STIHL FC 96, 111 Instruction Manual Manual de instrucciones WARNING Read Instruction Manual thoroughly before use and follow all safety precautions – improper use can cause serious or fatal injury. ADVERTENCIA Antes de usar la máquina lea y siga todas las precauciones de seguridad dadas en el manual de instrucciones – el uso incorrecto puede causar lesiones graves o mortales.
Instruction Manual 1 - 38 Manual de instrucciones 39 - 82
English © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020 0458-299-8621-A. VA7.K20. 0000007326_010_GB Printed on chlorine-free paper Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
English Symbols in Text Engineering Improvements Pictograms Many operating and safety instructions are supported by illustrations. The meanings of the pictograms attached to or embossed on the machine are explained in this manual. N STIHL’s philosophy is to continually improve all of its products. As a result, engineering changes and improvements are made from time to time. Therefore, some changes, modifications and improvements may not be covered in this manual.
English Safety Precautions and Working Techniques Because an edger is a high-speed, fast-cutting power tool, special safety precautions must be observed to reduce the risk of personal injury. It is important that you read, fully understand and observe the following safety precautions and warnings. Read the instruction manual and the safety precautions periodically. Careless or improper use may cause serious or fatal injury.
English These conditions reduce the hand's ability to feel and regulate temperature, produce numbness and burning sensations and may cause nerve and circulation damage and tissue necrosis. condition of their hands and fingers. If any of the above symptoms appear, seek medical advice immediately.
English Clothing must be sturdy and snug-fitting, but allow complete freedom of movement. Wear long pants made of heavy material to help protect your legs. Do not wear shorts, sandals or go barefoot. Avoid loose-fitting jackets, scarfs, neckties, jewelry, flared or cuffed pants, unconfined long hair or anything that could become caught on branches, brush or the moving parts of the unit. Secure hair so it is above shoulder level. Good footing is very important. Wear sturdy boots with nonslip soles.
English WARNING Gasoline is an extremely flammable fuel. If spilled and ignited by a spark or other ignition source, it can cause fire and serious burn injury or property damage. Use extreme caution when handling gasoline or fuel mix. Do not smoke or bring any fire or flame near the fuel or the power tool. Note that combustible fuel vapor may escape from the fuel system.
English – In hot environments, cooling will take longer. – The engine is air cooled. When it is shut off, cooling air is no longer drawn across the cylinder and the engine temperature will rise for several minutes before starting to cool. After the power tool has cooled appropriately, follow the safety instructions in this chapter for removing the cap. Never remove the fuel filler cap by turning it directly to the open position.
English – – – Press the manual fuel pump bulb at least 20 to 30 times – even if the bulb is already filled with fuel – to clear the vapor and send liquid fuel into the carburetor. Then start the power tool. For specific starting instructions, see the appropriate section of your instruction manual. If the manual fuel pump bulb will not be filled, place the Choke Knob to the starting throttle position < and pull the starter cord until the engine runs.
English WARNING Start the engine at least 10 feet (3 m) from the fueling spot, outdoors only. For specific starting instructions, see the appropriate section of your manual. Place the power tool on firm ground or other solid surface in an open area. Maintain good balance and secure footing.
English WARNING Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Special care must be taken in slippery conditions (wet ground, snow) and in difficult, overgrown terrain. Watch for hidden obstacles such as tree stumps, roots and ditches to avoid stumbling. For better footing, clear away scrub and cuttings. Be extremely cautious when working on slopes or uneven ground. Working Conditions Operate and start your power tool only outdoors in a well ventilated area.
English WARNING Inspect the work area: To reduce the risk of injury, remove stones, pieces of metal and other solid objects which could be thrown 15 meters or more by the cutting attachment or damage the cutting attachment and property (e.g. parked vehicles, windows). WARNING During cutting, check the tightness and the condition of the cutting attachment at regular short intervals with the engine and attachment stopped.
English WARNING WARNING An improperly mounted or damaged cylinder housing or a damaged/deformed muffler shell may interfere with the cooling process of the muffler. To reduce the risk of fire or burn injury, do not continue work with a damaged or improperly mounted cylinder housing or a damaged/deformed muffler shell. To reduce the risk of severe or fatal injury from blade contact and / or loss of control, never attempt to use a metal blade on an FC model for which it is not authorized.
English N Using the Unit Plan the best route for edging. Always hold and operate your edger on the right-hand side of your body. Adjusting Depth of Cut 2 WARNING Never repair damaged cutting attachments by welding, straightening or modifying the shape. This may cause parts of the cutting attachment to come off and result in serious or fatal injuries. 1 A 257BA007 KN Tighten all nuts, bolts and screws, except the carburetor adjustment screws, after each use.
English operator. This ensures that cuttings and other debris are directed away from the power tool and operator. Adjust correctly 257BA006 KN Edging 2 3 Tighten down the wingnut clockwise. N Standing in the normal working position, check the depth of cut again and correct it if necessary. 257BA005 KN B N Adjust the depth wheel (2) so that the blade (3) just touches the ground or breaks the surface of the soil (B) by no more than 5 mm (0.2 in).
English Always walk forwards when cutting, do not pull the unit towards you. N Cut at a steady pace to avoid having to make several passes. Approved Power Tool Attachments The following STIHL attachments may be mounted to the basic power tool: Interchangeable Attachment BF 1 FH 145° HL 0° HL 145° 257BA009 KN HT KB (4601) KW (4601) Your new power tool comes with the loop handle mounted on the drive tube, but it must be turned and lined up to suit your requirements.
English Adjusting the Throttle Cable The loop handle can be adjusted to suit the height and reach of the operator and the application by changing distance (A). It may be necessary to correct the adjustment of the throttle cable after assembling the machine or after a prolonged period of operation. Adjust the throttle cable only when the unit is completely and properly assembled. 257BA013 KN 0000-GXX-1562-A0 A Mounting the Cutting Blade N Slide the handle to the required position.
English together with the thrust plate (4) until the pin slips into position and blocks the shaft. N Fit the combination wrench (5) on the screw (6). N Loosen the screw clockwise (lefthand thread) and take it out. 9 9 This engine is certified to operate on unleaded gasoline and the STIHL twostroke engine oil at a mix ratio of 50:1. Your engine requires a mixture of highquality gasoline and two-stroke air cooled engine oil.
English Take care when handling gasoline. Avoid direct contact with the skin and avoid inhaling fuel vapor. When filling at the pump, first remove the container from your vehicle and place the container on the ground before filling. To reduce the risk of sparks from static discharge and resulting fire and/or explosion, do not fill fuel containers that are sitting in or on a vehicle or trailer. Gasoline Oil (STIHL 50:1 or equivalent high-quality oils) Liters 1 5 10 20 Liters 0.02 0.10 0.20 0.
English Never remove the cap by turning it directly to the open position. Turn it first approximately 1/2 of a turn counter-clockwise to relieve any residual pressure. – Never open the fuel tank while the engine is still hot or running. – Never open the fuel tank or re-fuel the power tool near any sparks, flames or other ignition sources. – Pick the right fuel: use only good quality (89 octane or higher), fresh fuel blended for the season.
English Controls 3 1 2 1 2 3 20 Starting the Engine Starting / Stopping the Engine Throttle trigger lockout Throttle trigger Stop switch with Run and Stop positions. Depress the stop switch (…) to switch off the ignition – see "Function of stop switch and ignition system". 0000-GXX-0478-A0 If your fuel cap still does not tighten properly, it may be damaged or broken. Stop using the power tool and take it to your authorized STIHL dealer for repair or replacement.
English Cranking 0000-GXX-1319-A0 Place the unit on the ground: It must rest securely on the engine support and the deflector. To reduce the risk of accidents, check that the cutting attachment is not touching the ground or any other obstacles. N N Make sure you have a firm footing, either standing, stooping or kneeling. N Hold the starter grip with your right hand. N Pull the starter grip slowly until you feel it engage and then give it a brisk strong pull.
English N Move the choke knob to F and continue cranking until the engine runs. Fuel tank run until completely dry N After refueling, press the manual fuel pump bulb at least five times – even if the bulb is already filled with fuel. N Set the choke knob to suit the engine temperature. N Now start the engine. Operating Instructions During break-in period A factory-new machine should not be run at high revs (full throttle off load) for the first three tank fillings.
English Engine Management Exhaust emissions are controlled by the design of the engine and components (e.g. carburation, ignition, timing and valve or port timing). Adjusting the Carburetor Spark Arresting Screen in Muffler The carburetor has been set at the factory to provide an optimum fuel-air mixture under most operating conditions.
English N Refit the spark arresting screen (5) N Insert and tighten screw (4) Checking the Spark Plug Spark Plug Install a new spark plug after approximately 100 operating hours or earlier if the electrodes are eroded/corroded. A The wrong fuel mix (too much engine oil in the gasoline), a dirty air filter and unfavorable running conditions (mostly at part throttle etc.) affect the condition of the spark plug. These factors cause deposits to form on the insulator nose, which may degrade performance.
English 1 N Press the boot (2) firmly onto the spark plug. N Fit the cover (1) and screw it down firmly. Storing the Machine For periods of 3 months or longer N Drain and clean the fuel tank in a well ventilated area. N Dispose of fuel properly in accordance with local environmental requirements. N Run the engine until the carburetor is dry – this helps prevent the carburetor diaphragms sticking together.
English Fitting the skirt Replacing the Skirt Have a worn depth wheel replaced by a servicing dealer. STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an authorized STIHL servicing dealer. Removing the skirt 12 Depth Wheel 4 5 6 4 A very high torque has to be applied to remove the wingnut from the screw. If the parts are then reassembled, the captive function is no longer guaranteed. In such a case have the screw and wingnut replaced by a servicing dealer.
English Replacing the Cutting Blade Replacing the Wear Guard 1 B 257BA016 KN Do not attempt to straighten or weld a bent or cracked blade – it may break – it must be replaced – see "Mounting the Cutting Blade". N STIHL recommends you use only the following original STIHL cutting blades: Length 200 mm 200 mm Thickness 2.4 mm 3.8 mm Marking 4133 / 01 4133 / 02 Do not resharpen the blade.
English Complete machine Control handle Air filter Manual fuel pump (if fitted) Pickup body in fuel tank Visual inspection (condition, leaks) X Clean X X Check operation X X Visual inspection X X Replace2) X Check X Have repaired by servicing dealer1) X Have checked by servicing dealer1) X Have replaced by servicing dealer1) Fuel tank Clean Carburetor Check idle adjustment – the blade must not rotate X X X X X X Adjust idle speed Spark plug Cooling inlets X Readjust electr
Anti-vibration elements (rubber buffers, springs) Check Gearbox wear guard Gearbox lubrication Safety labels 1) 2) X X X X X Replace X Check tightness X Check X X Replace Check X X Replenish Replace as required if damaged if problem every 12 months monthly weekly X Have replaced by servicing dealer1) Visual inspection Blade after each refueling stop before starting work The following intervals apply to normal operating conditions only.
English Main Parts 5 1 2 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22.
English Definitions 1. Loop Handle For easy control of machine during cutting work. 2. Stop Switch Switches the engine‘s ignition off and stops the engine. 3. Throttle Trigger Lockout Must be depressed before the throttle trigger can be activated. 4. Throttle Trigger Controls the speed of the engine. 5. 6. Choke Knob Eases engine starting by enriching mixture. Air Filter Cover Covers and protects the air filter element. 7. Fuel Tank For fuel and oil mixture. 8.
English 9,500 rpm 0.004 in (0.10 mm) 0.004 in (0.10 mm) FC 111 Displacement: Bore: Stroke: Engine power to ISO 8893: Idle speed: Cut-off speed (rated): Valve clearance: Inlet valve: Exhaust valve: 1.92 cu.in (31.4 cc) 1.57 in (40 mm) 0.98 in (25 mm) 1.34 bhp (1.05 kW) at 7,000 rpm 2,800 rpm 9,500 rpm 0.004 in (0,10 mm) 0.004 in (0.10 mm) Ignition System Maintenance and Repairs Users of this unit should carry out only the maintenance operations described in this manual.
English Limited Warranty STIHL Incorporated Limited Warranty Policy for Non-Emission-Related Parts and Components This product is sold subject to the STIHL Incorporated Limited Warranty Policy, available at www.stihlusa.com/warranty.html. It can also be obtained from your authorized STIHL dealer or by calling 1-800-GO-STIHL (1-800-467-8445). A separate emissions control system warranty is provided for emissionrelated components.
English STIHL Incorporated Federal Emission Control Warranty Statement Not for California Manufacturer's Warranty Coverage In the U.S., 1997 and later model year small off-road equipment engines are warranted for two years. If any emissionrelated part on your engine is defective, the part will be repaired or replaced by STIHL Incorporated free of charge. Your Warranty Rights and Obligations Owner's Warranty Responsibilities The U.S.
English scheduled only for regular inspection to the effect of "repair or replace as necessary" will be warranted for the warranty period. Any warranted part which is scheduled for replacement as required maintenance will be warranted for the period of time up to the first scheduled replacement point for that part.
English STIHL Incorporated California Exhaust and Evaporative Emissions Control Warranty Statement For California only Your Warranty Rights and Obligations The California Air Resources Board (CARB) and STIHL Incorporated are pleased to explain the emissions control system warranty on your 2021 and later small off-road equipment engine. In California, new equipment that uses small off-road engines must be designed, built, and equipped to meet the State's stringent anti-smog standards.
English that part. If the part fails prior to the first scheduled replacement, the part must be repaired or replaced by the engine manufacturer according to Subsection (4) below. Any such part repaired or replaced under warranty must be warranted for the remainder of the period prior to the first scheduled replacement point for the part. The warranty on emissions-related parts will be interpreted as follows: 1. 2. 3.
English Trademarks STIHL Registered Trademarks STIHL® { K The color combination orange-grey (U.S.
español / EE.UU © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020 0458-299-8621-A. VA7.K20. 0000007326_010_EA Impreso en papel libre de cloro. Las tintas contienen aceites vegetales, el papel es reciclable.
español / EE.UU Acerca de este manual de instrucciones Pictogramas Todos los pictogramas que se encuentran fijados o grabados en la máquina se explican en este manual. Según el modelo, los pictogramas siguientes pueden aparecer en su máquina.
español / EE.UU Medidas de seguridad y técnicas de manejo Dado que la orilladora es una herramienta de corte motorizada de alta velocidad, es necesario tomar medidas de seguridad especiales para reducir el riesgo de lesiones. Es importante que usted lea, comprenda bien y respete las siguientes advertencias y medidas de seguridad. Lea el manual de instrucciones y las medidas de seguridad periódicamente. Un uso descuidado o inadecuado puede causar lesiones graves o incluso mortales.
español / EE.UU EL OPERADOR Condición física Usted debe estar en buenas condiciones físicas y psíquicas y no encontrarse bajo los efectos de ninguna sustancia (drogas, alcohol, etc.) que le pueda restar visibilidad, destreza o juicio. No maneje esta máquina si está fatigado. niveles altos de vibración y períodos prolongados de exposición a la vibración se citan como factores que favorecen el desarrollo de la enfermedad de Raynaud.
español / EE.UU ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesionarse los ojos, nunca maneje la herramienta motorizada si no tiene puestas gafas o anteojos de seguridad bien ajustados con una protección adecuada en las partes superior y laterales que satisfagan la norma ANSI Z87 "+" (o la norma nacional correspondiente). Si existe el riesgo de que el operador sufra lesiones en el rostro, STIHL recomienda que use también una careta o un protector facial sobre las gafas o anteojos de seguridad.
español / EE.UU USO DE LA HERRAMIENTA MOTORIZADA ADVERTENCIA Transporte de la herramienta motorizada ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones provocadas por la pérdida de control y por contacto con la cuchilla, nunca lleve ni transporte la herramienta motorizada con el accesorio de corte en marcha. Antes de apoyar la bordeadora en el suelo, apague siempre el motor y asegúrese de que el accesorio de corte ha dejado de girar.
español / EE.UU Espere a que la herramienta motorizada se enfríe antes de quitar la tapa del depósito de combustible ADVERTENCIA Dentro del depósito de combustible se puede acumular presión de los vapores del combustible. La magnitud de la presión depende de varios factores, tales como el tipo de combustible empleado, la altitud y la temperatura.
español / EE.UU los vapores se han aliviado, siga girando la tapa hasta que pueda quitarla de la boca del depósito. Utilice solamente combustible de buena calidad que sea adecuado para la temporada (mezcla de invierno o de verano). Algunas mezclas de combustible, en particular las mezclas de invierno, son más volátiles y pueden fomentar el rocío de combustible.
español / EE.UU Antes de usar ADVERTENCIA Antes de arrancarla, siempre revise la herramienta motorizada para comprobar que está en buenas condiciones y que funciona correctamente, prestando especial atención al gatillo de aceleración, al bloqueo del gatillo de aceleración, al interruptor de parada, a la cuchilla, al deflector y al arnés. El gatillo de aceleración debe moverse libremente y siempre debe regresar a la posición de marcha en vacío por la acción de resorte.
español / EE.UU Arranque ADVERTENCIA Arranque el motor a una distancia de por lo menos 10 pies (3 m) del lugar en que lo haya llenado de combustible. Encontrará las instrucciones de arranque específicas en la sección correspondiente de su manual. Coloque la herramienta motorizada sobre suelo firme o sobre otra superficie sólida en un lugar abierto. Mantenga el equilibrio y elija puntos de apoyo seguros para los pies.
español / EE.UU ADVERTENCIA Nunca intente manejar la herramienta motorizada con una sola mano. La pérdida del control sobre la herramienta motorizada puede ocasionar lesiones graves o incluso mortales. Para reducir el riesgo de cortarse, mantenga las manos y los pies alejados del accesorio de corte. No toque nunca con las manos ni con ninguna otra parte del cuerpo un accesorio de corte en movimiento. ADVERTENCIA No trate de llegar más lejos de lo debido.
español / EE.UU ADVERTENCIA El accesorio de corte sigue girando brevemente una vez que se suelta el gatillo de aceleración (efecto de volante). ADVERTENCIA Cuando gira, el accesorio de corte puede arrojar objetos extraños a gran distancia, directa o indirectamente. 15m (50ft) ADVERTENCIA Revise la zona de trabajo.
español / EE.UU con las autoridades locales de control de incendios o con el servicio forestal de EE.UU. si tiene cualquier duda sobre si las condiciones de la vegetación y climáticas son adecuadas para el uso de una cuchilla metálica. ADVERTENCIA Si la cuchilla o el deflector se obstruyen o se atascan, apague siempre el motor y asegúrese de que el accesorio de corte se ha detenido antes de proceder a la limpieza. Retire el pasto, la maleza, etc. de la cuchilla a intervalos regulares.
español / EE.UU de motores no diseñados para vehículos. Sin embargo, si reclama la garantía de algún componente que no ha sido reparado o mantenido debidamente, STIHL puede denegar la garantía. ADVERTENCIA Utilice solamente piezas de repuesto de STIHL idénticas a las originales para el mantenimiento y las reparaciones. El uso de piezas no fabricadas por STIHL puede causar lesiones graves o incluso mortales.
español / EE.UU N Uso Planifique la mejor ruta para el bordeado. Siempre sujete y maneje el bordeadora hacia el lado derecho de su cuerpo. Ajuste correcto Ajuste de la profundidad de corte 2 El bordeadora ha sido diseñada para formar orillas bien definidas alrededor de prados y jardines de flores. Puede cortar casi todo tipo de pastos, malezas y plantas verdes blandas.
español / EE.UU N Siempre camine hacia adelante al cortar, nunca tire de la máquina hacia su persona. Bordeado N Corte a un paso uniforme para evitar tener que hacer varias pasadas. 257BA006 KN material cortado y la basura sean lanzados en sentido opuesto a la herramienta motorizada y al operador. N Apriete la tuerca mariposa en sentido horario. N Mientras se está parado en la posición de trabajo normal, revise la profundidad de corte nuevamente y ajústela de ser necesario.
español / EE.UU Accesorio intercambiable BF FH 145° HL 0° HL 145° Ajuste del mango tórico El mango tórico puede ajustarse de acuerdo con la talla y el alcance del operador y el uso, por medio de variar la distancia (A). Recomendación: distancia (A): aproximadamente 15 cm (6 pulg) 1 N Use la llave combinada para soltar el tornillo (1). N Gire el mango a la posición vertical. N Deslice el mango a la posición requerida.
español / EE.UU Ajuste del cable del acelerador junto con la placa de empuje (4) hasta que el pasador se deslice en su lugar para bloquear el eje. Montaje de la cuchilla Puede ser necesario corregir el ajuste del cable del acelerador después de armar el soplador o después de un período prolongado de uso. Coloque la llave combinada (5) en el tornillo (6). N Gire el tornillo en sentido horario (roscas izquierdas) y quítelo.
español / EE.UU Combustible Este motor está certificado para funcionar con una mezcla de 50 a 1 de gasolina sin plomo y aceite STIHL para motores de dos tiempos. Su motor requiere una mezcla de gasolina de alta calidad y aceite para motores de dos tiempos enfriados por aire. Utilice gasolina sin plomo de grado intermedio con un octanaje mínimo de 89 ((R+M)/2) y un contenido de etanol no mayor que el 10%. El combustible de octanaje inferior a 89 puede aumentar la temperatura de funcionamiento del motor.
español / EE.UU STIHL MotoMix STIHL recomienda usar STIHL MotoMix. STIHL MotoMix tiene un índice de octanaje elevado y asegura que siempre se utilice la proporción correcta de mezcla de gasolina/aceite. STIHL MotoMix se mezcla con aceite STIHL HP Ultra para motores de dos tiempos para motores de alto rendimiento. Consulte www.STIHLusa.
español / EE.UU Siempre aténgase a las instrucciones para el llenado de combustible dadas en este manual: Apertura – Trate todos los depósitos de combustible como estuvieran presurizados, especialmente si están llenos a la mitad o más. – Siempre permita que la herramienta motorizada se enfríe adecuadamente antes de abrir el depósito de combustible o llenarlo; esto tomará más tiempo en condiciones calientes. – Nunca quite la tapa por medio de girarla directamente a la posición abierta.
español / EE.UU Nunca quite la tapa por medio de girarla directamente a la posición abierta. Primero permita que la herramienta motorizada se enfríe de modo adecuado y libere la presión acumulada por medio de girar la tapa lentamente aproximadamente 1/2 vuelta hacia la derecha. Nunca quite la tapa mientras el motor esté caliente o en marcha. Si no es posible apretar la tapa del depósito de combustible adecuadamente, la misma podría no ser la adecuada o está averiada.
español / EE.UU Arranque manual Arranque del motor INDICACIÓN N N Oprima el bulbo (9) de la bomba de combustible manual por lo menos cinco veces, aunque el bulbo esté lleno de combustible. Presione la perilla del estrangulador (8) y gírela a la posición correspondiente a la temperatura del motor: g si el motor está frío < para un arranque en caliente. Utilice también esta posición si el motor ha estado en marcha pero todavía está frío. La perilla del estrangulador debe engranar en su posición.
español / EE.UU Sugerencias adicionales para el arranque 0000-GXX-1558-A0 Tan pronto arranque el motor N Apriete el bloqueo del gatillo de aceleración hacia abajo y abra el acelerador; la palanca del estrangulador se desplaza a la posición de marcha F. Si ha arrancado el motor en frío, abra el acelerador varias veces para que se caliente. ADVERTENCIA Existe el riesgo de lesionarse si el accesorio de corte continúa en marcha cuando el motor está en marcha en vacío.
español / EE.UU Durante el período de rodaje Una máquina nueva de fábrica no debe hacerse funcionar a velocidad alta (aceleración máxima sin carga) por el lapso que tome llenar el tanque tres veces. Esto evita la imposición de cargas innecesariamente altas durante el período de rodaje. Ya que todas las piezas móviles deben asentarse durante el período de rodaje inicial, durante este tiempo la resistencia causada por fricción en el motor es más elevada.
español / EE.UU Gestión del motor ADVERTENCIA El carburador se ajusta en fábrica para garantizar que la mezcla de combustible/aire sea óptima bajo la mayoría de las condiciones de trabajo. Si el accesorio de corte sigue girando cuando el motor está funcionando a marcha en vacío, pida a su concesionario de servicio que revise y repare la máquina. Ajuste de marcha en vacío 0000-GXX-0495-A0 Las emisiones de gases de escape son controladas por el diseño del motor y sus componentes (por ej.
español / EE.UU Chispero en el silenciador ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de incendios provocados por partículas calientes que salen despedidas de la máquina, nunca utilice la máquina sin un chispero, o con un chispero dañado. No modifique el silenciador ni el chispero. INDICACIÓN De acuerdo con la ley o con los reglamentos de algunos países o estados federados, determinadas operaciones solo se pueden llevar a cabo si se cuenta con un chispero en buen estado.
español / EE.UU Revisión de la bujía Instalación de la bujía N Limpie la bujía si está sucia. N Revise la separación entre electrodos (A) y ajústela de ser necesario – vea el capítulo "Especificaciones". N Utilice únicamente bujías tipo resistencia cuyo margen de rendimiento sea el aprobado.
español / EE.UU Para intervalos de 3 meses o más N Vacíe y limpie el tanque de combustible en una zona bien ventilada. N Deseche el combustible de acuerdo con los requerimientos locales de protección del medio ambiente. N Sustitución de la faldilla Pida al concesionario que sustituya la rueda reguladora de profundidad desgastada. STIHL recomienda que un concesionario STIHL autorizado efectúe los trabajos de mantenimiento y reparación.
español / EE.UU Colocación de la faldilla 5 C 4 Para poder meter la faldilla fácilmente en la separación del deflector, aplíquele una capa delgada de aceite sin resina a la parte superior de la faldilla. N Enrosque la faldilla (3) en el segmento (6) y métala en la separación (5) del deflector – la cavidad de la faldilla debe quedar fijada en el árbol (4). N Coloque la arandela (2) en el tornillo (1).
español / EE.UU Sustitución del protector contra desgaste Revisión y sustitución del protector contra desgaste Revisión del protector contra desgaste 2 257BA017 KN 4 N N 5 4 257BA018 KN 1 N Retire la cuchilla - vea "Instalación de la cuchilla". Revise el protector contra desgaste (1) en busca de daños antes de arrancar la herramienta motorizada. N Quite la placa de empuje (3). N Saque los tornillos (4). N Coloque el protector nuevo (5) .
español / EE.
Todos los tornillos y tuercas accesibles (salvo los tornillos de ajuste) Lubricación de caja de engranajes Etiquetas de seguridad 1) 2) si hay problemas cada 12 meses mensualmente semanalmente después de cada parada para cargar combustible X Volver a apretar Inspección visual Protector contra desgaste de la caja de engranajes X X Limpiar o reemplazar Revisar Elementos antivibración (amortiguadores Solicitar al concesionario de servicio su de caucho, resortes) sustitución1) Cuchilla X según
español / EE.UU Componentes importantes 5 1 2 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22.
español / EE.UU Definiciones 13. Cubierta Cubre y protege la bujía. 1. Mango circular Para facilitar el control de la máquina durante el proceso de corte. 2. Interruptor de parada Apaga el sistema de encendido del motor y detiene el motor. 14. Silenciador con chispero El silenciador reduce los ruidos del tubo de escape y desvía los gases de escape lejos del operador. El chispero está diseñado para reducir el riesgo de incendios. 3.
español / EE.UU Especificaciones EPA / CEPA El período de cumplimiento de emisiones indicado en la etiqueta de cumplimiento de emisiones es la cantidad de horas de funcionamiento para la cual la máquina ha demostrado la conformidad con los requerimientos de emisiones del Gobierno federal de los EE.UU.
español / EE.UU Los usuarios de esta máquina deben efectuar únicamente los trabajos de mantenimiento descritos en este manual. STIHL recomienda que un concesionario de servicio STIHL efectúe los demás trabajos de reparación utilizando piezas de repuesto genuinas de STIHL. Es posible identificar las piezas originales de STIHL por el número de pieza STIHL, el logotipo de { y, en ciertos casos, el símbolo K de piezas STIHL. En las piezas pequeñas el símbolo puede aparecer solo.
español / EE.UU Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre sistemas de control de emisiones según normas Federales No para California Sus derechos y obligaciones de garantía La Agencia de Protección del Medio Ambiente (EPA) de los EE.UU. y STIHL Incorporated se complacen en explicarle la garantía del sistema de control de emisiones instalado en el motor de su equipo. En los EE.UU.
español / EE.UU equipo de uso fuera de carretera está diseñado, construido y equipado, al tiempo de la venta, de conformidad con todos los reglamentos acerca de emisiones aplicables. Además, STIHL Incorporated garantiza al comprador inicial y a cada comprador subsiguiente que el motor está libre de defectos en el material y fabricación que puedan causar el incumplimiento de los reglamentos acerca de emisiones aplicables durante un período de dos años.
español / EE.UU – Abrazaderas – Sujetadores Dónde presentar el reclamo para servicio bajo garantía Lleve el producto a un centro de servicio de STIHL en su localidad. Requerimientos de mantenimiento Las instrucciones presentadas en este manual se basan en la aplicación de la mezcla recomendada para motores de 2 tiempos (vea también la instrucción "Combustible").
español / EE.UU combustible líquido o en vapor), tapas de combustible, válvulas, envases, filtros, abrazaderas y otros componentes relacionados. Además, puede incluir mangueras, correas, conectores y otros grupos asociados con el control de emisiones. En los casos en que exista una condición amparada por la garantía, STIHL Incorporated reparará su motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera sin costo alguno, incluido el diagnóstico, las piezas y la mano de obra.
español / EE.UU COBERTURA POR STIHL INCORPORATED, vea más arriba. Si uno de estos componentes falla durante el período de garantía, el fabricante debe repararlo o sustituirlo de acuerdo con la subsección (4), más abajo. Un componente reparado o sustituido bajo la garantía debe garantizarse durante el resto del período de garantía. 2. 3.
español / EE.UU Limitaciones La reparación o la sustitución de cualquier componente garantizado y normalmente abarcado por la garantía se puede excluir de la garantía si STIHL Incorporated demuestra el maltrato, negligencia o mantenimiento incorrecto del producto de STIHL, y que tal maltrato, negligencia, o mantenimiento incorrecto ha sido la causa directa de la necesidad de reparación o sustitución del componente.
español / EE.UU STIHL OUTFITTERS ™ STIHL PICCO ™ STIHL PolyCut ™ STIHL PowerSweep ™ STIHL Precision Series ™ STIHL RAPID ™ STIHL SuperCut ™ TapAction ™ TrimCut ™ Esta lista de marcas comerciales está sujeta a cambios. Queda terminantemente prohibido todo uso de estas marcas comerciales sin el consentimiento expreso por escrito de ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Waiblingen.
español / EE.
español / EE.
WARNING This product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. WARNING The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. ADVERTENCIA Este producto contiene sustancias químicas consideradas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otra toxicidad reproductora.