Gebrauchsanleitung STIHL BR 800 Notice d’emploi Handleiding Istruzioni d’uso
D Gebrauchsanleitung 1 - 26 F Notice d’emploi 27 - 54 n Handleiding 55 - 80 I Istruzioni d’uso 81 - 106
deutsch © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020 0458-490-9421-A. VA1.L20. 0000008214_006_D Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier. Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
deutsch Zu dieser Gebrauchsanleitung Bildsymbole Bildsymbole, die auf dem Gerät angebracht sind, sind in dieser Gebrauchsanleitung erklärt. Abhängig von Gerät und Ausstattung können folgende Bildsymbole am Gerät angebracht sein.
deutsch Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren, die gegenüber anderen Personen oder deren Eigentum auftreten. Gerät nur an Personen weiter geben oder ausleihen, die mit diesem Modell und seiner Handhabung vertraut sind – stets die Gebrauchsanleitung mitgeben. Der Einsatz Schall emittierender Geräte kann durch nationale wie auch örtliche, lokale Vorschriften zeitlich begrenzt sein. Gerät nur dann in Betrieb nehmen, wenn alle Bauteile unbeschädigt sind.
deutsch "Persönlichen" Schallschutz tragen – z. B. Gehörschutzkapseln. STIHL bietet ein umfangreiches Programm an persönlicher Schutzausstattung an. Gerät transportieren Auf Undichtigkeiten achten! Wenn Kraftstoff ausläuft, Motor nicht starten – Lebensgefahr durch Verbrennungen! Nach dem Tanken Schraub-Tankverschluss so fest wie möglich anziehen.
deutsch Das Gerät wird nur von einer Person bedient – keine weiteren Personen im Arbeitsbereich dulden – auch nicht beim Starten. Motor nicht aus der Hand anwerfen – Starten wie in der Gebrauchsanleitung beschrieben. Nur auf ebenem Untergrund, auf festen und sicheren Stand achten, Gerät sicher festhalten. Nach dem Anspringen des Motors können durch den anschwellenden Luftstrom Gegenstände (z. B. Steine) hochgeschleudert werden. Während der Arbeit Bei drohender Gefahr bzw.
deutsch 0009BA001 KN Blasgerät anwenden Das Gerät wird auf dem Rücken getragen. Die rechte Hand führt das Blasrohr am Bedienungsgriff. Arbeitstechnik Vibrationen Zur Minimierung der Blaszeit Rechen und Besen benutzen, um Schmutzteilchen vor dem Blasen zu lockern. Längere Benutzungsdauer des Motorgerätes kann zu vibrationsbedingten Durchblutungsstörungen der Hände führen ("Weißfingerkrankheit").
deutsch Nur hochwertige Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät bestehen. Bei Fragen dazu an einen Fachhändler wenden. STIHL empfiehlt STIHL Original Ersatzteile zu verwenden. Diese sind in ihren Eigenschaften optimal auf das Gerät und die Anforderungen des Benutzers abgestimmt.
deutsch Bedienungsgriff montieren 5 6 N Bedienungsgriff (1) auf die Aufnahme (2) stecken N Schrauben (3) eindrehen und anziehen 6 7 Schlauchschelle (5) auf den Faltenschlauch (2) schieben N Schlauchschelle (5) und Blasrohr (6) ausrichten – wie im Bild N Schlauchschelle (5) mit Schraube (7) befestigen 4 N 5 3 N Spannhebel (3) öffnen N Bedienungsgriff (1) in Längsrichtung auf dem Blasrohr (2) verschieben und auf Armlänge einstellen N Spannhebel (3) schließen Düse anbauen und abbauen 6
deutsch Düse abbauen Verschleißmarkierung an der Düse 1 Düse (1) in Pfeilrichtung drehen, bis Zapfen (3) verdeckt sind N Düse (1) vom Blasrohr (2) abziehen Blasrohr verstellen 0416BA009 KN N Während der Arbeit wird der vordere Teil der Düse durch schleifenden Kontakt mit dem Boden abgenutzt. Die Düse ist ein Verschleißteil und muss beim Erreichen der Verschleißmarkierung ersetzt werden.
deutsch Gaszug einstellen Traggurt anlegen Nach der Montage des Gerätes oder nach längerer Betriebszeit kann eine Korrektur der Gaszugeinstellung notwendig sein. Traggurt einstellen C Gaszug nur bei komplett montiertem Gerät einstellen. A 002BA655 KN 271BA048 KN D Gashebel in Vollgasstellung bringen N Schraube im Gashebel bis zum ersten Widerstand in Pfeilrichtung drehen.
deutsch Traggurt anlegen Kraftstoff Der Motor muss mit einem Kraftstoffgemisch aus Benzin und Motoröl betrieben werden. WARNUNG Direkten Hautkontakt mit Kraftstoff und Einatmen von Kraftstoffdämpfen vermeiden. 2 STIHL MotoMix 0000-GXX-6235-A0 1 Benzin Nur Markenbenzin mit einer Oktanzahl von mindestens 90 ROZ verwenden – bleifrei oder verbleit.
deutsch Benzinmenge Liter 15 20 25 N STIHL Zweitaktöl 1:50 Liter (ml) 0,30 (300) 0,40 (400) 0,50 (500) in einen für Kraftstoff zugelassenen Kanister zuerst Motoröl, dann Benzin einfüllen und gründlich mischen Kraftstoff einfüllen Kraftstoff einfüllen Beim Auftanken keinen Kraftstoff verschütten und den Tank nicht randvoll füllen. STIHL empfiehlt das STIHL Einfüllsystem (Sonderzubehör).
deutsch Winterbetrieb Zur Information vor dem Starten 0000-GXX-5389-A0 4 Bei Temperaturen unter +10 °C 3 N Schieber (4) nach rechts in die Position r (Winterbetrieb) stellen N Filterdeckel (2) zusammen mit Luftfilter (3) aufsetzen N Schrauben (1) eindrehen und festziehen HINWEIS Vor dem Starten bei stehendem Motor folgende Teile kontrollieren und bei Bedarf reinigen: – Bodenplatte – Schutzgitter zwischen Rückenplatte und Motoreinheit Stellungen des Stellhebels Bei Temperaturen über +20 °C
deutsch Feststellgas 1 Der Gashebel (2) kann stufenlos arretiert werden. Zum Lösen der Arretierung: N 0000-GXX-5391-A0 0416BA013 KN Motor starten 2 Sicherheitsvorschriften beachten HINWEIS Gerät nur auf sauberem und staubfreiem Untergrund starten, so dass kein Staub vom Gerät angesaugt wird.
deutsch Anwerfen N N Anwerfgriff nicht zurückschnellen lassen – entgegen der Ausziehrichtung zurückführen, damit sich das Anwerfseil richtig aufwickelt N Der Motor geht in den Leerlauf.
deutsch Der Motor geht in der Stellung für Kaltstart c oder beim Beschleunigen aus Wenn der Motor nicht anspringt Drehknopf für die Startklappe Nach der ersten Motorzündung wurde der Drehknopf der Startklappe nicht rechtzeitig auf o gedreht, der Motor ist abgesoffen.
deutsch Während der Arbeit Nach längerem Volllastbetrieb den Motor noch kurze Zeit im Leerlauf laufen lassen, bis die größere Wärme durch den Kühlluftstrom abgeführt ist, damit die Bauteile am Triebwerk (Zündanlage, Vergaser) nicht durch einen Wärmestau extrem belastet werden. Luftfilter ersetzen Verschmutzte Luftfilter vermindern die Motorleistung, erhöhen den Kraftstoffverbrauch und erschweren das Anwerfen.
deutsch bei ungenügender Motorleistung, schlechtem Starten oder Leerlaufstörungen zuerst die Zündkerze prüfen N nach ca.
deutsch entstehen. Personen können schwer verletzt werden oder Sachschaden kann enstehen. N Zündkerze einbauen N Zündkerze (4) einschrauben und Zündkerzenstecker (3) auf die Zündkerze (4) fest aufdrücken N Deckel (2) einsetzen N Schraube (1) eindrehen und anziehen 0000-GXX-6234-A0 HINWEIS Falls das Blasgerät mit abgebautem Deckel betrieben wird, kann der Motor überhitzen und es kann zu einem Motorschaden kommen.
deutsch Komplette Maschine Sichtprüfung (Zustand, Dichtheit) Bedienungsgriff Funktionsprüfung Luftfilter ersetzen Kraftstoffhandpumpe X reinigen Kraftstofftank Vergaser Zündkerze Ansaugöffnung für Kühlluft bei Bedarf bei Beschädigung X X X X X prüfen X instandsetzen durch Fachhändler1) X 1) Filter im Kraftstofftank bei Störung jährlich monatlich wöchentlich nach jeder Tankfüllung vor Arbeitsbeginn Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen.
Bodenplatte prüfen einstellen Sicherheitsaufkleber ersetzen bei Bedarf bei Beschädigung bei Störung jährlich monatlich wöchentlich X reinigen Gaszug 1) X nach jeder Tankfüllung vor Arbeitsbeginn Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei erschwerten Bedingungen (starker Staubanfall etc.) und längeren täglichen Arbeitszeiten die angegebenen Intervalle entsprechend verkürzen. nach Arbeitsende bzw.
deutsch Verschleiß minimieren und Schäden vermeiden Einhalten der Vorgaben dieser Gebrauchsanleitung vermeidet übermäßigen Verschleiß und Schäden am Gerät. Benutzung, Wartung und Lagerung des Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen, wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben. Alle Schäden, die durch Nichtbeachten der Sicherheits-, Bedienungs- und Wartungshinweise verursacht werden, hat der Benutzer selbst zu verantworten.
deutsch Wichtige Bauteile 9 12 10 5 1 2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 # 11 3 4 6 13 7 8 15 14 16 18 17 Düse Blasrohr Überwurfmutter Gashebel Stellhebel Bedienungsgriff Spannhebel Faltenschlauch Traggurt Rückenplatte Schutzgitter Luftfilter Tankverschluss Bodenplatte Anwerfgriff Leerlaufanschlagschraube (LA) Drehknopf der Startklappe Kraftstoffhandpumpe Zündleitungsstecker Kraftstofftank Schalldämpfer Maschinennummer 19 20 BR 800 # 0000-GXX-6232-A0 21 23
deutsch Gewicht Technische Daten unbetankt: Triebwerk 11,7 kg Schall- und Vibrationswerte STIHL 4-MIX Motor Hubraum: Zylinderbohrung: Kolbenhub: Leerlaufdrehzahl: REACH 79,9 cm3 50 mm 40,7 mm 2500 1/min Weiterführende Angaben zur Erfüllung der Arbeitgeberrichtlinie Vibration 2002/44/EG siehe www.stihl.com/vib/.
deutsch Benutzer dieses Gerätes dürfen nur Wartungs- und Pflegearbeiten durchführen, die in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben sind. Weitergehende Reparaturen dürfen nur Fachhändler ausführen. STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt.
deutsch Das Baujahr und die Maschinennummer sind auf dem Gerät angegeben. Anschriften Waiblingen, 03.02.2020 ANDREAS STIHL AG & Co. KG i. V. STIHL Importeure BOSNIEN-HERZEGOWINA STIHL Hauptverwaltung ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 71307 Waiblingen UNIKOMERC d. o. o. Bišće polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536 KROATIEN STIHL Vertriebsgesellschaften UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. Dr.
français © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020 0458-490-9421-A. VA1.L20. 0000008179_006_F Imprimé sur papier blanchi sans chlore L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable.
français Indications concernant la présente Notice d'emploi Pictogrammes Les pictogrammes appliqués sur la machine sont expliqués dans la présente Notice d'emploi. Suivant la machine et son équipement spécifique, les pictogrammes suivants peuvent y être appliqués.
français Arrêter l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé afin que personne ne soit exposé à des risques inutiles. L’appareil doit être inaccessible aux personnes non autorisées. STIHL recommande d’utiliser des pièces et des accessoires originaux STIHL. Les propriétés de ceux-ci sont adaptées de manière optimale au produit et aux exigences de l’utilisateur. L’utilisateur est responsable des accidents ou des risques que pourraient subir d’autres personnes ou leurs biens.
français Ne pas porter de vêtements dont les cordons, lacets et rubans, écharpes, cravates ou bijoux pourraient entrer dans l'ouverture d'admission d'air sur le côté et en bas de l’appareil. Attacher les cheveux longs ensemble et les fixer de manière à ce qu'ils soient au-dessus des épaules et ne puissent pas être tirés dans l’appareil. Porter des chaussures robustes avec des semelles antidérapantes.
français – Les poignées doivent être propres et sèches, exemptes d’huile et de carburant - important afin de garantir une conduite du dispositif à moteur en toute sécurité – Vérifier la bonne assise de la fiche du câble d’allumage – une fiche relâchée peut provoquer des étincelles qui risquent d’enflammer le mélange carburant/air qui s’échappe – Risque d’incendie ! – N’apporter aucune modification aux dispositifs de commande et de sécurité – Vérifier l'état du boîtier du souffleur – Vérifier l'état
français Il faut toujours veiller à un échange d’air suffisant lors des travaux dans des fossés, des puits ou dans un espace restreint – Danger de mort par intoxication ! Arrêter immédiatement le travail en cas de nausées, maux de tête, troubles de la vision (par exemple champ de vision rétréci), troubles de l’audition, vertiges, baisse de la capacité de concentration – ces symptômes peuvent notamment être provoqués par une concentration de gaz d’échappement – Risque d’accident ! Défense de fumer lors de l
français déranger les voisins. Tenir compte des réglementations locales qui précisent les créneaux horaires à respecter pour le travail avec des dispositifs à moteur bruyants ; – – faire tourner les moteurs des souffleurs au régime le plus bas possible, juste suffisant pour l'exécution du travail prévu ; avant de l'utiliser, vérifier le souffleur, en particulier le silencieux, la prise d'air et le filtre à air.
français Assemblage 5 2 1 2 0416BA001 KN 3 N N Glisser le collier (5) (sans agrafe pour fixation du câble de commande des gaz) sur le tube de soufflage (6). N Glisser le tube de soufflage (6) dans le tuyau souple (2). Glisser le collier (1) (avec agrafe pour fixation du câble de commande des gaz) sur le coude (3). 5 6 Glisser le tuyau souple (2) sur le coude (3).
français Montage de la poignée de commande Ajustage de la poignée de commande 3 1 Emboîter la poignée de commande (1) sur le support (2). N Engager les vis (3) et les serrer. N 0416BA008 KN 5 N Ouvrir le levier de serrage (3). N Faire coulisser la poignée de commande (1) sur le tube de soufflage (2), dans le sens longitudinal, et l'ajuster suivant la longueur du bras. N 6 4 N Tourner la buse (1) dans le sens de la flèche jusqu'à ce que les tétons (3) soient masqués.
français Marque d'usure limite sur la buse N Décrocher le tube de soufflage avant de mettre le moteur en route. 0416BA009 KN AVIS Au cours du travail, la partie avant de la buse s'use en frottant sur le sol. La buse est une pièce d'usure qui doit être remplacée lorsque la marque d'usure limite est atteinte. Si l'on accroche un vêtement ou d'autres objets au crochet, cela risque de masquer les orifices d'aspiration d'air et d'entraîner une surchauffe du moteur.
français Bouclage du harnais Utilisation du harnais Ajustage du harnais C 2 A D C 271BA047 KN B A B Tirer sur les extrémités des sangles pour les tendre. Soulever le coulisseau de blocage pour desserrer les sangles. D Fermer la boucle en emboîtant les deux parties l'une dans l'autre. Ouvrir la boucle en poussant les crochets l'un vers l'autre. 0000-GXX-6235-A0 271BA048 KN 1 N Prendre le souffleur sur le dos. N Fermer la boucle de la ceinture abdominale (1).
français Carburant Le moteur doit être alimenté avec un mélange d'essence et d'huile moteur. AVERTISSEMENT Éviter un contact direct de la peau avec le carburant et l'inhalation des vapeurs de carburant. STIHL MotoMix STIHL recommande l'utilisation du carburant STIHL MotoMix. Ce mélange prêt à l'usage ne contient ni benzène, ni plomb. Il se distingue par un indice d'octane élevé et présente l'avantage de toujours garantir le taux de mélange qui convient.
français AVERTISSEMENT Ouverture du bouchon de réservoir à carburant à visser Ravitaillement en carburant Une pression peut s'établir dans le bidon – ouvrir le bouchon avec précaution. Nettoyer régulièrement et soigneusement le réservoir à carburant et les bidons.
français Fermeture du bouchon de réservoir à carburant à visser Utilisation en hiver 0000-GXX-5389-A0 4 002BA448 KN À des températures inférieures à +10 °C N Présenter le bouchon sur l'orifice ; N tourner le bouchon dans le sens des aiguilles d'une montre, jusqu'en butée, puis le serrer le plus fermement possible, à la main. 3 N Pousser le tiroir (4) vers la droite, dans la position r (utilisation en hiver). N Monter le couvercle de filtre (2) en bloc avec le filtre à air (3).
français Avant la mise en route – pour information Calage de la commande d'accélérateur 1 Avant la mise en route, avec le moteur arrêté, contrôler les pièces suivantes et les nettoyer si nécessaire : – Plaque de base – Grille de protection entre la plaque dorsale et le moteur Positions du levier de réglage Mise en route du moteur 2 0416BA013 KN AVIS La gâchette d'accélérateur (2) peut être calée dans n'importe quelle position souhaitée.
français Lancement du moteur 0000-GXX-5391-A0 Moteur froid (démarrage à froid) N N Ne pas lâcher la poignée du lanceur, mais la guider à la main dans le sens opposé à la traction, de telle sorte que le câble de lancement s'enroule correctement. N Lancer le moteur jusqu'à ce qu'il démarre. Après le premier coup d'allumage Tourner le bouton du volet de starter dans la position c. N Tourner le bouton du volet de starter dans la position o.
français Actionner la gâchette d'accélérateur (2) – le bouton du volet de starter passe automatiquement en position « F » ou bien N Amener manuellement le bouton du volet de starter dans la position « F ». Le moteur passe au ralenti. À une température très basse N N Laisser le moteur tourner dans la position de démarrage à froid c jusqu'à ce qu'il s'arrête presque. Si le moteur cale dans la position de démarrage à froid c, tourner le bouton du volet de starter en position o et relancer le moteur.
français Si le moteur ne démarre pas N Répéter la procédure de mise en route du moteur. Bouton tournant du volet de starter N Contrôler le réglage du câble de commande des gaz – voir Réglage du câble de commande des gaz. Après le premier coup d'allumage, le bouton du volet de starter n'a pas été tourné à temps en position o, le moteur est noyé.
français Remplacement du filtre à air Si le filtre à air est encrassé, la puissance du moteur baisse, la consommation de carburant augmente et la mise en route du moteur devient plus difficile. N Monter le couvercle de filtre (2) en bloc avec le filtre à air (3). N Visser et serrer les vis (1). Réglage du carburateur Réglage du ralenti 0000-GXX-6224-A0 Si la puissance du moteur baisse sensiblement Si le moteur cale au ralenti : 3 N 2 0000-GXX-5388-A0 1 N Desserrer les vis (1).
français Contrôler la bougie N après env. 100 heures de fonctionnement, remplacer la bougie – la remplacer plus tôt si les électrodes sont fortement usées – utiliser exclusivement les bougies antiparasitées autorisées par STIHL – voir « Caractéristiques techniques ».
français AVIS Si l'on fait fonctionner le souffleur lorsque le couvercle est démonté, le moteur risque de trop chauffer et d'être détérioré. N Ne jamais faire fonctionner le souffleur sans avoir monté le couvercle. Rangement Contrôle et maintenance par le revendeur spécialisé Pour un arrêt de travail de 3 mois ou plus Crépine d'aspiration du réservoir à carburant N Vider et nettoyer le réservoir à carburant à un endroit bien aéré.
français Machine complète Contrôle visuel (état, étanchéité) Contrôle du fonctionnement Filtre à air Remplacement Pompe d'amorçage manuelle X Nettoyage Poignée de commande X Carburateur X Contrôle X Réparation par le revendeur spécialisé1) X X Remplacement du filtre par le revendeur spécialisé1) X Nettoyage Contrôle du ralenti X Correction du ralenti Bougie Remplacement toutes les 100 heures de fonctionnement Orifice d'aspiration d'air de refroidissement Contrôle visuel Nettoyage J
Grille de protection de la prise d'air de soufflage Contrôle Plaque de base X Contrôle X X X X X Nettoyage Réglage Étiquettes de sécurité Remplacement au besoin une fois par an une fois par mois une fois par semaine après chaque ravitaillement X X Nettoyage Câble de commande des gaz 1) en cas de détérioration Remplacement par le revendeur spécialisé1) en cas de panne Contrôle Éléments antivibratoires après le travail ou une fois par jour Ces indications sont valables pour des condi
français Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries Le fait de respecter les prescriptions de la présente Notice d'emploi permet d'éviter une usure excessive et l'endommagement du dispositif à moteur. Le dispositif à moteur doit être utilisé, entretenu et rangé comme décrit dans la présente Notice d'emploi.
français Principales pièces 9 12 10 5 1 2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 11 3 4 6 13 7 8 15 14 16 18 17 17 18 19 20 21 # 19 20 BR 800 # 0000-GXX-6232-A0 21 Buse Tube de soufflage Écrou-chapeau Gâchette d'accélérateur Levier de réglage Poignée de commande Levier de serrage Tuyau souple Harnais Plaque dorsale Grille de protection Filtre à air Bouchon du réservoir Plaque de base Poignée de lancement Vis de butée de réglage de régime de ralenti (LA) Bouton tournant du volet de star
français Caractéristiques techniques Avec réservoir vide : Moteur Cylindrée : Alésage du cylindre : Course du piston : Régime de ralenti : cm3 79,9 50 mm 40,7 mm 2500 tr/min Dispositif d'allumage Volant magnétique à commande électronique NGK CMR 6 H 0,5 mm Carburateur à membrane toutes positions avec pompe à carburant intégrée Capacité du réservoir à carburant : 2000 cm3 (2,0 l) Performances de soufflage Force de soufflage : Vitesse de l'air : Débit d'air volumétrique : Vitesse maximale de l'air : D
français Instructions pour les réparations L'utilisateur de ce dispositif est autorisé à effectuer uniquement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la présente Notice d'emploi. Les réparations plus poussées ne doivent être effectuées que par le revendeur spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL.
français Déclaration de conformité UE ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr.
Nederlands © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020 0458-490-9421-A. VA1.L20. 0000008179_006_NL Gedrukt op chloorvrij gebleekt papier. Drukinkten bevatten plantaardige olie, papier is recyclebaar.
Nederlands Met betrekking tot deze handleiding Symbolen Symbolen die op het apparaat zijn aangebracht worden in deze handleiding toegelicht. Afhankelijk van het apparaat en de uitrusting kunnen de volgende symbolen op het apparaat zijn aangebracht.
Nederlands De gebruiker is verantwoordelijk voor ongevallen die andere personen of hun eigendommen overkomen, resp. voor de gevaren waaraan deze worden blootgesteld. Het apparaat alleen meegeven of uitlenen aan personen die met dit model en het gebruik ervan vertrouwd zijn – altijd de gebruiksaanwijzing meegeven. Het gebruik van geluid producerende apparaten kan door nationale alsook plaatselijke, lokale voorschriften tijdelijk worden beperkt.
Nederlands WAARSCHUWING Om de kans op oogletsel te reduceren een nauw aansluitende veiligheidsbril volgens de norm EN 166 dragen. Erop letten dat de veiligheidsbril goed zit. "Persoonlijke" gehoorbescherming dragen – zoals bijv. oorkappen. Uitsluitend op een goed geventileerde plek tanken. Als er benzine werd gemorst, het motorapparaat direct schoonmaken – de kleding niet in aanraking laten komen met de benzine – anders direct andere kleding aantrekken.
Nederlands Rustig en met overleg werken – alleen bij voldoende licht en goed zicht. Voorzichtig werken, anderen niet in gevaar brengen. Het apparaat mag alleen in technisch goede staat worden gebruikt – kans op ongelukken! In geval van nood: het snel losmaken van de sluiting van de heupgordel, het losmaken van de schouderriem en het op de grond plaatsen van het apparaat oefenen. Motor starten Minstens op 3 meter van de plek waar werd getankt en niet in een afgesloten ruimte.
Nederlands Geluidsoverlast en uitlaatgasemissie zo veel mogelijk beperken – de motor niet onnodig laten draaien, alleen gas geven tijdens het werk. Alleen stapsgewijs voorwaarts werken – de luchtuitstroomopening van de blaaspijp altijd in het oog houden – niet achteruit lopen – kans op struikelen! Het apparaat na de werkzaamheden op een vlakke, niet-brandbare ondergrond neerzetten. Niet in de buurt van licht ontvlambare materialen (bijv.
Nederlands Bijzondere persoonlijke aanleg voor slechte doorbloeding (kenmerk: vaak koude vingers, kriebelen) – Lage buitentemperaturen – De mate van kracht uitgeoefend door de handen (stevig beetpakken beïnvloedt de doorbloeding nadelig) Bij regelmatig, langdurig gebruik van het motorapparaat en bij het herhaald optreden van de betreffende symptomen (bijv. vingers kriebelen) wordt een medisch onderzoek geadviseerd. Onderhoud en reparaties Het motorapparaat regelmatig onderhouden.
Nederlands Bedieningshandgreep monteren 5 6 N Bedieningshandgreep (1) op de opname (2) aanbrengen N Bouten (3) aanbrengen en vastdraaien 6 7 Slangklem (5) op de harmonicaslang (2) schuiven N Slangklem (5) en de blaaspijp (6) uitlijnen – zoals afgebeeld N Slangklem (5) met de bout (7) bevestigen 4 N 5 3 N Spanarm (3) opendrukken N Bedieningshandgreep (1) in de lengterichting op de blaaspijp (2) verschuiven en instellen op de armlengte N Spanarm (3) dichtdrukken Blaasmond monteren en uit
Nederlands Blaasmond uitbouwen Als de motor wordt gestart terwijl de blaaspijp is vastgehaakt, kunnen lucht of vuildeeltjes in het gezicht en de ogen van de gebruiker worden geblazen.
Nederlands Gaskabel afstellen Draagstel omdoen Na de montage van het apparaat of na een langere gebruiksduur kan het nodig zijn de gaskabelafstelling te corrigeren. Draagstel afstellen C De gaskabel alleen afstellen bij een compleet gemonteerd apparaat. A N Gashendel in de volgasstand plaatsen De bout in de gashendel tot aan de eerste weerstand in de richting van de pijl draaien.
Nederlands Draagstel omdoen Brandstof De motor draait op een brandstofmengsel van benzine en motorolie. WAARSCHUWING Direct huidcontact met benzine en het inademen van benzinedampen voorkomen.
Nederlands Hoeveelheid benzine Liter 15 20 25 N STIHL tweetaktolie 1:50 Liter 0,30 0,40 0,50 Tanken Tanken (ml) (300) (400) (500) In een voor benzine vrijgegeven jerrycan eerst motorolie bijvullen en vervolgens benzine en goed mengen Bij het tanken geen benzine morsen en de tank niet tot aan de rand vullen. STIHL adviseert het STIHL vulsysteem (speciaal toebehoren).
Nederlands Gebruik in de winter Ter informatie voor het starten 0000-GXX-5389-A0 4 Bij temperaturen beneden +10 °C 3 N Schuif (4) naar rechts in stand r (winterstand) plaatsen N Filterdeksel (2) samen met het luchtfilter (3) aanbrengen N Bouten (1) aanbrengen en vastdraaien LET OP Voor het starten bij stilstaande motor de volgende delen controleren en indien nodig reinigen: – Bodemplaat – Beschermrooster tussen rugplaat en motorunit Standen van de stelknop Bij temperaturen boven +20°C N 1
Nederlands Standgas 1 Voor het opheffen van de begrenzing: 0000-GXX-5391-A0 Veiligheidsvoorschriften in acht nemen LET OP Het apparaat alleen op een schone en stofvrije ondergrond starten, zodat er geen stof door het apparaat wordt aangezogen.
Nederlands Starten N N De starthandgreep niet terug laten schieten – maar laten vieren zodat het startkoord correct kan worden opgerold N N De motor zolang in de koudestartstand c laten draaien tot deze bijna afslaat N Als de motor in de koudestartstand c afslaat, de chokeknop in stand o draaien en opnieuw starten Motor afzetten Bij koude motor: Chokeknop in stand o draaien – verder starten tot de motor draait 0416BA016 KN N Bij warme motor: N Doorstarten tot de motor draait N Zodra de motor
Nederlands Als de motor niet aanslaat De motor slaat in de koudestartstand c of bij het accelereren af Chokeknop N Na de eerste ontsteking werd de chokeknop niet op tijd in stand o gedraaid, de motor is verzopen.
Nederlands Tijdens de werkzaamheden De motor nog even stationair laten draaien als hij voordien lange tijd onder vollast heeft gedraaid, tot de meeste warmte door de koelluchtstroom is afgevoerd. Dit om te voorkomen dat de componenten op de motor (ontstekingssysteem, carburateur) door warmteophoping te zwaar worden belast. Luchtfilter vervangen Vervuilde luchtfilters reduceren het motorvermogen, verhogen het benzineverbruik en bemoeilijken het starten.
Nederlands Motor slaat bij stationair toerental af: N Bij onvoldoende motorvermogen, slecht starten of onregelmatig stationair toerental eerst de bougie controleren. N Na ca.
Nederlands explosies ontstaan. Personen kunnen ernstig letsel oplopen of er kan materiële schade ontstaan. Ontstoorde bougies met een vaste aansluitmoer monteren N Bougie monteren 3 2 4 0000-GXX-6234-A0 1 Apparaat opslaan Controle en onderhoud door de geautoriseerde dealer Bij buitengebruikstelling vanaf ca.
Nederlands Complete machine visuele controle (staat, lekkage) Bedieningshandgreep werking controleren Luchtfilter vervangen controleren Hand-benzinepomp Filter in benzinetank Benzinetank Carburateur Bougie Aanzuigopening voor koellucht X Indien nodig X X X X laten controleren door geautoriseerde dealer1) X filter vervangen door geautoriseerde dealer1) X reinigen stationair toerental controleren Bij beschadiging Bij storingen Jaarlijks Maandelijks Wekelijks X X laten repareren door
Beschermrooster voor de luchtaanzuigopening controleren Bodemplaat X controleren X X X X X reinigen afstellen Veiligheidssticker vervangen Indien nodig Jaarlijks Maandelijks Wekelijks X X reinigen Gaskabel 1) Bij beschadiging laten vervangen door geautoriseerde dealer1) Bij storingen controleren Antivibratie-elementen Na elke tankvulling Voor begin van de werkzaamheden Onderstaande gegevens zijn gebaseerd op normale bedrijfsomstandigheden.
Nederlands Slijtage minimaliseren en schade voorkomen Het aanhouden van de voorschriften in deze handleiding voorkomt overmatige slijtage en schade aan het apparaat. Gebruik, onderhoud en opslag van het apparaat moeten net zo zorgvuldig plaatsvinden als staat beschreven in de handleiding. De gebruiker is zelf verantwoordelijk voor alle schade die door het niet in acht nemen van de veiligheids-, bedieningsen onderhoudsaanwijzingen wordt veroorzaakt.
Nederlands Belangrijke componenten 9 12 10 5 1 2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 11 3 4 6 13 7 8 15 14 16 18 17 17 18 19 20 21 # 19 20 BR 800 # 0000-GXX-6232-A0 21 Blaasmond Blaaspijp Wartelmoer Gashendel Stelknop Bedieningshandgreep Spanarm Harmonicaslang Draagstel Rugplaat Beschermrooster Luchtfilter Tankdop Bodemplaat Starthandgreep Aanslagschroef stationair toerental (LA) Chokeknop Hand-benzinepomp Bougiesteker Benzinetank Uitlaatdemper Machinenummer 77
Nederlands Technische gegevens zonder benzine: Motor 79,9 cm3 50 mm 40,7 mm 2500 1/min Cilinderinhoud: Boring: Slag: Stationair toerental: Ontstekingssysteem Gedetailleerde gegevens met betrekking tot de arbo-wetgeving voor wat betreft trillingen 2002/44/EG, zie www.stihl.com/vib/.
Nederlands Reparatierichtlijnen Door de gebruiker van dit apparaat mogen alleen die onderhouds- en reinigingswerkzaamheden worden uitgevoerd die in deze handleiding staan beschreven. Verdergaande reparaties mogen alleen door geautoriseerde dealers worden uitgevoerd. Milieuverantwoord afvoeren Bij het milieuvriendelijk verwerken moeten de nationale voorschriften met betrekking tot afvalstoffen in acht worden genomen. STIHL adviseert originele STIHL onderdelen te monteren.
Nederlands ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung Het productiejaar en het machinenummer staan vermeld op het apparaat. Waiblingen, 3-2-2020 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Bij volmacht Dr.
italiano © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020 0458-490-9421-A. VA1.L20. 0000008179_006_I Stampato su carta candeggiata senza cloro. I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile.
italiano Per queste Istruzioni d’uso Avviso di pericolo di danneggiamento dell’apparecchiatura o di singoli componenti. Pittogrammi Tutti i pittogrammi applicati sull’apparecchiatura sono spiegati in queste Istruzioni d’uso.
italiano L'utente è responsabile per gli incidenti o i rischi nei confronti delle altre persone o di altre proprietà. Cedere l'apparecchiatura o prestarla ad altri solo se conoscono il modello e lo sanno usare. Consegnare sempre anche le istruzioni per l'uso. L'uso di apparecchiature che emettono rumore potrebbe essere limitato, da disposizioni tanto locali quanto nazionali, a determinate fasce orarie. Mettere in funzione l'apparecchiatura soltanto se tutti i componenti non presentano danneggiamenti.
italiano Portare una protezione acustica "personalizzata" – per es. le capsule auricolari. macchiare l'abbigliamento con il carburante, altrimenti cambiarlo rapidamente. STIHL offre un’ampia gamma di equipaggiamenti di protezione personalizzati. Fare attenzione ai difetti di tenuta! Se fuoriesce carburante, non avviare il motore – pericolo di morte dovuto a ustioni! Trasporto dell'apparecchiatura Spegnere sempre il motore.
italiano Avviare il motore Mantenere una distanza di almeno 3 metri dal luogo del rifornimento e non avviarlo in ambienti chiusi. L'apparecchiatura viene utilizzata da una sola persona – nessun'altra persona deve soffermarsi nell'area di lavoro, neppure durante l'avviamento. Non avviare il motore dalla mano – avviamento come descritto nelle istruzioni per l'uso. Solo su terreno piano, fare attenzione ad avere una posizione sicura, tenere l’apparecchiatura saldamente.
italiano Dopo il lavoro riporre l’apparecchiatura su di un fondo piano non infiammabile. Non metterla vicino a materiali facilmente infiammabili (per es. trucioli di legno, cortecce, erba secca, carburante) – pericolo d'incendio! Se l’apparecchiatura ha subito una sollecitazione anomala (per es. effetto violento di un urto o di una caduta), prima di continuare a lavorare accertarsi assolutamente che sia in condizioni operative sicure – ved. anche "Prima dell’avviamento".
italiano Le condizioni degli elementi antivibratori condizionano il livello delle vibrazioni – controllare periodicamente gli elementi. Usare solo ricambi di prima qualità; altrimenti vi può essere il pericolo di infortuni o di danni all’apparecchiatura. Per altre informazioni rivolgersi a un rivenditore. Per eliminare le anomalie, spegnere il motore.
italiano Montaggio dell’impugnatura di comando 6 N Spingere il tubo soffiatore (6) nel flessibile a soffietto (2) 5 2 N N 3 Innestare l’impugnatura di comando (1) sull’attacco (2) N Aprire la leva di bloccaggio (3) Avvitare e serrare le viti (3) N spostare l’impugnatura (1) in senso longitudinale sul tubo soffiatore (2) e regolarla secondo la lunghezza del braccio N Chiudere la leva di bloccaggio (3) 6 N calzare la fascetta (5) sul flessibile a soffietto (2) N orientare la fascetta (5) e
italiano Smontaggio della bocchetta AVVERTENZA Nel caso in cui il motore venisse avviato mentre il tubo soffiatore è agganciato, aria e particelle di sporco possono essere soffiate sul volto e sugli occhi dell’operatore.
italiano Impostazione del tirante gas Dopo il montaggio dell’apparecchiatura o dopo un periodo di esercizio prolungato, può essere necessario correggere l’impostazione del tirante gas. Addossamento della tracolla Regolazione della tracolla C Impostare il tirante solo con l’apparecchiatura completamente montata. A 002BA655 KN 271BA048 KN D Posizionare il grilletto su tutto gas N Girare la vite nel grilletto in direzione della freccia fino alla prima resistenza.
italiano Addossare la tracolla Carburante Il motore deve essere alimentato con una miscela di benzina e olio motore. AVVERTENZA Evitare il contatto diretto tra la pelle e il carburante e l’inalazione di vapori del carburante.
italiano Quantità di benzina litri 15 20 25 N Olio STIHL per motori a due tempi 1:50 litri (ml) 0,30 (300) 0,40 (400) 0,50 (500) introdurre in una tanica omologata per carburante prima l’olio motore, poi la benzina e mescolare a fondo. Introdurre il carburante Rifornimento del carburante Evitare di spandere carburante durante il rifornimento; non riempire il serbatoio fino all’orlo. STIHL consiglia il sistema di riempimento STIHL (accessorio a richiesta).
italiano Esercizio invernale Informazione prima dell’avviamento 0000-GXX-5389-A0 4 Con temperature inferiori a +10 °C 3 N Spostare il cursore (4) verso destra in posizione r (modalità inverno) N Applicare il coperchio del filtro (2) insieme al filtro dell’aria (3) N Avvitare e stringere le viti (1) AVVISO Prima dell'avvio, con il motore fermo, ispezionare e pulire se necessario i seguenti componenti: – Piastra di base – Griglia di protezione tra piastra dorsale e unità motore Posizioni della
italiano Fermo gas 1 Il grilletto (2) può essere arrestato in continuo. Per sbloccare l’arresto: N 0000-GXX-5391-A0 0416BA013 KN Avviare il motore 2 Attenersi alle norme di sicurezza AVVISO Avviare l’apparecchiatura solo su una base pulita e priva di polvere, in modo che l’apparecchiatura non l’aspiri.
italiano Avviamento N N Non lasciare ritornare di scatto l’impugnatura – riaccompagnarla nella direzione opposta all’estrazione perché la fune possa riavvolgersi correttamente avviare finché il motore non parte N Il motore passa al minimo.
italiano Se il motore non parte Manopola per la farfalla di avviamento Dopo la prima accensione, la manopola della farfalla di avviamento non è stata spostata tempestivamente su o , il motore è ingolfato.
italiano Istruzioni operative Durante il lavoro Dopo un funzionamento prolungato a pieno regime, fare girare il motore al minimo ancora per breve tempo, fino a smaltire la maggior parte del calore mediante la corrente d’aria di raffreddamento. In questo modo i componenti del propulsore (impianto di accensione, carburatore) non vengono sottoposti ad una sollecitazione estrema per accumulo di calore.
italiano Il motore si ferma al minimo: N N se la potenza del motore è insufficiente, l’avviamento difficoltoso o il regime irregolare, controllare prima di tutto la candela N dopo circa 100 ore di esercizio sostituire la candela – anche prima se gli elettrodi sono molto corrosi – usare solo candele schermate omologate da STIHL – ved. „Dati tecnici“. A N pulire la candela sporca N controllare la distanza degli elettrodi (A) – se necessario, correggerla – per il valore ved.
italiano rischio di incendi o esplosioni. Sussiste il rischio di ferire gravemente le persone oppure di provocare danni materiali.
italiano Macchina completa Esame visivo (condizioni, tenuta) Prova del funzionamento Filtro aria sostituire Pompa carburante manuale X pulire Impugnatura di comando X controllare X riparare da parte del rivenditore1) X controllo da parte del rivenditore sostituzione del filtro da parte del rivenditore1) Serbatoio carburante pulire Apertura di aspirazione per aria di raffreddamento Se occorre X X Filtro nel serbatoio carburante Candela di accensione In caso di danneggiamento X X 1)
Retina di protezione dell’aspirazione aria di soffiatura Piastra di base controllare controllare X X X pulire Impostazione Autoadesivi per la sicurezza sostituire Se occorre In caso di danneggiamento In caso di anomalia Ogni anno Ogni mese Ogni settimana Dopo ogni rifornimento di carburante X pulire Tirante gas 1) X Al termine del lavoro o quotidianamente Le indicazioni si riferiscono a normali condizioni d'impiego. In caso di condizioni più gravose (notevole sviluppo di polvere ecc.
italiano Ridurre al minimo l’usura ed evitare i danni L’osservanza delle direttive di queste Istruzioni d’uso evita l’usura eccessiva e danni all’apparecchiatura. L’uso, la manutenzione e la conservazione dell’apparecchiatura devono essere eseguiti come descritto in queste Istruzioni d’uso. STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e cura solo dal rivenditore STIHL. I rivenditori STIHL vengono periodicamente aggiornati e dotati di informazioni tecniche.
italiano Componenti principali 9 12 10 5 1 2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 11 3 4 6 13 7 8 15 14 16 18 17 18 19 20 21 # 19 20 BR 800 # 0000-GXX-6232-A0 21 Ugello Tubo soffiatore Dado a risvolto Grilletto Leva di posizionamento Impugnatura di comando Leva di bloccaggio Flessibile a soffietto Tracolla Piastra dorsale Retina di protezione Filtro aria Tappo serbatoio Piastra di base Impugnatura di avviamento Vite di arresto del minimo (LA) Manopola della farfalla di avviamento
italiano Portata dell’aria: Velocità max. dell’aria: Portata max. dell’aria (senza impianto di soffiatura): Dati tecnici Propulsore Motore STIHL 4-MIX Impianto di accensione Magnete di accensione a comando elettronico Candela (schermata): Distanza fra gli elettrodi: NGK CMR 6 H 0,5 mm senza rifornimenti: 11,7 kg Livelli acustici e di vibrazioni Per altri particolari sull’osservanza della direttiva 2002/44/CE Vibrazione per il datore di lavoro, ved. www.stihl.
italiano Avvertenze per la riparazione Gli utenti di questa apparecchiatura possono eseguire solo le operazioni di manutenzione e di cura descritte nelle Istruzioni d’uso. Le riparazioni più complesse devono essere eseguite solo da rivenditori. STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e di riparazione solo presso rivenditori STIHL. Ai quali sono regolarmente offerti corsi di aggiornamento e messe a disposizione informazioni tecniche.
italiano Dichiarazione di conformità UE ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr.
italiano BR 800 107
italiano 108 BR 800
0458-490-9421-A BIC DFnI www.stihl.