то виробляємо нашу продукцію з найвищою якістю та у відповідності із потребами наших клієнтів. Так виникають товари, що мають високу надійність також при екстремальному навантаженні. Компанія STIHL також гарантує найвищу якість сервісного обслуговування. Наші спеціалізовані дилери забезпечують компетентну консультацію та інструктаж, а також повне технічне обслуговування.
українська 3 Огляд 5 Штепсельна вилка Штепсельна вилка поєднує сполучний провід із штепсельною розеткою. 3 Огляд 3.1 Зарядні пристрої # Фірмова табличка із номером агрегату 3.2 1 Символи Символи можуть знаходитись на зарядному пристрої та означають таке: 3 Електроприлад експлуатувати у закритому та сухому приміщенні. 4 # Продукт не утилізувати разом із домашнім сміттям. 5 Прочитати, розібрати та зберегти інструкцію з експлуатації.
українська 4.2 4 Вказівки щодо безпеки Використання за призначенням Зарядний пристрій STIHL AL 101 заряджає акумулятори STIHL AK та AP. Зарядний пристрій STIHL AL 300 та AL 500 заряджає акумулятори STIHL AK, AP та AR. ПОПЕРЕДЖЕННЯ ■ Зарядні пристрої та акумулятори, які не допущені компанією STIHL, можуть викликати пожежу або вибух. Можуть бути поранені або вбиті люди, а також можливі матеріальні збитки. ► За допомогою зарядного пристрою STIHL AL 101 заряджати акумулятори STIHL AK та AP.
українська 4 Вказівки щодо безпеки 4.4 Робоча область та оточення ПОПЕРЕДЖЕННЯ ■ Діти можуть не розпізнати та не оцінити небезпеку від зарядного пристрою та електричного струму. Сторонні особи діти та тварини можуть отримати тяжкі травми або бути вбиті. ► Сторонні особи, діти та тварини повинні бути на відстані від робочої зони. ► Прийняти необхідні заходи для виключення можливості гри дітей з зарядним пристроєм. ■ Зарядний пристрій не захищений від води.
українська 4.6 4 Вказівки щодо безпеки Зарядка ПОПЕРЕДЖЕННЯ ■ Під час зарядки пошкоджений або несправний зарядний пристрій може незвично пахнути або диміти. Люди можуть бути травмовані, також можливі матеріальні збитки. ► Штепсельну вилку вийняти із штепсельної розетки. ■ Зарядний пристрій при не достатньому відведенні тепла може перегрітись та призвести до пожежі. Можуть бути поранені або вбиті люди, а також можливі матеріальні збитки. ► Зарядний пристрій не накривати. 4.
українська 4 Вказівки щодо безпеки ■ Під час роботи подовжувальний провід нагрівається. Якщо тепло не може виводитись, це може призвести до пожежі. ► При використанні кабельного барабану: Повністю розмотати кабельний барабан. ■ Якщо у стіні проходять електричні проводи та труби, то можливе їх пошкодження у разі монтажу зарядного пристрою на стіні. Контакт із електропровідними комплектуючими може призвести до удару струмом. Люди можуть бути тяжко травмовані, також можливі матеріальні збитки.
українська ПОПЕРЕДЖЕННЯ ■ Агресивні засоби для чищення, мийка струменем води або гострі предмети можуть пошкодити зарядний пристрій. Якщо зарядний пристрій неправильно очищати, то компоненти більше не можуть правильно функціонувати та система безпеки не спрацьовує. Люди можуть бути тяжко травмовані. ► Зарядний пристрій чистити таким чином, як це описано у даній інструкції з експлуатації.
українська 7 Транспортування Якщо штепсельна вилка встромлена у штепсельну розетку та акумулятор встановлений у зарядний пристрій, процедура зарядки починається автоматично. Коли акумулятор повністю заряджений, зарядний пристрій автоматично вимикається. 6.3 Якщо світлодіод горить зеленим, акумулятор заряджається. ► Якщо світлодіод блимає червоним: слід усунути несправності. У зарядному пристрої є несправність. Під час зарядки акумулятор та зарядний пристрій нагріваються.
українська 1 9 Чистка 10 Технічне обслуговування та ремонт 2 0000-GXX-0592-A0 10.1 Ремонт та технічне обслуговування зарядного пристрою ► Змотати сполучний провід та закріпити зарядний пристрій. ► Зарядний пристрій зберігати таким чином, щоб виконувались наступні умови: – Зарядний пристрій знаходиться поза зоною доступу дітей. – Зарядний пристрій чистий та сухий. – Зарядний пристрій зберігається у закритому приміщенні. – Зарядний пристрій від'єднаний від акумулятора.
українська 12 Технічні дані 12 Технічні дані 12.1 Зарядні пристрої STIHL AL 101, AL 300, AL 500 – Номінальна напруга: див. фірмову табличку – Частота: див. заводську табличку – Номінальна потужність: див. заводську табличку – Струм зарядки: див. заводську табличку – Допустимий діапазон температур для експлуатації та зберігання: від 5°C до + 40°C Інформація стосовно часу зарядки за посиланнями www.stihl.com/charging-times . 12.
українська 15 Сертифікат відповідності нормам ЄС 15.1 Підтвердження відповідності зарядних пристроїв вимогам діючих Директив. Даний зарядний пристрій було виготовлено та введено у обіг із дотриманням наступних директив: 2014/35/EU, 2014/30/EU та 2011/65/EU. Рік виготовлення, країна виробника та номер агрегату вказані на зарядному пристрої. Повний текст декларації відповідності стандартам ЄС можна отримати у компанії ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115, 71336 Waiblingen, Німеччина. 15.
українська 16 Адреси ООО «ЕТАЛОН» лін. 5-та В.О., буд 32, літ. Б 199004 Санкт-Петербург, Росія ООО «ПРОГРЕСС» вул. Маленковская, буд. 32, корп. 2 107113 Москва, Росія ООО «СОФИЯ» Московський проспект, буд. 253 236023 Калінінград, Росія ООО «ИНКОР» вул. Павла Корчагина, буд. 1Б 610030 Кіров, Росія 220073 Минск, Беларусь КАЗАХСТАН ИП «ВОРОНИНА Д.И.» пр. Райымбека 312 050005 Алматы, Казахстан КИРГИЗСТАН ОсОО «Муза» вул. Киевская 107 720001 Бишкек, Киргизія АРМЕНІЯ ООО «ЮНИТУЛЗ» вул. Г.
қазақ Мазмұны Сөз басы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .201 2 2.1 2.2 2.3 Осы Пайдалану нұсқаулығы туралы ақпарат . . . .201 Әрекет етуші құжаттама. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .201 Мәтіндегі ескертулердің таңбаламасы. . . . . . . . . . .201 Мәтіндегі нышандар. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .201 3 Шолу . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .202 3.
қазақ 1 Сөз басы 1 Сөз басы Қымбатты сатып алушылар, STIHL таңдағаныңыз үшін қуаныштымыз. Біз өзіміздің жоғары сапалы өнімдерімізді клиенттеріміздің қажеттіліктеріне сәйкес әзірлейміз және өндіреміз. Тіпті төтенше жүктемелердің өзінде жоғары дәрежелі сенімділікке ие өнімдер осылай жасалады. STIHL фирмасы да қызмет көрсетудегі жоғары сапаны жақтайды. Біздің мамандандырылған дилерлеріміз білікті кеңес береді және оқытады, сондай-ақ жан-жақты техникалық қолдау көрсетеді.
қазақ 3 Шолу 5 Штепсельді айыр Штепсельді айыр біріктіруші сымды розеткамен біріктіреді. 3 Шолу 3.1 Қуаттағыштар # Паспорттық деректері бар фирмалық тақтайша мен сериялық номер 1 3.2 3 4 # Белгі Таңбалар қуаттағышқа түсірілуге және мынадайды білдіртуге мүмкін: Электр аспабын жабық әрі құрғақ орынжайда қолданыңыз. Өнімді тұрмыстық қоқыспен бірге лақтырмаңыз. 5 Пайдалану нұсқаулығын оқып шығыңыз, түсініңіз және сақтап қойыңыз.
қазақ 4 Қауіпсіздік техникасы ережелері 4.2 Мақсатына сай қолдану STIHL AL 101 қуаттағышы STIHL AK және AP аккумуляторларын қуаттайды. STIHL AL 300 және AL 500 қуаттағыштары STIHL AK, AP және AR аккумуляторларын қуаттау үшін арналған. Сақтандыру ■ STIHL тарапынан мақұлданбаған қуаттағыштар мен аккумуляторлар өрт және жарылыс себебі болуы мүмкін. Адамдар ауыр жарақат алуы немесе қайтыс болуы және оларға материалдық нұқсан келтірілуі мүмкін.
қазақ 4.4 4 Қауіпсіздік техникасы ережелері Жұмыс кеңістігі және қоршаған орта Сақтандыру ■ Бөтен адамдар, Балалар қуаттағыш пен электр тогының қауіптілігін түсінбеуі және оған мән бермеуі мүмкін. Бөтен адамдар, балалар және жануарлар ауыр жарақат алуы немесе өлтірілуі мүмкін. ► Бөтен адамдар, балалар мен жануарлар алшақ жерде болуы тиіс. ► Қуаттағыш балалардан алыс болғанына көз жеткізу керек. ■ Қуаттағыш су өткізбейді.
қазақ 4 Қауіпсіздік техникасы ережелері 4.6 Қуаттау Сақтандыру ■ Қуаттау барысында жарамсыз немесе зақымдалған қуаттағыш әдеттен тыс иіс шығаруы немесе түтіндеуі мүмкін. Адамдар жарақат алуы және оларға материалдық нұқсан келтірілуі мүмкін. ► Штепсельді айырды розеткадан суырыңыз. ■ Қуаттағыш жылудың жеткіліксіз дәрежеде бұрылмауынан қызып кетіп, өртену себебі болуы мүмкін. Адамдар ауыр жарақат алуы немесе қайтыс болуы және оларға материалдық нұқсан келтірілуі мүмкін. ► Қуаттағышты бүркемеңіз. 4.
қазақ 4 Қауіпсіздік техникасы ережелері ■ Жұмыс жасау кезінде ұзартатын сым қызып кетеді. Ағып кету мүмкін болмаған жағдайда, жиналып қалған жылу тұтануға алып келуі мүмкін. ► Егер кабельді атанақ қолданылса: Кабельді атанақ толықтай тарқатылған. ■ Егер қабырға арқылы электр сымы және құбырлар өтсе, олар қабырғаға қуаттағышты орнатқан кезде зақымдалуы мүмкін. Электр өткізгіш байланысы электр тогымен зақымдауға әкеліп соғуы мүмкін. Адамдар ауыр жарақат алуы және оларға материалдық нұқсан келтірілуі мүмкін.
қазақ 5 Қуаттағышты қолдануға дайындалу Сақтандыру ■ Күйдіретін тазартқыш құралын, су ағынын немесе өткір заттарды қолдану қуаттағышты бүлдіруі мүмкін. Егер қуаттағыш тиісінше тазартылмаған болса, онда толықтырушы бөлшектер дұрыс жұмыс істемеуі және қауіпсіздік қондырғысының күші әрекет етпеуі мүмкін. Адамдар ауыр жарақат алуы мүмкін. ► Қуаттағышты осы пайдалану нұсқаулығында сипатталғандай таза күйде ұстаңыз.
қазақ 7 Тасымалдау Егер штепсельді айыр розеткаға қосылса және аккумулятор қуаттағышқа орнатылса, қуаттау автоматты түрде басталады. Аккумулятор толығымен қуатталған кезде, қуаттағыш автоматты түрде сөнеді. Қуаттау барысында аккумулятор мен қуаттағыш қызады. STIHL AL 300 және AL 500 қуаттағыштары кіріктірілген желдеткішпен жабдықталған, олар қуаттау кезінде автоматты түрде қосылуы және өшірілуі мүмкін. 6 5 7 0000-GXX-0628-A0 1 ► Штепсельді айырды (6) бос розеткаға (7) салыңыз.
қазақ 9 Тазарту 1 10 Қызмет көрсету және жөндеу 2 0000-GXX-0592-A0 10.1 Қуаттағышқа қызмет көрсету және оны жөндеу ► Біріктіруші сымды тарқатыңыз және қуаттағышқа қосыңыз. ► Қуаттағышты келесі шарттар орындалатындай етіп сақтаңыз: – Қуаттағыш балалардан алшақ жерде орналасқан. – Қуаттағыш құрғақ және таза. – Қуаттағыш жабық орынжайда орналасқан. – Қуаттағыш аккумулятордан ажыратылған. – Қуаттағыш біріктіруші сымға ілінбеген. – +5°С бастап + 40°С дейінгі температураның аумағында қуаттағыш бар.
қазақ 12 Техникалық сипаттамалар 12.1 STIHL AL 101, AL 300, AL 500 қуаттағыштары – Атаулы кернеу: паспорттық деректері бар фирмалық тақтайша – Жиілік: паспорттық деректері бар фирмалық тақтайша – Номинал күші: паспорттық деректері бар фирмалық тақтайшаны қараңыз – Қуаттау тогы: паспорттық деректері бар фирмалық тақтайшаны қараңыз – Пайдалану және сақтау үшін температураның рұқсат етілген ауқымы: + 5 °C-ден + 40 °C-ге дейін Қуаттау уақыты төменде www.stihl.com/charging-times көрсетілген. 12.
қазақ 15 ЕО нормаларына сәйкестік сертификаты ► Қуаттағышты және қаптаманы қолданыстағы заңнамаға сәйкес және қоршаған ауаға зиян келтірмей кәдеге жаратыңыз. 15 ЕО нормаларына сәйкестік сертификаты 15.1 Қуаттағыштардың қолданыстағы стандарттарға сәйкестігін дәлелдейтін құжаттар Бұл қуаттағыш келесі дерективаларға сәйкес дайындалған және айналысқа енгізілген: 2014/35/EU, 2014/30/EU және 2011/65/EU. Шығарылған жылы, өндіруші ел және машина нөмірі қуаттағыш құрылғыда көрсетілген.
қазақ 16 Мекенжайлар 16.4 STIHL импорттаушылары БЕЛАРУСЬ РЕСЕЙ ФЕДЕРАЦИЯСЫ ООО «ПИЛАКОС» ул. Тимирязева 121/4 офис 6 220020 Минск, Беларусь ООО «ШТИЛЬ ЗЮДВЕСТ» тер. отдел. №2 АФ «Солнечная», д. 7/2 350000 Краснодар, Россия ООО «ЭТАЛОН» лин. 5-я В.О., дом 32, лит. Б 199004 Санкт-Петербург, Россия ООО «ПРОГРЕСС» ул. Маленковская, д. 32, стр. 2 107113 Москва, Россия ООО «СОФИЯ» московский проспект, д. 253 236006 Калининград, Россия ООО «ИНКОР» ул. Павла Корчагина, д.
ελληνικά Πίνακας περιεχομένων 1 Πρόλογος . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .214 © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2020 0458-511-9921-D. VA0.M19. 0000007366_013_GR Τυπώθηκε σε χαρτί λευκασμένο χωρίς χλώριο. Τα τυπογραφικά μελάνια περιέχουν φυτικά έλαια, το χαρτί είναι ανακυκλώσιμο. Μετάφραση του αρχικού εγχειριδίου οδηγιών 2 Πληροφορίες σχετικά με αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ελληνικά 1 Πρόλογος Αγαπητέ πελάτη, Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε την STIHL για την αγορά σας. Στόχος μας είναι να σχεδιάζουμε και να κατασκευάζουμε προϊόντα κορυφαίας ποιότητας που ανταποκρίνονται στις ανάγκες των πελατών μας. Έτσι δημιουργούμε προϊόντα με υψηλή αξιοπιστία, ακόμα και κάτω από ακραίες συνθήκες χρήσης. Παράλληλα, η STIHL παρέχει επίσης σέρβις κορυφαίας ποιότητας. Οι πιστοποιημένοι αντιπρόσωποί μας μπορούν να σας προσφέρουν έγκυρες συμβουλές, εκπαίδευση και πλήρη τεχνική υποστήριξη.
ελληνικά 3 Περιεχόμενα 5 Φις Το φις χρησιμεύει για τη σύνδεση του καλωδίου τροφοδοσίας σε πρίζα. 3 Περιεχόμενα 3.1 Φορτιστές # Πινακίδα ισχύος με αριθμό μηχανήματος 3.2 1 Σύμβολα Τα σύμβολα πάνω στον φορτιστή έχουν τις εξής σημασίες: 3 Χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική συσκευή μέσα σε κλειστό και στεγνό χώρο. 4 Μην απορρίψετε το προϊόν μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. # 5 Διαβάστε, κατανοήστε και φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης.
ελληνικά 4.2 4 Προφυλάξεις ασφαλείας Προβλεπόμενος σκοπός χρήσης Ο φορτιστής AL 101 της STIHL προορίζεται για τη φόρτιση των μπαταριών AK και AP της STIHL. Οι φορτιστές AL 300 και AL 500 της STIHL προορίζεται για τη φόρτιση των μπαταριών AK, AP και AR της STIHL. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ■ Φορτιστές και μπαταρίες που δεν έχουν εγκριθεί από την STIHL μπορούν να προκαλέσουν πυρκαγιές και εκρήξεις. Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς ή θανατηφόρα ατυχήματα και σε υλικές ζημιές.
ελληνικά 4 Προφυλάξεις ασφαλείας 4.4 Περιοχή εργασίας και περιβάλλον ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ■ Άσχετα προς την εργασία άτομα και παιδιά δεν είναι σε θέση να εκτιμήσουν τους κινδύνους του φορτιστή και του ηλεκτρικού ρεύματος. Άσχετα προς την εργασία άτομα, παιδιά και ζώα διατρέχουν κίνδυνο σοβαρού ή και θανατηφόρου τραυματισμού. ► Τηρείτε άσχετα προς την εργασία άτομα, παιδιά και ζώα σε ασφαλή απόσταση. ► Βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά δεν μπορούν να χρησιμοποιήσουν τον φορτιστή σαν παιχνίδι.
ελληνικά 4.6 4 Προφυλάξεις ασφαλείας Φόρτιση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ■ Κατά τη διάρκεια της φόρτισης, ένας φορτιστής με ζημιά ή ελάττωμα μπορεί να εκλύσει ασυνήθιστες οσμές ή καπνό. Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς και σε υλικές ζημιές. ► Αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα. ■ Αν δεν υπάρχει επαρκής απαγωγή της θερμότητας, ο φορτιστής μπορεί να υπερθερμανθεί και να προκαλέσει πυρκαγιά. Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς ή θανατηφόρα ατυχήματα και σε υλικές ζημιές.
ελληνικά 4 Προφυλάξεις ασφαλείας ■ Κατά τη διάρκεια της εργασίας, το καλώδιο επέκτασης θερμαίνεται. Αν δεν υπάρχει δυνατότητα διαφυγής της θερμότητας αυτής, υπάρχει κίνδυνος ανάφλεξης. ► Αν χρησιμοποιείτε καλώδιο σε ανέμη, ξετυλίξτε ολόκληρο το καλώδιο από την ανέμη. ■ Ηλεκτρικά καλώδια ή σωλήνες που ενδεχομένως υπάρχουν στον τοίχο μπορούν να υποστούν ζημιά όταν ο φορτιστής στερεώνεται στον τοίχο. Η επαφή με ηλεκτρικά καλώδια μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ■ Τα σκληρά μέσα καθαρισμού, το καθάρισμα με δέσμη νερού και τα μυτερά αντικείμενα μπορούν να προκαλέσουν ζημιές στον φορτιστή. Αν ο φορτιστής δεν καθαρίζεται σωστά, τα εξαρτήματα μπορεί να μην επιτελούν τις λειτουργίες τους με τον σωστό τρόπο και οι διατάξεις ασφαλείας μπορεί να τεθούν εκτός λειτουργίας. Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς. ► Καθαρίζετε τον φορτιστή όπως περιγράφεται σ’ αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών.
ελληνικά 7 Μεταφορά Κατά τη διάρκεια της φόρτισης, η μπαταρία και ο φορτιστής ζεσταίνονται. Οι φορτιστές STIHL AL 300 και AL 500 έχουν ενσωματωμένο ανεμιστήρα που ενεργοποιείται και απενεργοποιείται αυτόματα κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. 3 1 5 0000-GXX-0628-A0 2 7 ► Συνδέστε το φις (6) του καλωδίου τροφοδοσίας σε μια εύκολα προσιτή πρίζα (7). Ο φορτιστής (3) εκτελεί μια αυτοδιάγνωση. Η λυχνία (4) ανάβει πράσινη για περίπου 1 δευτερόλεπτο και στη συνέχεια κόκκινη για περίπου 1 δευτερόλεπτο.
ελληνικά ► Τυλίξτε το καλώδιο τροφοδοσίας και στερεώστε το στον φορτιστή. ► Φυλάσσετε τον φορτιστή με τέτοιο τρόπο, ώστε να ικανοποιούνται οι εξής συνθήκες: – Ο φορτιστής βρίσκεται μακριά από τα παιδιά. – Ο φορτιστής είναι καθαρός και στεγνός. – Ο φορτιστής βρίσκεται μέσα σε κλειστό χώρο. – Ο φορτιστής φυλάσσεται χωριστά από τη μπαταρία. – Ο φορτιστής δεν είναι κρεμασμένος από το καλώδιο τροφοδοσίας. – Ο φορτιστής βρίσκεται σε θερμοκρασία μεταξύ +5 °C και +40 °C. 9 Καθάρισμα 9.
ελληνικά 13 Ανταλλακτικά και παρελκόμενα Αν η ονομαστική τάση που αναγράφεται στην πινακίδα ισχύος είναι 220 V έως 240 V: ► Απορρίψτε τον φορτιστή και τη συσκευασία σύμφωνα με τους κανονισμούς και με σεβασμό για τη φύση. – Μήκος καλωδίου έως 20 m: AWG 15 / 1,5 mm² – Μήκος καλωδίου 20 m έως 50 m: AWG 13 / 2,5 mm² Αν η ονομαστική τάση που αναγράφεται στην πινακίδα ισχύος είναι 100 V έως 127 V: – Μήκος καλωδίου έως 10 m: AWG 14 / 2,0 mm² 15 Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ 15.
türkçe Içindekiler Önsöz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .225 2 Bu Kullanma Talimatı hakkında bilgiler . . . . . . . . . . . .225 2.1 Geçerli dokümanlar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .225 2.2 Tekst içinde yer alan ikaz bilgilerinin işaretlenmesi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .225 2.3 Tekst içindeki semboller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
türkçe 1 Önsöz 1 Önsöz Sayın Müşterimiz, STIHL ürünlerini tercih ettiğinizden dolayı teşekkür ederiz. Ürünlerimizi, müşterilerimizin talepleri ve istekleri doğrultusunda yüksek kalite ile geliştiriyor ve üretiyoruz. Bu sayede ekstrem şartları yerine getiren ve yüksek derecede güvenilir ürünler geliştirilmektedir. STIHL markası aynı zamanda, servis alanında da yüksek kalite sunar. Bayilerimizden ve ihtisas mağazalarından ürünlerimizin kullanımı ve teknik özellikleri hakkında detaylı bilgi alabilirsiniz.
türkçe 3 Genel # Makine numarası ile birlikte güç etiketi 3 Genel 3.1 3.2 Şarj cihazları Semboller Bu semboller şarj cihazı üzerinde bulunabilir ve anlamları aşağıda açıklanmıştır: Elektrikli aleti kapalı ve kuru bir mekanda çalıştırın. 1 Bu ürünü evsel atıklar ile birlikte bertaraf etmeyin. 3 4 Kullanma talimatını okuyun, anlayın ve saklayın. # 5 4 Emniyet kuralları 2 4.1 3 5 İş güvenliği uyarıları ve önlemlerini dikkate alın.
türkçe 4 Emniyet kuralları STIHL AL 300 ve AL 500 şarj cihazları, STIHL AK, AP ve AR tip aküleri şarj eder. ► Kullanıcının aşağıdaki özellikleri yerine getirdiğinden emin olun: İKAZ – Kullanıcı dinlenmiş olmalıdır. – Kullanıcı bedensel, sensörik ve zihinsel açıdan şarj cihazını kullanabilecek durumdadır. Kullanıcının bedensel, sensörik ve zihinsel açıdan engelli olması durumunda kullanıcının çalışmaları sadece gözetim altında veya sorumlu bir kişinin talimatları doğrultusunda yapmasına izin verilir.
türkçe 4 Emniyet kuralları ► Yağmurda ve veya nemli ortamlarda çalışmayın. ► Şarj cihazının elektrik kontaktlarını metal cisimler ile birleştirmeyin ve kısa devre yapmayın. ► Şarj aletini açmayın. ■ Şarj cihazı tüm çevre etkenlerine karşı korumalı değildir. Şarj cihazı belirli çevre etkenlerine maruz kaldığında yangın veya patlama meydana gelebilir. Kişiler ağır yaralanabilir ve maddi hasar oluşabilir.
türkçe 4 Emniyet kuralları TEHLİKE ■ Akım ileten parçalara temas, bir elektrik çarpmasına yol açabilir. Kullanıcı ağır derecede yaralanabilir veya ölebilir. ► Elektrik kablosu, uzatma kablosu ve fişlerin hasarsız olduğundan emin olun. Elektrik kablosu veya uzatma kablosu hasarlı olduğunda: ► Hasarlı bölüme dokunmayın. ► Aletin fişini prizden çıkarın. ► Elektrik kablosu, uzatma kablosu ve fişleri eliniz kuru olduğunda tutun.
türkçe 5 Şarj cihazını işletime hazır duruma getirin ► Şarj cihazını devrilmeyecek ve hareket etmeyecek şekilde bağlama kayışları, normal kayışlar veya bir ağ ile emniyete alın. ■ Elektrik kablosu, şarj cihazını oradan tutarak taşımak için öngörülmemiştir. Elektrik kablosu ve şarj cihazı hasar görebilir. ► Elektrik kablosunu dolayın ve şarj cihazına sabitleyin. 4.9 Saklama İKAZ ■ Çocuklar şarj cihazından kaynaklanan tehlikeleri algılayamaz veya değerlendiremez.
türkçe 7 Nakliyat a 3 3 b 2 e e ► Şarj cihazını duvara aşağıdaki koşullar yerine getirilecek şekilde monte edin: – Uygun sabitleme malzemesi kullanın. – Şarj cihazı yatay konumda. – Aşağıdaki ölçüler yerine getirildi: – a = en az 100 mm – b (AL 101 için) = 75 mm – b (AL 300 ve AL 500 için) = 120 mm – c = 4,5 mm – d = 9 mm – e = 2,5 mm 6.2 Aküyü şarj etme Şarj süresi örneğin akü sıcaklığı veya ortam sıcaklığı gibi çeşitli etkenlere bağlıdır.
türkçe 8 Saklama ► Şarj cihazı bir araç içinde taşınacaksa: Şarj cihazını devrilmeyecek ve hareket etmeyecek şekilde germe kayışları, normal kayış veya bir ağ ile emniyete alın. 9 Temizleme 9.1 8 Saklama 8.1 Şarj cihazını saklama ► Aletin fişini prizden çıkarın. ► Aküyü çıkartınız. 1 Şarj cihazını temizleme ► Aletin fişini prizden çıkarın. ► Şarj cihazını ıslak bez ile temizleyin. ► Şarj cihazı içindeki elektrik kontaktlarını fırça veya yumuşak bir fırça ile temizleyin. 10 Bakım ve tamir 2 10.
türkçe 12 Teinik bilgiler 12 Teinik bilgiler 13 Yedek parçalar ve aksesuar 12.1 STIHL AL 101, AL 300, AL 500 tip şarj cihazları 13.1 Yedek parçalar ve aksesuar – Anma voltaj: Güç etiketine bakınız – Frekans: Güç etiketine bakınız – Anma güç: Güç etiketine bakınız – Şarj akımı: Güç etiketine bakınız – Kullanım ve saklama için geçerli azami sıcaklık aralığı: 5°C ila + 40°C arası Şarj süreleri aşağıdaki sayfalarda www.stihl.com/chargingtimes sayfalarında açıklanmıştır. 12.
türkçe 16 Adresler 16.1 STIHL İdari Merkezi ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 D-71307 Waiblingen 16.2 STIHL Satış Şirketleri ALMANYA STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefon: +49 6071 3055358 16 Adresler Faks: +387 36 350536 HIRVATİSTAN UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. Sjedište: Amruševa 10, 10000 Zagreb Prodaja: Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Telefon: +385 1 6370010 Faks: +385 1 6221569 TÜRKIYE SADAL TARIM MAKİNALARI DIŞ TİCARET A.Ş.
polski © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2020 0458-511-9921-D. VA0.M19. 0000007366_013_PL Wydrukowano na papierze bielonym bez stosowania chloru. Farby drukarskie zawierają oleje roślinne, papier ulega recyrkulacji. Przekład oryginalnej instrukcji użytkowania Spis treści 1 Przedmowa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .236 2 2.1 2.2 2.3 Informacje o instrukcji użytkowania . . . . . . . . . . . . . . . .236 Obowiązujące dokumenty . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
polski 1 Przedmowa 1 Przedmowa Drodzy Klienci! Dziękujemy za zakup urządzenia marki STIHL. Nasze produkty projektujemy i produkujemy z zachowaniem wysokiej jakości i z uwzględnieniem potrzeb naszych klientów. W ten sposób powstają produkty o wyjątkowej niezawodności także w ekstremalnych warunkach. STIHL wyróżnia się też wysoką jakością pod względem obsługi serwisowej. Sieć naszych autoryzowanych dealerów gwarantuje kompetentne doradztwo i szkolenia oraz kompleksową obsługę techniczną.
polski 3 Przegląd 5 Wtyczka Wtyczka sieciowa łączy przewód zasilający z gniazdem. 3 Przegląd 3.1 # Tabliczka znamionowa z numerem seryjnym Ładowarki 3.2 Symbole Na ładowarce mogą znajdować się symbole o następującym znaczeniu: 1 3 Elektronarzędzie używać w suchych pomieszczeniach. 4 Nie wyrzucać produktu do zwykłego pojemnika na śmieci. # 5 Przeczytać instrukcję użytkowania, przestrzegać jej i zachować ją na przyszłość.
polski 4.2 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Ładowarka STIHL AL 101 służy do ładowania akumulatorów STIHL AK oraz AP. ► Użytkownik urządzenia powinien spełniać poniższe wymagania: – Użytkownik powinien być wypoczęty. Ładowarki STIHL AL 300 oraz AL 500 służą do ładowania akumulatorów STIHL AK, AP i AR. – Stan fizyczny, sensoryczny i umysłowy użytkownika pozwala mu na obsługę ładowarki.
polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy ■ Ładowarka nie jest wodoszczelna. W przypadku pracy w deszczu lub w wilgotnym otoczeniu może dojść do porażenia prądem elektrycznym. Użytkownik może odnieść obrażenia, a ładowarka ulec uszkodzeniu. ► Nie wolno użytkować ładowarki w czasie deszczu ani w miejscach o wysokiej wilgotności. ■ Ładowarka nie jest zabezpieczona przed wszystkimi czynnikami zewnętrznymi.
polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy – Wtyczka przewodu zasilającego lub przedłużacza jest uszkodzona. – Gniazdko nie jest prawidłowo zainstalowane. NIEBEZPIECZEŃSTWO ■ Dotknięcie obwodu pod napięciem grozi porażeniem prądem elektrycznym. Niebezpieczeństwo poważnego lub śmiertelnego wypadku. ► Sprawdzić, czy przewód zasilający i wtyczka zasilania sieciowego nie są uszkodzone. W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego lub przedłużacza: ► Nie dotykać uszkodzonego miejsca.
polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy grozi porażeniem prądem elektrycznym. Niebezpieczeństwo poważnego wypadku oraz strat w mieniu. ► Sprawdzić, czy w przewidzianym do pracy miejscu nie ma w ścianach przewodów elektrycznych i rur. ■ Jeżeli ładowarka nie jest zamontowana na ścianie w sposób opisany w instrukcji użytkowania, może ona lub akumulator wypaść lub też ładowarka może się mocno nagrzewać. Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń oraz strat w mieniu.
polski 5 Przygotowanie ładowarki do pracy ■ Nieprawidłowa konserwacja lub naprawa ładowarki może spowodować nieprawidłowe działanie podzespołów i wyłączenie działania urządzeń zabezpieczających. Skutkiem mogą być poważne obrażenia lub śmierć osób. ► Nie należy samodzielnie poddawać ładowarki konserwacji lub naprawom. ■ W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego: ► Zlecić wymianę przewodu zasilającego dealerowi STIHL. 5 Przygotowanie ładowarki do pracy 5.
polski 7 Transport Ładowarka i akumulator nagrzewają się podczas ładowania. Ładowarki STIHL AL 300 i AL 500 posiadają wbudowany wentylator, który może włączać i wyłączać się automatycznie w trakcie ładowania. 7.1 ► ► ► ► 3 2 4 1 7 5 0000-GXX-0628-A0 6 7 Transport Transport Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Wyciągnąć akumulator. Zwinąć przewód zasilania i zamocować go na ładowarce.
polski 9 Czyszczenie – Przechowywać ładowarkę w zakresie temperatury od + 5 °C do + 40 °C. 9 Czyszczenie 9.1 Czyszczenie ładowarki ► Wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego. ► Wyczyść ładowarkę wycierając ją wilgotną ścierką. ► Wyczyść styki elektryczne ładowarki za pomocą pędzla malarskiego lub miękkiej szczotki. 10 Konserwacja i naprawa 10.1 Przeglądy i naprawy ładowarki Ładowarka nie wymaga przeglądów i nie można jej naprawiać. ► Jeżeli ładowarka jest niesprawna lub uszkodzona: Wymienić ładowarkę.
polski 13 Części zamienne i akcesoria 12.3 REACH Rozporządzenie REACH jest unijnym rozporządzeniem w sprawie rejestracji, oceny, udzielania zezwoleń i stosowanych ograniczeń w zakresie chemikaliów. Informacje dotyczące zgodności z rozporządzeniem REACH znajdują się pod adresem: www.stihl.com/reach . Rok i kraj produkcji oraz numer seryjny podano na ładowarce. Kompletna deklaracja zgodności WE dostępna jest w firmie ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115, 71336 Waiblingen, Niemcy.
eesti Sisukord Eessõna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .247 2 2.1 2.2 2.3 Informatsioon käesoleva kasutusjuhendi kohta . . . .247 Kehtivad dokumendid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .247 Hoiatusjuhiste tähistus tekstis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .247 Sümbolid tekstis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .247 3 Ülevaade. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
eesti 1 Eessõna 1 Eessõna Austatud klient! Meil on hea meel, et otsustasite STIHLi kasuks. Me töötame välja ja valmistamine oma tooteid tippkvaliteedis vastavalt klientide vajadustele. Nii tekivad kõrge töökindlusega tooted ka äärmuslikul koormamisel. STIHL tähistab tippkvaliteeti ka teeninduses. Meie esindused tagavad kompetentse nõustamise, instrueerimise ja ulatusliku tehnilise toe. Me täname Teid usalduse eest ja soovime Teile oma STIHLi toote meeldivat kasutamist. 2.
eesti 3 Ülevaade # Võimsussilt koos masina numbriga 3 Ülevaade 3.1 3.2 Laadijad Sümbolid Sümbolid võivad olla laadijal ja tähendavad järgmist: Käitage elektriseadet suletud ja kuivas ruumis. 1 Ärge utiliseerige toodet koos olmejäätmetega. 3 4 Lugege, mõistke ja säilitage kasutusjuhendit. # 5 4 Ohutusjuhised 2 4.1 Hoiatussümbolid Laadijal asuvad hoiatussümbolid tähendavad järgmist: 3 Järgige ohutusjuhiseid ja nende meetmeid.
eesti 4 Ohutusjuhised HOIATUS võimeline, siis tohib kasutaja töötada ainult vastutava isiku järelevalve all või instruktsiooni järgi. ■ Laadijad ja akud, mis pole STIHLi poolt heaks kiidetud, võivad tulekahjusid ning plahvatusi põhjustada. Inimesed võivad raskesti vigastada või surma saada ja materiaalne kahju tekkida. – Kasutaja ei suuda laadijast tulenevaid ohte tuvastada ega hinnata. ► Laadige laadijaga STIHL AL 101 akusid STIHL AK ja AP.
eesti 4 Ohutusjuhised ■ Laadija pole kõigi ümbrusmõjude eest kaitstud. Kui laadija on allutatud teatud kindlatele ümbrusmõjudele, siis võib laadija põlema süttida või plahvatada. Inimesed võivad raskesti vigastada saada ja materiaalne kahju tekkida. ► Käitage laadijat suletud ja kuivas ruumis. ► Ärge käitage laadijat kergesti süttivas ja plahvatusvõimelises ümbruses. ► Ärge käitage laadijat kergesti süttival aluspinnal. ► Kasutage ja säilitage laadijat temperatuurivahemikus + 5 °C ja + 40 °C vahel.
eesti 4 Ohutusjuhised ► Ühendage laadija külge rikkevoolu-kaitselüliti (30 mA, 30 ms) kaudu. ■ Kahjustatud või ebasobiv pikendusjuhe võib põhjustada elektrilööki. Inimesed võivad raskesti vigastada või surma saada. ► Kasutage õige juhtmeristlõikega pikendusjuhet, @ 12.2. HOIATUS ■ Laadimise ajal võib vale võrgupinge või vale võrgusagedus laadijas ülepinge põhjustada. Laadija võib kahjustada saada.
eesti 4.9 5 Laadija tegemine kasutusvalmis Säilitamine HOIATUS ■ Lapsed ei suuda laadijast tulenevaid ohte tuvastada ega hinnata. Lapsed võivad raskesti vigastada või surma saada. ► Võtke aku välja. ► Säilitage laadijat väljaspool laste käeulatust. ■ Laadija pole kõigi ümbrusmõjude eest kaitstud. Kui laadija on allutatud teatud kindlatele ümbrusmõjudele, siis võib laadija kahjustada saada. ► Võtke aku välja. ► Kui laadija on soe: laske laadijal maha jahtuda. ► Säilitage laadijat puhta ja kuivana.
eesti 7 Transportimine a 3 3 b 2 e e 0000-GXX-0609-A0 d a 6 4 1 5 7 0000-GXX-0628-A0 2 1 ► Monteerige laadija nii seina külge, et järgmised tingimused on täidetud: ► Pistke võrgupistik (6) hästi ligipääsetavasse pistikupessa (7). Laadija (3) viib läbi enesetesti. LED (4) põleb u 1 sekundi roheliselt ja u 1 sekundi punaselt. ► Vedage ühendusjuhe (5). ► Pange aku (2) laadija (3) juhikutesse ja suruge lõpuni. LED (4) põleb roheliselt. LEDid (1) põlevad roheliselt ja laetakse akut (2).
eesti 8 Säilitamine ► Kui laadijat transporditakse sõidukis: Kindlustage laadija pingutusrihmade, rihmade või võrguga nii, et laadija ei saa ümber kukkuda ega liikuda. 10 Hooldamine ja remontimine 8 Säilitamine 8.1 10.1 Laadija hooldamine ja remontimine Laadija säilitamine Laadijat ei pea hooldama ja seda ei saa remontida. ► Tõmmake võrgupistik pistikupesast välja. ► Võtke aku välja. 1 ► Puhastage laadija elektrilisi kontakte pintsli või pehme harjaga.
eesti 13 Varuosad ja tarvikud – Lubatud temperatuurivahemik kasutamiseks ja säilitamiseks: + 5 °C kuni + 40 °C Laadimisajad on esitatud www.stihl.com/charging-times all. 12.2 Pikendusjuhtmed Kui kasutatakse pikendusjuhet, siis peavad olema selle juhtmesooned sõltuvalt pingest ja pikendusjuhtme pikkusest vähemalt järgmiste ristlõigetega: Kui nimipinge on võimsussildil 220 V kuni 240 V: 14 Utiliseerimine 14.1 Laadija utiliseerimine Informatsiooni saate utiliseerimise kohta STIHLi esindusest.
lietuviškai Turinys Pratarmė . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .257 2 2.1 2.2 2.3 Apie šią naudojimo instrukciją . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .257 Galiojantys dokumentai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .257 Perspėjimų tekste žymėjimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .257 Simboliai tekste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .257 3 Apžvalga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
lietuviškai 1 Pratarmė 1 Pratarmė Gerb. pirkėjai, džiaugiamės, kad pasirinkote STIHL produkciją. Projektuodami ir gamindami produktus orientuojamės į aukščiausią kokybę ir savo klientų poreikius. Taigi produktai ypač patikimi, net kai reikalavimai nepaprastai dideli. Daug dėmesio STIHL skiria ir klientų aptarnavimo klausimams. Mūsų specializuotose prekybos vietose kompetentingi darbuotojai pakonsultuos jus ir supažindins su gaminiais, bus pasirūpinta visapuse technine priežiūra.
lietuviškai 3 Apžvalga 5 Elektros kištukas Elektros kištuku jungimo laidas įjungiamas į elektros tinklą. 3 Apžvalga 3.1 Įkrovikliai # Techn.davinių lentelė su įrenginio numeriu 3.2 1 Simboliai Šie ant kroviklio galintys būti simboliai reiškia: 3 Elektrinį įrenginį naudoti uždarose ir sausose patalpose. 4 Gaminio nemesti į buitinių atliekų dėžę. # 5 Šią naudojimo instrukciją perskaityti, įsidėmėti ir saugoti. 2 4 Saugumo nurodymai 3 5 # 0000-GXX-2377-A0 4 4.
lietuviškai 4 Saugumo nurodymai 4.2 Numatytoji paskirtis ► Įsitikinti, kad naudotojas atitinka šiuos kriterijus: Įkroviklis STIHL AL 101 įkrauna akumuliatorius STIHL AK ir AP. – Naudotojas yra pailsėjęs. – Naudotojas yra fiziškai, sensoriškai ir protiškai įgalus naudoti įkroviklį. Jeigu vartotojas yra fiziškai, sensoriškai arba protiniai ribotas, gali dirbti tik prižiūrint atsakingam asmeniui arba laikantis jo nurodymų.
lietuviškai 4 Saugumo nurodymai ► Nenaudoti lyjant ar drėgnoje aplinkoje. ► Pakeisti apsitrynusias arba apgadintas informacines lenteles. ► Jei kyla neaiškumų: kreiptis į STIHL prekybos atstovą. ■ Įkroviklis nėra apsaugotas nuo visų aplinkos poveikių. Jeigu įkroviklis yra veikiamas atitinkamų aplinkos sąlygų, jis gali užsidegti arba sprogti. Asmenys gali būti sunkiai sužeisti ir gali būti padaryta turtinė žala. ► Įkroviklį naudoti uždarose ir sausose patalpose.
lietuviškai 4 Saugumo nurodymai ► Jungimo laido ar ilginamojo laido tinklo kištuką įkišti į teisingai instaliuotą ir apsaugotą kištukinį lizdą su apsauginiu kontaktu. ► Įkroviklį prijunkite per liekamąja srove valdomą jungiklį (30 mA, 30 ms). ■ Pažeistas arba netinkamas ilginamasis laidas gali sukelti elektros smūgį. Asmenys gali būti sunkiai sužeisti ar mirti. ► Naudoti tinkamo skerspjūvio ilginamąjį laidą. @ 12.2.
lietuviškai 4.9 Sandėliavimas ISPEJIMAS ■ Vaikai gali nežinoti ir neįvertinti įkroviklio keliamų pavojų. Vaikai gali sunkiai susižeisti ar mirti. ► Akumuliatorių išimti. ► Įkroviklį laikyti taip, kad nepasiektų vaikai. ■ Įkroviklis nėra apsaugotas nuo visų aplinkos poveikių. Jeigu įkroviklis yra paveiktas tam tikrų aplinkos sąlygų, įkroviklis gali būti pažeistas. ► Akumuliatorių išimti. ► Jei kroviklis šiltas: leisti krovikliui atvėsti. ► Įkroviklį saugoti švarioje ir sausoje vietoje.
lietuviškai 7 Pernešimas a 3 3 b 2 e e 0000-GXX-0609-A0 d a ► Įkroviklį prie sienos montuoti taip, kad būtų išpildytos sekančios sąlygos: – Turi būti naudojamos tinkamos tvirtinimo medžiagos. – Įkroviklis turi būtib horizontalioje padėtyje. – Reikia laikytis sekančių matmenų: – a = mažiausiai 100 mm – b ( AL 101) = 75 mm – b (AL 300 ir AL 500) = 120 mm – c = 4,5 mm – d = 9 mm – e = 2,5 mm 6.2 6 Akumuliatoriaus įkrovimas 4 1 5 ► Elektros kištuką (6) įkišti į gerai prieinamą elektros lizdą (7).
lietuviškai 8 sandėliuojate ► Jungimo laidą suvynioti ir pritvirtinti prie įkroviklio. ► Jei kroviklis vežamas transporto priemonėje: Kroviklį įtempiamais diržais, diržais ar tinklu pritvirtinti taip, kad kroviklis negalėtų apvirsti ar judėti. 9 Valymas 9.1 8 sandėliuojate 8.1 Įkroviklio laikymas ► Šakutę ištraukti iš elektros tinklo. ► Akumuliatorių išimti. 1 Įkroviklio valymas ► Šakutę ištraukti iš elektros tinklo ► Įkroviklį nuvalyti su drėgna šluoste.
lietuviškai 12 Techniniai daviniai 12 Techniniai daviniai 13 Atsarginės dalys ir priedai 12.1 Įkrovikliai STIHL AL 101, AL 300, AL 500 13.1 Atsarginės dalys ir priedai – Nominalioji įtampa: žiūrėti ant skydelio – Dažnis: žiūrėti ant skydelio – Nominali galia: žiūrėti ant skydelio – Įkrovimo srovė:žiūrėti ant skydelio – Leidžiama temperatūra naudojimui ir laikymui: + 5°C iki + 40°C Įkrovimo trukmės yra nurodytos www.stihl.com/chargingtimes . 12.
български Съдържание Предговор . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .267 2 Информация относно настоящото Ръководството за употреба . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .267 2.1 Действащи документи. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .267 2.2 Обозначение на предупредителни указания, които се срещат в текста. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .267 2.3 Символи в текста . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
български 1 Предговор 1 Предговор Скъпи купувачи, Ние се радваме, че сте избрали изделие на фирмата STIHL. Ние разработваме и произвеждаме продукти с най-високо качество в съответствие с изискванията на нашите клиенти. По този начин продуктите ни се отличават с висока надеждност дори при приложението им в най-тежки условия на експлоатация. STIHL също така държи на най-високото качество в обслужването.
български 3 Преглед на съдържанието 5 Щепсел за свързване с електрическата мрежа Щепселът свързва захранващия кабел с контакта. 3 Преглед на съдържанието 3.1 # Табелка за мощността с машинен номер Зарядни устройства 3.2 Символи Символите могат да се намират върху зарядното устройство и означават следното: 1 3 С електроуреда да се работи в затворено и сухо помещение. 4 Изделието да не се изхвърля заедно с битовите отпадъци. # 5 Ръководството за употреба да се прочете, разбере и съхранява.
български 4 Указания за безопасност 4.2 Употреба по предназначение Зарядното устройство STIHL AL 101 зарежда акумулаторите (батериите) STIHL AK и AP. Зарядните устройства STIHL AL 300 и AL 500 зареждат акумулаторните батерии STIHL AK и AP. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Зарядните устройства и акумулаторните батерии, които не са одобрени от STIHL, могат да предизвикат пожар и експлозия. Може да се стигне до тежки наранявания и смърт на хора и до материални щети на предмети.
български 4.4 4 Указания за безопасност Работен участък и неговата околност ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Външни лица и деца не могат да разпознаят и оценят опасностите, свързани със зарядното устройство и електрическия ток. Външните лица, децата и животните могат да получат тежки или смъртоносни наранявания. ► Дръжте далеч външни лица, деца и животни. ► Уверете се, че деца не могат да играят със зарядното устройство. ■ Зарядното устройство не е защитено от вода.
български 4 Указания за безопасност 4.6 Зареждане ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ По време на зареждането повредено или дефектно зарядно устройство може необичайно да мирише или да пуши. Това може да причини наранявания на хора и материални щети. ► Извадете щепсела за свързване с електрическата мрежа от контакта. ■ При недостатъчно отвеждане на топлина зарядното устройство може да прегрее и да предизвика пожар. Може да се стигне до тежки наранявания и смърт на хора и до материални щети.
български ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Неправилно напрежение или неправилна честота в електрическата мрежа може да доведе по време на зареждането до свръхнапрежение в зарядното устройство. Зарядното устройство може да се повреди. ► Убедете се, че напрежението и честотата в електрическата мрежа съвпадат с данните, посочени на табелката на зарядното устройство. ■ Неправилно прокаран захранващ кабел и удължителен проводник могат лесно да се повредят, а и хората ще се спъват в него.
български 5 Подготовка на зарядното устройство за работа ■ Захранващият кабел не е предвиден за носене на зарядното устройство. В резултат от това може да се повреди захранващия кабел и зарядното устройство. ► Развийте захранващия проводник и го закрепете към зарядното устройство. 4.9 Съхранение ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Децата не могат да разпознаят и оценят опасности, свързани със зарядното устройство. Може да се стигне до сериозни наранявания на деца или дори до смърт. ► Извадете акумулаторната батерия.
български 6 Зареждане на акумулатора и светодиодите 6.2 ► Ако тези стъпки не могат да се извършат: не използвайте повече зарядното устройство и се обърнете за консултация към сътрудник в специализиран търговски обект на STIHL. 6 Зареждане на акумулатора и светодиодите Когато щепселът за свързване с електрическата мрежа е вкаран в контакт и акумулаторната батерия е поставена в зарядното устройство, процесът на зареждане започва автоматично.
български 7 Транспортиране ► Вкарайте акумулаторната батерия (2) в направляващите детайли на зарядното устройство (3) и я натиснете до упор. Светодиодът (4) свети в зелено. Светодиодите (1) светят в зелено и . акумулаторната батерия (2) се зарежда. ► Ако светодиодът (4) и светодиодите (1) вече не светят: акумулаторната батерия (2) е напълно заредена и може да бъде извадена от зарядното устройство (3) ► Ако зарядното устройство (3) вече не се използва: извадете мрежовия щепсел (6) от контакта (7).
български 9 Почистване 9.1 Почистване на зарядното устройство ► Извадете щепсела за свързване с електрическата мрежа от контакта. ► Почистете зарядното устройство с влажна кърпа. ► Почистете електрическите контакти на зарядното устройство с мека четка. 9 Почистване ► Извадете акумулаторната батерия. ► Почистете електрическите контакти в зарядното устройство. ► Поставете акумулаторната батерия.
български 13 Резервни части и принадлежности Ако номиналното напрежение върху табелката с данни е 100 V до 127 V: – дължина на проводника до 10 m: AWG 14 / 2,0 mm² – дължина на проводника от 10 m до 30 m: AWG 12 / 3,5 mm² 12.3 REACH Съкращението "REACH" обозначава регламента на EG (Eвроп. общност) за регистриране, анализ и допустимост на химическите препарати. Информацията за изпълнение на регламента REACH е посочена по-долу www.stihl.com/reach . 13 Резервни части и принадлежности 13.
română Cuprins Prefaţă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .279 2 Informaţii referitoare la acest Manual de instrucţiuni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .279 2.1 Documente valabile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .279 2.2 Identificarea Notelor de avertizare din text . . . . . . . . .279 2.3 Simboluri în text . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
română 1 Prefaţă 1 Prefaţă Stimată clientă, stimate client, ne bucurăm că aţi ales STIHL. Dezvoltăm şi executăm produsele noastre în calitate de vârf, conform nevoilor clienţilor noştri. În felul acesta iau naştere produse de mare fiabilitate chiar şi în condiţii de solicitare extremă. STIHL înseamnă calitate de vârf şi în domeniul de service. Atelierele noastre de specialitate oferă consiliere şi instrucţiuni competente, ca şi o îngrijire tehnică cuprinzătoare.
română 3 Cuprins 5 Ştecher de reţea Ştecherul conectează cablul electric la o priză de perete. 3 Cuprins 3.1 # Plăcuţă de identificare cu seria maşinii Încărcătoare 3.2 Simboluri Simbolurile pot fi pe încărcător şi semnifică următoarele: 1 Operaţi cablul de încărcare într-un spaţiu uscat şi închis. 3 4 # Nu aruncaţi produsul la gunoiul menajer. 5 Citiţi, respectaţi şi păstraţi Manualul de instrucţiuni. 2 4 Instrucţiuni de siguranţă 3 4 0000-GXX-2377-A0 5 # 4.
română 4 Instrucţiuni de siguranţă 4.2 Utilizare conform destinaţiei Încărcătorul STIHL AL 101 încarcă acumulatoarele STIHL AK şi AP. ► Asiguraţi-vă că utilizatorul îndeplineşte următoarele cerinţe: – Utilizatorul este odihnit. Încărcătoarele STIHL AL 300 şi AL 500 încarcă acumulatoarele STIHL AK, AP şi AR. – Utilizatorul este capabil din punct de vedere fizic, senzorial şi mental să utilizeze încărcătorul.
română ■ Încărcătorul nu este impermeabil. În timpul lucrului pe vreme ploioasă sau într-un mediu umed, există pericol de electrocutare. Utilizatorul poate fi rănit, iar încărcătorul se poate deteriora. ► Nu lucraţi niciodată pe vreme ploioasă şi nici într-un mediu umed. ■ Încărcătorul nu este protejat împotriva tuturor influenţelor mediului. Dacă încărcătorul este expus la anumite influenţe ale mediului, acesta se poate aprinde sau exploda. Risc de rănire gravă a persoanelor şi de avariere a bunurilor.
română 4 Instrucţiuni de siguranţă – Priza de perete nu este corect instalată. PERICOL ■ Contactul cu componentele sub tensiune poate avea ca rezultat şocul electric. Risc de rănire gravă sau deces. ► Asiguraţi-vă că nu sunt avariate cablul electric şi ştecherul. În cazul în care cablul de racord sau cablul prelungitor este deteriorat: ► Nu atingeţi zona deteriorată. ► Scoateţi ştecherul de reţea din priză. ► Cablul de racord, cablul prelungitor şi ştecărul de reţea se atinge cu mâinile uscate.
română 4 Instrucţiuni de siguranţă ■ În timpul lucrului, cablul prelungitor se poate încălzi. În cazul în care căldura nu poate fi disipată, se poate declanşa un incendiu. ► Dacă se utilizează un tambur pentru cabluri: Desfăşuraţi complet tamburul pentru cabluri. ■ Cablul de alimentare nu se pretează la transportul încărcătorului cu ajutorul acestuia. Cablul de alimentare şi încărcătorul se pot deteriora. ► Înfăşuraţi cablul de racord şi fixaţi-l la încărcător.
română 5 Aduceţi încărcătorul în stare de aplicare în lucru ■ Întreţinerea sau repararea de către utilizator a încărcătorului poate duce la situaţii în care componentele nu mai funcţionează în mod corect, iar dispozitivele de siguranţă sunt scoase din funcţiune. Aceasta poate duce la leziuni corporale grave, chiar letale. ► Nu întreţineţi şi nu reparaţi singur încărcătorul. ■ În cazul în care cablul de racord este defect sau deteriorat: ► solicitaţi înlocuirea lui de către un distribuitor STIHL.
română 7 Transportarea Încărcătoarele STIHL AL 300 şi AL 500 au un ventilator încorporat, care în timpul încărcării se poate cupla sau decupla în mod automat. 7 Transportarea 7.1 3 4 1 5 ► Introduceţi ştecherul (6) într-o priză de perete accesibilă (7). Încărcătorul (3) efectuează un autotest. LED-ul (4) se aprinde timp de aproximativ 1 secundă verde şi apoi aproximativ 1 secundă roşu. ► Aşezaţi cablul electric (5). ► Introduceţi bateria (2) în ghidajele încărcătorului (3) şi apăsaţi până se opreşte.
română 9 Curăţare – Încărcătorul nu este suspendat de cablul de racord. – Folosiţi încărcătorul în intervalul de temperatură + 5 °C şi + 40 °C. 9 Curăţare 9.1 Curăţarea încărcătorului ► scoateţi ştecherul de reţea din priză ► Curăţaţi încărcătorul cu o lavetă umedă. ► Curăţaţi contactele electrice ale încărcătorului folosind o pensulă sau o perie moale. ► Curăţaţi contactele electrice de pe încărcător, ► Înlocuiţi acumulatorul.
română 13 Piese de schimb şi accesorii 12.3 REACH REACH este Regulamentul european referitor la înregistrarea, evaluarea şi autorizarea substanţelor chimice. Declaraţia de conformitate CE completă o puteţi găsi la firma ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115, 71336 Waiblingen, Germania. Informaţii referitoare la conformarea Regulamentului REACH sunt date la www.stihl.com/reach . 13 Piese de schimb şi accesorii 13.
Srpski © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2020 0458-511-9921-D. VA0.M19. 0000007366_013_SRB Odštampano na papiru beljenom bez hlora. Štamparske boje sadrže biljna ulja, papir se može reciklirati. Prevod originalnog uputstva za upotrebu Sadržaj 1 Predgovor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .290 2 2.1 2.2 2.3 Informacije uz ovo uputstvo za upotrebu. . . . . . . . . . .290 Važeći dokumenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Srpski 1 Predgovor 1 Predgovor Dragi korisniče, raduje nas što ste se odlučili za STIHL. Naši proizvodi su koncipirani i izrađeni vrhunskim kvalitetom prema potrebama naših korisnika. Tako nastaju proizvodi visoke pouzdanosti takođe i pri ekstremnim opterećenjima. STIHL garantuje vrhunski kvalitet takođe i kod usluga. Naša specijalizovana trgovinska mreža nudi stručne savete i uputstva kao i obimnu tehničku podršku. Hvala Vam na poverenju; želimo Vam puno zadovoljstva uz Vaš proizvod STIHL. 2.
Srpski 3 Pregled # Nazivna pločica sa brojem mašine 3 Pregled 3.1 3.2 Punjači Simboli Simboli mogu da se nalaze na punjaču i označavaju sledeće: Električni uređaj koristite u zatvorenom i suvom prostoru. 1 Ne bacajte proizvod u kućno smeće. 3 4 Pročitajte, razumite i sačuvajte uputstvo za upotrebu. # 5 4 Sigurnosne napomene 2 4.1 3 5 Pridržavajte se bezbednosnih napomena i navedenih mera.
Srpski 4 Sigurnosne napomene UPOZORENJE ograničeno sposoban, korisnik sme da radi samo pod nadzorom ili prema uputstvima odgovorne osobe. ■ Punjači i aku-baterije koje STIHL nije dozvolio za upotrebu, mogu izazvati požare i eksplozije. Osobe mogu biti teško povređene ili usmrćene i moguća je materijalna šteta. – Korisnik može da prepozna i proceni opasnosti od punjača. ► Punjačem STIHL AL 101 punite akubaterije STIHL AK i AP. ► Punjačem STIHL AL 300 ili AL 500 punite aku-baterije STIHL AK, AP i AR.
Srpski 4 Sigurnosne napomene ■ Punjač nije zaštićen od svih uticaja sredine. Pod određenim uticajima sredine, punjač može da se zapali ili da eksplodira. Osobe mogu biti teško povređene i moguće su materijalne štete. ► Punjač koristite u zatvorenom i suvom prostoru ► Nemojte koristiti punjač u lako zapaljivoj niti u eksplozivnoj sredini. ► Nemojte koristiti punjač na lako zapaljivoj podlozi. ► Punjač koristite i čuvajte u temperaturnom opsegu između + 5 °C i + 40 °C.
Srpski ■ Oštećen ili nepodesan produžni kabl može da izazove strujni udar. Osobe mogu biti teško povređene ili usmrćene. ► Koristite produžni kabl sa ispravnim poprečnim presekom vodova, @ 12.2. UPOZORENJE ■ U toku punjenja, pogrešan napon u mreži ili pogrešna frekvencija mogu da dovedu do nadnapona u punjaču. Punjač može da bude oštećen. ► Uverite se da se napon u mreži i frekvencija poklapaju sa podacima na nazivnoj pločici punjača.
Srpski 5 Priprema punjača za upotrebu 4.9 Čuvanje UPOZORENJE ■ Deca ne mogu prepoznati i proceniti opasnosti od punjača. Deca mogu biti teško povređena ili usmrćena. ► Izvadite aku-bateriju. ► Punjač čuvajte van domašaja dece. ■ Punjač nije zaštićen od svih uticaja sredine. Pod određenim uticajima sredine, punjač može da bude oštećen. ► Izvadite aku-bateriju. ► Ako je punjač topao: Ostavite punjač da se ohladi. ► Punjač čuvajte u čistom i suvom stanju. ► Punjač čuvajte u zatvorenom prostoru.
Srpski 7 Transportovanje a 3 3 b 2 e e 0000-GXX-0609-A0 d a ► Punjač montirajte na zid tako da budu ispunjeni sledeći uslovi: – Koristi se odgovarajući materijal za pričvršćivanje. – Punjač je u vodoravnom položaju. – Zadržane su sledeće mere: – a = najmanje 100 mm – b (za AL 101) = 75 mm – b (za AL 300 i AL 500) = 120 mm – c = 4,5 mm – d = 9 mm – e = 2,5 mm 6.2 Punjenje aku-baterije Vremetrajanje punjenja zavisi od više uticaja, npr. od temperature aku-baterije ili od temperature sredine.
Srpski 8 Čuvanje ► Priključni kabl zamotajte i pričvrstite na punjač. ► Ako se punjač prevozi vozilom: Punjač obezbedite steznim remenima, kaiševima ili mrežom tako, da punjač ne može da se prevrne ili pokrene. 10 Održavanje i popravljanje 8 Čuvanje 8.1 10.1 Održavanje i popravljanje punjača Čuvanje punjača Punjač ne mora da se održava i ne može biti popravljen. ► Izvucite mrežni utikač iz utičnice. ► Izvadite aku-bateriju. 1 ► Punjač očistite vlažnom krpom.
Srpski 12 Tehnički podaci 12 Tehnički podaci 13 Rezervni delovi i pribor 12.1 Punjači STIHL AL 101, AL 300, AL 500 13.1 Rezervni delovi i pribor – Nazivni napon: vidi nazivnu pločicu – Frekvencija: vidi nazivnu pločicu – Nazivna snaga: vidi nazivnu pločicu – Struja punjenja: vidi nazivnu pločicu – Dozvoljeni opseg temperature za upotrebu i čuvanje: + 5 °C do + 40 °C Vremetrajanja punjenja su navedena pod www.stihl.com/charging-times. 12.
slovenščina © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2020 0458-511-9921-D. VA0.M19. 0000007366_013_SLO Natisnjeno na beljenem papirju brez klora. Tiskarske barve vsebujejo rastlinska olja in papir je reciklažen. Prevod originalnih navodil za uporabo Vsebina 1 Uvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .300 2 2.1 2.2 2.3 Informacije o teh navodilih za uporabo . . Veljavni dokumenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Označevanje opozoril v besedilu . . .
slovenščina 1 Uvod Spoštovani kupec, veseli nas, da ste se odločili za STIHL. Naše izdelke vrhunske kakovosti razvijamo in izdelujemo v skladu s potrebami naših strank. Tako so naši izdelki tudi pri izjemnih obremenitvah zelo zanesljivi. STIHL je hkrati sinonim za vrhunski servis. Naši pooblaščeni prodajalci nudijo strokovno svetovanje in uvajanje ter obsežno tehnično podporo. Zahvaljujemo se vam za zaupanje in vam želimo veliko veselja z vašim izdelkom STIHL. 1 Uvod 2.
slovenščina 3 Pregled 5 Omrežni vtič Omrežni vtič povezuje priključni kabel z vtičnico. 3 Pregled 3.1 # Napisna ploščica s serijsko številko Polnilniki 3.2 Simboli Simboli so lahko na polnilniku in pomenijo naslednje: 1 Električno napravo uporabljate v zaprtem in suhem prostoru. 3 4 # Izdelka ne odvrzite med gospodinjske odpadke. 5 Ta navodila za uporabo je treba prebrati, razumeti in shraniti. 2 4 Varnostni napotki 3 4 # 0000-GXX-2377-A0 5 4.
slovenščina 4 Varnostni napotki duševno omejeno primeren za ta dela, sme uporabnik z napravo delati samo pod nadzorom ali po navodilih odgovorne osebe. Polnilnika STIHL AL 300 in AL 500 sta primerna za polnjenje akumulatorskih baterij STIHL AK, AP in AR. OPOZORILO ■ Polnilniki in akumulatorske baterije, ki jih podjetje STIHL ni odobrilo, lahko povzročijo požare in eksplozije. Osebe se lahko hudo poškodujejo ali umrejo in nastane lahko materialna škoda.
slovenščina 4 Varnostni napotki ■ Polnilnik ni zaščiten pred vsemi vplivi iz okolja. Če je polnilnik izpostavljen določenim vplivom iz okolja, se lahko polnilnik vname ali eksplodira. Osebe se lahko hudo poškodujejo in nastane lahko materialna škoda. ► Polnilnik uporabljate v zaprtem in suhem prostoru. ► Polnilnika ne uporabljajte v lahko vnetljivi in eksplozivni atmosferi. ► Polnilnika ne uporabljajte na lahko vnetljivi podlagi.
slovenščina ► Omrežni vtič priključnega kabla ali kabelskega podaljška vtaknite v pravilno nameščeno in zavarovano vtičnico z zaščitenim kontaktom. ► Polnilnik priključite preko zaščitnega FID-stikala (30 mA, 30 ms). ■ Poškodovan ali neustrezen kabelski podaljšek lahko povzroči električni udar. Obstaja nevarnost hudih poškodb oseb ali smrti. ► Kabelski podaljšek uporabljajte s kabli ustreznega premera, @ 12.2.
slovenščina 5 Pripravljanje polnilnika za uporabo 4.9 Shranjevanje OPOZORILO ■ Otroci ne morejo prepoznati in oceniti nevarnosti polnilnika. Otroci se lahko hudo poškodujejo ali umrejo. ► Odstranite akumulatorsko baterijo. ► Polnilnik hranite izven dosega otrok. ■ Polnilnik ni zaščiten pred vsemi vplivi iz okolja. Če je polnilnik izpostavljen določenim vplivom iz okolja, se lahko polnilnik poškoduje. ► Odstranite akumulatorsko baterijo. ► Če je polnilnik topel: počakajte, da se polnilnik ohladi.
slovenščina 7 Transport 2 1 a Polnilnika STIHL AL 300 in AL 500 imata vgrajen ventilator, ki se med polnjenjem samodejno vklopi in izklopi. 3 3 b d ► Polnilnik na steno montirajte tako, da bodo izpolnjeni naslednji pogoji: – Uporabljen je primeren material za pritrjevanje. – Polnilnik je v vodoravnem položaju. – Upoštevane so naslednje mere: – a = najmanj 100 mm – b (za AL 101) = 75 mm – b (za AL 300 in AL 500) = 120 mm – c = 4,5 mm – d = 9 mm – e = 2,5 mm 6.
slovenščina 8 Shranjevanje ► Odstranite akumulatorsko baterijo. ► Priključni kabel navijte in ga pritrdite na polnilnik. ► Če boste polnilnik transportirali v vozilu: polnilnik zavarujte z napenjalnimi pasovi, jermeni ali mrežo tako, da se ne bo mogel prevrniti in premikati. 9 Čiščenje 9.1 8 Shranjevanje 8.1 Shranjevanje polnilnika 10 Vzdrževanje in popravljanje ► Omrežni vtič izvlecite iz vtičnice. ► Odstranite akumulatorsko baterijo. 1 Čiščenje polnilnika ► Izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.
slovenščina 12 Tehnični podatki 12 Tehnični podatki 13 Nadomestni deli in dodatni pribor 12.1 Polnilniki STIHL AL 101, AL 300, AL 500 13.1 Nadomestni deli in dodatni pribor – Nazivna napetost: glejte tipsko tablico – Frekvenca: glejte tipsko tablico – Nazivna moč: glejte tipsko tablico – Polnilni tok: glejte tipsko tablico – Dopustno temperaturno območje za uporabo in shranjevanje: + 5 °C do + 40 °C Časi polnjenja so navedeni na spletnem naslovu www.stihl.com/charging-times. 12.
0458-511-9921-D INT DGFEhSfIdNcHPsnRLuQgTpelBWYy www.stihl.