{ Gebrauchsanleitung Notice d’emploi STIHL FH Handleiding Istruzioni d’uso
D Gebrauchsanleitung 1 - 18 F Notice d’emploi 19 - 37 n Handleiding 38 - 55 I Istruzioni d’uso 56 - 73
deutsch © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2013 0458-226-9421-A. VA2.H13. 0000005508_003_D Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier. Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
deutsch Anbauwerkzeuge Zu dieser Gebrauchsanleitung Bildsymbole Sämtliche Bildsymbole, die auf dem Gerät angebracht sind, sind in dieser Gebrauchsanleitung erklärt. + Kennzeichnung von Textabschnitten WARNUNG .. .. 002BA322 KN + Warnung vor Unfall- und Verletzungsgefahr für Personen sowie vor schwerwiegenden Sachschäden. Das STIHL Anbauwerkzeug kann an unterschiedliche STIHL Motorgeräte angebaut werden. Die zum Anbau zugelassenen Motorgeräte sind im Kapitel "Zulässige Basis-Motorgeräte" aufgeführt.
deutsch Nur solche Schneidmesser oder Zubehöre anbauen, die von STIHL für dieses Motorgerät zugelassen sind oder technisch gleichartige Teile. Bei Fragen dazu an einen Fachhändler wenden. Nur hochwertige Werkzeuge oder Zubehöre verwenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Motorgerät bestehen. STIHL empfiehlt STIHL OriginalWerkzeuge und Zubehör zu verwenden. Diese sind in ihren Eigenschaften optimal auf das Produkt und die Anforderungen des Benutzers abgestimmt.
deutsch Gerät halten und führen Immer für festen und sicheren Stand sorgen. 5m (17ft) Im Umkreis von 5 m darf sich keine weitere Person aufhalten – durch die laufenden Schneidmesser und herab fallendes Schnittgut – Verletzungsgefahr! Diesen Abstand auch zu Sachen (Fahrzeugen, Fensterscheiben) einhalten – Gefahr der Sachbeschädigung! Motorgerät immer mit beiden Händen an den Griffen festhalten. Rechte Hand am Bedienungsgriff, linke Hand am Handgriff am Schaft – auch bei Linkshändern.
deutsch Gestrüpp und Arbeitsbereich prüfen – damit die Schneidmesser nicht beschädigt werden: – Steine, Metallteile und feste Gegenstände entfernen – keinen Sand und keine Steine zwischen die Schneidmesser gelangen lassen z. B.
deutsch Anwendung Arbeitstechnik Zulässige Basis-Motorgeräte Gestrüppschneider nicht während der ortsüblichen Ruhezeiten benutzen. Der Betrieb dieses Anbauwerkzeuges ist nur mit folgenden BasisMotorgeräten zulässig: Der Gestrüppschneider ist ein bodengeführtes Gerät. Durch das wie ein Mähbalken arbeitende Schneidmesser eignet sich das Gerät zum Schneiden von Gestrüpp, Dickicht, Schilf, Wildwuchs und harten Gräsern. Dadurch ist der Gestrüppschneider für Einsätze in belebten Zonen, wie z. B.
deutsch Anbauwerkzeug anbauen Beim Abziehen des Getriebes kann die Antriebswelle aus dem Schaft gleiten, diese muss dann wieder in den Schaft zurückgeschoben werden. HL Anbau vorbereiten L WARNUNG Für den Umbau des Basis-Motorgerätes immer den Motor abstellen – Verletzungsgefahr! 381BA015 KN HT FS SP HINWEIS Die Antriebswelle darf nur L = 22 mm (7/8 in.) aus dem Schaft ragen.
deutsch Getriebe anbauen 2 4 2 3 226BA010 KN 226BA009 KN 1 1 Wenn das Schaftende im Klemmspalt (4) nicht mehr sichtbar ist: N Klemmschrauben (1) am Getriebe lösen – nicht herausdrehen N Getriebe (2) bis zum Anschlag weiter schieben N Getriebe (2) auf den Schaft (3) schieben – dabei das Getriebe etwas hin- und herdrehen N Klemmschrauben bis zur Anlage eindrehen N Getriebe (2) auf dem Schaft so ausrichten, dass die Gerätestütze am Motor nach unten weist und die Messer waagrecht stehen N Kle
deutsch Messerbalken einstellen Verstelleinrichtung 135° 1 2 WARNUNG Das Getriebe wird im Betrieb heiß. Getriebegehäuse nicht berühren – Verbrennungsgefahr! WARNUNG Beim Einstellen niemals an das Messer greifen – Verletzungsgefahr! A 3 N Tragöse (1) im Abstand von A = ca. 5 cm (ca. 2 in.
deutsch Transportposition Traggurt anlegen Nicht alle Basis-Motorgeräte sind mit Traggurt und Tragöse ausgestattet. N Zum platzsparenden Transport des Gerätes kann der Messerbalken parallel zum Schaft geschwenkt und in dieser Position festgesetzt werden. WARNUNG Verstellen des Messerbalkens in die Transportposition bzw. aus der Transportposition in Arbeitsposition nur bei abgestelltem Motor – dazu den Kombischieber auf STOP schieben bzw.
deutsch Gerätes üben. Beim Üben das Gerät nicht auf den Boden werfen, um Beschädigungen zu vermeiden. Doppelschultergurt 1 2 1 1 002BA311 KN 2 3 2 N Karabinerhaken (1) in die Tragöse (2) hängen N prüfen, ob sich der Karabinerhaken etwa auf Hüfthöhe befindet – bei Bedarf nachstellen Am Doppelschultergurt muss vor dem Abwurf die Schlossplatte geöffnet werden.
deutsch erhöhte Auflage (z. B. Bodenerhebung, Ziegelstein oder ähnliches) legen Motor starten / abstellen Motor starten N sicheren Stand einnehmen N Gerät mit der linken Hand fest an den Boden drücken – dabei weder den Gashebel noch die Gashebelsperre berühren Zum Starten grundsätzlich die Bedienungshinweise für das BasisMotorgerät beachten! HINWEIS 002BA072 KN 002BA038 KN Nicht den Fuß auf den Schaft stellen oder darauf knien.
deutsch Winkelgetriebe Für das Winkelgetriebe STIHL Getriebefett für Motorsensen – siehe "Sonderzubehör" – verwenden. N N Schmierfettfüllung regelmäßig ca. alle 25 Betriebsstunden prüfen, dazu die Verschlussschraube (2) herausdrehen – ist an deren Innenseite kein Fett sichtbar, dann die Tube mit Getriebefett einschrauben bis zu 5 g Fett in das Getriebegehäuse drücken HINWEIS Das Getriebegehäuse nicht vollständig mit Fett füllen.
deutsch Schneidmesser schärfen Wenn die Schnittleistung nachlässt, die Messer schlecht schneiden, Zweige häufig eingeklemmt werden: Schneidmesser nachschärfen. Das Nachschärfen sollte durch einen Fachhändler mit einem Schärfgerät erfolgen. STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler. HINWEIS Nicht mit stumpfen oder beschädigten Schneidmessern arbeiten – dies führt zu starker Beanspruchung des Gerätes und unbefriedigendem Schnittergebnis.
deutsch Wichtige Bauteile 2 1 1 2 3 4 5 6 7 8 6 3 8 4 7 226BA000 KN 5 Schneidmesser Messerschutz Messergetriebe Rastleiste Winkelgetriebe Schwenkhebel Schiebehülse Schaft FH 15
deutsch Technische Daten Schneidmesser Schneidart: Messerlänge: Schnittlänge: Doppelseitig schneidend 300 mm 250 mm Gewicht Anbauwerkzeug komplett: 1,8 kg REACH REACH bezeichnet eine EG Verordnung zur Registrierung, Bewertung und Zulassung von Chemikalien. Informationen zur Erfüllung der REACH Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 siehe www.stihl.
deutsch Entsorgung Anschriften STIHL Importeure BOSNIEN-HERZEGOWINA Bei der Entsorgung die länderspezifischen Entsorgungsvorschriften beachten. STIHL Hauptverwaltung 000BA073 KN ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 71307 Waiblingen STIHL Produkte gehören nicht in den Hausmüll. STIHL Produkt, Akkumulator, Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen. Aktuelle Informationen zur Entsorgung sind beim STIHL Fachhändler erhältlich. UNIKOMERC d. o. o.
deutsch 000BA025 LÄ Qualitäts-Zertifikat Sämtliche Produkte von STIHL entsprechen höchsten Qualitätsanforderungen. Mit der Zertifizierung durch eine unabhängige Gesellschaft wird dem Hersteller STIHL bescheinigt, dass sämtliche Produkte bezüglich Produktentwicklung, Materialbeschaffung, Produktion, Montage, Dokumentation und Kundendienst die strengen Anforderungen der internationalen Norm ISO 9001 für Qualitätsmanagement-Systeme erfüllen.
français © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2013 0458-226-9421-A. VA2.H13. 0000000239_003_F Imprimé sur papier blanchi sans chlore L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable.
français Il faut donc toujours lire attentivement les deux Notices d'emploi avant la première mise en service de la machine et les conserver précieusement pour pouvoir les relire lors d'une utilisation ultérieure. Outils à rapporter Indications concernant la présente Notice d'emploi Pictogrammes Tous les pictogrammes appliqués sur le dispositif sont expliqués dans la présente Notice d'emploi. + Repérage des différents types de textes AVERTISSEMENT .. ..
français Prescriptions de sécurité et techniques de travail En travaillant avec la faucheuse, il faut respecter des prescriptions de sécurité particulières, parce que les couteaux très acérés fonctionnent à haute vitesse et que la barre de coupe atteint une grande portée. Avant la première mise en service, lire attentivement et intégralement les deux Notices d'emploi (celle de la machine de base et celle de l'outil à rapporter).
français Amener la barre de coupe dans la position de transport et la faire encliqueter. Toujours porter la machine par le tube, de telle sorte qu'elle soit bien équilibrée – avec la barre de coupe orientée vers l'arrière. Ne pas toucher aux pièces très chaudes de la machine ou au réducteur – risque de brûlure ! Pour le transport dans un véhicule : assurer la machine de telle sorte qu'elle ne risque pas de se renverser, d'être endommagée ou de perdre du carburant.
français Observer la barre de coupe – ne jamais couper des broussailles ou des buissons sans voir exactement ce qui pourrait se trouver à l'intérieur. Faire extrêmement attention en coupant des broussailles ou des buissons de grande hauteur – avant de commencer, s'assurer que personne ne se trouve de l'autre côté. À l'utilisation, le réducteur devient très chaud.
français friction des couteaux, l'effet corrodant de la sève et l'agglutination de saletés sur les couteaux. Vérifier la lame à de courts intervalles réguliers – et immédiatement si son comportement change : – arrêter le moteur ; – attendre que les couteaux soient arrêtés ; – contrôler l'état et la bonne fixation – on ne doit constater aucun début de fissuration ; – vérifier l'affûtage. Après le travail À la fin du travail et avant de quitter la machine : arrêter le moteur.
français Technique de travail Machines de base autorisées L'utilisation de cet outil à rapporter est autorisée exclusivement avec les machines de base suivantes : STIHL FC 85, FC 110 AVERTISSEMENT La combinaison avec des machines de base autres que celles qui sont expressément indiquées ci-avant est interdite – risque d'accident et de blessure ! STIHL FH 75 STIHL FR 85 STIHL FS 851) 2), FS 90, FS 1002), FS 1102), FS 130 STIHL HL 752), HL 952), HL 1002) 225BA007 KN STIHL KA 85 R, KW 85 Se tenir bien d'
français Montage de l'outil à rapporter À l'extraction du réducteur, l'arbre d'entraînement peut glisser et sortir du tube, il faut alors le remettre en place en le poussant dans le tube. HL Préparatifs avant le montage L AVERTISSEMENT Pour la transformation de la machine de base, toujours arrêter le moteur – risque de blessure ! 381BA015 KN HT FS SP AVIS L'arbre d'entraînement ne doit dépasser du tube que sur une longueur L = 22 mm (7/8 po).
français Montage du réducteur Sur les versions à poignée circulaire N Desserrer les vis de la poignée circulaire ; N ajuster la poignée circulaire (1) et la placer dans la position la plus commode pour l'utilisateur et le travail prévu ; 2 4 2 3 N Desserrer les vis de serrage (1) du réducteur – ne pas les dévisser complètement ; N glisser le réducteur (2) sur le tube (3) – à l'introduction, faire légèrement pivoter le réducteur dans les deux sens ; 226BA010 KN 226BA009 KN 1 1 une fois que l'ex
français différentes versions des machines de base ne sont pas toutes équipées d'un anneau de suspension. Pour un post-équipement, se procurer l'anneau de suspension fourni comme « accessoire optionnel » et le fixer sur la machine. Réglage de la barre de coupe Mécanisme de réglage d'angle sur une plage de 135° AVERTISSEMENT À l'utilisation, le réducteur devient très chaud.
français Position de transport Utilisation du harnais Les machines de base ne sont pas toutes équipées d'un harnais et d'un anneau de suspension. N Pour réduire l'encombrement lors du transport, la barre de coupe peut être rabattue et immobilisée dans une position parallèle au tube.
français Harnais simple Harnais double 1 2 1 1 1 002BA311 KN 2 3 2 2 N ajuster la longueur de la sangle – une fois que la machine est accrochée, le mousqueton (3) doit se trouver au niveau de la hanche droite. N vérifier si le mousqueton se trouve à peu près à la hauteur de la hanche – corriger la longueur de la sangle, si nécessaire.
français AVERTISSEMENT En cas de danger imminent, il faut se dégager rapidement de la machine et la jeter loin de soi. Pour se dégager de la machine, procéder comme indiqué au chapitre « Décrochage de la machine du harnais ». S'entraîner pour pouvoir se dégager rapidement de la machine. Lors de cet exercice, ne pas jeter la machine sur le sol, pour ne pas risquer de l'endommager. réducteur sur un appui surélevé (par ex.
français Graissage du réducteur Engrenage d'angle Pour l'engrenage d'angle, utiliser la graisse à réducteur STIHL pour débroussailleuses – voir « Accessoires optionnels ». Rangement Pour un arrêt de travail de 3 mois ou plus, N nettoyer les couteaux, contrôler leur état et pulvériser sur les couteaux le produit STIHL dissolvant la résine ; N monter le protège-couteaux ; N conserver la machine à un endroit sec et sûr.
français Instructions pour la maintenance et l'entretien Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées de travail plus longues, il faut réduire, en conséquence, les intervalles indiqués.
français Travaux de maintenance Pièces d'usure Toutes les opérations décrites au chapitre « Instructions pour la maintenance et l'entretien » doivent être effectuées régulièrement. Dans le cas où l'utilisateur ne pourrait pas effectuer lui-même ces opérations de maintenance et d'entretien, il doit les faire exécuter par un revendeur spécialisé. Même lorsqu'on utilise la machine pour les travaux prévus dans sa conception, certaines pièces (par ex.
français Principales pièces 1 2 3 2 1 4 5 6 7 8 6 3 8 4 7 226BA000 KN 5 Couteaux Protège-couteaux Réducteur de commande des couteaux Secteur d'encliquetage Engrenage d'angle Levier de réglage d'angle Douille coulissante Tube FH 35
français Caractéristiques techniques Couteaux Tranchant : Longueur des couteaux : Longueur de coupe : des deux côtés 300 mm 250 mm Poids Outil à rapporter complet : 1,8 kg REACH REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisation des substances CHimiques) est le nom d'un règlement CE qui couvre le contrôle de la fabrication, de l'importation, de la mise sur le marché et de l'utilisation des substances chimiques. Plus plus d'informations sur le respect du règlement REACH N° (CE) 1907/2006, voir www.stihl.
français Mise au rebut Certificat de qualité Les produits STIHL ne doivent pas être jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la batterie, les accessoires et leur emballage doivent être mis au recyclage. Consulter le revendeur spécialisé STIHL pour obtenir les informations d'actualité concernant l'élimination écocompatible des déchets. 000BA025 LÄ 000BA073 KN Pour l'élimination des déchets, respecter les prescriptions nationales spécifiques.
Nederlands Inhoudsopgave 51 51 52 53 54 54 54 55 55 Het doet ons veel genoegen dat u hebt gekozen voor een kwaliteitsproduct van de firma STIHL. Dit product werd met moderne productiemethoden en onder uitgebreide kwaliteitscontroles gefabriceerd. Er is ons alles aan gelegen dat u tevreden bent met dit apparaat en er probleemloos mee kunt werken. Wendt u zich met vragen over uw apparaat tot uw dealer of de importeur. Met vriendelijke groet, Dr.
Nederlands Altijd de beide handleidingen voor de eerste ingebruikneming aandachtig doorlezen en voor later gebruik goed bewaren. Aanbouwgereedschappen Met betrekking tot deze handleiding Symbolen Alle symbolen die op het apparaat zijn aangebracht worden in deze handleiding toegelicht. + Codering van tekstblokken WAARSCHUWING .. .. 002BA322 KN + Waarschuwing voor kans op ongevallen en letsel voor personen alsmede voor zwaarwegende materiële schade.
Nederlands Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek Er zijn extra veiligheidsmaatregelen nodig tijdens het werken, omdat bij de struiksnoeier met hoge messnelheden wordt gewerkt, de messen zeer scherp zijn en omdat het apparaat een grote reikwijdte heeft. Alleen hoogwaardig gereedschap of toebehoren monteren. Als dit wordt nagelaten is er kans op ongelukken of schade aan het motorapparaat.
Nederlands Voor het starten Apparaat vasthouden en bedienen Controleren of het motorapparaat in goede staat verkeert – het betreffende hoofdstuk in de handleidingen van het basismotorapparaat en het aanbouwgereedschap in acht nemen: Altijd voor een stabiele en veilige houding zorgen.
Nederlands Altijd voor een stabiele en veilige houding zorgen. Bij werkzaamheden die niet vanaf de grond kunnen worden uitgevoerd: – Altijd een hoogwerker gebruiken – Nooit op een ladder of staande in de boom werken – Nooit op onstabiele plaatsen werken – Nooit met één hand werken Bij gebruik van gehoorbeschermers moet extra omzichtig en bedachtzaam worden gewerkt – omdat geluiden die op gevaar wijzen (schreeuwen, alarmsignalen e.d.) minder goed hoorbaar zijn.
Nederlands Alleen hoogwaardige onderdelen monteren. Als dit wordt nagelaten is er kans op ongelukken of schade aan het apparaat. Bij vragen contact opnemen met een geautoriseerde dealer. STIHL adviseert originele STIHL onderdelen te monteren. Deze zijn qua eigenschappen optimaal op het apparaat en de eisen van de gebruiker afgestemd.
Nederlands Vrijgegeven basismotorapparaten Het gebruik van dit aanbouwgereedschap is alleen toegestaan met de volgende basismotorapparaten: STIHL FC 85, FC 110 STIHL FH 75 STIHL FR 85 STIHL FS 851) 2), FS 90, FS 1002), FS 1102), FS 130 STIHL HL 752), HL 952), HL 1002) STIHL KA 85 R, KW 85 STIHL SP 81 (beugelhandgreep moet naderhand worden gemonteerd) WAARSCHUWING Dit aanbouwgereedschap is alleen vrijgegeven als op het basismotorapparaat een beugelhandgreep met beugel (loopbegrenzer) of een dubbele handgree
Nederlands trekken HL Bij het lostrekken van het aandrijfmechanisme kan de aandrijfas uit de steel glijden, deze moet dan weer in de steel worden teruggeschoven. HT Aandrijfmechanisme (aandrijfkop) monteren L 381BA015 KN FS 2 SP 10 BF 1 1 De aandrijfas mag slechts L = 22 mm (7/8 inch) uit de steel steken. Als deze maat afwijkt, de as, terwijl deze met een lichte druk wordt belast, langzaam verdraaien tot deze tot aan de aangegeven maat in de steel kan worden geschoven.
Nederlands Bij apparaten met beugelhandgreep N De bouten op de beugelhandgreep losdraaien Voor het naderhand monteren van het draagoog deze als 'speciaal toebehoren' bestellen en op het apparaat bevestigen.
Nederlands Mesbalk instellen Verstelmechanisme 135° WAARSCHUWING Transportstand Het aandrijfmechanisme wordt tijdens het gebruik heet. Het aandrijfhuis niet aanraken – kans op verbranding! WAARSCHUWING Tijdens het instellen nooit de messen aanraken – kans op letsel! Voor ruimtebesparend transport van het apparaat kan de mesbalk evenwijdig aan de steel worden geklapt en in deze stand worden vastgezet.
Nederlands Dubbele schouderriem Draagstel omdoen Niet alle basismotorapparaten zijn uitgevoerd met een draagstel en draagoog. N Motor afzetten N Mesbeschermer aanbrengen N De schuifhuls (1) terugtrekken en met de hendel (2) het scharnier naar boven in de richting van de steel kantelen tot de mesbalk parallel ten opzichte van de steel staat N Draagoog monteren – zie "Aanbouwgereedschap monteren" 3 Het draagstel is leverbaar als "speciaal toebehoren".
Nederlands 2 1 002BA311 KN 2 N Karabijnhaak (1) in het draagoog (2) vasthaken N Controleren of de karabijnhaak ongeveer op de heup ligt – indien nodig afstellen Bij de dubbele schouderriem moet, voordat het apparaat van de schouder wordt genomen, de slotplaat worden geopend.
Nederlands verhoging (bijv. verhoging in het terrein, steen of iets dergelijks) neerleggen N Een veilige houding aannemen N Apparaat met de linkerhand stevig op de grond drukken – hierbij noch de gashendel, noch de gashendelblokkering aanraken LET OP De voet of de knie niet op de steel plaatsen. Aandrijfmechanisme smeren Haakse aandrijving Voor het smeren van de haakse aandrijfkop STIHL tandwielvet voor motorzeisen – zie "Speciaal toebehoren" gebruiken.
Nederlands Apparaat opslaan Bij buitengebruikstelling vanaf ca. 3 maanden N Messen reinigen, staat controleren en met STIHL harsoplosmiddel inspuiten N Mesbeschermer aanbrengen N Het apparaat op een droge en veilige plaats opslaan. Beschermen tegen onbevoegd gebruik (bijv. door kinderen) Onderhouds- en reinigingsvoorschriften Onderstaande gegevens zijn gebaseerd op normale bedrijfsomstandigheden. Onder zware omstandigheden (veel stofoverlast enz.
Nederlands Slijtage minimaliseren en schade voorkomen Het aanhouden van de voorschriften in deze handleiding en in de handleiding van het basismotorapparaat voorkomt overmatige slijtage en schade aan het apparaat. Gebruik, onderhoud en opslag van het apparaat moeten net zo zorgvuldig plaatsvinden als staat beschreven in deze handleidingen. De gebruiker is zelf verantwoordelijk voor alle schade die door het niet in acht nemen van de veiligheids-, bedieningsen onderhoudsaanwijzingen wordt veroorzaakt.
Nederlands Belangrijke componenten 2 1 1 2 3 4 5 6 7 8 6 3 8 4 7 226BA000 KN 5 Messen Mesbeschermer Mesaandrijfmechanisme Blokkeerstrip Haakse aandrijving Zwenkarm Schuifhuls Steel FH 53
Nederlands Technische gegevens Speciaal toebehoren – Veiligheidsbril – Enkele schouderriem – Dubbele schouderriem – STIHL tandwielvet voor heggenscharen – Gewicht STIHL tandwielvet voor motorzeisen – STIHL harsoplosmiddel Aanbouwgereedschap compleet: 1,8 kg Actuele informatie over bovengenoemd en ander speciaal toebehoren is verkrijgbaar bij de STIHL dealer.
Nederlands Milieuverantwoord afvoeren Kwaliteitscertificaat STIHL producten behoren niet bij het huisvuil. STIHL producten, accu's, toebehoren en verpakking moeten worden ingeleverd voor een milieuvriendelijke recycling. Actuele informatie betreffende het milieuvriendelijk verwerken van accu's is verkrijgbaar bij de STIHL dealer. FH 000BA025 LÄ 000BA073 KN Bij het milieuvriendelijk verwerken moeten de nationale voorschriften met betrekking tot afvalstoffen in acht worden genomen.
italiano Indice 58 61 62 Questo prodotto è stato realizzato secondo moderni procedimenti di produzione ed adeguate misure per garantirne la qualità. Siamo impegnati in uno sforzo continuo teso a soddisfare sempre meglio le Sue esigenze e ad agevolare il Suo lavoro. 62 64 66 67 68 68 69 69 69 71 72 72 72 73 73 La ringrazio vivamente per avere scelto un prodotto di qualità della ditta STIHL.
italiano Non mettere in funzione per la prima volta senza avere letto attentamente le due Istruzioni d’uso; conservarle con cura per la successiva consultazione. Attrezzi di applicazione Per queste Istruzioni d’uso Pittogrammi Tutti i pittogrammi applicati sull’apparecchiatura sono spiegati in queste Istruzioni d’uso. + Identificazione di sezioni di testo AVVERTENZA .. .. 002BA322 KN + Avviso di pericolo d’infortunio e di lesioni per persone nonché di gravi danni materiali.
italiano Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa Il lavoro con il tagliasterpi richiede misure di sicurezza particolari, perché si svolge a un’altissima velocità con lame molto affilate, e perché l’apparecchiatura copre un largo raggio d’azione. Usare solo attrezzi o accessori di prima qualità. Diversamente ci può essere il pericolo di infortuni o di danni all’apparecchiatura.
italiano Su automezzi: assicurare l’apparecchiatura contro il ribaltamento, il danneggiamento e la fuoriuscita di carburante. Tenuta e guida dell’apparecchiatura Assumere sempre una posizione salda e sicura.
italiano Assumere sempre una posizione salda e sicura. Lavorando in altezza: – usare sempre una piattaforma di sollevamento – non lavorare mai stando su scale o sull’albero – non lavorare mai su appoggi instabili – non lavorare mai con una mano sola Con le cuffie applicate è necessaria maggiore attenzione e prudenza – perché la percezione di allarmi (grida, fischi ecc.) è ridotta.
italiano STIHL consiglia di usare parti di ricambio originali STIHL. Le loro caratteristiche sono perfettamente adatte all’apparecchiatura e soddisfano le esigenze dell’utente. Per le riparazioni, la manutenzione e la pulizia spegnere sempre il motore – pericolo di lesioni! Impiego Non usare il tagliasterpi durante le ore di riposo indicate dalle consuetudini locali. Il tagliasterpi è una macchina manovrata a raso del terreno.
italiano Apparecchiature di base ammesse L’impiego di questo attrezzo di applicazione è ammesso soltanto sulle seguenti apparecchiature di base: STIHL FC 85, FC 110 STIHL FH 75 STIHL FR 85 STIHL FS 851) 2), FS 90, FS 1002), FS 1102), FS 130 STIHL HL 752), HL 952), HL 1002) STIHL KA 85 R, KW 85 STIHL SP 81 (l’impugnatura circolare deve essere montata successivamente) AVVERTENZA Questo attrezzo di applicazione è solo ammesso con l’impugnatura circolare con staffa (limitatore di passo) fissata sull’apparecchi
italiano Estraendo il riduttore l’albero di comando può scivolare dallo stelo; spingere di nuovo l’albero nello stelo. Montaggio del riduttore L 2 381BA015 KN 4 2 3 226BA010 KN 1 1 226BA009 KN L’albero di comando deve sporgere dallo stelo solo di L = 22 mm (7/8 in.). Se non si raggiunge questo valore, girare lentamente ’albero con una leggera pressione fino a raggiungere il valore indicato.
italiano Impostazione della barra falciante 1 2 Dispositivo di regolazione a 135° A 3 N Centrare l’impugnatura (1) e portarla nella posizione più appropriata per l’operatore e il lavoro previsto La distanza deve essere al massimo A = 55 cm (22 in.) (consiglio: circa 35 cm (circa 14 in.)).
italiano AVVERTENZA Posizione di trasporto Durante il funzionamento il riduttore si scalda. Non toccare la scatola – pericolo di ustioni! AVVERTENZA Durante la regolazione non afferrare mai le lame – pericolo di lesioni! Per trasportare l’apparecchiatura risparmiando spazio, è possibile sistemare parallelamente allo stelo la barra falciante, bloccandola in questa posizione.
italiano Spallacci 1 Non tutte le apparecchiature di base sono dotate di tracolla e occhiello di trasporto. 2 Montaggio dell’occhiello di trasporto – ved. "Montaggio dell’attrezzo di applicazione" 3 La tracolla è disponibile come "Accessorio a richiesta". Tipo e versione dell’occhiello di trasporto e della tracolla dipendono dal mercato e dall’apparecchiatura di base.
italiano rapidamente l’apparecchiatura. Durante l’esercizio non gettare l’apparecchiatura a terra, per evitare di danneggiarla. Prima di scaricare l’apparecchiatura, si deve aprire la piastra di chiusura degli spallacci.
italiano Lubrificazione del riduttore Riduttore ad angolo Per il riduttore ad angolo usare grasso STIHL per riduttori di decespugliatori – ved. "Accessori a richiesta". Riduttore lame Per il riduttore lame usare grasso STIHL per riduttori di tagliasiepi – ved. "Accessori a richiesta".
italiano Istruzioni di manutenzione e cura Le seguenti operazioni si riferiscono a normali condizioni d'impiego. In caso di condizioni più gravose (notevole produzione di polvere ecc.) e di tempi d'impiego quotidiano più lunghi, occorre abbreviare conformemente gli intervalli indicati.
italiano STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e cura solo dal rivenditore STIHL. Ai rivenditori STIHL vengono periodicamente offerti corsi di aggiornamento e messe a disposizione le informazioni tecniche. Se gli interventi vengono trascurati o eseguiti non correttamente, possono verificarsi danni, dei quali dovrà rispondere l’utente.
italiano Componenti principali 2 1 1 2 3 4 5 6 7 8 6 3 8 4 7 226BA000 KN 5 Lama Riparo per lama Riduttore lame Segmento di arresto Riduttore ad angolo Leva girevole Bussola di scorrimento Stelo FH 71
italiano Dati tecnici Lama Tipo: Lunghezza lama: Lunghezza di taglio: taglio bilaterale 300 mm 250 mm Peso Attrezzo di applicazione completo: 1,8 kg REACH REACH indica una direttiva CE per la registrazione, la classificazione e l’omologazione dei prodotti chimici. Per informazioni sull’adempimento della direttiva REACH (EG) n. 1907/2006, ved. www.stihl.
italiano Smaltimento Certificato di qualità I prodotti STIHL non fanno parte dei rifiuti domestici. Conferire il prodotto, la batteria, l’accessorio e l’imballaggio STIHL al riutilizzo ecologico. Presso il rivenditore STIHL sono disponibili informazioni aggiornate sugli accessori a richiesta. 000BA025 LÄ 000BA073 KN Nello smaltimento, rispettare le specifiche norme dei singoli paesi. Tutti i prodotti STIHL corrispondono ai requisiti di qualità più severi.
0458-226-9421-A BIC D F n I www.stihl.