Use Instructions

PZT GmbH, An der Junkerei 48 F, D-26389 Wilhelmshaven, Notified Body
1974
Kontrolné miesto:
PZT GmbH, An der Junkerei 48 F, D-26389 Wilhelmshaven, Notified Body
1974
Výrobca: ANDREAS STIHL AG & CO. KG, Badstrasse 115, D-71336
Waiblingen
Hodnota SNR (Single Number Rating) v dB: Schopnosť tlmenia hluku v
decibeloch dB(A), o ktorú sa zníži hluk.
H: Vysoké frekvencie medzi 2000 a 8000 Hz
M: Stredne vysoké frekvencie medzi 1000 a 2000 Hz
L: Nízke frekvencie medzi 63 a 1000 Hz
Oorkap
Concept 23 (art. 0000 884 0539), Concept 24 (art. 0000 884 0541)
Concept 24F (art. 0000 884 0542), Concept 28 (art. 0000 884 0449)
Concept 23 is een PP-oorkap met POM-hoofdbeugel en vervangbare
afdichtkussens van vinyl met schuimstof elementen.
Concept 24F is een ABS-oorkap met POM-hoofdbeugel en vervangbare
afdichtkussens van vinyl met schuimstof elementen.
Concept 24 en 28 zijn oorkappen met roestvast, gehard verenstaaldraad -
metalen beugel, een aangespoten beugelkussen van Soft vinyl en
vervangbare afdichtkussens van vinyl met schuimstof elementen.
Deze producten voldoen aan de eisen van de verordening (EU) 2016/425
alsmede de norm EN 352-1:2002 en zijn gecodeerd met de CE-markering.
De EU-conformiteitsverklaringen zijn beschikbaar via internet. Link naar de
homepage: www.stihl.com/conformity
Waarschuwing:
Door het verstellen van de maat (S, M, L) passen deze oorkappen een groot
aantal gebruikers. Materialen, die in contact met de huid van de drager
komen , kunnen hier bij hiervoor gevoelige personen allergische reacties
veroorzaken.
Gebruik volgens voorschrift en het gevaar waartegen deze PBM moeten
beschermen:
De oorkap wordt op het hoofd tegen het oor gedragen. Deze moet bij juist
gebruik beschermen tegen schadelijk lawaai. Een andere toepassing is niet
volgens voorschrift en bijgevolg niet toegestaan.
De gehoorbeschermer bij de kappen vasthouden en van bovenaf, met de
beugel naar boven, zo over het hoofd trekken dat de oren zich geheel in de
kappen bevinden. De afdichtringen omsluiten de oren hierbij geheel en
liggen volledig tegen het hoofd. Aan de kaphouder kan de
gehoorbeschermer door verschuiven individueel aan het hoofd worden
aangepast. De hoofdbeugel moet zonder druk tegen het hoofd aan liggen.
De hoofdbeugel moet loodrecht ten opzichte van de oren zitten en ongeveer
over het midden van het hoofd lopen.
Belangrijke informatie:
De gehoorbeschermer moet volgens de aanwijzingen in deze handlei-
ding worden opgezet, ingesteld, gedragen en gereinigd.
De volledige beschermende werking kan alleen worden verkregen als
men de gehoorbeschermer bij geluidsbelasting altijd, d.w.z. 100%
draagt.
De gehoorbeschermer moet uitwendig regelmatig met lauwwarm water
en milde zeep worden gereinigd. Niet in het water dompelen.
De gehoorbeschermer droog, schoon en niet boven de 50 °C opslaan.
Dit product kan door bepaalde chemische stoffen worden aangetast,
meer informatie kan bij de fabrikant worden opgevraagd.
Oorkappen en vooral de afdichtkussens kunnen door het gebruik slijten
en moeten daarom vaak op tekenen van breukjes en scheurtjes worden
onderzocht en indien beschadigd moet de gehoorbeschermer worden
vervangen.
Waarschuwing: Als dit advies niet wordt opgevolgd, kan de bescher-
mende werking van de gehoorbeschermer ernstig nadelig worden beïn-
vloed. Wij raden u daarom dringend aan, de gehoorbeschermer volgens
onze aanwijzingen in te stellen, op te zetten en te onderhouden.
Meer technische informatie is verkrijgbaar bij de fabrikant (zie onder).
De overtrek van de afdichtkussens met hygiënische overtrek kan het
akoestische vermogen van de oorkap beïnvloeden.
Volg de adviezen van de fabrikant met betrekking tot de opslag op.
Controleer de verpakking voor meer informatie.
Het product altijd in de originele verpakking, beschermd tegen hitte of
direct zonlicht opslaan. Tijdens de opslag mag de hoofdbeugel niet wor-
den uitgerekt (geldt voor de hoofdbeugel) en de afdichtringen niet wor-
den samengeperst, omdat het product hierdoor kan worden
beschadigd.
De maximale gebruiksduur bij incidenteel, vakkundig gebruik zonder
herkenbare slijtage en bij optimale opslag bedraagt ongeveer 5 jaar vanaf
de productiedatum*. Bij beschadiging moet het product direct worden
vervangen.
De oorkap beschikt over gemakkelijk vervangbare hygiënesets, bestaande
uit twee draagplaten met aangelaste dempingskussens en twee schuimstof
elementen. De hygiëneset moet minimaal tweemaal per jaar worden
verwisseld, om ervoor te zorgen dat de dempende werking, hygiëne en
comfort even hoog blijft. De hygiëneset kan als volgt bij de fabrikant worden
besteld:
Hygiëneset voor Concept 23 -> 0000 884 0446, voor Concept 24/24F ->
0000 884 0448,
voor Concept 28 -> 0000 884 0449
Vervangen van de hygiëneset:
Het dempingskussen simpelweg van de kap trekken. De schuimstof
elementen eruit nemen en vervangen door de nieuwe elementen. De
nieuwe dempingskussens op de kappen drukken. Let erop dat de
oorkussens schoon zijn vastgeklikt.
Dempingsresultaten voor oorkappen, gemeten en goedgekeurd volgens
Europese normen: EN 352-1: 2002, zie tabel.
1 Frequentie/Hertz
2 Gemiddelde waarde/dB
3 Standaardafwijking/dB
4 APV-waarde/dB
(Zie tabel)
Toegelaten door:
PZT GmbH, An der Junkerei 48 F, D-26389 Wilhelmshaven, Notified Body
1974
Controle-instantie:
PZT GmbH, An der Junkerei 48 F, D-26389 Wilhelmshaven, Notified Body
1974
Fabrikant: ANDREAS STIHL AG & CO. KG, Badstrasse 115, D-71336
Waiblingen
SNR-waarde (Single Number Rating) in dB: Dempingsvermogen in decibel
dB(A), hoeveel het lawaai wordt gereduceerd.
H: Hoge frequenties tussen 2000 en 8000 Hz
M: Middelhoge frequenties tussen 1000 en 2000 Hz
L: Lage frequenties tussen 63 en 1000 Hz
Противошумные наушники
Concept 23 (арт. 0000 884 0539), Concept 24 (арт. 0000 884 0541)
Concept 24F (арт. 0000 884 0542), Concept 28 (арт. 0000 884 0449)
Concept 23 это противошумные наушники из полипропилена с
оголовьем из полиформальдегида и сменными уплотнительными
подушечками из винила с вкладышами из пеноматериала.
Concept 24F – это противошумные наушники из акрилонитрил-
бутадиенстирола с оголовьем из полиформальдегида и сменными
уплотнительными подушечками из винила с вкладышами из
пеноматериала.
Concept 24 и 28 это противошумные наушники с металлическим
оголовьем из нержавеющей, закаленной пружинной стали,
напыленной накладкой оголовья из мягкого винила и сменными
уплотнительными подушечками из винила с вкладышами из
пеноматериала.
Данные изделия отвечают требованиям Постановления (ЕС) 2016/425
и стандарта EN 352-1:2002 и отмечены знаком CE. Сертификаты
соответствия нормам ЕС можно скачать в интернете. Ссылка на веб-
сайт: www.stihl.com/conformity
Предупреждение
Данные противошумные наушники размеров (S, M, L) подходят
большинству пользователей. Материалы, соприкасющиеся с кожей
пользователя, могут вызвать у чувствительных людей аллергическую
реакцию.
Применение по назначению и риски, от которых должны предохранять
индивидуальные средства защиты.
Противошумные наушники должны находиться на голове и закрывать
уши. При надлежащем применении они защищают уши от вредного
шума. Другое использование является применением не по назначению
и поэтому запрещено.
Держа наушники за чаши, надеть на голову сверху оголовьем вверх
так, чтобы уши полностью находились в чашах. Уплотнительные
кольца при этом полностью охватывают уши и прилегают по всей
поверхности к голове. Переставляя держатель чаши, можно
индивидуально отрегулировать наушники по размеру головы.
Оголовье должно прилегать к голове без нажатия. Оголовье должно
располагаться под прямым углом к ушам и проходить примерно
посредине головы.
Важная информация
Наушники необходимо надевать, регулировать, носить и очищать в
соответствии с указаниями в данной инструкции по эксплуатации.
Полная эффективность защиты достигается лишь в том случае,
если постоянно пользоваться наушниками в условиях шумового
воздействия, т. е. 100% времени.
Наушники необходимо регулярно очищать снаружи теплой водой с
мягким мыльным раствором. Не погружать в воду.
Хранить наушники в сухом и чистом состоянии при температуре не
выше 50 °C.
Определенные химические вещества могут повредить данное
изделие, дополнительные сведения можно запросить у производи-
теля.
В процессе применения возможен износ шумозащитных наушников
и в особенности уплотнительных подушечек, поэтому их необхо-
димо периодически осматривать на наличие поломок и трещин; в
случае повреждений заменить наушники.
Предупреждение Если не следовать этим рекомендациям, воз-
можно значительное ухудшение защитного действия наушников.
Поэтому мы настоятельно рекомендуем вам применять наушники,
надевать их и выполнять меры по уходу в соответствии с нашими
указаниями.
Дополнительную техническую информацию можно получить у про-
изводителя (см. ниже).
Покрытие уплотнительных подушечек гигиеническими чехлами
может оказать отрицательное воздействие на акустические харак-
теристики шумозащитных наушников.
Следуйте рекомендациям производителя по хранению. Дополни-
тельная информация имеется на упаковке.
Всегда храните изделие в его оригинальной упаковке, защищен-
ным от жары и прямых солнечных лучей. В процессе хранения ого-
ловье не должно быть растянуто (действительно для оголовья), а
уплотнительные кольца не должны быть сжаты, так как вследствие
этого возможно повреждение изделия.
Максимальный срок службы при периодическом и правильном
применении без видимого износа и при оптимальном хранении
составляет примерно 5 лет, начиная с даты выпуска *. В случае
повреждения немедленно заменить изделие.
Противошумные наушники оснащены легко заменяемыми
гигиеническими комплектами, которые состоят из двух опорных
пластин с приваренными изолирующими подушечками и двумя
вкладышами из пеноматериала. Гигиенический комплект необходимо
заменять минимум два раза в год, чтобы сохранить постоянно высокий
уровень изоляции, гигиены и комфорта. Гигиенический комплект
можно заказать у производителя по следующим номерам:
гигиенический комплект для Concept 23 -> 0000 884 0446, для Concept 24/
24F -> 0000 884 0448,
для Concept 28 -> 0000 884 0449
Замена гигиенического комплекта
Снять изолирующие подушечки с чаши. Вынуть вкладыши из
пеноматериала и заменить их на новые. Надеть новые изолирующие
подушечки на чаши. Примите во внимание, что ушные накладки
должны быть прочно зафиксированы.
Параметры звукоизоляции шумоподавляющих наушников,
измеренные и утвержденные согласно европейским нормам: EN 352-1:
2002, см. таблицу.
1 Частота / Гц
2 Средняя величина / дБ
3 Стандартное отклонение / дБ
4 Предполагаемое защитное действие (APV) / дБ
(см. таблицу)
Допуск к эксплуатации выдан:
PZT GmbH, An der Junkerei 48 F, D-26389 Wilhelmshaven, Notified Body
1974
Контролирующая организация:
PZT GmbH, An der Junkerei 48 F, D-26389 Wilhelmshaven, Notified Body
1974
Производитель: ANDREAS STIHL AG & CO. KG, Badstrasse 115, D-
71336 Waiblingen
Одиночный показатель поглощения шума (SNR, Single Number Rating),
дБ: Изолирующая способность в децибеллах дБ(A), степень снижения
шума.
H: высокие частоты от 2000 до 8000 Гц
M: средние частоты от 1000 до 2000 Гц
L: низкие частоты от 63 до 1000 Гц
Kapsulveida dzirdes aizsargaprīkojums
Concept 23 (preces Nr. 0000 884 0539), Concept 24 (preces Nr. 0000 884
0541)
Dátum výroby *pozri vnútornú stranu mušlí/návod: Výmena
hygienickej súpravy
Teplotný rozsah
Maximálna relatívna vlhkosť vzduchu
Prečítajte si návod na použitie.
n
Productiedatum *zie binnenzijde van de kap/handleiding:
Vervangen van de hygiëneset
Temperatuurbereik
Maximale relatieve luchtvochtigheid
Handleiding doorlezen
R
Дата выпуска *см. с внутренней стороны чаши /
инструкция: замена гигиенического комплекта
Диапазон температур
Максимальная относительная влажность воздуха
См. инструкцию по эксплуатации
L
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
0
1
1
1
2
5°C
45°C
< 85%
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
0
1
1
1
2
5°C
45°C
< 85%
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
0
1
1
1
2
5°C
45°C
< 85%
Concept 24F (preces Nr. 0000 884 0542), Concept 28 (preces Nr. 0000 884
0449)
Concept 23 ir PP kapsulveida dzirdes aizsargaprīkojums ar POM galvas
stīpa un maināmiem vinila blīvspilventiņiem ar putuplasta ieliktņiem.
Concept 24F ir ABS kapsulveida dzirdes aizsargaprīkojums ar POM galvas
stīpa un maināmiem vinila blīvspilventiņiem ar putuplasta ieliktņiem.
Concept 24 un 28 ir austiņas ar nerūsējošu, rūdītu atsperu tērauda stiepli -
metāla loku, nostiprinātu vinila materiāla loka polsteri un maināmiem vinila
blīvspilventiem ar putuplasta ieliktņiem.
Šie ražojumi atbilst Regulas (ES) 2016/425, kā arī standarta EN 352-1:2002
prasībām un ir marķēti ar CE simbolu. ES atbilstības deklarācijas varat
lejupielādēt internetā. Saite uz vietni: www.stihl.com/conformity
Brīdinājums:
Izmainot lielumu (S, M, L), austiņas der lielākajai daļai lietotāju. Materiāli,
kas nonāk saskarē ar valkātāja ādu, jutīgiem cilvēkiem var izsaukt
alerģiskas reakcijas.
Noteikumiem atbilstīga lietošana un risku, pret kuru šie IAL aizsargā:
Kapsulveida dzirdes aizsargaprīkojums tiek nēsāts uz ausīm. Pareizi
pielietojot, tam jāsargā pret kaitīgu trokšņu ietekmi. Cits pielietojums
neatbilst noteikumiem un tas ir aizliegts.
Turiet kapsulveida dzirdes aizsargaprīkojumu aiz kapsulām un no
augšpuses, ar loku uz augšu, uzlieciet uz galvas tā, lai ausis pilnīatrastos
kapsulā. Šādi blīvgredzeni pilnībā apkļauj ausis un pilnībā atrodas uz
galvas. Pārvietojot aiz kapsulu turētājiem, dzirdes aizsarglīdzekli iespējams
individuāli pielāgot galvas izmēram. Galvas lokam jāpiekļaujas galvai, bet
tas nedrīkst spiest. Galvas lokam jāatrodas vertikālā stāvoklī attiecībā pret
ausīm un tam jābūt novietotam aptuveni galvas vidū.
Svarīga informācija:
Dzirdes aizsargaprīkojumu uzstādiet, iestatiet, lietojiet un tīriet atbilstoši
norādēm šajā lietošanas instrukcijā.
Pilnu aizsardzību pret troksni var panākt tikai tad, ja troksnī dzirdes aiz-
sarglīdzekli izmantoto visu laiku, tas ir, 100%.
Regulāri no ārpuses tīriet dzirdes aizsargaprīkojumu ar remdenu ūdeni
un maigām ziepēm. Nekādā gadījumā negremdējiet ūdenī.
Glabājiet dzirdes aizsargaprīkojumu sausā, tīrā stāvoklī, un nepārsnie-
dzot 50 °C temperatūru.
Šo izstrādājumu var bojāt noteiktas ķīmiskas vielas, sīkāku informāciju
var pieprasīt ražotājam.
Austiņas un īpaši blīvspilventiņi lietošanas rezultātā var nodilt, un tādēļ
bieži pārbaudiet, vai tiem nav lūzumu un plaisu, un, ja tie ir bojāti,
nomainiet dzirdes aizsargaprīkojumu.
Brīdinājums: Neievērojot šo ieteikumus, dzirdes aizsarglīdzekļa efektivi-
tāte var būtiski samazināties. Tāpēc mēs stingri iesakām dzirdes aiz-
sarglīdzekli iestatīt, uzstādīt un veikt apkopi atbilstoši norādījumiem.
Papildu tehnisko informāciju jautājiet ražotājam (skatiet zemāk tekstā).
Blīvspilventiņu pārklājums ar higiēnas pārvalkiem var ietekmēt austiņu
akustisko jaudu.
Ievērojiet ražotāja ieteikumus par uzglabāšanu. Pārbaudiet iepakojumu,
lai iegūtu papildu informāciju.
Vienmēr glabājiet ražojumu tā oriģinālajā iepakojumā, aizsargātu pret
karstumu vai tiešiem saules stariem. Uzglabāšanas laikā galvas loks
nedrīkst būt izstiepts (attiecas uz galvas loku) un blīvgredzeni nedrīkst
būt saspiesti, jo šādi iespējams sabojāt ražojumu.
Maksimālais lietošanas ilgums, nelietojot ikdienā un lietojot atbilsti
noteikumiem, kā arī bez redzama nodiluma un optimāli glabājot, ir aptuveni
5 gadus no ražošanas datuma *. Bojājumu gadījumā nekavējoties
nomainiet ražojumu.
Kapsulveida dzirdes aizsargaprīkojumam ir viegli nomaināmi higiēnas
komplekti, kas sastāv no divām stiprinājuma plāksnēm ar piekausētiem
izolācijas spilventiņiem un diviem putuplasta ieliktņiem. Higiēnas komplekta
nomaiņu veiciet vismaz divas reizes gadā, lai saglabātu vienmērīgi augstu
izolācijas efektivitāti, higiēnu un komfortu. Higiēnas komplektu varat pasūtīt
no ražotāja šādi:
Concept 23 higiēnas komplekts -> 0000 884 0446, Concept 24/24F higiēnas
komplekts -> 0000 884 0448,
Concept 28 higiēnas komplekts -> 0000 884 0449
Higiēnas komplekta nomaiņa:
Vienkārši noņemiet izolācijas spilventiņus no kapsulas. Izņemiet putuplasta
ieliktņus un nomainiet pret jauniem ieliktņiem. Uzspiediet uz kapsulas
jaunos izolācijas spilventiņus. Lūdzu, pārbaudiet, vai ausu polsteri ir cieši
nofiksēti.
Austiņu amortizācijas rezultāti ir mērīti un saņemta atļauja atbilstoši Eiropas
standartam: EN 352-1: 2002, skatiet tabulu.
1 frekvence / hercos
2 vidējā vērtība / dB
3 standarta novirze / dB
4 APV vērtība / dB
(skatiet tabulu)
Atļaujas izsniedzējs:
PZT GmbH, An der Junkerei 48 F, D-26389 Wilhelmshaven, Notified Body
1974
Kontrolējošā iestāde:
PZT GmbH, An der Junkerei 48 F, D-26389 Wilhelmshaven, Notified Body
1974
Ražotājs: ANDREAS STIHL AG & CO. KG, Badstrasse 115, D-71336
Waiblingen
SNR (Single Number Rating) vērtība (dB): Izolācijas spēja decibelos dB(A),
cik daudz tiek samazināts troksnis.
H: augstas frekvences no 2000 līdz 8000 Hz
M: vidēji augstas frekvences no 1000 līdz 2000 Hz
L: zemas frekvences no 63 līdz 1000 Hz
Concept 23
(Арт. 0000 884 0539), Concept 24 (Арт. 0000 884 0541)
Concept 24F (Арт. 0000 884 0542) Concept 28 (Арт. 0000 884 0449)
шуылға қарсы құлаққаптар
Concept 23 - бұл полиформальдегидтен жасалған бас қамытшасы және
винилден жасалған көбікпласт кіріктірмелерімен ауыстырылатын
нығыздағыш жастықшалары бар шуылға қарсы ПП құлаққаптары.
Concept 24F - бұл полиформальдегидден жасалған бас қамытшасы
және винилден жасалған көбікпласт кіріктірмелерімен ауыстырылатын
нығыздағыш жастықшалары бар шуылға қарсы АБС құлаққаптары.
Concept 24 және 28 - бұл тоттанбайтын шындалған болаттағы серіппелі
сымнан жасалған иінімен, Vinyl Soft-тан жасалған құйма бас
қамытшасымен және көбікпласт кіріктірмелерімен винилдан жасалған
ауыстырылатын жастықшаларымен шуылға қарсы құлаққаптар.
Осы өнімдер (ЕС) 2016/425 қаулысының, сондай-ақ EN 352-1:2002
стандартының талаптарына сәйкес келеді және СЕ белгісімен
белгіленген. ЕО сәйкестік декларацияларын ғаламтордан алуға
болады. Негізгі бетке сілтеме: www.stihl.com/conformity
Ескерту:
Өлшемін (S, M, L) реттеу жолымен осы шуылға қарсы құлаққаптар
көптеген пайдаланушыларға сәйкес келеді. Пайдаланушының
терісімен жанасатын материалдар, сезімтал тұлғаларға аллергиялық
реакция келтіре алады.
Тағайындалуы бойынша пайдалану және жеке қорғаныс құралдары
қорғауы тиіс тәуекелі:
Шуылға қарсы құлаққаптарды басқа құлаққа киеді. Дұрыс киген кезде
олар зиянды шуылдан қорғауға тағайындалған. Басқа түрінде
пайдалану тиіссіз болып табылады және сәйкесінше, рұқсат етілмейді.
Есту мүшелерін қорғайтын құлаққапты капсулаларынан ұстау қажет,
бұл кезде қамытшасы жоғары қарап тұруы тиіс, сонымен қатар, оны
басыңызға таққан кезде құлағыңыз толықтай капсуланың ішінде
болатындай етіп тағыңыз. Сақиналы нығыздамалар құлаққа толықтай
тиіп тұрады және бүкіл қабатымен басыңызға тақалады.
Капсулалардың бекіткіштерін жылжыту арқылы есту мүшелерін
қорғайтын құралдың өлшемі басыңызға сай келтіріле алады. Бас
қамытшасы басыңызға тақалып тұруы керек, бірақ қыспауы тиіс. Бас
қамытшасы, құлақтарға қарағанда тік күйде орналасуға тиіс және
шамамен бастың ортасына қарай өтуі керек.
Маңызды ақпарат:
Есту мүшелерін қорғайтын құлаққаптарды осы пайдалану
нұсқаулығына сәйкес тағу, реттеу, тасу және тазарту қажет.
Есту мүшелерін қорғайтын құралды шу ықпалында 100% уақыт
бойы үнемі таққан кезде толық қорғаныс әрекетіне қол жеткізілетін
болады.
Есту мүшелерін қорғайтын құралдың сыртын аздаған сабын
ерітіндісімен үнемі жуып тұру керек. Суға батырмаңыз.
Құлаққаптарды температурасы 50 °C аспайтын, құрғақ, таза жерде
сақтаңыз.
Осы бұйымдар, белгілі бір химиялық заттектердің әсерінен
зақымдала алады, толығырақ ақпаратты дайындаушыдан алуға
болады.
Шуылға қарсы құлаққаптар, әсіресе нығыздағыш жастықшалар
пайдаланылған кезде тозып кете алады, сондықтан сынықтар мен
жарықшақтардың бар болуын жиі тексеріліп тұру қажет және
зақымданған жағдайда құлаққаптарды ауыстыр керек.
Ескерту: Егер осы ұсыныстар орындалмай жатса, есту мүшелерін
қорғайтын құралдың қорғаныс әсері айтарлықтай бұзыла алады.
Есту мүшелерін қорғайтын құралдарды біздің нұсқаулықтарымызға
сай орнатуға, күйге келтіруге және қызмет көрсетуге талап қоя
отырып кеңес береміз.
Қосымша техникалық ақпаратты өндірушіден алуға болады
(төменнен қараңыз).
Тығыздағыш көпшіктерді «гигиеналық тысқаптармен» жабу шуға
қарсы құлаққаптардың акустикалық тиімділігіне теріс әсер етуі
мүмкін.
Өндірушінің сақтау жөніндегі ұсынымдарын ұстаныңыз. Қосымша
ақпарат алу үшін қаптаманы тексеріңіз.
Өнімді жылу мен тікелей күн сәулесінен қорғалған түпнұсқалы
қаптамасында үнемі сақтаңыз. Сақтау кезінде бас қамытшасын (бас
қамытшасына қолданылады) созуға және нығыздағыш
сақиналарды басуға болмайды, себебі бұйымның зақымдануына
әкеп соқтыруы мүмкін.
Мерзімді, тиісті түрінде пайдаланған кезде көзге түсетін тозусыз және
оңтайлы сақтағанда барынша сақтау мерзімі өндірілген күннен бастап
5 жылды құрайды.* Зақымданған кезде бұйымды дереу ауыстырған
жөн.
Шуылға қарсы құлаққаптардың оңай ауыстырылатын гигиеналық
жиынтықтары бар, олар дәнекерленген сіңіруші төсемдері және екі
көбікпласт кіріктірмелері бар екі негізгі тілімшеден құрылған. Оқшаулау,
гигиена және жайлылық әсерінің бірдей жоғары деңгейін қамтамасыз
ету үшін гигиеналық жиынтықты кемінде жылына екі рет басқасына
ауыстырып тұру қажет. Гигиеналық жиынтығын өндірушіге келесі
тәртіппен тапсырысқа беруге болады:
Concept 23 -> 0000 884 0446, Concept 24/24F -> 0000 884 0448,
Concept 28 -> 0000 884 0449 арналған гигиеналық жиынтық
Гигиеналық жиынтығын ауыстыру:
Корпустан тек сіңіруші төсемдерін алып шығарыңыз. Көбікпласт
кіріктірмелерін алып шығарыңыз және оларды жаңа кіріктірмелермен
ауыстырыңыз. Корпусқа жаңа сіңіруші төсемдерін қондырыңыз.
Амбушюрлар нық бекітілгеніне көз жеткізіңіз.
Еуропалық стандарттарға сәйкес өлшенген және бекітілген шуылға
қарсы құлаққаптарға арналған сіңіру нәтижелері: EN 352-1: 2002,
кестені қараңыз.
1 Жиілік / Гц
2 Орташа мән / дБ
3 Стандартты ауытқуы / дБ
4 Қорғаныстың болжалды өлшемі (APV)-Мәні / дБ
(кестені қараңыз)
бекітілген:
PZT GmbH, D-26389, Вильгельмсхафен, An der Junkerei 48 F,
аккредиттелген сертификаттау органы 1974
Бақылаушы қызмет:
PZT GmbH, D-26389, Вильгельмсхафен, An der Junkerei 48 F,
аккредиттелген сертификаттау органы 1974
Өндіруші: ANDREAS STIHL AG & CO. KG, Badstrasse 115, D-71336,
Вайблинген
дБ-мен SNR көрсеткіші (шуыл сіңірудің жалғыз көрсеткіші): Шуыл
қаншалықты азайтылатын дБ(А)-мен сіңіру қабілеттілігі.
H: 2000 және 8000 Гц арасындағы жоғары жиіліктер
M: 1000 және 2000 Гц арасындағы жоғары жиіліктер
L: 63 және 1000 Гц арасындағы жоғары жиіліктер
Ωτασπίδες με κάψες
Concept 23 (κωδ. 0000 884 0539), Concept 24 (κωδ. 0000 884 0541)
Concept 24F (κωδ. 0000 884 0542), Concept 28ωδ. 0000 884 0449)
Οι ωτασπίδες Concept 23 είναι κατασκευασμένες από πολυπροπυλένιο
(PP) με στήριγμα κεφαλής από πολυοξυμεθυλένιο (POM) και
αντικαθιστώμενα μαξιλαράκια στεγανοποίησης από βινύλιο με γέμισμα από
αφρώδες υλικό.
Οι ωτασπίδες Concept 24F είναι κατασκευασμένες από ακρυλονιτριλο-
βουταδιένιο-στυρόλιο (ABS) με στήριγμα κεφαλής από πολυοξυμεθυλένιο
(POM) και αντικαθιστώμενα μαξιλαράκια στεγανοποίησης από βινύλιο με
γέμισμα από αφρώδες υλικό.
Οι ωτασπίδες Concept 24 και 28 έχουν μεταλλικό τόξο από ανοξείδωτο,
σκληρυμένο σύρμα χάλυβα ελατηρίων με επένδυση από μαλακό βινύλιο
(Vinyl Soft) και αντικαθιστώμενα μαξιλαράκια στεγανοποίησης από βινύλιο
με γέμισμα από αφρώδες υλικό.
Τα προϊόντα ανταποκρίνονται στις απαιτήσεις του Κανονισμού Ε) 2016/
425 και του προτύπου EN 352-1:2002 και φέρουν σήμανση CE. Μπορείτε
να συμβουλευθείτε τις δηλώσεις συμμόρφωσης ΕΕ στο διαδίκτυο.
Σύνδεσμος για την αρχική σελίδα: www.stihl.com/conformity
Προειδοποίηση:
Χάρη στη ρύθμιση μεγέθους (S, M, L), οι ωτασπίδες είναι κατάλληλες για
μεγάλο αριθμό χρηστών. Τα υλικά κατασκευής που έρχονται σε επαφή με το
δέρμα του χρήστη μπορούν να προκαλέσουν αλλεργικές αντιδράσεις σε
άτομα με σχετική ευαισθησία.
Προβλεπόμενη χρήση των ΜΑΠ και κίνδυνος από τον οποίο προσφέρουν
προστασία:
Οι ωτασπίδες φοριούνται στο κεφάλι, καλύπτοντας τα αφτιά. Είναι
σχεδιασμένες να προστατεύουν την ακοή από επιβλαβή θόρυβο. Κάθε άλλη
χρήση θεωρείται αντικανονική και απαγορεύεται.
Κρατήστε τις ωτασπίδες από τις κάψες και τοποθετήστε τις πάνω στο κεφάλι,
με το στήριγμα προς τα πάνω, με τέτοιο τρόπο ώστε οι κάψες να
περιβάλλουν πλήρως τα αφτιά. Τα δαχτυλίδια ηχομόνωσης πρέπει να
περικλείουν πλήρως τα αυτιά σας και να εφαρμόζουν στο κεφάλι. Για
καλύτερη εφαρμογή, μπορείτε να μετακινήσετε τις κάψες σε σχέση με το
στήριγμα κεφαλής. Το στήριγμα κεφαλής πρέπει να ακουμπά στο κεφάλι,
χωρίς όμως να πιέζει. Το στήριγμα κεφαλής πρέπει να είναι κάθετο προς τα
αφτιά και να περνά περίπου από το μέσο του κεφαλιού σας.
Σημαντικές πληροφορίες:
Οι ωτασπίδες πρέπει να τοποθετούνται, να ρυθμίζονται, να φοριούνται
και να καθαρίζονται σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες χρήσης.
Η πλήρης προστατευτική λειτουργία σε περιβάλλον με θόρυβο επιτυγχά-
νεται μόνο, όταν τα μέσα προστασίας της ακοής φοριούνται διαρκώς
(χωρίς διακοπή).
Οι ωτασπίδες πρέπει να καθαρίζονται εξωτερικά σε τακτά διαστήματα με
Ražošanas datumu *skatiet kapsulas iekšpusē / instrukcijā:
Higiēnas komplekta nomaiņa
Temperatūras diapazons
Maksimālais relatīvais gaisa mitrums
Izlasīt lietošanas instrukciju
Q
Өндірілген күнін* корпустың ішкі жағынан/нұсқаулықтан
қараңыз: Гигиеналық жиынтығын ауыстыру
Температура ауқымы
Ауаның максималды салыстырмалы ылғалдылығы
Пайдалану нұсқаулығын оқыңыз
g
< 85%
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
0
1
1
1
2
5°C
45°C
< 85%
χλιαρό νερό και ήπιο σαπούνι. Μην βυθίζετε τις ωτασπίδες μέσα στο
νερό.
Οι ωτασπίδες πρέπει να φυλάσσονται σε μέρος στεγνό και καθαρό, σε
θερμοκρασία που δεν υπερβαίνει τους 50 °C.
Το προϊόν αυτό μπορεί να είναι ευαίσθητο σε ορισμένες χημικές ουσίες.
Για περισσότερες πληροφορίες, απευθυνθείτε στον κατασκευαστή.
Οι ωτασπίδες, και ειδικά τα μαξιλαράκια, μπορούν να φθαρούν κατά τη
χρήση και για τον λόγο αυτό πρέπει να ελέγχονται τακτικά για ραγίσματα
και σημάδια θραύσης. Αν διαπιστώσετε ζημιά, αλλάξτε τις ωτασπίδες.
Προσοχή: Αν δεν λαμβάνονται υπόψη οι παρούσες συστάσεις, η προ-
στατευτική λειτουργία των ωτασπίδων μπορεί να μειωθεί σημαντικά. Για
τον λόγο αυτό, σας συνιστούμε να ρυθμίζετε, να χρησιμοποιείτε και να
συντηρείτε τις ωτασπίδες σύμφωνα με τις οδηγίες μας.
Για περισσότερες τεχνικές πληροφορίες, απευθυνθείτε στον κατασκευα-
στή (βλέπε παρακάτω).
Η χρήση καλυμμάτων υγιεινής στα δαχτυλίδια ηχομόνωσης μπορεί να
μειώσει την αποτελεσματικότητα των ωτασπίδων.
Τηρήστε τις συστάσεις του κατασκευαστή σχετικά με την αποθήκευση.
Για περισσότερες πληροφορίες, συμβουλευθείτε τη συσκευασία.
Το προϊόν πρέπει να αποθηκεύεται στην αρχική του συσκευασία, προ-
στατευμένο από τη θερμότητα και την άμεση έκθεση στο φως του ηλίου.
Κατά τη διάρκεια της αποθήκευσης, το στήριγμα δεν επιτρέπεται να εκτί-
θενται σε δυνάμεις έλξης (ισχύει για το στήριγμα κεφαλής). Τα δαχτυλί-
δια στεγανοποίησης δεν πρέπει να συμπιέζονται, γιατί μπορεί να
προκληθεί ζημιά στο προϊόν.
Με περιστασιακή, σωστή χρήση χωρίς εμφανή φθορά και με κατάλληλη
αποθήκευση, η μέγιστη διάρκεια χρήσης ανέρχεται σε 5 χρόνια περίπου από
την ημερομηνία κατασκευής*. Σε περίπτωση ζημιάς, το προϊόν πρέπει να
αντικατασταθεί αμέσως.
Οι ωτασπίδες συνοδεύονται από ανταλλακτικό σετ εξαρτημάτων υγιεινής, το
οποίο αποτελείται από δύο δαχτυλίδια με συγκολλημένα μαξιλαράκια
ηχομόνωσης και δύο ένθετα από αφρώδες υλικό. Τα εξαρτήματα που
περιέχονται στο σετ υγιεινής πρέπει να αντικαθίστανται δύο φορές τον
χρόνο, ώστε να διατηρείται το υψηλό επίπεδο ηχοπροστασίας, υγιεινής και
άνεσης. Μπορείτε να παραγγείλετε το σετ εξαρτημάτων υγιεινής από τον
κατασκευαστή, με τους εξής κωδικούς:
Σετ εξαρτημάτων υγιεινής για Concept 23 -> 0000 884 0446, για Concept 24/24F
-> 0000 884 0448,
για Concept 28 -> 0000 884 0449
Αλλαγή εξαρτημάτων υγιεινής:
Αφαιρέστε τα μαξιλαράκια ηχομόνωσης από τις κάψες με ένα απλό
τράβηγμα. Αφαιρέστε το γέμισμα από αφρώδες υλικό και αντικαταστήστε το
με καινούργιο αφρώδες υλικό. Πιέστε τα καινούργια μαξιλαράκια πάνω στην
κάψα. Βεβαιωθείτε ότι τα μαξιλαράκια εφαρμόζουν σωστά.
Στοιχεία ηχομόνωσης για ωτασπίδες με κάψες, μετρούμενα και εγκεκριμένα
σύμφωνα με το ευρωπαϊκό πρότυπο EN 352-1:2002, βλέπε πίνακα.
1 Συχνότητα / Hertz
2 Μέσος όρος / dB
3 Τυπική απόκλιση / dB
4 Τιμή APV / dB
(βλέπε πίνακα)
Φορέας έγκρισης:
PZT GmbH, An der Junkerei 48 F, D-26389 Wilhelmshaven, Notified Body
1974
Φορέας εποπτείας:
PZT GmbH, An der Junkerei 48 F, D-26389 Wilhelmshaven, Notified Body
1974
Κατασκευαστής: ANDREAS STIHL AG & CO. KG, Badstrasse 115, D-
71336 Waiblingen
Τιμή SNR (Single Number Rating) σε dB: ηχομονωτική ικανότητα σε Decibel
dB(A), δηλαδή κατά πόσο μειώνεται ο θόρυβος.
H: Υψηλές συχνότητες μεταξύ 2000 και 8000 Hz
M: Μεσαίες συχνότητες μεταξύ 1000 και 2000 Hz
L: Χαμηλές συχνότητες μεταξύ 63 και 1000 Hz
Kapsüllü kulaklık
Concept 23 (Ürün 0000 884 0539), Concept 24 (Ürün. 0000 884 0541)
Concept 24F (Ürün 0000 884 0542), Concept 28 (Ürün 0000 884 0449)
Concept 23 model ürün, PP malzemesinden imal edilmiş kapsüllü kulaklık
olup POM başlık çemberi ve değiştirilebilir sünger destekli vinil yalıtım
petleri bulunur.
Concept 24F model ürün, ABS malzemesinden imal edilmiş kapsül
kulaklık olup POM başlık çemberi ve değiştirilebilir sünger destekli vinil
yalıtım petleri bulunur.
Concept 24 ve 28 model ürünler kapsüllü kulaklık olup paslanmaz,
sertleştirilmyay çeli telli metal başlık çemberi, vinil soft başlık yastığı ve
değiştirilebilir sünger destekli vinil yalıtım petleri bulunur.
Bu ürünler, 2016/425 nolu (AB) direktifi ile EN 352-1:2002 standartının
koşullarını yerine getirir ve CE işareti ile işaretlenmiştir. AB Uygunluk
Deklarasyonu internetten temin edilebilir. Ana sayfa için link: www.stihl.com/
conformity
Tehlike uyarısı:
Kapsüllü kulaklıkların boy ayarı (S, M, L) yapılarak birçok kullanıcıya uyması
sağlanır. Hassas kişilerde bazı malzemeler kullanıcının cildine temas
ettiğinde alerjik tepkilere yol açabilir.
Amacına uygun kullanım ve kişisel iş güvenliği techizatlarının koruma
sağlayacağı riskler:
Kapsüllü kulaklık kullanıcının kafasında kulaklarına takılarak kullalır.
Kulaklık, talimatlara uygun takıldığında kullanıcıyı zararlı gürültüye karşı
korur. Bunun dışındaki kullanımlar amacına aykırıdır ve izin verilmez.
Kapsüllerdeki koruyucuyu tutun ve başlık ile kullanıcının kafasına, kapsüller
tam kulakların üzerine gelecek şekilde takın. Yalıtım halkaları kulakları
tamamen örter ve tam doğru şekilde kullanıcının kafasına dayanır. Kapsül
tutucusunda kulaklığın kaydırılarak kullanıcının tam kafasına uygun olarak
ayarlanabilir. Kulaklık başlık çemberi kullanıcının başına baskı
uygulamadan tam oturmalıdır Kulaklık çemberi kulaklara dik açıda durmalı
ve yaklaşık olarak başın ortasından geçmelidir.
Önemli Bilgiler:
Kulaklık bu kullanım kılavuzunda açıklanan talimatlar doğrultusunda
takılacak, ayarlanacak, kullanılacak ve temizlenecektir.
Kulaklığın tam etkisine ancak, gürültülü bir ortamda çalışıldığında kulak-
lık sürekli yani %100 takıldığında erişilir.
Kulaklığın dışını düzenli olarak ılık sabunlu su ile temizleyiniz. Ürünü
suyun içine daldırmayın.
Kulaklığı kuru, temiz ve sıcaklığı 50 °C üzerinde olmayan bir y
erde sak-
layın.
Belirli kimyasal maddeler bu ürünü olumsuz etkileyebilir, ayrıntılı bilgileri
üreticiden temin edebilirsiniz..
Kapsüllü kulaklıklar ve özellikle yalıtım petleri zamanla aşınabilir ve bu
nedenle, çatlak ve sızdırmazlık olup olmadığı sık olarak kontrol edilmeli-
dir; hasarlı olduğu tespit edildiğinde kulaklığı değiştirin.
İkaz: Bu tavsiyelere uyulmadığı taktirde kulaklığın koruma etkisi ciddi
oranda kısıtlanır. Bu nedenle kulaklığı açıkladığımız bilgiler doğrultu-
sunda ayarlamanız, takmanız ve bakımını yapmanızı acilen tavsiye
ederiz.
Detaylı teknik bilgileri üreticiden temin edebilirsiniz (alt bölüme bakınız).
Hijyen korumalı kulaklığın ses yalıtımı sağlayan petlerinin etrafındaki
muhafaza kapsüllü kulaklığın akustik performansını etkileyebilir.
Üretici firmanın saklama talimatlarını dikkate alınız. Diğer bilgilerin
ambalajı kontrol edin.
Ürünü daima, aşırı sıcaktan veya doğrudan güneş ışınlarından korumak
için orijinal ambalajı içinde saklayın. Depolama esnasında başlık çem-
beri esnememiş (başlık çemberi için geçerlidir) ve yalıtım halkaları birbiri
üzerine bastırılmamış olmalıdır. Aksi taktirde ürüne zarar verilecektir.
Arada bir kullanıldığında, talimatlara uygun olarak takıldığında ve görülebilir
bir aşınması olmadığında, optimal koşullarda saklandığında ürünün
kullanım ömrü imalat tarihinden itibaren yaklaşık 5 yıldır *. Hasarlı ürünü
derhal değiştirin.
Kapsüllü kulaklıkta yalıtım petli ve iki sünger destekli iki taşıyıcı plakadan
oluşan kolay değiştirilebilir hijyen setleri bulunur. Yüksek derecede ses
yalıtımı, hijyen ve kullanım konforu sağlanması için hijyen seti yılda en iki
kez değiştirilmelidir. Hijyen seti üretici firmadan aşağıdaki bilgiler verilerek
sipar edilebilir:
Concept 23 hijyen seti-> 0000 884 0446, Concept 24/24F hijyen seti ->
0000 884 0448,
Concept 28 hijyen seti -> 0000 884 0449
Hijyen setinin değiştirilmesi:
Yalıtım petlerini kapsülden çıkarın. Sünger destekleri çıkarın ve yerine
yenisini takın. Yeni yalıtım petlerini kapsül içine yerleştirin. Kulak
döşemesinin tam doğru şekilde yerine geçmesine dikkat edin.
Kapsüllü kulaklıklar için geçerli ses yalıtım sonuçları, değerler EN 352-1:
2002 nolu Avrupa standartı uyarınca ölçülmüş ve onaylanmıştır: tabloya
bakınız.
1 Frekans / Hertz
2 Ortalama değer / dB
3 Standart sapma / dB
4 APV değeri / dB
(tabloya bakınız)
Onaylayan:
PZT GmbH, An der Junkerei 48 F, D-26389 Wilhelmshaven, Notified Body
1974
Denetleyen merci:
PZT GmbH, An der Junkerei 48 F, D-26389 Wilhelmshaven, Notified Body
1974
Üretici: ANDREAS STIHL AG & CO. KG, Badstrasse 115, D-71336
Waiblingen
SNR değeri (Single Number Rating) dB: Yalıtım özelliği dB(A), gürültünün
ne kadar azaltıldığını belirten değer.
H: 2000 ve 8000 Hz arasındaki yüksek frekanslar
M: 1000 ve 2000 Hz arasındaki orta seviyeli frekanslar
L: 63 ve 1000 Hz arasındaki alçak frekanslar
カプセル型イヤーマフ
コンセプト 23 ( 部品番号 0000 884 0539)、コンセプト 24 ( 部品番号 0000
884 0541)
コンセプト 24F ( 部品番号 0000 884 0542)、コンセプト 28 ( 部品番号
0000 884 0449)
コンセプト 23 は、POM 製ヘッドバンドと交換式ビニール製シーリングパ
ッド ( フォームインサート付き ) が付属する PP 製 カプセル型イヤーマ
フです。
コンセプト 24F は、POM 製ヘッドバンドと交換式ビニール製シーリング
パッド ( フォームインサート付き ) が付属する ABS 製カプセル型イヤー
マフです。
コンセプト 2428 は、ステンレス製の硬化スプリングスチールワイヤー
メタルブラケット、射出成型ソフトビニール製ブラケットパッドおよび交
換式ビニール製シーリングクッション ( フォームインサート付き ) が付
属するカプセル型イヤーマフです。
これらの製品は (EU) 2016/425 と EN 352-1:2002 規制の要件を満たし、
CE マークが付いています。EC 適合証明書は、インターネット上で確認
することができます。ホームページのリンク:www.stihl.com/conformity
警告:
これらのイヤーマフは、サイズ (S、M、L) を調整すると多くの使用者に
フィットします。装着者の皮膚に接触する素材は、敏感な人に対してアレ
ルギー反応を引き起こす場合があります。
個人用保護具 (PPE) の用途および保護機能を発揮する危険の種類:
カプセル型イヤーマフは、頭部に載せて耳を覆うように装着します。適切
に使用すると、有害な騒音から装着者を守るよう設計されています。他の
使用法は想定外のため、許可されません。
カプセル部分でイヤーマフを保持し、上から頭部に載せます。ブラケット
を上側にし、両耳をカプセルの中に完全に入れてください。シーリングリ
ングが耳を完全に包み込み、隙間なしに頭部と密着します。イヤーマフ
は、カプセルホルダー部分でヘッドを動かすことによって各装着者に合う
よう調整できます。圧迫感なしに頭部にフィットするようヘッドバンドの
位置を合わせます。ヘッドバンドは耳の真上で、頭部の中央を沿うように
着用します。
重要な情報:
イヤーマフの装着、調整、使用、清掃は、本取扱説明書の指示に従っ
て行ってください。
防音効果は、騒音が大きい環境下でイヤーマフを常に、すなわち 
100% 着用した場合だけ完全に発揮させることができます。
イヤーマフは、ぬるま湯と中性洗剤を使用して定期的に清掃してくだ
さい。液体に浸けないでください。
イヤーマフは乾燥した清潔な、50 °C を超えない場所で保管してくだ
さい。
この製品は化学薬品による影響を受ける場合があります。詳細につい
ては、製造元にお問い合わせください。
カプセル型イヤーマフと特にシーリングクッションは、使用に伴って
摩耗することがあるため、頻繁に点検して裂け目や亀裂がないか確認
し、損傷している場合は交換してください。
警告:こうした推奨事項に従わないと、イヤーマフの防音効果が大幅
に低下することがあります。そのため、取扱説明書に従ってイヤーマ
フの調整、装着、保守を行うことを強くお勧めします。
詳しい技術情報は、製造元から入手することができます ( 下記を参照
)。
シーリングクッションは衛生カバーに覆われており、衛生カバーはカ
プセル型イヤーマフの防音性能を低下させるおそれがあります。
保管に関する製造元の推奨事項に従ってください。詳細については、
パッケージを参照してください。
製品は常に当初のパッケージに収め、熱源や直射日光から離して保管
してください。保管中は、製品が損傷するおそれがあるため、ヘッド
バンドを伸ばしたり ( 元に戻らなくなります )、シーリングリングを
潰したりしないでください。
目立った摩耗なしに適切に時々使用し、最適な条件下で保管した場合の最
長寿命は、製造日 * から約 5 年です。 損傷した場合は、直ちに交換し
てください。
カプセル型イヤーマフには、交換が簡単な衛生キット ( 溶接付け防音クッ
ション付きのキャリアプレート 2 個とフォームインサート 2 個か
ら成る ) が付属しています。防音効果、衛生、快適性を高いレベルで維
持するために、衛生キットは少なくとも一年に 2 回は交換してくださ
い。衛生キットは次の情報を用いて注文することができます。
コンセプト 23 用衛生キット -> 0000 884 0446、コンセプト 24/24F ->
0000 884 0448、
ンセプト 28 用 -> 0000 884 0449
衛生キットの交換方法:
カプセルから防音クッションを引き剥がします。フォームインサートを取
り外し、新品と交換します。新品の防音クッションをカプセルに被せま
す。クッションが適切にはまったことを確認します。
欧州基準に則って測定し、承認されたイヤーマフの防音性能:EN 352-1:
2002、表を参照。
1 周波数 (Hertz)
2 平均値 (dB)
3 標準偏差 (dB)
4 APV 値 (dB)
( 表を参照 )
承認規格:
PZT GmbH, An der Junkerei 48 F, D-26389 Wilhelmshaven、公認機関番号
1974
監視機関:
Ημερομηνία κατασκευής *βλέπε εσωτερική πλευρά κάψας /
Οδηγίες: αλλαγή εξαρτημάτων υγιεινής
Όρια θερμοκρασίας
Μέγιστη σχετική υγρασία
Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης
T
Üretim tarihi *kapsülün/kılavuzun iç bölümüne bakınız:
Hijyen setini değiştirme
Sıcaklık aralığı
Havadaki maksimum nispi nem oranı:
Kullanma talimatını okuyunuz
J
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
0
1
1
1
2
5°C
45°C
< 85%
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
0
1
1
1
2
5°C
45°C
< 85%
PZT GmbH, An der Junkerei 48 F, D-26389 Wilhelmshaven、公認機関番号
1974
製造会社:ANDREAS STIHL AG & CO.KG, Badstrasse 115, D-71336
Waiblingen
SNR 値 (Single Number Rating = 単一数評価値 ) (dB)騒音がどれだけ遮
音されたかを示すデシベル (dB(A)) 単位の防音性能
H:2000 から 8000 Hz までの高周波数
M:1000 から 2000 Hz までの中 - 高周波数
L:63 から 1000 Hz までの低周波数
Nauszniki przeciwhałasowe
Concept 23 (nr kat. 0000 884 0539), Concept 24 (nr kat. 0000 884 0541)
Concept 24F (nr kat. 0000 884 0542), Concept 28 (nr kat. 0000 884 0449)
Concept 23 to nauszniki przeciwhałasowe z polipropylenu z pałąkiem z
POM i wymiennymi poduszkami nausznymi z winylu z wkładkami
piankowymi.
Concept 24F to nauszniki przeciwhałasowe z ABS z pałąkiem z POM i
wymiennymi poduszkami nausznymi z winylu z wkładkami piankowymi.
Concept 24 i 28 to nauszniki przeciwhałasowe z metalowym pałąkiem
wykonanym z hartowanego drutu ze stali sprężynowej nierdzewnej z
nakładką z miękkiego winylu oraz wymiennymi poduszkami nausznymi z
winylu z piankowymi wkładkami.
Produkty te spełniają wymagania rozporządzenia (UE) 2016/425 oraz
normy EN 352-1:2002 i posiadają oznaczenie CE. Deklaracje zgodności
WE są dostępne w Internecie. Link do strony: www.stihl.com/conformity
Ostrzeżenie:
Dzięki regulacji rozmiaru (S, M, L) nauszniki te pasują dla wielu
użytkowników. Materiały, które weszły w kontakt ze skórą użytkującego
zabezpieczenie mogą wywołać u osób wrażliwych reakcje alergiczne.
Przeznaczenie i zagrożenie, przed którym ma chronić sprzęt ochrony
indywidualnej:
Nauszniki przeciwhałasowe nosi się na głowie na uszach. Przy
prawidłowym użytkowaniu chronią one przed szkodliwym hałasem. Inne
zastosowania są niezgodne z przeznaczeniem i dlatego nie są dozwolone.
Chwycić nauszniki i założyć je od góry na głowę, pałąkiem do ry, aby uszy
znajdowały się całkowicie wewnątrz nausznika. Poduszeczki
uszczelniające muszą obejmować całkowicie uszy i przylegać na całej
powierzchni do głowy. Nauszniki można dopasować do indywidualnego
rozmiaru głowy, przesuwając za mocowanie nausznika. Pałąk musi
przylegać do głowy, jednak bez zbytniego nacisku. Pałąk powinien być
ułożony prostopadle do uszu i przebiegać mniej więcej przez połowę głowy.
Ważne informacje:
Ochronnikiuchu należy zakładać, regulować, nosić i czyśczgodnie z
niniejszą instrukcją użytkowania.
Pełne działanie ochronne można osiągnąć jedynie wtedy, gdy w gło-
śnym otoczeniu ochronniki słuchu nosi się cały czas.
Ochronniki słuchu należy myć regularnie od zewnątrz letnią wodą z
mydłem. Nie zanurzać w wodzie.
Ochronniki słuchu przechowywać w stanie czystym i suchym, w tempe-
raturze poniżej 50°C.
Produkt może ulec uszkodzeniu wskutek działania określonych sub-
stancji chemicznych. Dalsze informacje można uzyskać u producenta.
Nauszniki, a zwłaszcza poduszki uszczelniające, mogą się zużyw
podczas użytkowania i dlatego należy sprawdzać regularnie, czy nie są
popękane. W razie uszkodzenia należy je wymienić.
Ostrzeżenie: Nieprzestrzeganie tych zaleceń może spowodować
znaczne pogorszenie działania ochronnego ochronników słuchu. Dla-
tego też stanowczo zalecamy regulację, zakładanie i czyszczenie
ochronników zgodnie z naszymi wskazówkami.
Dalsze informacje techniczne można uzyskać u producenta (patrz poni-
żej).
Powłoka poduszek uszczelniających z nakładkami higienicznymi może
mieć negatywny wpływ na właściwości akustyczne nauszników.
Przestrzegać zaleceń producenta w sprawie przechowywania. Spraw-
dzić opakowanie, czy nie ma na nim dalszych informacji.
Produkt przechowywać zawsze w oryginalnym opakowaniu, w miejscu
nienarażonym na wysokie temperatury lub bezpośrednie nasłonecznie-
nie. Podczas przechowywania pałąk na głowę nie może być rozcią-
gnięty, a poduszki uszczelniające ściśnięte, ponieważ mogłoby to
spowodować uszkodzenie produktu.
Maksymalny okres użytkowania w przypadku sporadycznego,
prawidłowego używania bez widocznych śladów zużycia wynosi pod
warunkiem optymalnego przechowywania około 5 lat od daty produkcji*. W
razie uszkodzenia produktu należy go natychmiast wymienić.
Nauszniki przeciwhałasowe posiadają łatwo wymienne zestawy
higieniczne, składające się z dwóch płytek nośnych z przyspawanymi
poduszkami wygłuszającymi i dwoma wkładkami z pianki. Zestaw
higieniczny należy wymieniać przynajmniej dwa razy w roku, aby zapewnić
skuteczność tłumienia hałasu, higienę i komfort. Zestaw higieniczny można
zamówić u producenta pod następującymi numerami katalogowymi:
Zestaw higieniczny do Concept 23 -> 0000 884 0446, do Concept 24/24F ->
0000 884 0448,
do Concept 28 -> 0000 884 0449
Wymiana zestawu higienicznego:
Poduszki wygłuszające zdjąć z nauszników. Wyjąć wkładki piankowe i
włożyć nowe wkładki. Wcisnąć na nauszniki nowe poduszki wygłuszające.
Zwrócić uwagę na prawidłowe zablokowanie poduszki nausznej.
Parametry tłumienia nauszników przeciwhałasowych zmierzone i
dopuszczone zgodnie z normami europejskimi: EN 352-1: 2002, patrz
tabela.
1 Częstotliwość/Hz
2 Wartość średnia/dB
3 Odchyłka standardowa/dB
4 Wartość APV/dB
(patrz tabela)
Dopuszczenie:
PZT GmbH, An der Junkerei 48 F, D-26389 Wilhelmshaven, Jednostka
Notyfikowana 1974
Jednostka sprawująca nadzór:
PZT GmbH, An der Junkerei 48 F, D-26389 Wilhelmshaven, Jednostka
Notyfikowana 1974
Producent: ANDREAS STIHL AG & CO. KG, Badstrasse 115, D-71336
Waiblingen
Wartość SNR (Single Number Rating) w dB: Współczynnik tłumienia w
decybelach dB(A), o ile zmniejsza się poziom hałasu.
H: Wysoka częstotliwość od 2000 do 8000 Hz
M: Średnia częstotliwość od 1000 do 2000 Hz
L: Niska częstotliwość od 63 do 1000 Hz
Kapselkuulmekaitse
Concept 23 (art 0000 884 0539), Concept 24 (art 0000 884 0541)
Concept 24F (art 0000 884 0542), Concept 28 (art 0000 884 0449)
Concept 23 on PP kapselkuulmekaitse POM pealooga ja väljavahetatavate,
vahtkummsüdamikega vinüülist tihenduspatjadega.
Concept 24F on ABS kapselkuulmekaitse POM pealooga ja
väljavahetatavate, vahtkummsüdamikega vinüülist tihenduspatjadega.
Concept 24 ja 28 on kapselkuulmekaitsmed roostevabast karastatud
vedruterastraadist metalllooga, pehmest vinüülist peale pritsitud
loogapolstri ja väljavahetatavate, vahtkummsüdamikega vinüülist
tihenduspatjadega.
Need tooted täidavad määruse (EL) 2016/425 ja normi EN 352-1:2002
nõudeid ning on tähistatud CE märgiga. EL vastavusdeklaratsioone saab
hankida internetist. Link koduleheküljele: www.stihl.com/conformity
Hoiatus:
Suuruse (S, M, L) ümberseadmisega sobivad need kapselkuulmekaitsmed
arvukatele kasutajatele. Materjalid, mis puutuvad kokku kandja nahaga,
võivad tundlikel isikutel allergilisi reaktsioone esile kutsuda.
Sihtotstarbekohane kasutus ja risk, mille eest IKV kaitsma peab:
Kapselkuulmekaitset kantakse peas kõrvade vastas. Selle ülesandeks on
asjatundlikul kasutamisel kaitsta kahjuliku müra eest. Muu kasutus pole
sihtotstarbekohane ja pole seega lubatud.
Hoidke kuulmekaitset kapslitest kinni ja tõmmake look ülespoole nii
ülaltpoolt pähe, et kõrvad asuvad täielikult kapslites. Tihendusrõngad
ümbritsevad seejuures täielikult kõrvu ja toetuvad täiepinnalisest vastu
pead. Kapslihoidikul saab kuulmekaitset nihutamise teel individuaalselt pea
suurusele kohandada. Pealook peab toetuma vastu pead, kui ilma
surumata. Pealook peab istuma vertikaalselt kõrvadel ja kulgema umbes üle
pea keskkoha.
Tähtis informatsioon:
Kuulmekaitse tuleb vastavalt käesolevas kasutusjuhendis esitatud kor-
raldustele peale panna, seadistada, seda kanda ja puhastada.
Täielikku kaitsetoimet on võimalik saavutada üksnes siis, kui müra kor-
ral kantakse kuulmekaitset pidevalt, st. 100 % ajast.
kuulmekaitset tuleks regulaarselt leige veega ja pehmetoimelise see-
biga väliselt puhastada. Ärge kastke vette.
Ladustage kuulmekaitset kuivas ja puhtas kohas mitte üle 50 °C juures.
Antud toode võib teatud keemiliste ainete tõttu kahjustuda, selle kohta
saate edasisi andmeid tootjalt.
Kapselkuulmekaitsmed ja eriti tihenduspadjad võivad kasutamisega
kuluda ning neid tuleks seetõttu sageli murrete ja pragude ilmingute
suhtes uurida ning kahjustumise korral kuulmekaitse asendada.
Hoiatus: Kui neid soovitusi ei järgita, siis võib kuulmekaitse kaitsetoime
ulatuslikult halveneda. Seepärast soovitame Teile tingimata seadistada,
peale panna ja hooldada kuulmekaitset vastavalt meie juhistele.
Edasiulatuvat tehnilist informatsiooni saate tootjalt (vt all).
Tihenduspatjade hügieenilise kattega ümbris võib mõjutada kapselkuul-
mekaitsme akustilist jõudlust.
rgige tootja soovitusi ladustamise kohta. Kontrollige edasise informat-
siooni saamiseks pakendit.
Ladustage toodet alati originaalpakendis kuumuse või vahetuikese-
valguse eest kaitstult. Ladustamise ajal ei tohi olla pealook venitatud
(kehtib pealooga kohta) ja tihendusrõngad kokku pressitud, sest see-
tõttu võib toode kahjustada saada.
Maksimaalne kasutuskestus on aeg-ajalt asjakohaselt kasutades ilma
äratuntava kulumise ja optimaalse ladustamise korral umbes 5 aastat alates
valmistamiskuupäevast *. Kahjustumise korral tuleb toode kohe asendada.
Kapselkuulmekaitse on varustatud kergesti väljavahetatava
hügieenikomplektiga, mis koosneb külge keevitatud summutuspatjadega ja
kahe vahtkummsüdamikuga kahest kandurplaadist. Hügieenikomplekti
tuleks vahetada vähemalt kaks korda aastas, et säiliks summutustoime,
hügieeni ja mugavuse ühtlaselt kõrge määr. Hügieenikomplekti saab tootjalt
tellida järgmiselt:
Hügieenikomplekt Concept 23 jaoks -> 0000 884 0446, Concept 24/24F jaoks -
> 0000 884 0448,
Concept 28 jaoks -> 0000 884 0449
Hügieenikomplekti vahetamine:
Tõmmake summutuspadjad lihtsalt kapslilt maha. Võtke
vahtkummsüdamikud välja ja asendage uute südamikega. Pressige uued
summutuspadjad kapslile. Palun pidage silmas, et kõrvapolstrid on
korralikult fikseerunud.
Kapselkuulmekaitsme summutustulemused mõõdetuna ja kinnitatuna
Euroopa normide kohaselt: EN 352-1: 2002, vt tabelit.
1 Sagedus / herts
2 Keskväärtus / dB
3 Standardhälve / dB
4 APV väärtus / dB
(vt tabelit)
Heaks kiidetud järgneva poolt:
PZT GmbH, An der Junkerei 48 F, D-26389 Wilhelmshaven, Notified Body
1974
Järelevalvet teostav asutus:
PZT GmbH, An der Junkerei 48 F, D-26389 Wilhelmshaven, Notified Body
1974
Tootja: ANDREAS STIHL AG & CO. KG, Badstrasse 115, D-71336
Waiblingen
SNR väärtus (Single Number Rating) dB: summutusvõime detsibellides
dB(A), kui palju müra vähendatakse.
H: kõrged sagedused 2000 ja 8000 Hz vahel
M: keskmised sagedused 1000 ja 2000 Hz vahel
L: madalad sagedused 63 ja 1000 Hz vahel
Ausinės
Concept 23 (Gam. 0000 884 0539), Concept 24 (Gam. 0000 884 0541)
Concept 24F (Gam. 0000 884 0542), Concept 28 (Gam. 0000 884 0449)
Concept 23 yra iš polipropileno (PP) pagamintos ausinės su POM galvos
lankeliu ir keičiamosiomis vinilinėmis sandarinimo pagalvėlėmis su
putplasčio įdėklais.
Concept 24F yra iš ABS pagamintos ausinės su POM galvos lankeliu ir
keičiamosiomis vinilinėmis sandarinimo pagalvėlėmis su putplasčio
įdėklais.
Concept 24 ir 28 yra ausinės su nerūdijančiu, grūdintos plieninės
spyruoklinės vielos metaliniu lankeliu, prilietu lankelio paminkštinimu iš
minkšto vinilo ir keičiamosiomis vinilinėmis sandarinimo pagalvėlėmis su
putplasčio įdėklais.
Šie gaminiai atitinka reglamento (ES) 2016/425 bei EN 352-1:2002
standarto reikalavimus ir yra paženklinti CE ženklu. ES atitikties deklaraciją
galima rasti internete. Pradinio puslapio nuoroda: www.stihl.com/conformity
Dėmesio.
Šių ausinių dydis reguliuojamas (S, M, L), todėl jas gali dėvėti daugybė
naudotojų. Prie dėvinčiojo asmens odos besiliečiančios medžiagos
jautriems asmenims gali sukelti alerginių reakcijų.
Naudojimas pagal paskirtį ir pavojai, nuo kurių AAP saugo:
Ausinės dėvimos ant galvos uždengiant ausis. Tinkamai naudojant, jos
apsaugo nuo žalingo triukšmo. Bet koks kitoks naudojimas laikomas
naudojimu ne pagal paskirtį ir yra draudžiamas.
製造日 * カプセル内側 / 取扱説明書を参照:「衛生セッ
トの交換」
温度範囲
最大相対湿度
使用法については取扱説明書を参照
p
Data produkcji *patrz wnętrze nausznika/instrukcja:
Wymiana zestawu higienicznego
Zakres temperatur
Maks. względna wilgotność powietrza
Przeczytaj instrukcję użytkowania
e
Valmistamiskuupäeva *vt kapsli siseküljelt /juhendist:
Hügieenikomplekti vahetamine
Temperatuurivahemik
Maksimaalne suhteline õhuniiskus
Lugege kasutusjuhendit
l
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
0
1
1
1
2
5°C
45°C
< 85%
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
0
1
1
1
2
5°C
45°C
< 85%
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
0
1
1
1
2
5°C
45°C
< 85%
Klausos apsaugą suimkite už ausies gaubtų ir iš viršaus, lankeliu į viršų, ant
galvos užsidėkite taip, kad ausies gaubtai visiškai dengtų ausis. Užsidėjus
ausines, sandarinimo žiedai visiškai apgaubia ausis ir visu paviršiumi
priglunda prie galvos. Pastumiant ausų gaubtų laikiklį, klausos apsaugą
galima individualiai priderinti prie galvos. Galvos lankelis turi priglusti prie
galvos, tačiau jos nespausti. Galvos lankelis turi būti statmenas ausims ir eiti
maždaug per galvos vidurį.
Svarbi informacija
Klausos apsaugą reikia užsidėti, nustatyti, dėvėti ir valyti vadovaujantis
šioje naudojimo instrukcijoje pateiktais nurodymais.
Visiška apsauga užtikrinama tik tada, jei triukšmingoje aplinkoje klausos
apsaugas dėvimas nuolat, t. y. 100 %.
Klausos apsaugo išorę reikėtų reguliariai nuplauti drungnu vandeniu ir
švelniu muilu. Nenardinkite į vandenį.
Klausos apsaugą laikykite sausoje ir švarioje vietoje, kurioje tempera-
tūra neviršija 50 °C.
Kai kurios cheminės medžiagos gali apgadinti šį gaminį. Daugiau infor-
macijos teiraukitės gamintojo.
Naudojamos ausinės, o ypač sandarinimo pagalvėlės, gali nusidėvėti,
todėl dažnai reikėtų patikrinti, ar nėra pažeidimų arba įtrūkimų ir pažeis-
tas ausines pakeisti.
Dėmesio. Nesilaikant šių rekomendacijų, ausinių apsauginė geba gali
būti gerokai mažesnė. Todėl labai rekomenduojame klausos apsaugą
nustatyti, užsidėti ir prižiūrėti pagal mūsų nurodymus.
Daugiau techninės informacijos teiraukitės gamintojo (žr. žemiau).
Ant sandarinimo pagalvėlių uždėjus higieninius užmovus, ausinių akus-
tinės savybės gali pablogėti.
Laikykite gamintojo rekomenduojamomis sąlygomis. Perskaitykite kitą
ant pakuotės pateiktą informaciją.
Gaminį visada laikykite jo originalioje pakuotėje, apsaugotą nuo karščio
ar tiesioginių saulės spindulių. Laikant nenaudojamą gaminį, galvos lan-
kelis turi būti neištemptas (taikoma galvos lankeliui), o sandarinimo žie-
dai – nesuspausti, antraip gaminys gali būti apgadintas.
Jei gaminys naudojamas ne nuolatos, tinkamai, nėra pastebimai
nusidėvėjęs ir laikomas tinkamiausiomis sąlygomis, jį galima naudoti ne
ilgiau kaip maždaug 5 metus nuo pagaminimo datos*. Pažeistą gami
reikia nedelsiant pakeisti.
Ausinės yra su lengvai pakeičiamais higieniniais rinkiniais, kuriuos sudaro
dvi pagrindo plokštelės su prilydytomis izoliuojančiosiomis pagalvėlėmis ir
du putplasčio įdėklai. Siekiant užtikrinti tokio paties lygio garso izoliavimo
gebą, higieną ir patogumą, higieninį rinkinį reikėtų pakeisti ne rečiau kaip du
kartus per metus. Higieninį rinkinį galima užsisakyti iš gamintojo nurodant
gaminio numerį:
Concept 23 higieninis rinkinys -> 0000 884 0446, Concept 24/24F higieninis rin
-
kinys -> 0000 884 0448,
Concept 28 higieninis rinkinys -> 0000 884 0449
Higieninio rinkinio keitimas
Izoliuojančiąsias pagalvėles tiesiog nutraukite nuo ausies gaubto. Išimkite
putplasčio įdėklus ir pakeiskite naujais įdėklais. Ant ausų gaubtų
užspauskite naujas izoliuojančiąsias pagalvėles. Įsitikinkite, kad ausų
pagalvėlės gerai užsifiksavo.
Ausinių garso izoliavimo rodikliai išmatuoti ir patvirtinti pagal Europos
standartus: EN 352-1: 2002, žr. lentelę.
1 Dažnis / Hercai
2 Vidutinė vertė / dB
3 Standartinis nuokrypis / dB
4 APV (skaičiuotinoji apsauginė vertė) / dB
(žr. lentelę)
Patvirtino:
PZT GmbH, An der Junkerei 48 F, D-26389 Wilhelmshaven, paskelbtoji
įstaiga nr. 1974
Priežiūros įstaiga:
PZT GmbH, An der Junkerei 48 F, D-26389 Wilhelmshaven, paskelbtoji
įstaiga nr. 1974
Gamintojas: ANDREAS STIHL AG & CO. KG, Badstrasse 115, D-71336
Waiblingen
SNR vertė (Single Number Rating), dB: Garso izoliavimo geba decibelais
dB(A), parodanti, kiek susilpninamas triukšmas
H: Aukšti dažniai nuo 2 000 iki 8 000 Hz
M: Vidutinio aukštumo dažniai nuo 1 000 iki 2 000 Hz
L: Žemi dažniai nuo 63 iki 1 000 Hz
Антифони
Concept 23 (арт. 0000 884 0539), Concept 24 (арт. 0000 884 0541)
Concept 24F (арт. 0000 884 0542), Concept 28 (арт. 0000 884 0449)
Concept 23 представляват антифони от PP със скоба за главата от
POM и сменяеми уплътнителни възглавнички от винил с вложки от
пяна.
Concept 24F представляват антифони от ABS със скоба за главата от
POM и сменяеми уплътнителни възглавнички от винил с вложки от
пяна.
Concept 24 и 28 представляват антифони с метални скоби от
неръждаема, закалена тел от пружинна стомана, шприцована
подложка на скобата от мек винил и сменяеми уплътнителни
възглавнички от винил с вложки от пяна.
Тези продукти отговарят на изискванията на Регламент (ЕС) 2016/425,
както и на стандарта EN 352-1:2002 и са обозначени с маркировката
CE. ЕС Декларациите за съответствие могат да бъдат намерени в
интернет. Линк към началната страница: http://www.stihl.com/conformity
Предупреждение:
Чрез регулиране на размера (S, M, L) тези антифони стават на голям
брой потребители. Някои материали, които влизат в контакт с кожата
на носещия ги, могат да предизвикат алергични реакции при по-
чувствителни хора.
Употреба по предназначение и риск, от който личните предпазни
средства трябва да предпазват:
Антифоните се носят на главата върху ушите. При правилно
приложение те следва да предпазват от вреден шум. Различна от това
употреба не е по предназначение и затова не е позволена.
Хванете антифоните за черупките и поставете отгоре на главата със
скобата нагоре, така че ушите да се намират изцяло в черупките. При
това уплътняващите пръстени обхващат напълно ушите и прилягат с
цялата си площ върху главата. Антифоните могат да бъдат
индивидуално регулирани към главата чрез преместване на държача
на черупките. Скобата за глава трябва да приляга към главата, но без
да я притиска. Скобата за глава трябва да е вертикална спрямо ушите
и да преминава приблизително над средата на главата.
Важна информация:
Антифоните трябва да бъдат поставяни, регулирани, носени и
почиствани съгласно инструкциите в това ръководство за упо-
треба.
Пълното защитно действие може да се постигне само тогава,
когато при шумово въздействие антифоните се носят постоянно,
т.е. 100 %.
Антифоните трябва да се почистват редовно от външната страна с
хладка вода и мек сапун. Не потапяйте във вода.
Съхранявайте антифоните на сухо, чисто място с температура, не
по-висока от 50 °C.
Този продукт може да пострада под въздействието на определени
химически вещества. Допълнителни данни могат да бъдат изис-
кани от производителя.
Антифоните и особено уплътнителните възглавнички могат да се
износят по време на употреба и поради тази причина често трябва
да се проверяват за признаци на скъсвания и пукнатини. При
повреда заменете антифоните.
Предупреждение: Ако тези препоръки не бъдат спазвани, защит-
ното действие на антифоните може да се наруши съществено.
Затова настоятелно Ви препоръчваме да настройвате, поставяте и
поддържате антифоните съгласно нашите указания.
Допълнителна техническа информация ще получите от производи-
теля (вижте по-долу).
Обвиването на уплътнителните възглавнички с хигиенни калъфки
може да намали акустичната характеристика на антифоните.
Следвайте препоръките на производителя за съхранение. За
допълнителна информация вижте опаковката.
Винаги съхранявайте продукта в неговата оригинална опаковка на
защитено от горещина или директна слънчева светлина място. По
време на съхранението скобата за глава не бива да е разтегната
(важи за скоби за глава) и уплътнителните пръстени да не са смач-
кани, тъй като така продуктът може да бъде повреден.
Максималният срок на употреба при правилна употреба от време на
време без видимо износване и при оптимално съхранение възлиза на
около 5 години от датата на производство *. При повреда продуктът
трябва да се замени незабавно.
Антифоните разполагат с лесни за смяна хигиенни комплекти,
състоящи се от две носещи плочки със залепени уплътнителни
възглавнички и две вложки от пяна. Хигиенният комплект трябва да
бъде сменян най-малко два пъти в годината, за да се запазят
равномерно заглушаващото действие, хигиената и комфортът.
Хигиенният комплект може да бъде поръчан от производителя, както
следва:
Хигиенен комплект за Concept 23 -> 0000 884 0446, за Concept 24/24F ->
0000 884 0448,
за Concept 28 -> 0000 884 0449
Смяна на хигиенен комплект:
Просто издърпайте уплътняващите възглавнички от черупката.
Извадете вложките от пяна и ги заменете с новите вложки. Притиснете
новите уплътнителни възглавнички върху черупката. Моля обърнете
внимание, че подложките за уши трябва да щракнат чисто.
Характеристики на заглушаване за антифони, измерени и одобрени
съгласно европейските стандарти: EN 352-1: 2002, вижте таблицата.
1 Честота / Hz
2 Средна стойност / dB
3 Стандартно отклонение / dB
4 APV стойност / dB
(вижте таблицата)
Одобрени от:
PZT GmbH, An der Junkerei 48 F, D-26389 Wilhelmshaven, Нотифициран
орган 1974
Контролиращ орган:
PZT GmbH, An der Junkerei 48 F, D-26389 Wilhelmshaven, Нотифициран
орган 1974
Производител: ANDREAS STIHL AG & CO. KG, Badstrasse 115, D-
71336 Waiblingen
SNR стойност (Single Number Rating) в dB: Заглушаваща способност в
децибели dB(A), с която шумът се намалява.
H: Високи честоти между 2000 и 8000 Hz
M: Средни честоти между 1000 и 2000 Hz
L: Ниски честоти между 63 и 1000 Hz
Casca de protecţie auditivă tip capsulă
Concept 23 (art. 0000 884 0539), Concept 24 (art. 0000 884 0541)
Concept 24F (art. 0000 884 0542), Concept 28 (art. 0000 884 0449)
Concept 23 este o cască de protecţie auditivă tip capsulă PP cu curea de
fixare POM şi perniţe de etanşare înlocuibile din vinil cu inserţii de spumă.
Concept 24F este o cască de protecţie auditivă tip capsulă ABS cu curea de
fixare POM şi perniţe de etanşare înlocuibile din vinil cu inserţii de spumă.
Concept 24 şi 28 sunt căşti de protecţie auditivă tip capsulă cu curea
metalidin sârmă de oţel călită, inoxidabilă, o perniţă de curea injectată din
Vinyl Soft şi perniţe de etanşare înlocuibile din vinil cu inserţii de spumă.
Aceste produse îndeplinesc cerinţele reglementării (UE) 2016/425 şi ale
standardului EN 352-1:2002 şi sunt marcate cu însemnul CE. Declaraţiile
de conformitate UE pot fi procurate de pe Internet. Link la pagina de
Internet: www.stihl.com/conformity
Avertisment:
Prin modificarea mărimii (S, M, L) adapta?i aceste căşti de protecţie auditivă
tip capsulă la un număr mare de utilizatori. Materialele, care intră în contact
cu pielea purtătorului, pot provoca reacţii alergice la persoanele sensibile.
Utilizarea conformă cu destinaţia şi pericolele faţă de care trebuie să
protejeze echipamentul personal de protecţie:
ştile de protecţie auditivă tip capsulă sunt purtate pe urechi. Rolul
acestora este să protejeze contra zgomotului dăunător la utilizarea
conformă cu destinaţia. Orice altă utilizare este neconformă cu destinaţia şi
nepermisă.
Ţineţi de capsule căştile de protecţie auditivă şi, de sus, trageţi cureaua în
sus peste cap astfel încât urechile să fie acoperite complet de capsule.
Inelele de etanşare înconjoară complet urechile şi sunt aşezate pe întreaga
suprafa?ă pe cap. Căştile de protecţie auditivă pot fi adaptate individual pe
cap prin împingere folosind suportul capsulelor. Cureaua de fixare trebuie
fie amplasată pe cap, dar nu trebuie să apese. Cureaua de fixare trebuie
să fie aşezată vertical faţă de urechi şi aproximativ peste mijlocul capului.
Informa?ii importante:
Căştile de protecţie auditivă trebuie aşezate, reglate, purtate şi curăţate
corespunzător indicaţiilor din aceste instrucţiuni de folosire.
Efectul de protec?ie complet poate fi atins numai dacă se poarperma-
nent casca de protecţie auditivă într-un mediu cu zgomot, aşadar 100%.
Căştile de protecţie auditivă trebuie curăţate în exterior reg
ulat cu apă
călduţă şi cu săpun neagresiv. Nu se va imersa în apă.
Uscaţi căştile de protecţie auditivă, curăţaţi-le şi nu le depozitaţi peste
50 °C.
Anumite substanţe chimice pot deteriora acest produs; de la producător
pot fi solicitate indicaţii suplimentare.
Căştile de protecţie auditivă tip capsulă şi, mai ales, perniţele de etan-
şare se pot uza prin utilizare şi, de aceea, trebuie verificate frecvent
dacă prezintă semne de rupturi şi fisuri şi, dacă sunt deteriorate, trebuie
înlocuite căştile de protecţie auditivă.
Avertisment: Dacă nu se urmează aceste recomandări, poate fi afectat
semnificativ efectul de protecţie al căştilor de protecţie auditivă. De
aceea vă recomandăm stringent reglarea, aşezarea şi întreţinerea căş-
tilor de protecţie auditivă conform indicaţiilor noastre.
De la producător ob?ine?i informa?ii tehnice suplimentare (a se vedea
mai jos).
Înfăşurarea perniţelor de etanşare cu absorbanţi de sudoare poate
afecta performanţa acustică a căştilor de protecţie auditivă tip capsulă.
Urma?i recomandările de depozitare ale producătorului. Verificaţi
ambalajul pentru informaţii suplimentare.
Depozitaţi întotdeauna produsul în ambalajul său original, protejat con-
tra căldurii sau radiaţiei solare directe. Pe durata depozitării este interzis
să fie întinsă cureaua de fixare (valabil pentru cureaua de fixare), iar
inelele de etanşare nu trebuie fie presate, deoarece în felul acesta se
deteriorează produsul.
Durata maximă de utilizare la folosirea ocazională, verticală, ră uzură
vizibilă şi la depozitarea optimă este aproximativ 5 ani începând cu data
fabrica?iei *. Produsul trebuie înlocuit de urgenţă dacă prezintă deteriorări.
ştile de protecţie auditivă tip capsulă dispun de inserţii igienice uşor
înlocuibile, compuse din două plăci-suport cu perniţe de amortizare sudate
şi două inserţii de spumă. Setul de igienă trebuie înlocuit cel puţin de două
ori pe an astfel încât să fie asigurat efectul de amortizare, gradul de igienă
şi confortul. Setul de igienă poate fi comandat la producător în felul urtor:
Setul de igienă pentru Concept 23 -> 0000 884 0446, pentru Concept 24/24F -
> 0000 884 0448,
Pagaminimo data *nurodyta ausies gaubtų vidinėje pusėje /
instrukcijoje: Higieninio rinkinio keitimas
Temperatūros sritis
Didžiausiasis santykinis oro drėgnis
Perskaitykite naudojimo instrukciją
B
Дата на производство *вижте вътрешната страна на
черупката / ръководството: Смяна на хигиенния
комплект
Температурен диапазон
Максимална относителна влажност на въздуха
Да се прочете ръководството за експлоатация
W
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
0
1
1
1
2
5°C
45°C
< 85%
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
0
1
1
1
2
5°C
45°C
< 85%
pentru Concept 28 -> 0000 884 0449
Înlocuirea setului de igienă:
Trageţi simplu perniţele de amortizare de pe capsule. Scoateţi inserţiile de
spumă şi înlocuiţi-le cu noile inserţii. Presaţi noile perniţe de amortizare pe
capsule. Vă rugăm vă asiguraţi de faptul că perniţele pentru ureche s-au
fixat bine.
Rezultatele de amortizare pentru căştile de protecţie auditivă tip capsulă
măsurate şi aprobate conform standardelor europene: EN 352-1: 2002, vezi
tabelul.
1 Frecvenţă / he
2 Valoare medie / dB
3 Abatere standard / dB
4 Valoare APV / dB
(vezi tabelul)
Aprobat de către:
PZT GmbH, An der Junkerei 48 F, D-26389 Wilhelmshaven, Notified Body
1974
Unitatea autorizatoare:
PZT GmbH, An der Junkerei 48 F, D-26389 Wilhelmshaven, Notified Body
1974
Producător: ANDREAS STIHL AG & CO. KG, Badstrasse 115, D-71336
Waiblingen
Valoarea SNR (Single Number Rating) în dB: Capacitatea de amortizare în
decibeli dB(A), care arată cu cât este redus zgomotul.
H: Frecvenţe înalte între 2.000 şi 8.000 Hz
M: Frecvenţe medii între 1.000 şi 2.000 Hz
L: Frecvenţe joase între 63 şi 1.000 Hz
Zaštitne slušalice
Concept 23 (Art. 0000 884 0539), Concept 24 (Art. 0000 884 0541)
Concept 24F (Art. 0000 884 0542), Concept 28 (Art. 0000 884 0449)
Concept 23 su zaštitne slušalice od PP plastike, sa držačem za glavu od
POM plastike i zamenjivim zaptivnim jastučićima od vinila sa sunđerastim
umecima.
Concept 24F su zaštitne slušalice od ABS plastike, sa držačem za glavu od
POM plastike i zamenjivim zaptivnim jastučićima od vinila sa sunđerastim
umecima.
Concept 24 i 28 su zaštitne slušalice sa metalnim držačem izrađenim od
opružne žice od nerđajućeg ojačanog čelika, sa izlivenim tapacirom držača
od mekog vinila i zamenjivim zaptivnim jastučićima od vinila sa sunđerastim
umecima.
Ovi proizvodi ispunjavaju zahteve odredbe (EU) 2016/425 kao i standarda
EN 352-1:2002 i nose oznaku CE. EU deklaracije o usaglašenosti dostupne
su na internetu. Veza do početne stranice: www.stihl.com/conformity
Upozorenje:
Prilagođavanjem veličine (S, M, L) ove zaštitne slušalice odgovaraju
velikom broju korisnika. Materijali koji dolaze u dodir sa kožom nosioca
mogu izazvati alergijske reakcije kod osetljivih osoba.
Namenska upotreba i rizik od kog bi LZO trebala da zaštiti:
Zaštitne slušalice se nose na glavi preko ušiju. One bi trebalo da zaštite od
štetne buke kada se pravilno koriste. Svaka druga upotreba nije namenska
i stoga nije dozvoljena.
Štitnik sluha držite za kapsule i odozgo, sa držačem prema gore, navucite
ih preko glave tako, da su uši potpuno u kapsuli. Zaptivni prstenovi zatvaraju
uši u potpunosti i celom površinom naležu na glavu. Pomeranjem držača
kapsula moguće je individualno prilagođavanje štitnika za sluh prema glavi.
Držač za glavu treba da naleže na glavu, ali ne treba da pritiska. Držač za
glavu treba da stoji vertikalno u odnosu na uši i da se proteže otprilike po
sredini glave.
Važne informacije:
Zaštita za sluh treba da se postavlja, podešava, nosi i čisti u skladu sa
instrukcijama u ovom uputstvu za upotrebu.
Puno zaštitno dejstvo može da se postigne samo ako se zaštita za sluh
kod opterećenja bukom uvek, tj. 100 % nosi.
Zaštita za sluh treba biti redovno čišćena spolja mlakom vodom i
blagom sapunicom. Ne potapajte u vodu.
Zaštitu za sluh skladištite na suvom, čistom i ne iznad 50 °C.
Određene hemijske supstance mogu negativno uticati na ovaj proizvod,
dodatne informacije možete zatražiti od proizvođača.
Zaštitne slušalice i posebno zaptivni jastučići mogu da se pohabaju
tokom upotrebe i zato ih često trebate proveravati u smislu znakova pre-
loma i pukotina, a u slučaju oštećenja, štitnik sluha zamenite.
Upozorenje: Ako se ove preporuke ne slede, moguće je značajno
smanjenje zaštitnog dejstva zaštite za sluh. Stoga Vam preporučujemo
da zaštitu za sluh podesite, postavite i održavate prema našim uputst-
vima.
Dodatne tehničke informacije možete dobiti od proizvođača (pogledajte
dole).
Obavijanje zaptivnih jastučića higijenskim navlakama može da smanji
akustičke performanse zaštitnih slušalica.
Pridržavajte se preporuka proizvođača u vezi sa skladištenjem. Prover-
ite ambalažu za više informacija.
Proizvod uvek skladištite u originalnoj ambalaži, zaštićen od toplote ili
direktne sunčeve svetlosti. U toku skladištenja držač za glavu nikad ne
sme da bude istegnut (važi za držač za glavu), a zaptivni prstenovi pri-
gnječeni, jer je moguće da proizvod bude oštećen.
Maksimalno vreme korišćenja pri povremenoj pravilnoj upotrebi bez vidljive
pohabanosti i pri optimalnom skladištenju iznosi otprilike 5 godina od
datuma proizvodnje *. U slučaju oštećenja odmah zamenite proizvod.
Zaštitne slušalice raspolažu lako zamenjivim higijenskim setovima koji se
sastoje od dve noseće ploče sa zavarenim prigušnim jastučićima i dva
sunđerasta umetka. Higijenski set bi trebao da bude zamenjen najmanje
dvaput godišnje, tako da se održi ravnomerno visok nivo izolacije, higijene i
udobnosti. Higijenski set možete naručiti od proizvođača na sledeći način:
Higijenski set za Concept 23 -> 0000 884 0446, za Concept 24/24F ->
0000 884 0448,
za Concept 28 -> 0000 884 0449
Zamena higijenskog seta:
Prigušne jastučiće jednostavno izvucite iz kapsule. Sunđeraste umetke
izvadite i zamenite novim umecima. Novi prigušni jastučić utisnite na
kapsulu. Pazite da ušni tapaciri budu pravilno zabravljeni.
Izolacioni rezultati za zaštitne slušalice, mereni i odobreni prema evropskim
standardima: EN 352-1: 2002, vidi tabelu.
1 Frekvencija / Herc
2 Srednja vrednost / dB
3 Standardno odstupanje / dB
4 APV vrednost / dB
(vidi tabelu)
Odobreno od strane:
PZT GmbH, An der Junkerei 48 F, D-26389 Wilhelmshaven, Notified Body
1974
Nadzorno telo:
PZT GmbH, An der Junkerei 48 F, D-26389 Wilhelmshaven, Notified Body
1974
Proizvođač: ANDREAS STIHL AG & CO. KG, Badstrasse 115, D-71336
Waiblingen
SNR vrednost (Single Number Rating) u dB: Prigušni kapacitet u decibelima
dB(A), za koliko se smanjuje buka.
H: Visoke frekvencije između 2000 i 8000 Hz
M: Srednje frekvencije između 1000 i 2000 Hz
L: Niske frekvencije između 63 i 1000 Hz
Zaščita sluha z glušniki
Concept 23 (art. 0000 884 0539), Concept 24 (art. 0000 884 0541)
Concept 24F (art. 0000 884 0542), Concept 28 (art. 0000 884 0449)
Concept 23 je zaščita sluha z glušniki iz PP z naglavnim lokom iz POM in
zamenljivimi tesnilnimi blazinicami iz vinila s penastimi vložki.
Concept 24F je zaščita sluha z glušniki iz ABS z naglavnim lokom iz POM
in zamenljivimi tesnilnimi blazinicami iz vinila s penastimi vlki.
Concept 24 in 28 sta zaščiti sluha z glušniki z nerjavno, kaljeno žico iz
vzmetenega jekla - kovinski lok, nabrizgano blazino loka iz vinila in
zamenljivimi tesnilnimi blazinicami iz vinila s penastimi vložki.
Izdelki izpolnjujejo zahteve Uredbe (EU) 2016/425 ter standarda EN 352-
1:2002 in so označeni s CE-oznako. Izjave EU o skladnosti najdete na
spletu. Povezava do spletne strani: www.stihl.com/conformity
Opozorilo:
S prestavljanjem velikosti (S, M, L) se ta zaščita sluha z glušniki prilega
velikemu številu uporabnikov. Nekateri materiali lahko pri občutljivih osebah
povzročijo alergično reakcijo.
Pravilna uporaba in tveganjem, pred katerim naj bi varovala OZO:
Zaščita sluha z glušniki se nosi na glavi na ušesu. Ob pravilni uporabi naj bi
varovala pred škodljivim hrupom. Drugačna uporaba ni pravilna ter s tem ni
dovoljena.
Zaščito sluha držite za glušnike in jo od zgoraj, z lokom navzgor tako
potegnite čez glavo, da bodo ušesa v celoti v glušniku. Tesnilni obroči pri
tem v celoti obdanejo ušesa in se po celotni površini prilegajo glavi. Na
držalu glušnikov lahko zaščito sluha s prestavljanjem individualno
prilagodite glavi. Naglavni lok se mora prilegati glavi, vendar je ne sme
stiskati. Naglavni lok se mora nahajati vodoravno na ušesa in potekati
približno čez sredino glave.
Pomembne informacije:
Zaščito sluha si je treba nadeti, nastaviti, nositi in čistiti skladno z
napotki v teh navodilih za uporabo.
Polna zaščita je dosežena samo, če zaščito sluha med izpostavljenostjo
hrupu nosite skozi, to je 100%.
Zaščito sluha je treba od zunaj redno čistiti z mlačno vodo in nežno mil-
nico. Ne potopite v vodo.
Zaščito sluha hranite suho, čisto in ne nad 50 °C.
Izdelku lahko škodujejo določene kemične snovi. Dodatne informacije o
tem zahtevajte pri proizvajalcu.
Zaščita sluha z glušniki in zlasti tesnilne blazinice se lahko z uporabo
obrabijo in jih je zato treba pogosteje pregledati zaradi znakov zlomov in
razpok ter jih v primeru poškodbe zamenjati.
Opozorilo: V primeru, da se ta navodila ne upoštevajo, je lahko učinek
zaščite sluha močno okrnjen. Na podlagi tega vam toplo priporočamo,
da zaščito sluha nastavite, namestite in vzdržujete po naših navodilih.
Nadaljnje tehnične informacije prejmete pri proizvajalcu (glejte spodaj).
Oblaganje tesnilnih blazinic s higienskimi prevlekami lahko vpliva na
akustiko zaščite sluha z glušniki.
Upoštevajte navodila proizvajalca glede shranjevanja. Za nadaljnje
informacije preglejte embalažo.
Izdelek vedno shranjujte v originalni embalaži, zaščiten pred vrino in
neposredno sončno svetlobo. Med shranjevanjem naglavni lok ne sme
biti napet (velja za naglavni lok), tesnilni obroči pa ne smejo biti stisnjeni
skupaj, saj se lahko izdelek s tem poškoduje.
Najdaljše trajanje uporabe ob občasni, pravilni uporabi brez prepoznavne
obrabe ter ob optimalnem shranjevanju znaša približno 5 let od datuma
proizvodnje *. V primeru poškodbe je treba izdelek nemudoma zamenjati.
Zaščita sluha z glušniki ima lahko zamenljive higienske vložke, sestavljene
iz dveh nosilnih plošč s privarjenim dušilnimi blazinicami in dvema
penastima vložkoma. Higienski vložek je treba zamenjati najmanj dvakrat
na leto, da se ohrani enakomerno visoka mera učinka tesnjenja, higiene in
udobja. Higienski vložek lahko naročite pri proizvajalcu kot sledi:
higienski vložek za Concept 23 -> 0000 884 0446, za Concept 24/24F ->
0000 884 0448,
za Concept 28 -> 0000 884 0449
Menjava higienskega vložka:
Dušilne blazinice preprosto potegnite iz glušnika. Penaste vložke vzemite
ven in jih zamenjajte z novimi vložki. Nove dušilne blazinice pritisnite na
glušnik. Upoštevajte, da so ušesne blazine pravilno zaskočene.
Rezultati dušenja za zaščito sluha z glušniki, izmerjeni ter odobreni skladno
z evropskimi standardi: EN 352-1: 2002, glejte tabelo.
1 Frekvenca / hertzi
2 Srednja vrednost / dB
3 Standardna odstopanja / dB
4 Predvidena zaščita / dB
(glejte tabelo)
Dovoljeno s strani:
PZT GmbH, An der Junkerei 48 F, D-26389 Wilhelmshaven, Notified Body
1974
Nadzorni organ:
PZT GmbH, An der Junkerei 48 F, D-26389 Wilhelmshaven, Notified Body
1974
Proizvajalec: ANDREAS STIHL AG & CO. KG, Badstrasse 115, D-71336
Waiblingen
Vrednost SNR (Single Number Rating) v dB: zmogljivost dušenja v decibelih
dB(A), za koliko se zmanjša hrup.
H: visoka frekvenca med 2000 in 8000 Hz
M: srednje visoka frekvenca med 1000 in 2000 Hz
L: nizka frekvenca med 63 in 1000 Hz
Pentru data fabrica?iei *vedeţi partea interioară a capsulei /
instrucţiune: Înlocuirea setului de igienă
Zona de temperatură
Umiditatea maximă relativă a aerului
Citiţi instrucţiunile de utilizare
Y
Datum proizvodnje *vidi unutrašnju stranu kapsule /
uputstvo: Zamena higijenskog seta
TTemperaturni opseg
Maksimalna relativna vlažnost vazduha
Pročitajte uputstvo za upotrebu
y
Datum proizvodnje *glejte notranjo stran glušnika /Navodila:
Menjava higienskega vložka
Temperaturno območje
Maksimalna relativna zračna vlaga
Preberite navodila za uporabo
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
0
1
1
1
2
5°C
45°C
< 85%
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
0
1
1
1
2
5°C
45°C
< 85%
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
0
1
1
1
2
5°C
45°C
< 85%