Product Info
Table Of Contents
- 1 Einleitende Erläuterungen
- 2 WICHTIGE SICHERHEITS- ANWEISUNGEN
- 3 Akku-Gürtel und Traggurt anlegen
- 4 Nach dem Arbeiten
- 5 Aufbewahren
- 6 Warten und Reparieren
- 7 Entsorgen
- 1 Explanatory Note
- 2 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
- 3 Putting on the battery belt and harness
- 4 After Finishing Work
- 5 Storing
- 6 Maintenance and Repairs
- 7 Disposal
- 1 Explications préliminaires
- 2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
- 3 Port de la ceinture pour batteries et du harnais
- 4 Après le travail
- 5 Rangement
- 6 Maintenance et réparation
- 7 Mise au rebut
- 1 Aclaraciones introductorias
- 2 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
- 3 Ponerse la correa portaacumuladores y el cinturón de porte
- 4 Después del trabajo
- 5 Almacenamiento
- 6 Mantenimiento y reparación
- 7 Gestión de residuos
- 1 Uvodna tumačenja
- 2 VAŽNI SIGURNOSNI NAPUTCI
- 3 Postavljanje pojasa za akumulator i nošenje
- 4 Nakon rada
- 5 Pohranjivanje/ skladištenje
- 6 Održavati i popravljati
- 7 Zbrinjavanje
- 1 Förklaringar
- 2 VIKTIGA SÄKERHETS- FÖRESKRIFTER
- 3 Sätt på batterirem och bärrem
- 4 Efter arbetet
- 5 Förvaring
- 6 Underhåll och reparation
- 7 Kassering
- 1 Alustavia huomautuksia
- 2 TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA
- 3 Akkuvyön ja kantovyön pukeminen
- 4 Työskentelyn jälkeen
- 5 Säilytys
- 6 Huoltaminen ja korjaaminen
- 7 Hävittäminen
- 1 Introduzione esplicativa
- 2 IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
- 3 Applicare la cintura per batteria e la tracolla semplice
- 4 Dopo il lavoro
- 5 Conservazione
- 6 Manutenzione e riparazione
- 7 Smaltimento
- 1 Indledende forklaringer
- 2 VIGTIGE SIKKERHEDS- ANVISNINGER
- 3 Tag batterisele og bæresele på
- 4 Efter arbejdet
- 5 Opbevaring
- 6 Vedligeholdelse og reparation
- 7 Bortskaffelse
- 1 Innledende forklaringer
- 2 VIKTIGE SIKKERHETS- ANVISNINGER
- 3 Feste batteribeltet og skulderstroppen
- 4 Etter arbeidet
- 5 Oppbevaring
- 6 Vedlikehold og reparasjon
- 7 Kassering
- 1 Úvodní vysvětlení
- 2 DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
- 3 Nasazení opasku pro akumulátory a závěsného zařízení
- 4 Po skončení práce
- 5 Skladování
- 6 Údržba a opravy
- 7 Likvidace
- 1 Bevezető
- 2 FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
- 3 Az akkumulátor-szíj és a heveder felvétele
- 4 Munka után
- 5 Tárolás
- 6 Karbantartás és javítás
- 7 Ártalmatlanítás
- 1 Esclarecimentos preliminares
- 2 IMPORTANTES INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
- 3 Colocar cinto para baterias e cinto de suporte
- 4 Após o trabalho
- 5 Armazenamento
- 6 Manutenção e reparação
- 7 Eliminar
- 1 Úvodné vysvetlivky
- 2 DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
- 3 Založenie popruhu na zavesenie akumulátora a nosného popruhu
- 4 Po ukončení práce
- 5 Skladovanie
- 6 Údržba a oprava
- 7 Likvidácia
- 1 Inleidende toelichtingen
- 2 BELANGRIJKE VEILIGHEIDS- INSTRUCTIES
- 3 Accu-riem en draagriem omdoen
- 4 Na de werkzaamheden
- 5 Opslaan
- 6 Onderhoud en reparatie
- 7 Milieuverantwoord afvoeren
- 1 Вводные замечания
- 2 ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
- 3 Надевание аккумуляторного пояса и подвесного ремня
- 4 После работы
- 5 Хранение
- 6 Техническое обслуживание и ремонт
- 7 Утилизация
- 1 Ievada skaidrojumi
- 2 SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
- 3 Akumulatora jostas un pārnēsāšanas siksnas uzlikšana
- 4 Pēc darba
- 5 Uzglabāšana
- 6 Apkope un remonts
- 7 Utilizēšana
- 1 Εισαγωγικές σημειώσεις
- 2 ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
- 3 Τοποθέτηση ζώνης μπαταριών και αορτήρα
- 4 Μετά την εργασία
- 5 Φύλαξη
- 6 Συντήρηση και επισκευές
- 7 Απόρριψη
- 1 Giriş açıklamaları
- 2 ÖNEMLİ İŞ GÜVENLİĞİ TALİMATLARI
- 3 Akü kemeri ve taşıma kayışını takma
- 4 Çalışma sonrasında
- 5 Saklama
- 6 Bakım ve tamir
- 7 Bertaraf etme
- 1 注記
- 2 安全に関する重要事項
- 3 バッテリーベルトとハ ーネスの装着
- 4 作業後
- 5 保管
- 6 整備と修理
- 7 廃棄
- 1 Кіріспе түсініктемелер
- 2 ҚАУІПСІЗДІК ТЕХНИКАСЫ БОЙЫНША МАҢЫЗДЫ НҰСҚАУЛАР
- 3 Аккумулятор белдігін және аспалы белдікті тағу
- 4 Жұмыс аяқталғаннан кейін
- 5 Сақтау шарттары
- 6 Қызмет көрсету және жөндеу
- 7 Кәдеге жарату
- 1 Wstępne objaśnienia
- 2 WAŻNE INFORMACJE DOT. BEZPIECZEŃSTWA
- 3 Zakładanie pasa na akumulator i pasa barkowego
- 4 Po zakończeniu pracy
- 5 Przechowywanie
- 6 Konserwacja i naprawa
- 7 Utylizacja
- 1 Sissejuhatavad seletused
- 2 TÄHTSAD OHUTUSKORRALDUS ED
- 3 Aku-vöö ja kanderihma pealepanemine
- 4 Pärast tööd
- 5 Säilitamine
- 6 Hooldamine ja remontimine
- 7 Utiliseerimine
- 1 Įvadinės pastabos
- 2 SVARBŪS SAUGUMO NURODYMAI
- 3 Užsidėti akumuliatorių diržą ir nešimo diržą
- 4 Po darbo
- 5 sandėliuojate
- 6 Priežiūra ir remontas
- 7 Utilizavimas
- 1 Въведителни пояснения
- 2 ВАЖНИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНА РАБОТА С ХРАСТОРЕЗА
- 3 Слагане на колана за акумулаторни батерии и презрамки
- 4 След работа
- 5 Съхранение
- 6 Техническо обслужване и ремонт
- 7 Отстраняване / изхвърляне
- 1 Explicaţii introductive
- 2 INSTRUCţIUNI IMPORTANTE PENTRU SIGURANţĂ
- 3 Modul de îmbrăcare a centurii pentru acumulatori şi a curelelor de umeri
- 4 După lucru
- 5 Stocarea
- 6 Întreţinerea şi repararea
- 7 Eliminare
- 1 Uvodne napomene
- 2 VAŽNE SIGURNOSNE NAPOMENE
- 3 Postavljanje pojasa za aku-baterije i kaiša za nošenje
- 4 Posle rada
- 5 Čuvanje
- 6 Održavanje i popravljanje
- 7 Zbrinjavanje
- 1 Uvodna pojasnila
- 2 POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA
- 3 Nameščanje pasu za akumulatorsko baterijo in nosilnega pasu
- 4 Po delu
- 5 Shranjevanje
- 6 Vzdrževanje in popravljanje
- 7 Odstranjevanje
![](/manual/stihl/ap-battery-belt/product-info-bulgarian-czech-danish-german-greek-english-spanish-estonian-finnish-french-croatian-hungarian-italian-japanese-lithuanian-latvian-dutch-no-polish-portuguese-romanian-russian-slovak-slovenian-swedish-turkish-ukrainian/images/img-26.png)
26
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2019
akumulator jest podłączona do
przewodu łączącego z
produktem STIHL.
■ Aby zmniejszyć ryzyko poważnych
obrażeń przez utratę kontroli podczas
pracy:
► Przeczytaj i stosuj się do
wszystkich ostrzeżeń i instrukcji
dotyczących elektronarzędzia,
które jest podłączone do torby na
pas AP z przewodem
przyłączeniowym.
■ Użytkownik musi być w stanie usunąć
pas na akumulator i pas barkowy w
sytuacjach awaryjnych. W nagłych
przypadkach odłącz i usuń pas na
akumulator i pasa barkowy
naciskając klamrę szybkiego
uwolnienia.
► Nigdy nie należy przekładać pasa
na akumulator przez szlufki od
spodni roboczych, gdyż w
poważnym stopniu utrudni to
zdjęcie pasa na akumulator,
torby AP z przewodem
przyłączeniowym lub kieszeni w
sytuacji awaryjnej.
► Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń w
razie niebezpieczeństwa, należy
przećwiczyć otwieranie klamry
szybkiego uwolnienia,
zdejmowanie pasa na akumulator i
pasa barkowego i odkładanie ich na
ziemię. Aby zapobiec uszkodzeniu,
nie pozwól, aby pas barkowy i pas
na akumulator spadły na ziemię w
czasie ćwiczeń. Nie rzucaj
akumulatorów na ziemię.
3.1 Montaż pasa barkowego,
torby na pas AP z przewodem
przyłączeniowym
połączeniowym i kieszeni
► Zamontuj pas na akumulator
(ilustracja 1).
► Zamontuj torbę na pas AP z
przewodem przyłączeniowym
(ilustracja 2, 2A).
► Zamontuj jedną lub dwie kieszenie
(ilustracja 2, ilustracja 2B).
3.2 Zakładanie pasa na
akumulator i pasa barkowego
W celu zapewnienia właściwego
dopasowania:
► Ułóż pas na akumulator wokół swoich
bioder, zaś pas barkowy przełóż
przez ramiona (rysunek 3).
► Zamknij pas biodrowy (1) i ustaw tak,
żeby był wygodny i jednocześnie
bezpiecznie osadzony na biodrze
(rysunek 4).
► Pas barkowy naprężaj aż do
momentu, gdy jego wyściółka
bezpiecznie i pewnie oprze się na
plecach (rysunek 5).
► Końcówkę pasa biodrowego
przewlecz przez ucho (2) (rysunek 5).
► Aby zdjąć pas na akumulator i pas
barkowy, otwórz klamrę szybkiego
zwalniania na pasie biodrowym i
poluzuj tasiemki pasa barkowego,
podnosząc suwak regulacyjny
(rysunek 6).
4.1 Przygotowanie do transportu i
przechowywania
Przygotuj pas na akumulator do
transportu i składowania, w następujący
sposób:
► wyłącz produkt STIHL, tak jak
opisano w instrukcji produktu.
► Jeśli podłączony do produktu STIHL:
przewód zasilający kieszeni
biodrowej AP należy odłączyć od
produktu.
► Wyjąć akumulator z kieszeni
biodrowej AP z przewodem i z
kieszeni, które są zamocowane na
pasie na akumulator.
► Jeśli jeden z akumulatorów
zawilgotniał podczas pracy: przed
rozpoczęciem ładowania i
przechowywania pozostawić go
oddzielnie do całkowitego
wyschnięcia.
5.1 Przechowywanie
OSTRZEŻENIE
Przechowuj pas na akumulator oraz pas
barkowy w pomieszczeniu w suchym i
bezpiecznym miejscu, poza zasięgiem
dzieci i innych osób nieupoważnionych.
Nigdy nie należy przechowywać
akumulatora w torbie na pas AP z
przewodem przyłączeniowym lub w
kieszeni.
Przed rozpoczęciem przechowywania:
► Wyczyść pas na akumulator i pas
barkowy.
► Przechowuj torbę na pas AP wraz z
przewodem przyłączeniowym w
sposób opisany w instrukcji torby na
pas AP z przewodem
przyłączeniowym.
► Jeśli pas na akumulator, torba na pas
AP z przewodem przyłączeniowym
lub kieszenie zamokły: należy wyjąć
baterie i osuszyć całkowicie oraz
osobno wszystkie części przed
rozpoczęciem przechowywania.
6.1 Konserwacja i naprawa
OSTRZEŻENIE
Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń w
wyniku niezamierzonej aktywacji,
należy zwrócić uwagę na następujące
kwestie: przed rozpoczęciem
konserwacji, czyszczenia i pielęgnacji
należy wyjąć torbę na pas AP wraz z
przewodem przyłączeniowym oraz
kieszenie. Wykonuj wyłącznie
procedury konserwacyjne, które są
opisane w niniejszej instrukcji. W
przypadku pasa na akumulator i pasa
barkowego pasa użytkownik nie może
wykonywać żadnych prac naprawczych.
Firma STIHL zaleca, aby
przeprowadzanie napraw zlecać
autoryzowanym dystrybutorom
marki STIHL.
Właściwa konserwacja pasa na
akumulator i pasa barkowego obejmuje
następujące działania:
► Usunięcie pyłu i brudu z użyciem
wilgotnej ściereczki albo miękkiej,
suchej szczoteczki.
► Nie stosować rozpuszczalników ani
silnych detergentów do czyszczenia
pasa na akumulator i pasa
barkowego. Ich elementy mogą ulec
uszkodzeniu. Jeśli pas na akumulator
i pas barkowy są bardzo brudne,
należy je oczyścić ostrożnie ręką i
wyłącznie za pomocą łagodnych
detergentów albo środków
czyszczących do tkanin kolorowych.
7.1 Utylizacja pasa na
akumulator i pasa barkowego
Produkty STIHL nie mogą być
wyrzucane do odpadów z gospodarstw
domowych i muszą być usuwane w
sposób opisany w tym rozdziale.
► Należy dostarczyć pas na akumulator
i pas barkowy, a także akcesoria i
opakowanie do zakładu utylizacji w
celu poddania ich przyjaznemu dla
środowiska procesowi recyklingu.
► Nawiąż kontakt z dystrybutorem
produktów STIHL, aby uzyskać
najnowsze informacje o utylizacji i
recyklingu.
Täname Teid ostu eest. Järgnev
informatsioon abistab Teid STIHLi aku-
vöö ja kanderihma maksimaalse
jõudluse ning rahuolu saavutamisel ja -
kui järgitakse - nende kasutamisel
vigastusriski vähendamisel.
Hoidke käesolevat kasutusjuhendit alal!
Ärge laenake ega rentige STIHLi aku-
vööd ja kanderihma ilma kõnealuste
hoiatusjuhiste ning korraldusteta välja.
Lubage STIHLi aku-vööd ja kanderihma
kasutada ainult isikutel, kes neist
hoiatusjuhistest ning korraldustest aru
saavad.
Edasise informatsiooni saamiseks ja
hoiatusjuhiste ning juhendite
mittemõistmise korral pöörduge palun
STIHLi esinduse poole.
2.1 Sihtotstarbekohane kasutus
Aku-vöö on ette nähtud STIHLi
„Ühendusjuhtmega vöötasku AP“
(joonis 3) ja STIHLi tasku (joonis 2)
kandmiseks kasutaja puusa ümber.
Alternatiivselt saab aku-vööd kasutada
ka kuni kahe STIHLi tasku kandmiseks.
HOIATUS
■ STIHLi aku-vöö kasutamine muul
eesmärgil võib põhjustada vigastusi
ja materiaalseid kahjusid.
■ Kui „Ühendusjuhtmega vöötasku AP“
kinnitatakse aku-vöö külge, siis saab
kasutaja varustada vooluga ühte
järgmistest STIHLi aku-toodetest:
– aku-mootorsaag STIHL MSA, v.a
aku-puuhoolitsussaag
– aku-oksalõikur STIHL HTA
– aku-võsalõikur STIHL FSA
– aku-hekikäärid STIHL HSA
– aku-hekilõikur STIHL HLA
– aku-puhurseade STIHL BGA
■ STIHLi aku-vööd ja
„Ühendusjuhtmega vöötaskut AP“ ei
tohi kasutada aku-puuhoolitsussae,
aku-ketaslõikuri ning aku-
muruniidukiga töötamiseks. Nende
toodetega kasutamine võib
põhjustada ühendusjuhtme
sõlmemineku, kontrolli või tasakaalu
kaotamise korral vigastusi ja
materiaalseid kahjusid.
■ Vigastuste ja materiaalsete kahjude,
sealhulgas „Ühendusjuhtmega
vöötasku AP“ kahjustamise ohu
vähendamiseks tuleb järgida
järgmist:
► Ärge laadige akut kunagi
„Ühendusjuhtmega vöötaskus AP“.
► Ärge ühendage kunagi mitut
„Ühendusjuhtmega vöötaskut AP“
üksteisega.
► Ärge kasutage kunagi
„Ühendusjuhtmega vöötaskut AP“
või taskut muude objektide kui aku
STIHL AP kandmiseks.
2.2 Nõuded kasutajale
HOIATUS
■ Välistingimustesse ette nähtud
STIHLi toote kasutamine võib olla
kurnav. Kasutaja peab olema heas
kehalises ja vaimses vormis.
Väsimusest ja kontrolli kaotamisest
tingitud vigastuste riski
vähendamiseks tuleb järgida
järgmist:
► Kontrollige enne toote kasutamist
koos arstiga üle, kas Teie
terviseseisund võib kurnava töö
tõttu halveneda.
► Ärge käitage toodet aine (uimasti,
alkohol, ravim vms ) mõju all, mis
võib Teie nägemisvõimet,
tasakaalu, osavust või
hindamisvõimet halvendada.
► Olge valvas. Ärge käitage toodet,
kui olete väsinud. Tehke paus, kui
väsite ära.
► Ärge lubage alaealistel aku-vööd ja
kanderihma kasutada.
3 Zakładanie pasa na
akumulator i pasa
barkowego
4 Po zakończeniu pracy
5 Przechowywanie
6 Konserwacja i naprawa
7 Utylizacja
1 Sissejuhatavad
seletused
On tähtis, et loete ja järgite
järgmist informatsiooni
ning hoiatusjuhiseid.
Asjatundmatu kasutamine
võib põhjustada raskeid
vigastusi.
Lugege neid
hoiatusjuhiseid ja
korraldusi hoolikalt enne
ning pärast kasutamist.
Järgige kõiki
ohutusjuhiseid.
Tähelepanematu või
asjatundmatu kasutamine
võib põhjustada raskeid või
surmavaid vigastusi,
Lugege ja järgige ka kõiki
korraldusi ja
hoiatusjuhiseid järgneva
kohta:
– akud STIHL AP;
– STIHLi toode;
–STIHLi
„Ühendusjuhtmega
vöötasku AP“.
2 TÄHTSAD
OHUTUSKORRALDUS
ED