{ Gebrauchsanleitung Notice d’emploi STIHL BR 200 Handleiding Istruzioni d’uso
D Gebrauchsanleitung 1 - 26 F Notice d’emploi 27 - 52 n Handleiding 53 - 77 I Istruzioni d’uso 78 - 101
deutsch © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2013 0458-455-9421-B. VA2.F13. 0000005446_008_D Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier. Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
deutsch Zu dieser Gebrauchsanleitung Bildsymbole Bildsymbole, die auf dem Gerät angebracht sind, sind in dieser Gebrauchsanleitung erklärt. des Lieferumfanges in Form, Technik und Ausstattung müssen wir uns deshalb vorbehalten. Aus Angaben und Abbildungen dieser Gebrauchsanleitung können deshalb keine Ansprüche abgeleitet werden. Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik Besondere Sicherheitsmaßnahmen sind beim Arbeiten mit einem Motorgerät nötig.
deutsch Wird das Gerät nicht benutzt, muss es so abgestellt werden, dass niemand gefährdet wird. Gerät vor unbefugtem Zugriff sichern. Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren, die gegenüber anderen Personen oder deren Eigentum auftreten. Gerät nur an Personen weiter geben oder ausleihen, die mit diesem Modell und seiner Handhabung vertraut sind – stets die Gebrauchsanleitung mitgeben.
deutsch Gerät transportieren Immer den Motor abstellen. Beim Transport in Fahrzeugen: – Gerät gegen Umkippen, Beschädigung und Auslaufen von Kraftstoff sichern Schraub-Tankverschluss Niemals den Schraub-Tankverschluss mit einem Werkzeug öffnen oder schließen. Der Verschluss kann dabei beschädigt werden und Kraftstoff ausfließen. Nach dem Tanken Schraub-Tankverschluss so fest wie möglich anziehen.
deutsch Niemals in die Richtung von Personen oder Tieren blasen – das Gerät kann kleine Gegenstände mit großer Geschwindigkeit hochschleudern – Verletzungsgefahr! 0009BA001 KN Gerät halten und führen Das Gerät wird auf dem Rücken getragen. Die rechte Hand führt das Blasrohr am Bedienungsgriff. Nur langsam vorwärts schreitend arbeiten – Austrittsbereich des Blasrohres stets beobachten – nicht rückwärts gehen – Stolpergefahr! Motor abschalten, bevor das Gerät vom Rücken abgesetzt wird.
deutsch Falls das Gerät nicht bestimmungsgemäßer Beanspruchung (z. B. Gewalteinwirkung durch Schlag oder Sturz) ausgesetzt wurde, unbedingt vor weiterem Betrieb auf betriebssicheren Zustand prüfen – siehe auch "Vor dem Starten". Insbesondere die Dichtheit des Kraftstoff-Systems und die Funktionstüchtigkeit der Sicherheitseinrichtungen prüfen. Nicht betriebssicheres Gerät auf keinen Fall weiter benutzen. Im Zweifelsfall Fachhändler aufsuchen.
deutsch Bedienungsgriff montieren Ein Schraubendreher ist im beiliegenden Zubehörbeutel enthalten.
deutsch Gaszug einstellen Traggurt anlegen Nach der Montage des Gerätes oder nach längerer Betriebszeit kann eine Korrektur der Gaszugeinstellung notwendig sein. Kraftstoff Der Motor muss mit einem Kraftstoffgemisch aus Benzin und Motoröl betrieben werden. Traggurt einstellen WARNUNG N Gashebel in Vollgasstellung bringen – bis zum Anschlag N Schraube im Gashebel gefühlvoll bis zum ersten Widerstand in Pfeilrichtung drehen.
deutsch Benzin Mischungsverhältnis Nur Markenbenzin mit einer Oktanzahl von mindestens 90 ROZ verwenden – bleifrei oder verbleit. bei STIHL Zweitakt-Motoröl 1:50; 1:50 = 1 Teil Öl + 50 Teile Benzin Maschinen mit Abgaskatalysator müssen mit bleifreiem Benzin betrieben werden. HINWEIS Bei Verwendung mehrerer Tankfüllungen verbleiten Benzins kann sich die Wirkung des Katalysators deutlich verringern.
deutsch Kraftstoff einfüllen Kraftstoff einfüllen Beim Auftanken keinen Kraftstoff verschütten und den Tank nicht randvoll füllen. STIHL empfiehlt das STIHL Einfüllsystem (Sonderzubehör). Schraub-Tankverschluss schließen Gerät vorbereiten Zur Information vor dem Starten HINWEIS Das Schutzgitter der BlasluftAnsaugung zwischen Rückenplatte und Motoreinheit vor dem Starten bei stehendem Motor kontrollieren und bei Bedarf reinigen.
deutsch Feststellgas Kalter Motor (Kaltstart) Motor starten / abstellen 1 Der Gashebel (2) kann durch Betätigung des Stellhebels (1) stufenlos arretiert werden: N Sicherheitsvorschriften beachten 9928BA007 AM 2 0009BA010 KN Motor starten HINWEIS Gerät nur auf sauberem und staubfreiem Untergrund starten, so dass kein Staub vom Gerät angesaugt wird.
deutsch Anwerfen Weitere Hinweise zum Starten Sobald der Motor läuft Sollte der Motor in Drehknopf-Stellung g oder beim Beschleunigen ausgehen Drehknopf auf < drehen –weiter anwerfen bis der Motor läuft 0009BA016 KN N N N Startvorgang wiederholen sicheren Stand einnehmen: Gerät mit der linken Hand am Traggriff festhalten und mit einem Fuß gegen Verrutschen sichern Anwerfgriff mit der rechten Hand langsam bis zum ersten spürbaren Anschlag herausziehen – und dann schnell und kräftig durchziehen – Seil
deutsch Betriebshinweise 0009BA018 KN Während der Arbeit N Stellhebel in Richtung † betätigen – Motor stoppt – Stellhebel federt nach Betätigung zurück Luftfilter reinigen Wenn die Motorleistung spürbar nachlässt Nach längerem Volllastbetrieb den Motor noch kurze Zeit im Leerlauf laufen lassen, bis die größere Wärme durch den Kühlluftstrom abgeführt ist, damit die Bauteile am Triebwerk (Zündanlage, Vergaser) nicht durch einen Wärmestau extrem belastet werden.
deutsch N Filter in das Filtergehäuse einsetzen und Einsatz aufschieben N Filterdeckel aufsetzen und Filterdeckelschraube nach rechts in waagrechte Position drehen Vergaser einstellen Standardeinstellung Der Vergaser ist ab Werk mit der Standardeinstellung versehen. Die Vergasereinstellung ist so abgestimmt, dass dem Motor in allen Betriebszuständen ein optimales Kraftstoff-Luft-Gemisch zugeführt wird.
deutsch Drehzahl im Leerlauf unregelmäßig; Motor geht trotz Korrektur der LAEinstellung aus, schlechte Beschleunigung Die Leerlaufeinstellung ist zu mager. N Leerlaufstellschraube (L) gefühlvoll gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis der Motor regelmäßig läuft und gut beschleunigt – max. bis zum Anschlag Drehzahl im Leerlauf unregelmäßig, fallende Drehzahlen beim Schwenken Die Leerlaufeinstellung ist zu fett.
deutsch Zündkerze prüfen Zündkerze bei ungenügender Motorleistung, schlechtem Starten oder Leerlaufstörungen zuerst die Zündkerze prüfen N nach ca.
deutsch Motorlaufverhalten Ist trotz gereinigtem Luftfilter und korrekter Vergasereinstellung das Motorlaufverhalten unbefriedigend, kann die Ursache auch am Schalldämpfer liegen. Beim Fachhändler den Schalldämpfer auf Verschmutzung (Verkokung) überprüfen lassen! STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen.
deutsch Prüfung und Wartung durch den Fachhändler Funkenschutzgitter im Schalldämpfer Das Funkenschutzgitter im Schalldämpfer ist nur länderabhängig vorhanden. N bei nachlassender Motorleistung das Funkenschutzgitter im Schalldämpfer prüfen lassen STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen.
deutsch Komplette Maschine Bedienungsgriff Luftfilter Saugkopf im Kraftstofftank Kraftstofftank Vergaser Zündkerze Ansaugöffnung für Kühlluft Funkenschutzgitter1) im Schalldämpfer Zugängliche Schrauben und Muttern (außer Einstellschrauben) Antivibrationselemente BR 200 Sichtprüfung (Zustand, Dichtheit) X reinigen bei Bedarf bei Beschädigung bei Störung jährlich monatlich wöchentlich nach jeder Tankfüllung vor Arbeitsbeginn Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen.
Schutzgitter der Blasluft-Ansaugung prüfen einstellen Sicherheitsaufkleber ersetzen 2) 20 bei Bedarf bei Beschädigung bei Störung jährlich monatlich wöchentlich X reinigen Gaszug 1) X nach jeder Tankfüllung vor Arbeitsbeginn Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei erschwerten Bedingungen (starker Staubanfall etc.) und längeren täglichen Arbeitszeiten die angegebenen Intervalle entsprechend verkürzen. nach Arbeitsende bzw.
deutsch Verschleiß minimieren und Schäden vermeiden Einhalten der Vorgaben dieser Gebrauchsanleitung vermeidet übermäßigen Verschleiß und Schäden am Gerät. Benutzung, Wartung und Lagerung des Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen, wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben. Alle Schäden, die durch Nichtbeachten der Sicherheits-, Bedienungs- und Wartungshinweise verursacht werden, hat der Benutzer selbst zu verantworten.
deutsch Wichtige Bauteile 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 1 2 3 5 11 4 6 10 9 8 14 13 14 15 16 17 18 19 20 21 # 7 13 15 16 17 12 Düse gebogen Blasrohr Blasrohr Gashebel Stellhebel Bedienungsgriff Faltenschlauch Rückenpolster Rückenplatte Traggurt Traggriff Schalldämpfer (mit Funkenschutzgitter)1) Anwerfgriff Zündleitungsstecker Kraftstoffpumpe Vergasereinstellschrauben Drehknopf der Startklappe Filterdeckel Tankverschluss Kraftstofftank Distanzstück 1) Maschinennummer 18 # 20 9928BA024 KN 19 1)
deutsch Schall- und Vibrationswerte Technische Daten Zur Ermittlung der Schall- und Vibrationswerte werden Leerlauf und nominelle Höchstdrehzahl im Verhältnis 1:6 berücksichtigt. Triebwerk Einzylinder-Zweitaktmotor Hubraum: 27,2 cm3 Zylinderbohrung: 34 mm Kolbenhub: 30 mm Leerlaufdrehzahl: 2500 1/min Leistung nach ISO 7293: 0,8 kW (1,1 PS) Zündanlage Elektronisch gesteuerter Magnetzünder Weiterführende Angaben zur Erfüllung der Arbeitgeberrichtlinie Vibration 2002/44/EG siehe www.stihl.com/vib/.
deutsch Aktuelle Informationen zu Sonderzubehör sind beim STIHL Fachhändler erhältlich. Reparaturhinweise Benutzer dieses Gerätes dürfen nur Wartungs- und Pflegearbeiten durchführen, die in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben sind. Weitergehende Reparaturen dürfen nur Fachhändler ausführen. STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt.
deutsch EG Konformitätserklärung ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Waiblingen, 01.08.2012 ANDREAS STIHL AG & Co. KG i. V.
deutsch STIHL Importeure Qualitäts-Zertifikat BOSNIEN-HERZEGOWINA UNIKOMERC d. o. o. Bišće polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536 KROATIEN UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. Sjedište: Amruševa 10, 10000 Zagreb Prodaja: Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica 000BA025 LÄ Telefon: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569 TÜRKEI SADAL TARIM MAKİNALARI DIŞ TİCARET A.Ş.
français © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2013 0458-455-9421-B. VA2.F13. 0000004601_007_F Imprimé sur papier blanchi sans chlore L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable.
français Indications concernant la présente Notice d'emploi Pictogrammes Les pictogrammes appliqués sur la machine sont expliqués dans la présente Notice d'emploi. nous réserver tout droit de modification de nos produits, en ce qui concerne la forme, la technique et les équipements. On ne pourra donc en aucun cas se prévaloir des indications et illustrations de la présente Notice d'emploi à l'appui de revendications quelconques.
français Les jeunes encore mineurs ne sont pas autorisés à travailler avec la machine – une seule exception est permise pour des apprentis de plus de 16 ans travaillant sous surveillance. Veiller à ce que des spectateurs éventuels, en particulier des enfants, ou des animaux restent à une distance suffisante. Lorsque la machine n'est pas utilisée, il faut la ranger de telle sorte qu'elle ne présente pas de risque pour d'autres personnes.
français Les vêtements doivent être fonctionnels et garantir une liberté de mouvement totale. Porter des vêtements bien ajustés, une combinaison, mais pas une blouse de travail. Ne porter ni châle, cravate ou bijoux, ni vêtements flottants ou bouffants qui risqueraient de pénétrer dans la prise d'air. Les personnes aux cheveux longs doivent les nouer et les assurer (foulard, casquette, casque etc.). Porter des chaussures robustes avec semelle crantée antidérapante.
français – contrôler le serrage du contact de câble d'allumage sur la bougie – un contact desserré peut provoquer un jaillissement d'étincelles risquant d'enflammer le mélange carburé qui aurait pu s'échapper – risque d'incendie ! – n'apporter aucune modification aux dispositifs de commande et de sécurité ; – contrôler l'état du carter de turbine. Une usure du carter de turbine (fissuration, ébréchures) peut entraîner un risque de blessure causé par la projection de corps étrangers.
français En travaillant avec des protège-oreilles, il faut faire tout particulièrement attention – des bruits signalant un danger (cris, signaux sonores etc.) sont moins bien perceptibles. immédiatement le travail – ces symptômes peuvent, entre autres, provenir d'une trop forte concentration de gaz d'échappement dans l'air ambiant – risque d'accident ! Travailler calmement, de manière bien réfléchie – seulement dans de bonnes conditions de visibilité et d'éclairage.
français STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises. Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir et le dispositif risquerait d'être endommagé.
français N N N 2 9928BA021 KN 1 N 2 serrer la vis (flèche). Montage du tube de soufflage et de la buse Raccorder le tube de soufflage (1) et la buse (2) ; 6 Écarter la poignée de commande (6) et la glisser pardessus l'embout du tuyau souple (2) ; accrocher le câble de commande des gaz dans l'attache prévue sur le collier (1).
français Réglage du câble de commande des gaz Utilisation du harnais Après l'assemblage de la machine ou au bout d'une assez longue période d'utilisation de la machine, une correction du réglage du câble de commande des gaz peut s'avérer nécessaire. Le moteur doit être alimenté avec un mélange d'essence et d'huile moteur. Ajustage du harnais AVERTISSEMENT Éviter un contact direct de la peau avec le carburant et l'inhalation des vapeurs de carburant.
français Essence Utiliser seulement de l'essence de marque – sans plomb ou avec plomb – dont l'indice d'octane atteint au moins 90 RON. Pour les machines à catalyseur d'échappement, il faut impérativement utiliser de l'essence sans plomb. AVIS Si l'on fait plusieurs fois le plein avec un mélange composé d'essence plombée, l'effet catalytique peut être considérablement réduit.
français Ouverture du bouchon de réservoir à carburant à visser Ravitaillement en carburant Fermeture du bouchon de réservoir à carburant à visser 002BA447 KN 002BA448 KN Préparatifs 9928BA018 AM N N Avant de faire le plein, nettoyer le bouchon du réservoir et son voisinage, afin qu'aucune impureté ne risque de pénétrer dans le réservoir.
français Avant la mise en route – pour information Calage de la commande d'accélérateur 1 Mise en route / arrêt du moteur Mise en route du moteur Avant le lancement, le moteur étant arrêté, contrôler et nettoyer si nécessaire la grille d'aspiration d'air du système de soufflage, entre la plaque dorsale et le bloc-moteur.
français Lancement du moteur 9928BA007 AM Moteur froid (démarrage à froid) N N ne pas lâcher la poignée du lanceur, mais la guider à la main dans le sens opposé à la traction, de telle sorte que le câble de lancement s'enroule correctement ; N lancer le moteur jusqu'à ce qu'il démarre.
français Dès que le moteur tourne Arrêt du moteur Instructions de service N Actionner la gâchette d'accélérateur. 0009BA018 KN 0009BA016 KN Au cours du travail N Actionner le levier de réglage en direction de † – le moteur s'arrête – après l'actionnement, le levier de réglage revient dans sa position initiale, sous l'effet de son ressort.
français Montage du filtre Nettoyage du filtre à air Si la puissance du moteur baisse sensiblement 2431BA020 KN 1 N Tourner la vis de fixation du couvercle de filtre (1) vers la gauche, jusqu'à la verticale ; 3 Mettre le filtre dans le boîtier de filtre et emboîter l'élément intérieur ; N monter le couvercle du filtre et tourner la vis de fixation du couvercle du filtre vers la droite, jusqu'à l'horizontale. Départ usine, le carburateur est livré avec le réglage standard.
français Après chaque correction effectuée à la vis de réglage de richesse au ralenti (L), il faut généralement corriger aussi l'ajustage de la vis de butée de réglage de régime de ralenti (LA).
français Pour les dispositifs à moteur munis d'un catalyseur (suivant la version), il faut utiliser exclusivement de l'essence sans plomb et des huiles STIHL pour moteur deux-temps ou des huiles de même qualité, pour moteur deux-temps, avec un taux de mélange de 1:50 – voir « Carburant ». N En cas de manque de puissance du moteur, de difficultés de démarrage ou de perturbations au ralenti, contrôler tout d'abord la bougie ; N après env.
français Fonctionnement du moteur 000BA045 KN 1 AVERTISSEMENT Sur une bougie avec écrou de bougie séparé (1), il faut impérativement visser l'écrou sur le filetage et le serrer fermement – sinon, un jaillissement d'étincelles pourrait se produire risque d'incendie ! Montage de la bougie N 44 Visser la bougie et emboîter fermement le contact de câble d'allumage sur la bougie.
français Rangement Pour un arrêt de travail de 3 mois ou plus, N vider et nettoyer le réservoir à carburant à un endroit bien aéré ; N éliminer le carburant conformément à la législation et aux prescriptions pour la protection de l'environnement ; N mettre le moteur en marche et le laisser tourner jusqu'à ce que le carburateur soit vide – sinon les membranes du carburateur risqueraient de se coller ; N nettoyer soigneusement la machine, en particulier les ailettes de refroidissement du cylindre et l
français Machine complète Poignée de commande Filtre à air Crépine d'aspiration dans le réservoir à carburant Réservoir à carburant Carburateur Contrôle visuel (état, étanchéité) X Nettoyage Contrôle du fonctionnement X X X Contrôle par le revendeur spécialisé2) X Remplacement par le revendeur spécialisé 2) X Nettoyage X X X X Correction du ralenti X Réglage de l'écartement des électrodes Remplacement toutes les 100 heures de fonctionnement Orifice d'aspiration d'air de refroidissement C
Grille de protection de la prise d'air de soufflage Contrôle Câble de commande des gaz Réglage Étiquettes de sécurité Remplacement 1) 2) X au besoin en cas de détérioration en cas de panne une fois par an une fois par mois une fois par semaine après chaque ravitaillement après le travail ou une fois par jour Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.
français Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries Le fait de respecter les prescriptions de la présente Notice d'emploi permet d'éviter une usure excessive et l'endommagement du dispositif à moteur. Le dispositif à moteur doit être utilisé, entretenu et rangé comme décrit dans la présente Notice d'emploi.
français Principales pièces 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 1 2 3 5 11 4 6 10 9 8 14 13 14 15 16 17 18 19 20 21 # 7 13 15 16 17 12 Buse coudée Tube de soufflage Tube de soufflage Gâchette d'accélérateur Levier de réglage Poignée de commande Tuyau souple Rembourrage dorsal Plaque dorsale Harnais Poignée de portage Silencieux (avec grille pareétincelles) 1) Poignée de lancement Contact de câble d'allumage Pompe d'amorçage manuelle Vis de réglage du carburateur Bouton tournant du volet de starter Couverc
français Caractéristiques techniques Avec réservoir vide : Moteur REACH 5,8 kg Niveaux sonores et taux de vibrations Moteur deux-temps, monocylindrique Cylindrée : 27,2 cm3 Alésage du cylindre : 34 mm Course du piston : 30 mm Régime de ralenti : 2500 tr/min Puissance suivant ISO 7293 : 0,8 kW Dispositif d'allumage Volant magnétique à commande électronique Bougie (antiparasitée) : Écartement des électrodes : Poids Dans la détermination des niveaux sonores et des taux de vibrations, le ralenti et le r
français Pour obtenir des informations d'actualité sur des accessoires optionnels, veuillez vous adresser au revendeur spécialisé STIHL. Instructions pour les réparations L'utilisateur de ce dispositif est autorisé à effectuer uniquement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la présente Notice d'emploi. Les réparations plus poussées ne doivent être effectuées que par le revendeur spécialisé.
français Déclaration de conformité CE ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen confirme que la machine spécifiée ciaprès Certificat de qualité L'année de fabrication et le numéro de machine sont indiqués sur la machine. Waiblingen, le 01/08/2012 ANDREAS STIHL AG & Co.
Nederlands © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2013 0458-455-9421-B. VA2.F13. 0000004601_007_NL Gedrukt op chloorvrij gebleekt papier. Drukinkten bevatten plantaardige olie, papier is recyclebaar.
Nederlands Met betrekking tot deze handleiding Symbolen Symbolen die op het apparaat zijn aangebracht worden in deze handleiding toegelicht. leveringsomvang qua vorm, techniek en uitrusting behouden wij ons daarom ook voor. Aan gegevens en afbeeldingen in deze handleiding kunnen dan ook geen aanspraken worden ontleend. Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek Er zijn speciale veiligheidsmaatregelen nodig bij het werken met een motorapparaat.
Nederlands Als het apparaat niet wordt gebruikt, het apparaat zo neerzetten dat niemand in gevaar kan worden gebracht. Het apparaat zo opbergen dat onbevoegden er geen toegang toe hebben. STIHL adviseert originele STIHL onderdelen en toebehoren te monteren. Deze zijn qua eigenschappen optimaal op het product en de eisen van de gebruiker afgestemd. De gebruiker is verantwoordelijk voor ongevallen die andere personen of hun eigendommen overkomen, resp. voor de gevaren waaraan deze worden blootgesteld.
Nederlands Veiligheidsbril en "persoonlijke" gehoorbescherming dragen – bijv. oorkappen. schoonmaken – de kleding niet in aanraking laten komen met de benzine – anders direct andere kleding aantrekken. STIHL biedt een omvangrijk programma aan persoonlijke beschermuitrusting aan. Op lekkages letten! Als er benzine weglekt de motor niet starten – levensgevaar door verbranding! Apparaat vervoeren Altijd de motor afzetten.
Nederlands Alleen op een vlakke ondergrond, op een stabiele en veilige houding letten, het apparaat goed vasthouden. Na het aanslaan van de motor kunnen door de in kracht toenemende luchtstroom voorwerpen (bijv. stenen) omhoog worden geslingerd.
Nederlands Geluidsoverlast en uitlaatgasemissie zo veel mogelijk beperken – de motor niet onnodig laten draaien, alleen gas geven tijdens het werk. Het apparaat na de werkzaamheden op een vlakke, niet-brandbare ondergrond neerzetten. Niet in de buurt van licht ontvlambare materialen (bijv. houtspanen, boomschors, droog gras, brandstof) neerzetten – brandgevaar! Als het apparaat niet volgens voorschrift (bijv.
Nederlands Bedieningshandgreep monteren Een schroevendraaier bevindt zich in de meegeleverde zak met toebehoren.
Nederlands Gaskabel afstellen Draagstel omdoen Na de montage van het apparaat of na een langere gebruiksduur kan het nodig zijn de gaskabelafstelling te corrigeren. Brandstof De motor draait op een brandstofmengsel van benzine en motorolie. Draagstel afstellen De gaskabel alleen afstellen bij een compleet gemonteerd apparaat. N De gashendel in de volgasstand plaatsen – tot aan de aanslag N De bout in de gashendel voorzichtig tot aan de eerste weerstand in de richting van de pijl draaien.
Nederlands Benzine Mengverhouding Alleen benzine van een gerenommeerd merk met een octaangetal van minimaal 90 RON tanken – loodvrij of loodhoudend. Bij STIHL tweetaktmotorolie 1:50; 1:50 = 1 deel olie + 50 delen benzine Machines met uitlaatgaskatalysator moeten worden getankt met loodvrije benzine. Hoeveelheid benzine Liter 1 5 10 15 20 25 LET OP Bij het meerdere malen tanken met loodhoudende benzine kan de werking van de katalysator duidelijk teruglopen.
Nederlands Tanken Tanken Bij het tanken geen benzine morsen en de tank niet tot aan de rand vullen. STIHL adviseert het STIHL vulsysteem (speciaal toebehoren). Schroef-tankdop dichtdraaien Apparaat voorbereiden Ter informatie voor het starten LET OP Het beschermrooster voor de aanzuigopening van de blaaslucht tussen de rugplaat en de motorunit voor het starten bij stilstaande motor controleren en indien nodig, reinigen.
Nederlands Standgas Koude motor (koude start) Motor starten/afzetten 1 De gashendel (2) kan traploos worden gearrêteerd met behulp van de stelknop (1): Voor het opheffen van de begrenzing: Veiligheidsvoorschriften in acht nemen LET OP N Het apparaat alleen op een schone en stofvrije ondergrond starten, zodat er geen stof door het apparaat wordt aangezogen.
Nederlands Verdere aanwijzingen met betrekking tot het starten Starten Zodra de motor draait Als de motor in de chokeknopstand g of bij het accelereren afslaat Chokeknop in stand < draaien – verder starten tot de motor draait 0009BA016 KN N Als de motor niet aanslaat N N N Met de rechterhand de starthandgreep langzaam tot aan de eerst voelbare aanslag uittrekken – en vervolgens snel en krachtig verder trekken – het startkoord niet tot aan het uiteinde uittrekken – kans op breuk! N De starthandgre
Nederlands Gebruiksvoorschriften 0009BA018 KN Tijdens de werkzaamheden N De stelknop richting † drukken – de motor slaat af – de stelknop veert terug in de uitgangsstand Luchtfilter reinigen Als het motorvermogen merkbaar afneemt De motor nog even stationair laten draaien als hij voordien lange tijd onder vollast heeft gedraaid, tot de meeste warmte door de koelluchtstroom is afgevoerd.
Nederlands N Filter in het filterhuis plaatsen en het element aanbrengen N Filterdeksel aanbrengen en de filterdekselschroef rechtsom in de horizontale stand draaien Carburateur afstellen Standaardafstelling De carburateur is af fabriek op de standaardafstelling afgesteld. De carburateur is zo afgesteld dat de motor onder alle bedrijfsomstandigheden wordt voorzien van een optimaal benzineluchtmengsel.
Nederlands Onregelmatig stationair toerental; motor slaat af ondanks de gecorrigeerde LAafstelling, motor neemt slecht op Stationaire afstelling is te arm. N Stelschroef stationair toerental (L) voorzichtig linksom draaien tot de motor regelmatig draait en goed opneemt – max. tot aan de aanslag Stationair toerental onregelmatig, toerental valt terug bij maaibewegingen Stationaire afstelling is te rijk.
Nederlands Bougie controleren N Bij onvoldoende motorvermogen, slecht starten of onregelmatig stationair toerental eerst de bougie controleren. N Na ca.
Nederlands Motorkarakteristiek Als ondanks het gereinigde luchtfilter en de correcte carburateurafstelling de motorkarakteristiek niet optimaal is, kan dit ook te wijten zijn aan de uitlaatdemper. De uitlaatdemper bij de geautoriseerde dealer op vervuiling (koolaanslag) laten controleren! STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerkzaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren.
Nederlands Controle en onderhoud door de geautoriseerde dealer Vonkenrooster in uitlaatdemper Vonkenrooster in uitlaatdemper, alleen afhankelijk van de exportuitvoering gemonteerd N Bij onvoldoende motorvermogen het vonkenrooster in de uitlaatdemper laten controleren STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerkzaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren.
Nederlands Complete machine Bedieningshandgreep Luchtfilter Aanzuigmond in de benzinetank visuele controle (staat, lekkage) X reinigen Carburateur Bougie Aanzuigopening voor koellucht Vonkenrooster1) in uitlaatdemper werking controleren X X reinigen X vervangen X laten controleren door geautoriseerde dealer2) X X reinigen X X stationair toerental controleren X X stationair toerental afstellen X elektrodeafstand afstellen X elke 100 bedrijfsuren vervangen visuele controle X rei
Beschermrooster voor de luchtaanzuigopening controleren afstellen Veiligheidssticker vervangen 2) 72 Indien nodig Bij beschadiging Bij storingen Jaarlijks Maandelijks Wekelijks X reinigen Gaskabel 1) X Na elke tankvulling Voor begin van de werkzaamheden Onderstaande gegevens zijn gebaseerd op normale bedrijfsomstandigheden. Onder zware omstandigheden (veel stofoverlast enz.) en bij langere werktijden per dag dienen de gegeven intervallen navenant te worden verkort.
Nederlands Slijtage minimaliseren en schade voorkomen Het aanhouden van de voorschriften in deze handleiding voorkomt overmatige slijtage en schade aan het apparaat. Gebruik, onderhoud en opslag van het apparaat moeten net zo zorgvuldig plaatsvinden als staat beschreven in de handleiding. De gebruiker is zelf verantwoordelijk voor alle schade die door het niet in acht nemen van de veiligheids-, bedieningsen onderhoudsaanwijzingen wordt veroorzaakt.
Nederlands Belangrijke componenten 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 1 2 3 5 11 4 6 10 9 8 14 13 14 15 16 17 18 19 20 21 # 7 13 15 16 17 12 Blaasmond gebogen Blaaspijp Blaaspijp Gashendel Stelknop Bedieningshandgreep Harmonicaslang Rugkussen Rugplaat Draagriem Draagbeugel Uitlaatdemper (met vonkenrooster)1) Starthandgreep Bougiesteker Benzinepomp Carburateurstelschroeven Chokeknop Filterdeksel Tankdop Benzinetank Afstandhouder 1) Machinenummer 18 # 20 74 9928BA024 KN 19 1) afhankelijk van de expo
Nederlands Technische gegevens REACH zonder benzine: Motor 5,8 kg Geluids- en trillingswaarden Eencilinder-tweetaktmotor Cilinderinhoud: 27,2 cm3 Boring: 34 mm Slag: 30 mm Stationair toerental: 2500 1/min Vermogen volgens ISO 7293: 0,8 kW (1,1 pk) Ontstekingssysteem Voor het bepalen van de geluids- en trillingswaarden is rekening gehouden met het stationair toerental en het nominale maximumtoerental in de verhouding 1:6.
Nederlands Speciaal toebehoren Actuele informatie betreffende speciaal toebehoren is verkrijgbaar bij de STIHL dealer. Reparatierichtlijnen Door de gebruiker van dit apparaat mogen alleen die onderhouds- en reinigingswerkzaamheden worden uitgevoerd die in deze handleiding staan beschreven. Verdergaande reparaties mogen alleen door geautoriseerde dealers worden uitgevoerd.
Nederlands EG-conformiteitsverklaring ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Waiblingen, 01-08-2012 ANDREAS STIHL AG & Co.
italiano Indice Egregio cliente, La ringrazio vivamente per avere scelto un prodotto di qualità della ditta STIHL. Questo prodotto è stato realizzato secondo moderni procedimenti di produzione ed adeguate misure per garantirne la qualità. Siamo impegnati in uno sforzo continuo teso a soddisfare sempre meglio le Sue esigenze e ad agevolare il Suo lavoro. Se desidera informazioni sulla Sua apparecchiatura, La preghiamo di rivolgersi al Suo rivenditore o direttamente alla nostra società di vendita. Suo Dr.
italiano Per queste Istruzioni d’uso Pittogrammi Tutti i pittogrammi applicati sull’apparecchiatura sono spiegati in queste Istruzioni d’uso. Secondo il modello e la dotazione, l’apparecchiatura può essere provvista dei seguenti pittogrammi: Serbatoio carburante, miscela di carburante ottenuta da benzina e olio motore Azionamento della pompa carburante manuale Identificazione di sezioni di testo AVVERTENZA Avviso di pericolo d’infortunio e di lesioni per persone nonché di gravi danni materiali.
italiano Se non si usa l’apparecchiatura, riporla in modo che non costituisca pericolo per nessuno. Metterla al sicuro dall’uso non autorizzato. L’utente è responsabile per infortuni o pericoli nei confronti di terzi o della loro proprietà. Prestare o affidare l’apparecchiatura solo a persone pratiche di questo modello e del suo uso – consegnare sempre le Istruzioni d’uso. L’impiego di apparecchiature con emissioni acustiche può essere limitato nel tempo da disposizioni nazionali o locali.
italiano – Dopo il rifornimento serrare quanto possibile il tappo a vite. assicurare l’apparecchiatura contro il ribaltamento, il danneggiamento e la fuoriuscita di carburante Rifornimento Prima dell’avviamento La benzina si infiamma con estrema facilità – stare lontani dalle fiamme libere – non spandere carburante – non fumare. Prima del rifornimento spegnere il motore.
italiano Lavorare solo avanzando lentamente – osservare sempre la zona di scarico del tubo – non camminare all’indietro – pericolo d’inciampare! Con le cuffie applicate è necessaria maggiore attenzione e prudenza – perché la percezione di allarmi (grida, fischi ecc.) è limitata. Prima di togliere l’apparecchiatura dalle spalle, spegnere il motore. Lavorare calmi e concentrati – solo in buone condizioni di luce e visibilità. Lavorare con prudenza – non mettere in pericolo altre persone.
italiano mani calde – pause La durata dell’impiego è ridotta da: – particolare predisposizione personale a difetti di circolazione (sintomo: dita spesso fredde, formicolii) – bassa temperatura esterna – entità della forza di presa (una presa forte ostacola la circolazione del sangue) Con un uso abituale e prolungato dell’apparecchiatura e la frequente comparsa dei sintomi connessi (per es. formicolii) è raccomandabile una visita medica.
italiano Montaggio dell’impugnatura di comando 2 9928BA021 KN 1 N Separare l’impugnatura (6) tirandola e calzarla sul tronchetto del flessibile a soffietto (2) N Agganciare il tirante gas nel sostegno della fascetta (1) N 84 Spalleggiare l’apparecchiatura e regolare la tracolla – ved."Indossamento della tracolla" 1 2 9928BA022 KN N Collegare il tubo (1) con il tubo (3) Impostare il tirante solo con l’apparecchiatura completamente montata.
italiano Addossamento della tracolla Carburante Il motore deve essere alimentato con una miscela di benzina e di olio per motori. Regolazione dello spallaccio AVVERTENZA 373BA003 KN Evitare il contatto diretto della pelle con il carburante e l’inalazione dei vapori. N Tirare in basso le estremità delle bretelle – lo spallaccio viene teso Allentamento degli spallacci STIHL MotoMix STIHL raccomanda di impiegare lo STIHL MotoMix.
italiano Esempi Quantità di benzina litri 1 5 10 15 20 25 Rifornimento del carburante Preparazione dell’apparecchiatura introdurre in una tanica omologata per carburante prima l’olio, poi la benzina e mescolare ben bene. 9928BA018 AM N Olio STIHL per due tempi 1:50 litri (ml) 0,02 (20) 0,10 (100) 0,20 (200) 0,30 (300) 0,40 (400) 0,50 (500) Smaltire il residuo di carburante e il liquido usato per la pulizia come prescritto e rispettando l’ambiente.
italiano Evitare di spandere carburante durante il rifornimento; non riempire il serbatoio fino all’orlo. STIHL consiglia il sistema di riempimento STIHL (accessorio a richiesta). Chiudere il tappo filettato Fermo gas Informazione prima dell’avviamento 1 AVVISO Prima di avviare, controllare con motore spento la griglia di protezione dell’aspirazione aria di soffiatura situata fra piastra dorsale e gruppo motore; se necessario, pulirla.
italiano Avviamento Motore freddo (avviamento a freddo) Avviamento/arresto del motore Avviare il motore Osservare le norme di sicurezza. 9928BA007 AM N AVVISO Avviare l’apparecchiatura solo su una base pulita e priva di polvere, in modo che l’apparecchiatura non l’aspiri.
italiano Non lasciare ritornare di scatto l’impugnatura – riaccompagnarla nella direzione opposta all’estrazione perché la fune possa riavvolgersi correttamente N Avviare finché il motore non parte Non appena il motore gira Se il motore si spegne con la manopola nella posizione g o accelerando N Girare la manopola su < – riavviare finché il motore parte 0009BA016 KN Altre avvertenze per l’avviamento Spegnere il motore N Azionare il grilletto N Azionando il grilletto, la manopola della farfalla d
italiano Istruzioni operative Durante il lavoro Se la potenza del motore diminuisce sensibilmente Dopo un funzionamento prolungato a pieno regime, fare girare il motore al minimo ancora per breve tempo, fino a smaltire la maggior parte del calore mediante la corrente d’aria di raffreddamento. In questo modo i componenti del propulsore (impianto di accensione, carburatore) non vengono sottoposti ad una sollecitazione estrema per accumulo di calore.
italiano Impostazione del carburatore Minimo irregolare, il motore si spegne nonostante l’impostazione corretta della vite LA, accelerazione scadente Impostazione standard Il carburatore è regolato in produzione con l’impostazione standard. L’impostazione del minimo è troppo povera. Questa impostazione è concepita in modo da fornire al motore una miscela aria-carburante ottimale in tutte le condizioni di esercizio.
italiano AVVISO Dopo il ritorno dall’alta quota, riportare l’impostazione del carburatore a quella standard. Con regolazione troppo povera vi è il rischio di danni al propulsore per mancanza di lubrificazione e per surriscaldamento.
italiano Controllo della candela Montaggio della candela 000BA039 KN N A N Pulire la candela sporca N controllare la distanza degli elettrodi (A) – se necessario, correggerla – per il valore ved. „Dati tecnici“ N eliminare le cause dell’imbrattamento della candela Avvitare la candela e premervi sopra il raccordo.
italiano Dispositivo di avviamento Per allungare la durata della fune di avviamento, osservare le seguenti indicazioni: N estrarre la fune solo nella direzione prescritta N non fare sfregare la fune sul bordo della boccola di guida N non estrarre la fune oltre quanto indicato N accompagnare indietro l’impugnatura di avviamento in senso contrario, non lasciarla tornare di scatto – ved. "Avviamento / arresto del motore" È bene fare sostituire tempestivamente dal rivenditore la fune difettosa.
italiano Macchina completa Impugnatura di comando Filtro aria Succhieruola nel serbatoio carburante Serbatoio carburante Carburatore Candela Apertura di aspirazione per aria di raffreddamento Griglia parascintille1) nel silenziatore Viti e dadi accessibili (eccetto le viti di registro) Elementi antivibratori BR 200 controllo visivo (condizioni, tenuta) X pulizia se occorre in caso di danneggiamento in caso di guasto ogni anno ogni mese ogni settimana dopo ogni rifornimento di carburante al te
Retina dell’aspirazione aria di soffiatura controllo Impostazione Autoadesivi per la sicurezza Sostituzione 2) 96 se occorre in caso di danneggiamento in caso di guasto ogni anno ogni mese ogni settimana dopo ogni rifornimento di carburante X pulizia Tirante gas 1) X al termine del lavoro o quotidianamente Le indicazioni si riferiscono a normali condizioni d'impiego. In caso di condizioni più gravose (notevole presenza di pulviscolo ecc.
italiano Ridurre al minimo l’usura ed evitare i danni L’osservanza delle direttive di queste Istruzioni d’uso evita l’usura eccessiva e danni all’apparecchiatura. L’uso, la manutenzione e la conservazione dell’apparecchiatura devono essere eseguiti come descritto in queste Istruzioni d’uso. STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e cura solo dal rivenditore STIHL. I rivenditori STIHL vengono periodicamente aggiornati e dotati di informazioni tecniche.
italiano Componenti principali 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 1 2 3 5 11 4 6 10 9 8 14 13 14 15 16 17 7 13 15 18 19 20 21 # 16 17 12 18 Bocchetta curva Tubo soffiatore Tubo soffiatore Grilletto Leva di comando Impugnatura di comando Flessibile a soffietto Imbottitura dorsale Piastra dorsale Tracolla semplice Impugnatura di trasporto Silenziatore (con griglia parascintille)1) Impugnatura d’avviamento Raccordo per candela Pompa di alimentazione carburante Viti di registro carburatore Manopola della
italiano Peso Dati tecnici senza rifornimenti Propulsore REACH 5,8 kg Valori acustici e vibratori Motore monocilindro a due tempi Cilindrata: 27,2 cm3 Alesaggio: 34 mm Corsa: 30 mm Regime del minimo: 2500 giri/min Potenza secondo ISO 7293: 0,8 kW (1,1 CV) Impianto di accensione Magnete di accensione a comando elettronico Candela (schermata): NGK CMR 6 H Distanza fra gli elettrodi: 0,5 mm Per determinare i valori acustici e vibratori si considerano il regime minimo e il regime massimo nominale nel rap
italiano Presso il rivenditore STIHL sono disponibili informazioni aggiornate sugli accessori a richiesta. Avvertenze per la riparazione Gli utenti di questa apparecchiatura possono eseguire solo le operazioni di manutenzione e di cura descritte nelle Istruzioni d’uso. Le riparazioni più complesse devono essere eseguite solo da rivenditori. STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e di riparazione solo presso rivenditori STIHL.
italiano Dichiarazione di conformità CE ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 71336 Waiblingen Waiblingen, 01.08.2012 ANDREAS STIHL AG & Co.
0458-455-9421-B BIC D F n I www.stihl.