STIH) Gebrauchsanleitung Instruction Manual Notice d’emploi Instrucciones de servicio Naputak za korišæenje Skötselanvisning Käyttöohje Istruzioni d’uso Betjeningsvejledning Bruksanvisning Návod k použití Használati utasítás Instruções de serviço Návod na obsluhu Handleiding Инструкция по эксплуатации Lietošanas instrukcija οδηγίες χρήσης Kullanma talimati 取扱説明書 Қолдану нұсқаулығы Instrukcja użytkowania Kasutusjuhend Eksploatavimo instrukcija Ръководство за употреба Instrucţiuni de utilizare Uputstvo za up
1 0088 335 05.. 06.. 0088 335 11.. 12.. 0088 353 00.. 0088 554 01.. 0088 352 00.. 0088 494 00.. 0088 458 00.. 0088 459 01.. 07.. 08.. 09.. 10.. 02.. 01.. 0000 885 2200 x - - - 2 0000 885 1801 x x x x 3 0000 885 1900 x x - - 4 0000 884 1593 x x x x X-Climb 0088 494 00.. TriProtect FS 0088 458 01.. 1 Protect FS 0088 458 00.. MultiProtect HS 0088 459 01..
Original-Gebrauchsanleitung © ANDREAS STIHL AG & Co.
Benutzerinformation STIHL Arbeits- und Schutzkleidung Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie generell alle Informationen auf. Zur Gewährleistung eines möglichst hohen Schutzes und Komforts bei der Benutzung dieses Produkts ist es unbedingt erforderlich, die folgenden Informationen zu beachten. Die Bekleidung entspricht den Vorschriften der europäischen Richtlinie 89/686/EWG und ab April 2019 der Verordnung (EU) 2016/425 hinsichtlich der Persönlichen Schutzartikel (PSA).
Brandgefahr! Kleidung vor weiterer Benutzung erst wie vorgeschrieben reinigen. Jegliche Veränderungen des Produkts können die Schutzwirkung negativ beeinflussen. ► Deshalb keinesfalls Veränderungen am Produkt vornehmen. ► Verändertes Produkt unverzüglich entsorgen. Änderung und Reparatur ► Wie handelsübliche Oberbekleidung reparieren, nach Verschleiß entsorgen. ► Beim Ändern oder Reparieren der Hose STIHL MultiProtect HS ist darauf zu achten, dass die Protektortasche nicht zugenäht oder verändert wird.
4) FS Hosenträger sind flach, so dass keine Druckstellen durch den Schultergurt entstehen. FS Hosenträger werden in die Schlaufen an der Hose eingefädelt. Weitere Informationen sind bei einem STIHL Fachhändler erhältlich. User Information STIHL work clothing and protective clothing Read this Instruction Manual through carefully and always keep all information in a safe place.
► Danger! Clothing that has been contaminated by combustible or flammable substances (such as fuel, oil or grease) must be changed immediately - fire hazard! Clean the clothing as instructed before wearing it again. Any modifications to the product can impair the protective effect. ► Therefore do not modify the product in any way. the garments should be selected according to the wearer’s body measurements.
Further information is available from any STIHL servicing dealer. Information pour l'utilisateur de sécurité des services compétents (caisses d'assurances mutuelles et autres) et suivre aussi les indications de la Notice d'emploi de la machine utilisée. Vêtements de travail et de protection STIHL ► Avant d'utiliser ce produit, s'assurer qu'il est dans un état impeccable (par ex. contrôle visuel de l'état du produit).
telles que des acides, de l'huile, du solvant, du carburant, des excréments d'animaux ou autres, afin que son matériau ne risque pas d'être endommagé. ► En outre, il faut éviter tout contact avec des objets très chauds (silencieux d'échappement ou autres) ou avec d'autres sources de chaleur (feu nu, poêles de chauffage ou autres). ► Attention ! Si les vêtements ont été humectés avec des substances combustibles ou inflammables (par ex.
protecteurs. Une combinaison des différents protecteurs est possible, mais elle n'est pas conseillée, pour des questions d'ergonomie et pour éviter une accumulation de chaleur. Remarque concernant le tableau 2 : 1) Jambières HS pour la protection des cuisses et des genoux contre le risque de blessure par le taillehaies. 2) Jambières FS pour la protection des tibias et des genoux contre le risque de blessure par les particules projetées par la débroussailleuse. 3) Protège-genoux pour le travail à genoux.
Este producto no ofrece ninguna producción contra cortes originados por la motosierra. Lavado ► Para el lavado recomendamos un detergente para prendas de color o delicadas. Poner la ropa muy sucia a remojo (p. ej. manchas de aceite) en agua jabonosa antes de lavarla. Indicaciones sobre el lavado: véase la etiqueta cosida. ¡peligro de incendio! Antes de seguir utilizando la ropa, lavarla como está prescrito.
la seguridad, se han de elegir las prendas con arreglo a las medidas corporales. Almacenamiento y transporte 4) Los tirantes FS son planos, de manera que el cinturón de los hombros no genere puntos de presión. Los tirantes FS se fijan en las presillas de los pantalones. El embalaje para el transporte (bolsa de plástico, caja de cartón o similares) protege el producto. Las informaciones más detalladas se pueden obtener de un distribuidor especializado STIHL.
obvezno uvažavati sigurnosne odredbe odgovarajućih oblasti-vlasti (stručne zadruge, higijenskotehničke nadzorne organizacije posloprimaca između ostalih), kao i naputke o sigurnosti u radu iz upute za uporabu motornog uređaja koji se koristi. ► Prije svakog korišćenja proizvodu provjeriti radno sigurno i besprijekorno stanje (primjerice optičko stanje proizvoda). ► U slučaju kvarova ili izmjena, proizvod treba neizostavno zbrinuti.
Težina Težina primjerice jednog kaputa 0000 884 7152 veličine 52 iznosi cca 600 +/- 100 grama. Ostali tipovi ili veličine variraju na odgovarajući način. Izbor ispravne veličine 1) HS štitnik za noge za zaštitu bedara i koljena od zadobivanja ozljeda pri radu sa škarama za živicu. 2) FS štitnik za noge za zaštitu cjevanice i koljena od zavrtloženih i odbačenih čestica pri radu sa čistačem. STIHL nudi različite veličine i tipove zaštitne odjeće: kapute s opsegom prsa od ispod 96 cm do preko 128 cm.
Den här produkten kan inte ersätta säkra arbetsmetoder. Felaktig användning av maskinen kan orsaka olyckor. Följ därför alltid säkerhetsbestämmelserna från myndigheter (yrkesförbund el.dyl.) och säkerhetsföreskrifterna i bruksanvisningen till maskinen. ► Kontrollera att produkten är felfri före varje användning (t.ex. utvändigt skick). ► Kassera genast produkten vid skador eller förändringar. Den här produkten skyddar inte mot skärskador från motorsågen.
Förvaring och transport Produkten skyddas av en transportförpackning (plastpåse, kartong el.dyl.). ► Lagra i väl ventilerade, torra lokaler. ► Undvik extrema temperaturer, kontakt med vätska eller UVstrålning (t.ex. skyltfönster). Reservdelar och tillbehör Lappar, blixtlås, klämmor, knäskydd och hängslen finns för vissa produkter. Knäskydden sätts in i de särskilda fickorna på arbetsbyxorna. En beskrivning av hur de sätts in i arbetsbyxorna följer med knäskydden.
► Jos tuote on vaurioitunut tai siinä on muutoksia, se on hävitettävä välittömästi. syttymisvaara! Puhdista vaatteet ennen niiden käyttämistä uudelleen ohjeiden mukaan. Tätä tuote ei suojaa leikkaushaavoilta, joita moottorisaha voi aiheuttaa. Jokainen tuotteeseen tehty muutos voi vaikuttaa negatiivisesti suojavaikutukseen. Pesu ► Sen vuosi tuotteeseen ei saa missään tapauksessa tehdä muutoksia. ► Pesuun suosittelemme tavallisia kirjo- tai hienopesuaineita. Liuota erittäin likaista pyykkiä (esim.
Säilytys ja kuljetus Kuljetuspakkaus (muovipussi, pahvilaatikko tms.) suojaa tuotetta. ► Säilytys hyvin tuuletetuissa, kuivissa tiloissa. ► Vältä äärimmäisiä lämpötiloja, kosketusta nesteisiin ja UVsäteilyä (esim. näyteikkunoissa). Varaosat ja varusteet Korjaus-päällyskangas, sulkimet, solkimet, suojaimet ja housunkannattimet yksittäisiä tuotteita varten. Suojaimia säilytetään vastaavien työhousujen taskuissa. Ohjeet siitä, miten suojaimet kiinnitetään työsuojavaatetukseen, löytyvät oheisina.
sicurezza riportate sulle istruzioni per l’uso dell’apparecchiatura a motore usata. ► Prima di ogni utilizzo, verificare che il prodotto sia in condizioni perfette (ad es. ispezione visiva del prodotto). ► In caso di danneggiamenti o modifica del prodotto, smaltirlo immediatamente. Questo prodotto non protegge dalle potenziali lesioni da taglio di una motosega. Lavaggio ► Per il lavaggio, raccomandiamo detergenti per capi colorati o delicati normalmente reperibili in commercio.
Scelta della taglia giusta STIHL offre diverse taglie e modelli di abbigliamento protettivo: giacche con circonferenza toracica inferiore a 96 cm fino a oltre 128 cm. Per garantire una sagoma ottimale e quindi la massima sicurezza, occorre scegliere i capi secondo le misure del corpo. Conservazione e trasporto L’imballaggio di trasporto (sacchetto in plastica, cartone, ecc.) protegge il prodotto. ► Conservare in ambienti ben areati e asciutti.
sikkerhedsbestemmelserne fra de pågældende myndigheder (brancheorganisationer o.lign.) og sikkerhedsanvisningerne i brugsanvisningen til det anvendte motorredskab. ► Kontrollér, at produktet har fejlfri tilstand, før hver brug (f.eks. produktets optiske tilstand). ► Ved skader eller ændringer skal produktet bortskaffes med det samme. Dette produkt beskytter ikke mod snitkvæstelser fra motorsaven. Vask ► Vi anbefaler almindeligt vaskemiddel til farvet tøj eller finvask med henblik på vask af tøjet.
Valg af den rigtige størrelse STIHL tilbyder forskellige størrelser og typer af beskyttelsestøj: Jakker med et brystmål på under 96 cm til over 128 cm. For at garantere en optimal pasform og dermed også sikkerheden skal delene vælges efter kropsmålene. Opbevaring og transport Produktet beskyttes af en transportemballage (plastikpose, karton o.lign.). ► Skal opbevares i tørre rum med god ventilation. ► Undgå ekstreme temperaturer, kontakt med væsker eller UVstråling (f.eks. butiksvindue).
o.l.) og sikkerhetsanvisningene i bruksanvisningen for det motordrevne apparatet som brukes. Enhver endring av produktet kan ha negativ innvirkning på beskyttelsesfunksjonen. ► Kontroller at produktet fungerer feilfritt hver gang før bruk (f.eks. hvordan produktet ser ut). ► Derfor må man aldri foreta endringer på produktet. ► Ved skader eller endringer skal produktet kasseres umiddelbart. Dette produktet beskytter ikke mot kuttskader fra motorsagen.
► Unngå ekstreme temperaturer, kontakt med væsker eller UVstråling (f.eks. utstillingsvinduer). Reservedeler og tilbehør Lappestoff, låser, spenner, beskyttelser og bukseseler for enkelte produkter. Beskyttelsene blir skjøvet inn i lommene på den aktuelle vernebuksen. Beskyttelsene har vedlagt veiledninger for hvordan de skal plasseres på vernebuksen.
znečištěné prádlo (např. olejové skvrny) před praním nechat odmočit v mýdlovém roztoku. Pokyny pro čištění: viz všitá etiketa. Neodborné čištění a ošetřování může negativně ovlivnit funkci výrobku. ► Proto čistit a ošetřovat jenom podle předpisu. Další pokyny ► Vyhnout se kontaktu tohoto výrobku se špičatými či ostrými předměty (s řetězy motorové pily, trny, kovovým nářadím atd.) jakož i s agresivními substancemi jako s kyselinami, oleji, rozpouštědly, palivem, zvířecími výkaly a pod.
Náhradní díly a příslušenství Vrchní látka pro opravy, uzávěry, přezky, protektory a šle pro jednotlivé výrobky. Protektory se zasunují do kapes na patřičných ochranných pracovních kalhotách. Návody pro způsob aplikace protektorů na ochranné pracovní kalhoty jsou přiloženy k protektorům. Kombinace různých protektorů je možná, ale z ergonomických důvodů a z důvodů zabránění nahromadění tepla se nedoporučují.
Mosás ► A mosáshoz ajánlatos szokványos színes- és finom mosószert használni. Az erősen szennyezett ruhákat (pl. olajfoltos) mosás előtt áztassa be szappanos vízbe. Tisztítási utasítások: lásd a bevarrt címkét. A szakszerűtlen tisztítás és ápolás negatívan befolyásolhatja a termék funkcióját. ► A tisztítást és az ápolást csak előírásszerűen szabad végezni. További tanácsok ► Ügyeljen arra, hogy ez a termék lehetőleg ne érintkezzen hegyes vagy éles tárgyakkal (fűrészlánc, tüskék, fém szerszámok, stb.
► Nem szabad a terméket szélsőséges hőmérséklet, folyadékok vagy UV sugárzás (pl. kirakatban) hatásának kitenni. Pótalkatrészek és tartozékok Külső szövet javítóanyag, zárak, kapcsok, védők és nadrágtartók bizonyos termékekhez. A védők az illető munkavédelmi nadrág zsebeibe vannak bedugva. Az utasításokat arról, hogyan kell a védőket a munkavédelmi nadrágra feltenni, a védőkhöz mellékeltük.
► Antes de qualquer utilização verificar se o produto está em bom estado (por exemplo, o estado visual do produto). ► Em caso de danos ou alterações, eliminar o produto imediatamente. Este produto não oferece proteção contra ferimentos por corte provocados pela motosserra. Lavagem ► Para lavar, recomendamos a utilização de detergentes para roupa delicada ou para cores. Roupa muito suja (por ex. manchas de óleo) deve ser mergulhada em água com lixívia antes da lavagem.
tórax inferior a 96 cm até superior a 128 cm. Para uma adequação perfeita e garantir a segurança, as peças têm de ser escolhidas de acordo com o tamanho do corpo. Armazenamento e transporte O produto está protegido por uma embalagem de transporte (saco de plástico, cartão, ou equivalente). ► Guardar num local seco e bem ventilado. 3) Joelheiras para quando trabalhar de joelhos. 4) Suspensórios FS são achatados para não provocar pisaduras nos ombros provocadas pelo cintos.
Tento výrobok nie je náhradou za bezpečnú pracovnú techniku. Neodborné používanie motorového náradia môže mať za následok úrazy. Preto je bezpodmienečne potrebné dodržiavať bezpečnostné ustanovenia príslušných úradov (odborových združení a pod.) a bezpečnostné upozornenia uvedené v návode na obsluhu používaného motorového náradia. sú kyseliny, olej, rozpúšťadlá, pohonné hmoty, zvieracie fekálie a pod., aby sa predišlo poškodeniu materiálu.
Výber správnej veľkosti STIHL ponúka rôzne veľkosti a typy ochranných odevov: Bundy s obvodom hrudníka od menej ako 96 cm po viac ako 128 cm. Aby sa zabezpečilo, že odev bude optimálne sedieť, a tým sa zabezpečí aj bezpečnosť, musia sa časti odevu vyberať v súlade s telesnými rozmermi. Skladovanie a preprava Prepravný obal (plastové vrecko, kartón a pod.) chráni výrobok. 1) HS ochrana nôh na ochranu stehien a kolien pred poraneniami záhradnými nožnicami.
Attentie Overige aanwijzingen Geen enkele veiligheidsuitrusting kan een absolute bescherming tegen letsel bieden. De mate van de beschermende werking is van zeer vele factoren afhankelijk. ► Contact van dit product met puntige of scherpe voorwerpen (kettingzaagketting, doornen, metalen gereedschap enz.) of met agressieve stoffen, zoals zuren, oliën, oplosmiddelen, brandstoffen, dierlijke fecaliën e.d. vermijden om beschadiging van het materiaal te voorkomen.
► Bij het inkorten van de mouwen van het jack STIHL ADVANCE XTREEm moet erop worden gelet dat de klittenbandsluiting in de mouw overeenkomstig naar achteren wordt verplaatst. Gewicht Het gewicht van bijv. een jack 0000 884 7152 maat 52 bedraagt ca. 600 +/- 100 gram. Het gewicht varieert met de maat of de uitvoering. Keuze van de juiste maat STIHL biedt verschillende maten en typen veiligheidskleding aan: jacks met een borstomvang van minder dan 96 cm tot meer dan 128 cm.
следует обязательно принять во внимание следующую информацию. Одежда соответствует предписаниям европейской директивы 89/686/ЕЭС и, начиная с апреля 2019 г., постановлению (ЕС) 2016/425 по средствам индивидуальной защиты (PSA). Сертификат соответствия приобретенного вами изделия www.stihl.com/conformity. Внимание Никакое защитное оснащение не может обеспечить полную защиту от травм. Степень эффективности защиты зависит от очень многих факторов.
► Внимание! Необходимо незамедлительно сменить одежду, намоченную горючими или воспламеняющимися веществами (например, топливо, масло, смазка) - опасность пожара! Перед дальнейшим использованием одежду следует сначала очистить согласно инструкциям. Любые изменения изделия могут отрицательно сказаться на эффективности защиты. ► Поэтому категорически запрещено вносить изменения в изделие. ► Изделие с внесенными изменениями следует немедленно утилизировать.
Информация к таблице 2: Uzmanību 1) Защита для ног HS для защиты бедер и колен от порезов при работе с мотоножницами. Neviens aizsargaprīkojums nevar nodrošināt absolūtu aizsardzību pret traumām. Aizsardzības efektivitāte ir atkarīga no ļoti daudziem faktoriem. 2) Защита для ног FS для защиты голеней и колен от обрезков, отбрасываемых кусторезом. 3) Наколенники для работы на коленях. 4) Подтяжки FS плоские, не создающие участков давления наплечного ремня. Подтяжки FS продеваются в петли на брюках.
Pārējie norādījumi ► Nepieļaujiet izstrādājuma saskari ar smailiem vai asiem priekšmetiem (motorzāģa ķēdi, ērkšķiem, metāla instrumentiem u.tml.), kā arī agresīvām vielām, kā skābēm, eļļu, šķīdinātājiem, degvielu, dzīvnieku ekskrementiem u.c., lai izvairītos no materiāla bojājumiem. ► Tāpat nepieļaujiet saskari ar karstiem priekšmetiem (klusinātājiem u.tml.) un citiem siltuma avotiem (atklātu liesmu, krāsnīm u.tml.). ► Uzmanību! Apģērbu, kas ir pārklāts ugunsnedrošām vai uzliesmojošām vielām (piem.
apsvērumu dēļ, kā arī, lai nepieļautu karstuma sastrēgumu, nav ieteicama. Informācija par 2. tabulu: 1) HS kājsargs augšstilbu un ceļu aizsardzībai pret traumām, ko var radīt dzīvžoga šķēres. 2) FS kājsargs lielā lielkaula un ceļu aizsardzībai pret krūmgrieža uzmestām daļiņām. 3) Ceļusargs darbiem uz ceļiem. 4) FS bikšturi ir plakani, lai plecu siksna nespiestu. FS bikšturi tiek ievietoti bikšu cilpās. Papildu informāciju varat saņemt pie STIHL tirgotāja.
Οδηγίες πλυσίματος: βλέπε την ετικέτα του ρούχου. Ακατάλληλες μέθοδοι καθαρισμού και περιποίησης μπορούν να επηρεάσουν αρνητικά τη λειτουργία του προϊόντος. ► Ακολουθείτε τις αναφερόμενες οδηγίες καθαρισμού και περιποίησης. Άλλες σημειώσεις ► Αποφεύγετε την επαφή του προϊόντος με μυτερά ή κοφτερά αντικείμενα (αλυσίδα αλυσοπρίονου, αγκάθια, μεταλλικά εργαλεία κ.λπ.) και με διαβρωτικές ουσίες όπως οξέα, λάδια, διαλύτες, καύσιμα, περιττώματα ζώων κ.λπ., ώστε να μην προκληθεί ζημιά στο υλικό.
► Αποφεύγετε τις ακραίες θερμοκρασίες, την επαφή με υγρά και την υπεριώδη ακτινοβολία (π.χ. παράθυρα). Ανταλλακτικά και παρελκόμενα Εξωτερικό ύφασμα για μπαλώματα, κουμπιά, αγκράφες, προστατευτικά ενθέματα και τιράντες για διάφορα προϊόντα. Τα προστατευτικά ενθέματα τοποθετούνται μέσα σε εσωτερικές τσέπες στα αντίστοιχα προστατευτικά παντελόνια εργασίας. Τα προστατευτικά ενθέματα συνοδεύονται από οδηγίες για την τοποθέτησή τους στο προστατευτικό παντελόνι εργασίας.
► Üründe bir hasar veya değişiklik görüyorsanız hemen bertaraf edin. Bu ürün, motorlu testere ile kesilmeden doğan yaralanmalara karşı koruma sağlamaz. Yıkama ► Yıkama işlemi için, renkli ve hassas çamaşırlar için uygun olan sıradan deterjan kullanmanızı tavsiye ederiz. Çok kirli çamaşırları (ör. yağ lekelerini) yıkamadan önce sabunlu suda bekletin. Temizleme önerisi: Giysi içindeki bakım etiketine bakınız. Uygun olmayan temizleme ve bakım, ürünün fonksiyonunu olumsuz etkileyebilir.
Muhafaza ve transport Transport ambalajı (plastik torba, karton vb.) ürünü korur. ► Ürünü iyi havalandırılmış, kuru bir mekanda muhafaza ediniz. Diğer ayrıntılı bilgiler STIHL bayisinden temin edilebilir. 使用者への注意事項 ► Aşırı yüksek veya alçak ısıda bulundurmayı veya sıvı ile ultraviyole ışığı ile teması önleyiniz. STIHL 作業服および防護服 Yedek parçalar ve aksesuar この製品の使用時に最大限の保護効 果と快適さを確保するために、以下 の点に注意してください。 Ürünler için onarımda kullanılacak üst kumaş, toka, koruma eleman ve pantolon askıları.
► 製品が損傷しているか、改造され ている場合は、ただちに廃棄して ください。 この製品には、チェンソーによる切 断から着用者を保護する機能はあり ません。 洗濯 ► 標準的な色物用または中性 ( おし ゃれ着用 ) 洗濯洗剤の使用をお勧 めします。汚れがひどい ( オイル 染み等 ) 場合は、水に溶かした洗 剤に浸けおいてから洗濯してくだ さい。 洗濯方法:縫込みラベルを参照して ください。 不適切な洗濯やお手入れによって製 品の機能が損なわれることがありま す。 ► 指示に厳密に従って清掃やお手入 れを行ってください。 追加情報 ► 素材が損傷することがあるため、 この製品に尖った物体 / 鋭利な物 体 ( ソーチェン、とげ、金属製工 具等 ) を接触させたり、刺激性の 物質 ( 酸、オイル、溶剤、燃料、 動物の排泄物等 ) を付着させたり しないでください。 ► 高温の物体 ( マフラー等 ) や他の熱 源 ( 炎、ストーブ等 ) に接触させ ないでください。 ► 危険 ! 可燃性または引火性の物質 ( 燃料、オイル、グリース ) で汚れ た衣服は、ただちに着替えてくだ さい - 火災が生じるおそれがあ
► 極端な温度、液体の付着、紫外線 の照射 ( ショーウィンドウへの展 示等 ) は避けてください。 スペアパーツおよびアクセサリー 個々の製品の補修用に外側の生地、 ファスナー、バックル、プロテクタ ー、締め具が提供されています。安 全作業ズボンのポケットにはプロテ クターが入っています。プロテクタ ーの取り付ける方法を記載した説明 書は、プロテクターに同梱されてい ます。様々なプロテクターの組み合 わせが可能ですが、人間工学的な理 由や熱がこもるのを防ぐために、避 けてください。 表 2 の情報: 1) HS レッグプロテクター - 太ももと 膝をヘッジトリマーによるケガか ら保護します。 2) FS レッグプロテクター - すねと膝 をクリアリングソーによって飛散 した破片から保護します。 3) ニープロテクター - ひざまずいて 行う作業用 4) FS ブレース - 肩掛けベルトが当た るのを防ぐ平らな部品。FS ブレー スは、ズボンのループに通しま す。 詳細については、STIHL サービス店 にお問い合わせください。 Тұтынушыға арналған ақпарат STIHL - Жұм
қозғалтқыштың агрегатының пайдалану нұсқаулығының қауіпсіздік нұсқауларын міндетті түрде сақтаңыз. ► Ыстық заттарға (шу басқыш және т.с.с.) және басқа жылу көздеріне (жанып тұрған от, каминдер және т.б.) тигізбеңіз. ► Әрбір рет қолданудың алдында бұйымның мінсіз күйін (мысалы, бұйымның сыртқы күйін) бақылаңыз.
Салмақ Мысалы 52 өлшемді 0000 884 7152 күртешесінің салмағы шамамен 600 +/- 100 грамм тартады. Басқа типтер мен өлшемдер тиісті тұрпатта өзгеріп тұрады. Дұрыс өлшемін таңдау STIHL компаниясы қорғаныс киімінің әртүрлі типтері мен өлшемдерін ұсынады: Кеуде өлшемі 96 см-ден 128 см-ге дейін құрайтын күртешелер. Үйлесімді пішімді және осылай қауіпсіздікті қамтамасыз ету үшін арнайы киім дене өлшеміне сай таңдалуға тиіс. Сақтау және тасымалдау Тасымалдау қаптамасы (пластмасса қабы, картон қорабы немесе т.б.
Odzież spełnia przepisy dyrektywy europejskiej 89/686/EWG, a od kwietnia 2019 r. Rozporządzenia (EU) 2016/425 w sprawie środków ochrony indywidualnej. Deklarację zgodności produktu można znaleźć w Internecie na stronie www.stihl.com/conformity. Uwaga Żaden z elementów wyposażenia ochronnego nie zapewnia ochrony absolutnej. Efektywność funkcji ochronnej jest zależna od wielu czynników. Powyższy produkt nie może zastąpić bezpiecznej techniki pracy.
Odzież przed ponownym użyciem wyczyścić zgodnie z podaną instrukcją. Jakiekolwiek zmiany zastosowane w produkcie mogą wywrzeć negatywny wpływ na jego funkcję ochronną. ► W związku z tym nie należy podejmować żadnych zmian konstrukcyjnych produktu. ► Produkt, w którym dokonano zmian należy natychmiast zutylizować. Zmiany i naprawy ► Naprawiać jak normalną odzież wierzchnią, po zużyciu zutylizować.
Więcej informacji można uzyskać od dystrybutora STIHL. ► Utiliseerige toode kahjustuste või muutuste korral viivitamatult. Kasutajainfo Antud toode ei paku kaitset mootorsaest tingitud lõikevigastuste eest. STIHLi töö- ja kaitseriietus Pesemine Lugege käesolev kasutusjuhend hoolikalt läbi ja hoidke üldkehtivalt kogu informatsioon alles. ► Pesemiseks soovitame laiatarbe värvilise pesu pesupulbrit või lihtpesupulbrit. Leotage tugevasti määrdunud (nt õliplekid) pesu enne pesemist seebilahuses.
Toote igasugune muutmine võib kaitsetoimele negatiivselt mõju avaldada. ► Ärge tehke seepärast tootel mitte mingil juhul muudatusi. ► Utiliseerige muudetud toode viivitamatult. Muutmine ja parandamine ► Parandage nagu laiatarbe pealisriietust, utiliseerige pärast ärakulumist. ► STIHL MultiProtect HS pükste muutmisel või parandamisel tuleb pöörata tähelepanu sellele, et protektoritaskut ei õmmelda kinni ega muudeta.
Informacija naudotojui STIHL darbiniai ir apsauginiai drabužiai Atidžiai perskaitykite šią eksploatavimo instrukciją ir laikykite visą informaciją saugioje vietoje. Siekiant užtikrinti kaip galima didesnį saugumą ir komfortą naudojant šį saugumo produktą būtina atkreiti dėmesį į šią informaciją. Apranga atitinka Europos direktyvos 89/686/EEB ir nuo 2019 m. balandžio mėn. reglamento (ES) 2016/425 nuostatas, taikomas asmeninės apsaugos priemonėms (AAP).
pavojus! Prieš vėl naudojant drabužius, juos reikia išvalyti, kaip aprašyta anksčiau. Kiekvienas gaminio pakeitimas gali negatyviai veikti jo apsauginę funkciją. ► Todėl nedaryti jokių pakeitimų gaminyje. Saugojimas ir transportavimas Transportavimui skirtas įpakavimas (plastikinis maišelis, kartoninė dėžė ar kt) apsaugo gaminį nuo drėgmės. ► Laikyti gerai vėdinamoje sausoje vietoje. ► Pakitusį gaminį nedelsiant sunaikinti.
Информация за потребителя Работно и защитно облекло STIHL Прочетете внимателно това ръководство за употреба и по принцип съхранявайте добре всички информации. За осигуряване на възможно найвисока защита и комфорт при използването на това изделие, е необходимо обезателно да се имат предвид и съблюдават следните информационни данни. Облеклото отговаря на изискванията на европейската Директива 89/686/EИО и от парил 2019 на Регламент (EС) 2016/425 относно личните предпазни средства (ЛПС).
инструменти и др.), както и с агресивни субстанции като кислини, разтворители, гориво, животински изпражнения и т. п., за да се предотврати повреждането на материала на предпазното изделие. ► Освен това да се избягва и контактът с горещи предмети (ауспух и др. подобни), а също и с други източници на топлина (като например открит огън, отоплителни печки и т. п.).
Протекторите се вкарват в джобовете на съответните предпазни панталони за работа. Упътванията за начина, по който протекторите се поставят на панталона за работа, се намират при самите протектори. Комбинацията на различни протектори е възможна, но не се препоръчва от гледна точка на подобрата ергономичност и за да се избегне прегряване. Информация към таблица 2: 1) Предпазно изделие за защита на краката HS за предпазване на бедрата и коленете от наранявания с ножиците за подрязване на жив плет.
► Înaintea fiecărei utilizări verificaţi ca produsul să fie într-o stare ireproşabilă (de exemplu controlul vizual al produsului). ► În cazul deteriorării sau modificării produsului, aruncaţi-l conform normelor în vigoare. Acest produs nu oferă protecţie faţă de rănile pe care le poate provoca prin tăiere motoferăstrăul. Spălare ► Pentru spălare vă recomandăm detergent obişnuit, potrivit pentru spălare color şi spălare fină.
la sub 96 cm, până la peste 128 cm. Pentru garantarea unei mărimi corespunzătoare, şi astfel a siguranţei, piesele trebuie alese conform dimensiunilor corporale. Păstrare şi transport Ambalajul la transport (pungă de plastic, carton, ş.a.) protejează produsul. ► Păstrarea se va face în spaţii uscate, bine aerisite. ► Evitaţi temperaturile extreme, contactul cu lichide sau radiaţiile UV (deex. expunerea în vitrină).
udruženja i sl.) i sigurnosnih napomena u uputstvu za upotrebu korištenog motornog uređaja. ► Pre svake upotrebe proverite besprekorno stanje proizvoda (na primer, optičko stanje proizvoda). ► U slučaju oštećenja ili promena neodložno zbrinite proizvod. Ovaj proizvod ne nudi zaštitu od posekotina motornom testerom. Pranje ► Za pranje preporučujemo komercijalne deterdžente za rublje u boji ili za osetljivo rublje. Jače zaprljano rublje (npr. fleke od ulja) pre pranja držite potopljeno u vodi sa sapunicom.
Čuvanje i transport Transportna ambalaža (plastična kesa, karton i sl.) štiti proizvod. ► Čuvanje u dobro provetrenim, suvim prostorijama. ► Izbegavajte ekstremne temperature, kontakt sa tečnostima ili UV zračenjem (npr. u izlogu). Rezervni delovi i pribor Spoljna tkanina za popravku, zatvarači, kopče, protektori i tregeri za pojedine proizvode. Protektori se ubacuju u džepove odgovarajućih zaštitnih radnih pantalona.
Pranje Spreminjanje in popravilo ► Za pranje priporočamo običajna pralna sredstva za barvno ali občutljivo perilo. Močno umazana oblačila (npr. oljni madeži) pred čiščenjem namočite v milnico. ► Popravite kot običajna zgornja oblačila, po obrabi odstranite. Napotki za čiščenje: glejte prišito etiketo. ► Pri krajšanju rokava jakne STIHL ADVANCE X-TREEm je treba paziti, da boste ustrezno nazaj prestavili sprijemalno zapiralo na rokavu.
Nadomestni deli in dodatni pribor Zgornji material za popravilo, zaponke, ščitniki in naramnice za posamezne izdelke. Ščitnike je treba vstaviti v žepe na ustreznih delovnih zaščitnih hlačah. Ščitnikom so priložena navodila za vstavljanje ščitnikov v delovne zaščitne hlače.
0456 701 0003 F18 61
TP TC 019/2011 Made in/Сделано в: См. упаковку/Наименование продукта КО ТР 019/2011 Дайындалған жері: Қаптамадан/Бұйымның заттаңбасынан қараңыз! ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstrasse 115 D-71336 Waiblingen +49 (0) 7151-26-0 www.stihl.com © ANDREAS STIHL AG & Co.