STIHL BGA 85 Gebrauchsanleitung Instruction Manual Notice d’emploi Istruzioni d’uso Handleiding
D Gebrauchsanleitung 1 - 20 G Instruction Manual 21 - 37 F Notice d’emploi 38 - 56 I Istruzioni d’uso 57 - 75 n Handleiding 76 - 94
deutsch © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2019 0458-286-9621-A. VA0.H19. 0000007964_004_D Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier. Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar. Original-Gebrauchsanleitung Inhaltsverzeichnis 1 Vorwort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2 2.1 2.2 2.3 Informationen zu dieser Gebrauchsanleitung . . . . . . Geltende Dokumente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
deutsch 1 Vorwort 21 EU-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 21.1 Blasgerät STIHL BGA 85. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 22 Anschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.1 STIHL Hauptverwaltung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.2 STIHL Vertriebsgesellschaften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.3 STIHL Importeure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
deutsch 3 Übersicht 2.2 Kennzeichnung der Warnhinweise im Text WARNUNG Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen können. ► Die genannten Maßnahmen können schwere Verletzungen oder Tod vermeiden. HINWEIS Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu Sachschaden führen können. ► Die genannten Maßnahmen können Sachschaden vermeiden. 2.3 Symbole im Text Dieses Symbol verweist auf ein Kapitel in dieser Gebrauchsanleitung. 3 Übersicht 3.
deutsch 4 Sicherheitshinweise 9 Akku-Schacht Der Akku-Schacht nimmt den Akku auf. 10 Akku Der Akku versorgt das Blasgerät mit Energie. 11 Drucktaste Die Drucktaste aktiviert die LEDs am Akku. 12 LEDs Die LEDs zeigen den Ladezustand des Akkus und Störungen an. # Leistungsschild mit Maschinennummer 3.2 Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgen. 4 Sicherheitshinweise 4.1 Warnsymbole Die Warnsymbole auf dem Blasgerät und dem Akku bedeuten Folgendes: Sicherheitshinweise und deren Maßnahmen beachten.
deutsch 4 Sicherheitshinweise Akku vor Hitze und Feuer schützen. Akku nicht in Flüssigkeiten tauchen. 4.3 Anforderungen an den Benutzer WARNUNG ■ Benutzer ohne eine Unterweisung können die Gefahren des Blasgeräts nicht erkennen oder nicht einschätzen. Der Benutzer oder andere Personen können schwer verletzt oder getötet werden. ► Gebrauchsanleitung lesen, verstehen und aufbewahren. Zulässigen Temperaturbereich des Akkus einhalten.
deutsch 4.4 4 Sicherheitshinweise Bekleidung und Ausstattung WARNUNG ■ Während der Arbeit können lange Haare in das Blasgerät hineingezogen werden. Der Benutzer kann schwer verletzt werden. ► Lange Haare zusammenbinden und so sichern, dass sie nicht in das Blasgerät hineingezogen werden können. ■ Während der Arbeit können Gegenstände mit hoher Geschwindigkeit hochgeschleudert werden. Der Benutzer kann verletzt werden. ► Eine eng anliegende Schutzbrille tragen.
deutsch 4 Sicherheitshinweise Brand geraten oder explodieren. Personen können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ► Akku vor Hitze und Feuer schützen. ► Akku nicht ins Feuer werfen. ► Akku im Temperaturbereich zwischen - 10 °C und + 50 °C einsetzen und aufbewahren. ► Akku nicht in Flüssigkeiten tauchen. ► Akku von metallischen Gegenständen fernhalten. ► Akku nicht hohem Druck aussetzen. ► Akku nicht Mikrowellen aussetzen. ► Akku vor Chemikalien und vor Salzen schützen. 4.
deutsch ► Falls der Akku verschmutzt oder nass ist: Akku reinigen und trocknen lassen. ► Akku nicht verändern. ► Gegenstände nicht in die Öffnungen des Akkus stecken. ► Elektrische Kontakte des Akkus nicht mit metallischen Gegenständen verbinden und kurzschließen. ► Akku nicht öffnen. ■ Aus einem beschädigten Akku kann Flüssigkeit austreten. Falls die Flüssigkeit mit der Haut oder den Augen in Kontakt kommt, können die Haut oder die Augen gereizt werden. ► Kontakt mit der Flüssigkeit vermeiden.
deutsch 4 Sicherheitshinweise 4.8 4.8.1 Transportieren Blasgerät WARNUNG ■ Während des Transports kann das Blasgerät umkippen oder sich bewegen. Personen können verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ► Rasthebel in die Position schieben. ► Akku herausnehmen. ► Blasgerät mit Spanngurten, Riemen oder einem Netz so sichern, dass sie nicht umkippen und sich nicht bewegen kann. 4.8.2 Akku WARNUNG ■ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinflüsse geschützt.
deutsch 4.9.2 5 Blasgerät einsatzbereit machen Akku WARNUNG ■ Kinder können die Gefahren des Akkus nicht erkennen und nicht einschätzen. Kinder können schwer verletzt werden. ► Akku außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. ■ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinflüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann der Akku beschädigt werden. ► Akku sauber und trocken aufbewahren. ► Akku in einem geschlossenen Raum aufbewahren.
deutsch 6 Akku laden und LEDs 6 Akku laden und LEDs 7 Blasgerät zusammenbauen 6.1 7.1 Akku laden Die Ladezeit hängt von verschiedenen Einflüssen ab, z. B. von der Temperatur des Akkus oder von der Umgebungstemperatur. Die tatsächliche Ladezeit kann von der angegebenen Ladezeit abweichen. Die Ladezeit ist unter www.stihl.com/charging-times angegeben. Düse anbauen und abbauen ► Blasgerät ausschalten und Akku herausnehmen.
deutsch 8.2 9 Blasgerät einschalten und ausschalten Akku herausnehmen ► Rasthebel (1) mit dem Daumen in die Position schieben. ► Schalthebelsperre (2) mit der Hand drücken und gedrückt halten. ► Schalthebel (3) mit dem Zeigefinger drücken und gedrückt halten. Das Blasgerät beschleunigt und Luft strömt aus der Düse. Je weiter der Schalthebel (3) gedrückt ist, umso mehr Luft strömt aus der Düse. 2 1 0000-GXX-4493-A0 ► Blasgerät auf eine ebene Fläche stellen.
deutsch 11 Mit dem Blasgerät arbeiten ► Falls der Schalthebel oder die Schalthebelsperre schwergängig sind oder nicht in die Ausgangsposition zurückfedern: Blasgerät nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Der Schalthebel oder die Schalthebelsperre ist defekt. 11 Mit dem Blasgerät arbeiten 11.1 Blasgerät halten und führen Blasgerät einschalten ► Blasgerät mit einer Hand am Bedienungsgriff so festhalten und führen, dass der Daumen den Bedienungsgriff umschließt. 10.2 Akku prüfen 11.
deutsch 12 Nach dem Arbeiten 12.1 Nach dem Arbeiten ► Blasgerät ausschalten, Rasthebel in die Position schieben und Akku herausnehmen. ► Falls das Blasgerät nass ist: Blasgerät trocknen lassen. ► Falls der Akku nass ist: Akku trocknen lassen. ► Blasgerät reinigen. ► Akku reinigen. 13 Transportieren 13.1 Blasgerät transportieren ► Blasgerät ausschalten, Rasthebel in die Position schieben und Akku herausnehmen. ► Blasgerät mit einer Hand am Bedienungsgriff tragen.
16 Warten und Reparieren deutsch ► Schutzgitter mit einem Pinsel oder einer weichen Bürste reinigen. 15.2 Akku reinigen ► Akku mit einem feuchten Tuch reinigen. 16 Warten und Reparieren 16.1 Blasgerät warten und reparieren Der Benutzer kann das Blasgerät nicht selbst warten und nicht reparieren. ► Falls das Blasgerät gewartet werden muss oder defekt oder beschädigt ist: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 16.
deutsch 17 Störungen beheben 17 Störungen beheben 17.1 Störungen des Blasgeräts oder des Akkus beheben Störung Das Blasgerät läuft beim Einschalten nicht an. Das Blasgerät schaltet im Betrieb ab. 16 LEDs am Akku Ursache 1 LED blinkt grün. Der Ladezustand des Akkus ist zu gering. Abhilfe ► Akku so laden, wie es in der Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL AL 101, 300, 500 beschrieben ist. 1 LED leuchtet rot. Der Akku ist zu warm oder ► Akku herausnehmen. zu kalt. ► Akku abkühlen oder erwärmen lassen.
deutsch 17 Störungen beheben Störung Die Betriebszeit des Blasgeräts ist zu kurz. 0458-286-9621-A LEDs am Akku Ursache Abhilfe Es besteht eine elektrische ► Akku herausnehmen und erneut einsetzen. Störung. ► Blasgerät einschalten. Der Akku ist nicht ► Akku vollständig laden, wie es in der vollständig geladen. Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL AL 101, 300, 500 beschrieben ist. Die Lebensdauer des ► Akku ersetzen. Akkus ist überschritten.
deutsch 18 Technische Daten 18.1 Blasgerät STIHL BGA 85 – Zulässige Akkus: – STIHL AP – STIHL AR – Luftgeschwindigkeit: – mit angebauter Runddüse: 46 m/s – mit angebauter Flachdüse: 45 m/s – Gewicht ohne Akku: 3,2 kg Die Laufzeit ist unter www.stihl.com/battery-life angegeben. 18.
deutsch 20 Entsorgen 20 Entsorgen Das Baujahr, das Herstellungsland und die Maschinennummer sind auf dem Blasgerät angegeben. Waiblingen, 01.03.2017 20.1 Blasgerät und Akku entsorgen Informationen zur Entsorgung sind bei einem STIHL Fachhändler erhältlich. ANDREAS STIHL AG & Co. KG i. V. ► Blasgerät, Akku, Zubehör und Verpackung vorschriftsmäßig und umweltfreundlich entsorgen. 21 EU-Konformitätserklärung 21.1 Blasgerät STIHL BGA 85 ANDREAS STIHL AG & Co.
deutsch 22 Anschriften TSCHECHISCHE REPUBLIK Andreas STIHL, spol. s r.o. Chrlická 753 664 42 Modřice 22.3 STIHL Importeure BOSNIEN-HERZEGOWINA UNIKOMERC d. o. o. Bišće polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536 KROATIEN UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. Sjedište: Amruševa 10, 10000 Zagreb Prodaja: Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Telefon: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569 TÜRKEI SADAL TARIM MAKİNALARI DIŞ TİCARET A.Ş.
English © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2019 0458-286-9621-A. VA0.H19. 0000007948_005_GB Printed on chlorine-free paper Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled. Translation of Original Instruction Manual Contents 1 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 2 2.1 2.2 2.3 Guide to Using this Manual . . . . . . . . . . . . . . Applicable Documentation . . . . . . . . . . . . . . . Symbols used with warnings in the text . .
English 21.1 Blower STIHL BGA 85 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 1 Introduction 1 Introduction Dear Customer, Thank you for choosing STIHL. We develop and manufacture our quality products to meet our customers’ requirements. The products are designed for reliability even under extreme conditions. STIHL also stands for premium service quality. Our specialist dealers guarantee competent advice and instruction as well as comprehensive service support.
English 3 Overview 2.2 Symbols used with warnings in the text 2 Blower tube The blower tube directs the air stream. 3 Shield The shield protects the user from moving parts inside the blower. WARNING This symbol indicates dangers that can cause serious injuries or death. ► The measures indicated can avoid serious injuries or death. 4 Retaining latch The retaining latch unlocks the trigger switch together with the trigger switch lockout.
English 4 Safety Precautions Wear safety glasses. Retaining latch locks the trigger in this position. 1 LED glows red. Battery too hot or too cold. Tie back long hair and confine it so that it cannot be pulled into the blower. 4 LEDs flash red. There is a malfunction in the battery. LWA Remove battery during breaks from operation and before transport, storage, servicing or repair.
English 4 Safety Precautions WARNING restricted, he or she may work only under the supervision of or as instructed by a responsible person. ■ Batteries not approved by STIHL for the blower can cause fires and explosions. This can result in serious injuries or death and damage to property. ► Operate the blower with a STIHL AP battery or a STIHL AR battery. – The user is able to recognize and assess the risks involved in using the blower.
English 4 Safety Precautions ■ Dust can be whipped up during operation: Whipped up dust can damage the respiratory passages and cause allergic reactions. ► Wear a respirator. ■ Unsuitable clothing can snag on wood, brush or the blower. Not wearing personal protective equipment may result in serious injury. ► Wear snug-fitting clothing. ► Do not wear a scarf or jewelry. ■ Dust can be whipped up during operation: The dust generated may cause the blower to be electrostatically charged.
English 4 Safety Precautions 4.6 Safe Condition 4.6.1 Blower The blower is in a safe condition if the following points are observed: – Blower is undamaged. – Blower is clean. – The controls function properly and have not been modified. – Battery functions properly and has not been modified. WARNING ■ A battery that is not in a safe condition cannot operate safely. This can result in serious injuries. ► Never work with a damaged battery. ► Never attempt to charge a damaged or defective battery.
English 4.7 Operation WARNING ■ The user cannot concentrate on the work in certain situations. The user may stumble, fall and be seriously injured. ► Work calmly and carefully. ► If light and visibility are poor: Do not work with the blower. 4 Safety Precautions 4.8 4.8.1 Transporting Blower WARNING ■ The blower can turn over or move while being transported. This may result in personal injuries and damage to property. ► Push the retaining latch into position . ► Remove the battery.
English 4 Safety Precautions 4.9 4.9.1 Storing Blower WARNING ■ Children are not aware of and cannot assess the dangers of the blower. Children can be seriously injured. ► Move retaining latch to the position. ► Remove the battery. ► Store the battery at temperatures between - 10 °C and + 50 °C. 4.10 Cleaning, Maintenance and Repairs WARNING ■ The blower may start unintentionally if the battery is left in place during cleaning, maintenance or repair operations.
English 5 Preparing the Blower for Operation 5 Preparing the Blower for Operation 6.2 Displaying State of Charge 80-100% 5.1 Preparing the Blower for Operation 60-80% 40-60% 20-40% ► Make sure that the following components are in a safe condition: – Blower, @ 4.6.1. – Battery, @ 4.6.2. ► Check the battery, @ 10.2. ► Fully charge the battery as described in the Instruction Manual for chargers STIHL AL 101, 300, 500. ► Clean blower, @ 15.1. ► Attach nozzle, @ 7.1. ► Check controls, @ 10.1.
English 8 Removing and Fitting the Battery 1 3 0000-GXX-4491-A0 2 2 ► Align peg (3) with slot (2). ► Push nozzle (1) onto the blower tube (4). ► Twist nozzle (1) until it locks into position. 1 ► Press both locking levers (1). The battery (2) is unlocked and can be removed. 9 Switching the Blower On/Off 8 Removing and Fitting the Battery 9.1 8.1 0000-GXX-4493-A0 4 Switching On ► Hold the blower with one hand on the control handle wrap your thumb around the handle.
9.2 Switching Off the Blower ► Release trigger switch and trigger switch lockout. Air stops flowing out of the nozzle. ► If air continues to flow out of the nozzle: remove the battery and consult a STIHL servicing dealer. There is a fault in the blower. ► Move retaining latch to the position. 10 Testing the Blower and Battery 10.1 Checking the Controls Retaining latch, trigger switch lockout and trigger switch ► Remove the battery. ► Move retaining latch to the position.
English 12 After Finishing Work 13.2 Transporting the Battery 0000-GXX-4496-A0 11.2 Operating the Blower ► Point the nozzle at the ground. ► Move forward slowly, in a controlled manner. 12 After Finishing Work 12.1 After Finishing Work ► Switch off the blower, push retaining latch to position and remove the battery. ► If the blower is wet: Allow the blower to dry. ► If the battery is wet: Allow the battery to dry. ► Clean the blower. ► Clean the battery. 13 Transporting 13.
English 15 Cleaning – Battery is in a temperature range between -10°C and +50°C. 15 Cleaning 15.1 Cleaning the Blower ► Switch off blower, move retaining latch to the and remove battery. ► Clean blower with a damp cloth. ► Clean shield with a paintbrush or soft brush. position 15.2 Cleaning the Battery ► Clean the battery with a damp cloth. 16 Maintenance and Repairs 16.1 Servicing and Repairing the Blower The blower cannot be serviced or repaired by the user.
English 17 Troubleshooting 17 Troubleshooting 17.1 Troubleshooting Blower or Battery Condition LEDs on Battery Blower does not start 1 LED flashes when switched on green. Remedy ► Recharge the battery fully as described in the instruction manual for the STIHL AL 101, 300, 500 chargers. 1 LED glows red. Battery too hot or too cold. ► Remove the battery. ► Allow battery to cool down or warm up. 3 LEDs flash red. There is a malfunction in ► Remove the battery. the blower.
English 18 Specifications 18.1 STIHL BGA 85 Blower – Approved batteries: – STIHL AP – STIHL AR – Air speed: 18 Specifications The vibration values quoted above have been measured according to a standardized test procedure and may be used to compare electric power tools. Depending on the type of usage, the vibrations that actually occur may differ from the values quoted. The vibration values quoted may be used for an initial assessment of the user's exposure to vibrations.
English 21 EC Declaration of Conformity ► Dispose of the blower, battery, accessories and packaging in accordance with the applicable regulations and in an environmentally responsible manner. 21 EC Declaration of Conformity pp Thomas Elsner, Head of Product Management and Services 21.1 Blower STIHL BGA 85 ANDREAS STIHL AG & Co.
français Table des matières Préface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 2 Informations concernant la présente Notice d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 2.1 Documents à respecter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 2.2 Marquage des avertissements dans le texte . . . . . . . . 40 2.3 Symboles employés dans le texte . . . . . . . . . . . . . . . . . .
français 1 Préface 20.1 Mise au rebut du souffleur et de la batterie . . . . . . . . . 56 21 Déclaration de conformité UE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 21.1 Souffleur STIHL BGA 85 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 1 Préface Chère cliente, cher client, Nous sommes très heureux que vous ayez choisi un produit STIHL.
français 2.2 3 Vue d'ensemble 3.1 Souffleur 4 Marquage des avertissements dans le texte AVERTISSEMENT Attire l'attention sur des dangers qui peuvent causer des blessures graves, voire mortelles. ► Les mesures indiquées peuvent éviter des blessures graves, voire mortelles. 5 6 1 AVIS 2.3 Symboles employés dans le texte Ce symbole renvoie à un chapitre de la présente Notice d'emploi. 12 10 11 7 2 3 Attire l'attention sur des dangers pouvant causer des dégâts matériels.
français 4 Prescriptions de sécurité 8 Levier de verrouillage Le levier de verrouillage immobilise la batterie dans le logement pour batterie. Le chiffre situé à côté du symbole indique la capacité énergétique de la batterie suivant la spécification du fabricant des cellules. À l'utilisation pratique, la capacité énergétique réellement disponible est inférieure. 9 Logement pour batterie Logement dans lequel on introduit la batterie. Ne pas jeter ce produit à la poubelle.
français 4 Prescriptions de sécurité 5m (16 ft) Respecter la distance de sécurité indiquée. Préserver la batterie de la chaleur et du feu. Ne pas plonger la batterie dans un liquide quelconque. Respecter la plage de températures admissibles pour la batterie. 4.2 Utilisation conforme à la destination prévue Ce souffleur STIHL BGA 85 convient pour balayer les feuilles mortes, l'herbe, les papiers et d'autres matières similaires. Le souffleur peut être utilisé en cas de pluie.
français 4 Prescriptions de sécurité requise, il ne doit travailler avec cet équipement que sous la surveillance d'une personne responsable ou après avoir reçu, de cette personne responsable, toutes les instructions nécessaires. – L'utilisateur est capable de reconnaître et d'évaluer les dangers du souffleur. – L'utilisateur est majeur ou bien l'utilisateur faisant un apprentissage professionnel travaille sous la surveillance d'un instructeur conformément aux dispositions nationales applicables.
français 4 Prescriptions de sécurité ► Veiller à ce que des enfants ne puissent pas jouer avec le souffleur. ■ Les composants électriques du souffleur peuvent produire des étincelles. Dans un environnement présentant des risques d'explosion ou à proximité de matières facilement inflammables, les étincelles peuvent causer des incendies ou des explosions. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent de subir des blessures très graves, voire mortelles.
français 4 Prescriptions de sécurité ► Si les éléments de commande ne fonctionnent pas : ne pas travailler avec le souffleur. ► Ne monter que des accessoires d'origine STIHL destinés à ce souffleur. ■ En cas d'endommagement de la batterie, du liquide peut s'écouler. Si le liquide entre en contact avec la peau ou les yeux, il peut causer une irritation de la peau ou des yeux. ► Éviter tout contact avec ce liquide.
français ► Travailler en se tenant debout sur le sol et veiller à ne pas risquer de perdre l'équilibre. S'il est nécessaire de travailler en hauteur : utiliser une nacelle élévatrice ou un échafaudage stable. ► Si l'on constate des signes de fatigue : faire une pause. ► Souffler dans le sens du vent. ■ Au cours du travail, des objets peuvent être soulevés et projetés à haute vitesse. Cela risque de blesser des personnes et des animaux et de causer des dégâts matériels.
français 4 Prescriptions de sécurité 4.9 4.9.1 Rangement Souffleur AVERTISSEMENT ■ Les enfants ne peuvent pas reconnaître et évaluer les dangers du souffleur. Les enfants risquent d'être grièvement blessés. ► Pousser le levier d'encliquetage dans la position . ► Retirer la batterie. ► Conserver le souffleur hors de portée des enfants. ■ L'humidité risque d'entraîner une corrosion des contacts électriques du souffleur et des composants métalliques. Le souffleur pourrait être endommagé.
français 5 Préparatifs avant l'utilisation du souffleur 5.1 5 Préparatifs avant l'utilisation du souffleur 6.2 Affichage du niveau de charge 80-100% 60-80% Préparatifs avant l'utilisation du souffleur 40-60% 20-40% ► S'assurer que les composants suivants se trouvent dans l'état impeccable requis pour la sécurité : – Souffleur, @ 4.6.1. – Batterie, @ 4.6.2. ► Contrôler la batterie, @ 10.2. ► Recharger complètement la batterie comme décrit dans la Notice d'emploi des chargeurs STIHL AL 101, 300, 500.
français 8 Introduction et extraction de la batterie 1 4 ► Faire coïncider le téton (3) et la rainure (2). ► Glisser la buse (1) sur le tube de soufflage (4). ► Tourner la buse (1) jusqu'à ce qu'elle s'encliquette. ► Enfoncer les deux leviers de verrouillage (1). La batterie (2) est déverrouillée et peut être retirée. 8 Introduction et extraction de la batterie 9 Mise en marche et arrêt du souffleur 9.1 8.1 1 0000-GXX-4492-A0 1 ► Enfoncer la batterie (1) à fond dans le logement pour batterie (2).
français Plus l'on enfonce la gâchette de commande (3), plus le débit d'air de la buse augmente. 9.2 Arrêt du souffleur ► Relâcher la gâchette de commande et le blocage de gâchette de commande. La buse ne débite plus d'air. ► Si la buse débite encore de l'air : retirer la batterie et consulter un revendeur spécialisé STIHL. Le souffleur est défectueux. ► Pousser le levier d'encliquetage dans la position . 10 Contrôle du souffleur et de la batterie 10.
français 11 Travail avec le souffleur 11 Travail avec le souffleur 12 Après le travail 11.1 Prise en main et utilisation du souffleur 12.1 Après le travail ► Arrêter le souffleur, pousser le levier d'encliquetage dans la position et retirer la batterie. ► Si le souffleur est mouillé : faire sécher le souffleur. ► Si la batterie est mouillée : laisser sécher la batterie. ► Nettoyer le souffleur. 0000-GXX-4495-A0 ► Nettoyer la batterie.
français elle a été testée conformément aux prescriptions du « Manuel d'épreuves et de critères », partie III, soussection 38.3 de l'ONU. Pour les prescriptions relatives au transport, voir : www.stihl.com/safety-data-sheets. 14 Rangement 14.1 Rangement du souffleur 14 Rangement 15 Nettoyage 15.1 Nettoyage du souffleur ► Arrêter le souffleur, pousser le levier d'encliquetage dans la position et retirer la batterie. ► Nettoyer le souffleur avec un chiffon humide.
français 17 Dépannage 17 Dépannage 17.1 Élimination des dérangements du souffleur ou de la batterie Dérangement Le souffleur ne démarre pas à la mise en circuit. Le souffleur s'arrête au cours de l'utilisation. 0458-286-9621-A DEL sur la Cause Remède batterie 1 DEL clignote de Le niveau de charge de la ► Recharger complètement la batterie comme décrit couleur verte. batterie est trop faible. dans la Notice d'emploi des chargeurs STIHL AL 101, 300, 500.
français Dérangement Le temps de fonctionnement du souffleur est trop court. 17 Dépannage DEL sur la batterie Cause Remède Il y a un dérangement électrique. ► Retirer la batterie et la remettre en place. ► Mettre le souffleur en marche. ► Recharger complètement la batterie comme décrit dans la Notice d'emploi des chargeurs STIHL AL 101, 300, 500. La batterie n'est pas complètement chargée. La durée de vie de la batterie est dépassée. 54 ► Remplacer la batterie.
français 18 Caractéristiques techniques 18 Caractéristiques techniques 18.1 Souffleur STIHL BGA 85 – Batteries autorisées : – STIHL AP – STIHL AR – Vitesse de l'air : – avec buse ronde montée : 46 m/s – avec buse plate montée : 45 m/s – Poids sans batterie : 3,2 kg Pour le temps de fonctionnement, voir www.stihl.com/battery-life. 18.
français Pour obtenir des pièces de rechange d'origine STIHL et des accessoires d'origine STIHL, s'adresser à un revendeur spécialisé STIHL. 20 Mise au rebut 20.1 Mise au rebut du souffleur et de la batterie 20 Mise au rebut suivant une procédure conforme à la directive 2000/14/CE, annexe V. – Niveau de puissance acoustique mesuré : 98 dB(A) – Niveau de puissance acoustique garanti : 100 dB(A) Conservation des documents techniques : ANDREAS STIHL AG & Co.
italiano © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2019 0458-286-9621-A. VA0.H19. 0000007948_005_I Stampato su carta candeggiata senza cloro. I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile. Traduzione delle istruzioni per l'uso originali Indice 1 Premessa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 2 2.1 2.2 2.3 Informazioni sulle presenti Istruzioni d’uso. . . . . . . . . Documenti validi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
italiano 21.1 Soffiatore STIHL BGA 85 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 1 Premessa 1 Premessa Gentile cliente, congratulazioni per aver scelto STIHL. Progettiamo e fabbrichiamo prodotti della massima qualità secondo le esigenze della nostra clientela. I nostri prodotti risultano altamente affidabili anche in caso di sollecitazioni estreme. STIHL offre la massima qualità anche nell'assistenza.
italiano 3 Sommario – Informazioni sulla sicurezza per batterie STIHL e prodotti con batteria integrata: www.stihl.com/safetydata-sheets 2.2 1 Ugello L'ugello convoglia e concentra il flusso d'aria. 2 Tubo soffiatore Il tubo soffiatore trasporta il flusso d'aria. Contrassegno delle avvertenze nel testo 3 Retina di protezione La retina di protezione protegge l'utente dalle parti in movimento nel soffiatore. AVVERTENZA L'avvertenza si riferisce a pericoli che possono provocare gravi lesioni o la morte.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza Indossare occhiali protettivi. La leva di arresto in questa posizione sblocca la leva di comando. La leva di arresto in questa posizione blocca la leva di comando. Legare i capelli lunghi per evitare con sicurezza che non rimangano impigliati nel soffiatore. 1 LED si accende con luce rossa fissa. La batteria è troppo calda o troppo fredda. Estrarre la batteria durante le interruzioni del lavoro, durante il trasporto, la conservazione, la manutenzione o la riparazione.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza AVVERTENZA fisiche, sensoriali e intellettuali, potrà lavorare soltanto sotto la sorveglianza o dietro la guida di una persona responsabile. ■ Le batterie non approvate da STIHL per il soffiatore possono provocare incendi ed esplosioni. Sussiste il rischio di gravi lesioni o di morte oppure di provocare danni materiali. ► Il soffiatore è alimentato da una batteria STIHL AP o una batteria STIHL AR.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza ■ Durante il lavoro potrebbe essere sollevata polvere a mulinello. La polvere inalata può danneggiare la salute e provocare reazioni allergiche. ► Indossare una mascherina antipolvere. ■ Se inadeguato, l'abbigliamento può impigliarsi nel legno, nella sterpaglia e nel soffiatore. Gli utenti senza abbigliamento adeguato possono ferirsi gravemente. ► Indossare capi d'abbigliamento aderenti. ► Togliere foulard e gioielli.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza ► Non esporre la batteria ad alta pressione. 4.6.2 ► Non esporre la batteria alle microonde. La batteria si può considerare in condizioni di sicurezza quando sono soddisfatte le seguenti condizioni: ► Proteggere la batteria da sostanze chimiche e sali. 4.6 Condizioni di sicurezza 4.6.1 Soffiatore Il soffiatore si può considerare in condizioni di sicurezza quando sono soddisfatte le seguenti condizioni: – Il soffiatore non è danneggiato. – Il soffiatore è pulito.
italiano ■ Una batteria difettosa o danneggiata può avere un odore insolito, emettere fumo oppure bruciare. Sussiste il rischio di gravi lesioni o di morte oppure di provocare danni materiali. ► Se la batteria ha un odore inconsueto oppure emette fumo: Non utilizzarla e tenerla lontana da sostanze infiammabili. ► Se la batteria si incendia: Spegnere l'incendio nella batteria con un estintore oppure acqua. 4.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza 4.8.2 Batteria AVVERTENZA ■ La batteria non è protetta da tutte le condizioni ambientali. Se la batteria viene esposta a determinate condizioni ambientali, può danneggiarsi e provocare danni materiali. ► Non trasportare batterie danneggiate. ■ I contatti elettrici sul soffiatore e i componenti metallici possono corrodersi in caso di umidità. Il soffiatore può essere danneggiato. ► Spingere la leva di arresto in posizione . ► Estrarre la batteria.
italiano 5 Preparare il soffiatore per l'esercizio 4.10 Pulizia, manutenzione e riparazione AVVERTENZA ■ Se durante la pulizia, la manutenzione o la riparazione è inserita la batteria, il soffiatore potrebbe accendersi accidentalmente. Sussiste il rischio di ferire gravemente persone oppure di provocare danni materiali. ► Spingere la leva di arresto in posizione . ► Estrarre la batteria.
italiano 7 Assemblaggio del soffiatore 6.2 Visualizzazione dello stato di carica 1 80-100% 60-80% 0-20% 1 0000-GXX-1248-A0 20-40% ► Premere il pulsante (1). I LED si accendono con luce verde fissa per ca. 5 secondi e indicano lo stato di carica. ► Se il LED destro verde lampeggia: Caricare la batteria. 6.3 0000-GXX-4491-A0 4 40-60% 2 3 ► Portare perno (3) e scanalatura (2) alla stessa altezza. ► Calzare l’ugello (1) sul tubo soffiatore (4). ► Ruotare l'ugello (1) fino allo scatto.
italiano 9 Accendere e spegnere il soffiatore Quanto più a fondo è premuta la leva di comando (3), tanta più aria uscirà dall’ugello. 2 1 0000-GXX-4493-A0 9.2 ► Premere entrambe le leve di bloccaggio (1). La batteria (2) è sbloccata e può essere estratta. 10 Controllo di soffiatore e batteria 9 Accendere e spegnere il soffiatore 9.1 10.
italiano 11 Lavorare con il soffiatore ► Introdurre la batteria. ► Premere a fondo il bloccaggio leva di comando e tenerlo premuto. ► Premere a fondo e tenere premuta la leva di comando. L'aria fuoriesce dall'ugello. ► Se lampeggiano 3 LED rossi: Togliere la batteria e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. Nel soffiatore vi è un malfunzionamento. ► Rilasciare la leva. L'aria non fuoriesce più dall'ugello.
italiano ► trasportare il soffiatore con una mano sull'impugnatura di comando. ► Se il soffiatore viene trasportato in un veicolo: Fissare il soffiatore in modo tale che il soffiatore si ribalti o che si muova. 13.2 Trasportare la batteria ► Spegnere il soffiatore, spingere la leva di arresto in posizione ed estrarre la batteria. ► Accertarsi che la batteria sia in condizioni di sicurezza.
16 Manutenzione e riparazione italiano 16.2 Manutenzione e riparazione della batteria La batteria non deve essere sottoposta a manutenzione e non può essere riparata. ► Se la batteria è difettosa o danneggiata: Sostituire la batteria.
italiano 17 Eliminazione dei guasti 17 Eliminazione dei guasti 17.1 Eliminare i guasti del soffiatore o della batteria Anomalia LED sulla batteria Il soffiatore non parte 1 LED con luce quando si accende. verde lampeggiante. 1 LED si accende con luce rossa fissa. 3 LED lampeggiano con luce rossa. 3 LED con luce rossa fissa. 4 LED lampeggiano con luce rossa. Il soffiatore si spegne 3 LED con luce durante il rossa fissa. funzionamento. 72 Causa Lo stato di carica della batteria è troppo basso.
italiano 17 Eliminazione dei guasti Anomalia Il tempo di esercizio del soffiatore è troppo breve. LED sulla batteria Causa Guasto elettrico. La batteria non è completamente carica. La durata della batteria è superata. 0458-286-9621-A Rimedio ► Estrarre e reinserire la batteria. ► Accendere il soffiatore. ► Caricare la batteria completamente, come descritto sulle istruzioni per l'uso dei caricabatteria STIHL AL 101, 300, 500. ► Sostituire la batteria.
italiano 18 Dati tecnici 18.1 Soffiatore STIHL BGA 85 – Batterie ammesse: – STIHL AP – STIHL AR – Velocità dell’aria: 18 Dati tecnici I valori vibratori indicati sono stati misurati seguendo un procedimento di prova normalizzato, e possono essere impiegati per il confronto di apparecchiature elettriche. I valori vibratori reali possono discostarsi da quelli indicati, secondo il tipo d’impiego. I valori vibratori indicati possono essere usati per una prima valutazione del carico vibratorio.
italiano 21 Dichiarazione di conformità UE ► Smaltire soffiatore, batteria, accessori e imballaggio a norma e in modo ecologico. p.p. 21 Dichiarazione di conformità UE 21.1 Soffiatore STIHL BGA 85 Thomas Elsner, Responsabile Gestione Prodotti e Assistenza ANDREAS STIHL AG & Co.
Nederlands Inhoudsopgave Voorwoord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 2 2.1 2.2 2.3 Informatie met betrekking tot deze handleiding . . Geldende documenten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aanduiding van de waarschuwingen in de tekst . . Symbolen in de tekst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. .. .. .. . 77 . 77 . 78 . 78 3 Overzicht. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nederlands 1 Voorwoord 21 EU-conformiteitsverklaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 21.1 Bladblazer STIHL BGA 85 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 1 Voorwoord Geachte cliënt(e), Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL. Wij ontwikkelen en produceren onze producten in topkwaliteit in overeenstemming met de behoeften van onze klanten. Zo ontstaan producten met een hoge betrouwbaarheid, ook bij extreme belasting. STIHL staat ook voor service met topkwaliteit.
Nederlands 2.2 Aanduiding van de waarschuwingen in de tekst WAARSCHUWING De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen leiden tot ernstig letsel of zelfs tot de dood. ► De genoemde maatregelen kunnen ernstig letsel of de dood voorkomen. LET OP De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen leiden tot materiële schade. ► De genoemde maatregelen kunnen materiële schade voorkomen. 2.3 Symbolen in de tekst Dit symbool verwijst naar een hoofdstuk in deze handleiding. 3 Overzicht 3.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies 9 Accuschacht De accuschacht neemt de accu op. 10 Accu De accu voorziet de bladblazer van energie. 11 Druktoets De druktoets activeert de leds op de accu. 12 Leds De leds geven de laadtoestand van de accu en storingen aan. # Typeplaatje met machinenummer 3.2 Het product niet met het huisvuil afvoeren. 4 Veiligheidsinstructies 4.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies Accu beschermen tegen hitte en vuur. De accu niet onderdompelen in vloeistoffen. 4.3 Eisen aan de gebruiker WAARSCHUWING ■ Gebruikers die niet zijn geïnstrueerd kunnen de gevaren van de bladblazer niet herkennen of niet inschatten. De gebruiker of andere personen kunnen ernstig of zelfs dodelijk letsel oplopen. ► De handleiding lezen, begrijpen en bewaren. Het toelaatbare temperatuurbereik van de accu aanhouden.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies 4.4 Kleding en uitrusting WAARSCHUWING ■ Tijdens de werkzaamheden kunnen lange haren in de bladblazer worden gezogen. De gebruiker kan hierdoor ernstig letsel oplopen. ► Lang haar in een knot dragen en zo beveiligen dat dit niet in de bladblazer kan worden gezogen. ■ Tijdens de werkzaamheden kunnen voorwerpen met een hoge snelheid naar boven worden geslingerd. De gebruiker kan letsel oplopen. ► Een nauwsluitende veiligheidsbril dragen.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies ■ De accu is niet beschermd tegen alle invloeden van buitenaf. Als de accu blootstaat aan bepaalde invloeden van buitenaf kan de accu in brand vliegen of exploderen. Personen kunnen ernstig letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan. ► Accu beschermen tegen hitte en vuur. ► Accu's nooit in het vuur gooien. ► De accu gebruiken bij temperaturen tussen - 10 °C en + 50 °C en bij deze temperaturen ook opslaan. ► De accu niet onderdompelen in vloeistoffen.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies ► Geen wijzigingen aanbrengen aan de accu. ► Geen voorwerpen in de openingen van de accu steken. ► Elektrische contacten van de accu niet met metalen voorwerpen met elkaar verbinden en kortsluiten. ► Accu niet openmaken. ■ Uit een beschadigde accu kan vloeistof weglekken. Als de vloeistof in contact komt met de huid of de ogen, kunnen de huid of de ogen geïrriteerd raken. ► Contact met de vloeistof voorkomen.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies 4.8 Vervoeren 4.9 4.8.1 Bladblazer 4.9.1 WAARSCHUWING ■ Tijdens het vervoer kan de bladblazer omvallen of verschuiven. Personen kunnen letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan. ► Arrêteerhendel in stand schuiven. Opslaan Bladblazer WAARSCHUWING ■ Kinderen kunnen de gevaren van de bladblazer niet herkennen en ook niet inschatten. Kinderen kunnen ernstig letsel oplopen. ► Arrêteerhendel in stand schuiven. ► Accu wegnemen. ► Accu wegnemen.
Nederlands 5 Bladblazer inzetgereed maken ► De accu in een elektrisch niet geleidende verpakking opslaan. ► De accu bij temperaturen tussen de - 10 °C en + 50 °C opslaan. 4.10 Reinigen, onderhouden en repareren WAARSCHUWING ■ Als tijdens de reinigings-, onderhouds- of reparatiewerkzaamheden de accu in de bladblazer wordt geplaatst, kan de bladblazer onbedoeld worden ingeschakeld. Personen kunnen ernstig letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan. ► Arrêteerhendel in stand schuiven.
Nederlands 6.2 7 Bladblazer completeren Laadtoestand weergeven 1 80-100% 60-80% 0-20% 1 0000-GXX-1248-A0 20-40% ► Druktoets (1) indrukken. De leds branden ca. 5 seconden lang groen en geven de laadtoestand weer. ► Als de rechterled groen knippert: accu laden. 6.3 0000-GXX-4491-A0 4 40-60% 2 3 ► Pen (3) en groef (2) met elkaar in lijn brengen. ► Blaasmond (1) op de blaasbuis (4) schuiven. ► Blaasmond (1) zo lang verdraaien tot deze vastklikt.
Nederlands 9 Bladblazer inschakelen en uitschakelen Hoe verder de schakelhendel (3) wordt ingedrukt, des te meer lucht er uit de blaasmond stroomt. 2 1 0000-GXX-4493-A0 9.2 ► Beide blokkeerhendels (1) indrukken. De accu (2) is ontgrendeld en kan worden weggenomen. 9 Bladblazer inschakelen en uitschakelen 9.1 Arrêteerhendel, schakelhendelblokkering en schakelhendel ► Bladblazer met een hand op de bedieningshandgreep zo vasthouden dat de duim om de bedieningshandgreep valt.
Nederlands 11 Werken met de bladblazer ► Accu aanbrengen. ► Schakelhendelblokkering indrukken en ingedrukt houden. ► Schakelhendel indrukken en ingedrukt houden. Er stroomt lucht uit de blaasmond. ► Als 3 leds rood knipperen: Accu verwijderen en contact opnemen met een STIHL dealer. In de bladblazer zit een storing. ► Schakelhendel loslaten. Er stroomt geen lucht meer uit de blaasmond. ► Als er lucht uit de blaasmond blijft stromen: Accu verwijderen en contact opnemen met een STIHL dealer.
Nederlands 14 Opslaan ► Bladblazer met een hand aan de bedieningshandgreep dragen. ► Als de bladblazer in een auto wordt vervoerd: Bladblazer zo borgen dat de bladblazer niet kan vallen en verschuiven. 13.2 Accu vervoeren ► De bladblazer uitschakelen, de arrêteerhendel in stand schuiven en de accu eruit nemen. ► Controleren of de accu in een veilige, goede staat verkeert. ► Accu zo verpakken dat aan de volgende voorwaarden wordt voldaan: – De verpakking is niet elektrisch geleidend.
Nederlands 16 Onderhoud en reparatie 16.2 Accu onderhouden en repareren De accu hoeft niet te worden onderhouden en kan niet worden gerepareerd. ► Als de accu defect of beschadigd is: accu vervangen.
Nederlands 17 Storingen opheffen 17 Storingen opheffen 17.1 Storingen aan de bladblazer of de accu opheffen Storing De bladblazer loopt bij het inschakelen niet aan. De bladblazer schakelt tijdens het werken uit. 0458-286-9621-A Leds op de accu 1 led knippert groen. Oorzaak De laadtoestand van de accu is te laag. Remedie ► De accu zo laden als staat beschreven in de handleiding van de acculader STIHL AL 101, 300, 500. 1 led brandt rood. De accu is te warm of te ► Accu wegnemen. koud.
Nederlands Storing De werktijd van de bladblazer is te kort. 92 17 Storingen opheffen Leds op de accu Oorzaak Er is een elektrische storing. Remedie ► De accu wegnemen en opnieuw aanbrengen. ► Bladblazer inschakelen. De accu is niet voldoende ► De accu volledig laden, zoals in de handleiding van geladen. de acculader STIHL AL 101, 300, 500 staat beschreven. De levensduur van de accu ► Accu vervangen. is overschreden.
Nederlands 18 Technische gegevens 18 Technische gegevens – Trillingswaarde ahv gemeten volgens EN 50636-2-100, bedieningshandgreep: < 2,5 m/s². – met gemonteerde ronde blaasmond: 46 m/s – met gemonteerde vlakke blaasmond: 45 m/s – Gewicht zonder accu: 3,2 kg De gegeven trillingswaarden zijn volgens een genormeerde testprocedure gemeten en kunnen worden geraadpleegd voor de vergelijking van elektrische apparaten.
Nederlands 20 Milieuverantwoord afvoeren 20.1 Bladblazer en accu afvoeren Informatie betreffende het milieuvriendelijk afvoeren is verkrijgbaar bij de STIHL dealer. ► Bladblazer, accu, accessoires en verpakking volgens voorschrift en milieuvriendelijk afvoeren. 20 Milieuverantwoord afvoeren De technische documentatie wordt bij de productgoedkeuring van ANDREAS STIHL AG & Co. KG bewaard. Het productiejaar, het productieland en het machinenummer staan vermeld op de bladblazer.
21 EU-conformiteitsverklaring 0458-286-9621-A Nederlands 95
Nederlands 96 21 EU-conformiteitsverklaring 0458-286-9621-A
0458-286-9621-A INT1 DGFIn www.stihl.