STIHL FR 410 C Gebrauchsanleitung Notice d’emploi Istruzioni d’uso
D Gebrauchsanleitung 1 - 44 F Notice d’emploi 45 - 90 I Istruzioni d’uso 91 - 133
deutsch © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020 0458-755-7521-D. VA6.A20. 0000007763_004_D Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier. Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
deutsch Zu dieser Gebrauchsanleitung Bildsymbole Bildsymbole, die auf dem Gerät angebracht sind, sind in dieser Gebrauchsanleitung erklärt. Abhängig von Gerät und Ausstattung können folgende Bildsymbole am Gerät angebracht sein.
deutsch Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren, die gegenüber anderen Personen oder deren Eigentum auftreten. Motorgerät nur an Personen weitergeben oder ausleihen, die mit diesem Modell und seiner Handhabung vertraut sind – stets die Gebrauchsanleitung mitgeben. Der Einsatz Schall emittierender Motorgeräte kann durch nationale wie auch örtliche, lokale Vorschriften zeitlich begrenzt sein. Wer mit dem Motorgerät arbeitet, muss ausgeruht, gesund und in guter Verfassung sein.
deutsch In Fahrzeugen: Motorgerät gegen Umkippen, Beschädigung und Auslaufen von Kraftstoff sichern. Robuste Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähigem Material tragen (z.B. Leder). Tanken STIHL bietet ein umfangreiches Programm an persönlicher Schutzausstattung an. Benzin ist extrem leicht entzündlich – von offenem Feuer Abstand halten – keinen Kraftstoff verschütten – nicht rauchen. Motorgerät transportieren 271BA001 KN Vor dem Tanken Motor abstellen. Bei längeren Transportwegen (mehr als ca.
deutsch – Schneidwerkzeug oder Anbauwerkzeug: korrekte Montage, fester Sitz und einwandfreier Zustand – Schutzeinrichtungen (z. B. Schutz für Schneidwerkzeug, Laufteller) auf Beschädigungen bzw. Verschleiß prüfen. Beschädigte Teile erneuern.
deutsch Rundumgriff – Schaft stets auf der rechten Körperseite halten – auch bei Linkshändern. Niemals auf einer Leiter oder im Baum stehend arbeiten Während der Arbeit Bei angelegtem Gehörschutz ist erhöhte Achtsamkeit und Umsicht erforderlich – das Wahrnehmen von Gefahr ankündigenden Geräuschen (Schreie, Signaltöne u. a.) ist eingeschränkt. Immer für festen und sicheren Stand sorgen. Bei drohender Gefahr bzw.
deutsch Gelände prüfen: Feste Gegenstände –Steine, Metallteile, o. Ä. können weggeschleudert werden – Verletzungsgefahr! – und können das Schneidwerkzeug sowie Sachen (z. B. parkende Fahrzeuge, Fensterscheiben) beschädigen (Sachbeschädigung). Zum Wechseln des Schneidwerkzeuges Motor abstellen – Verletzungsgefahr! Das Getriebe wird im Betrieb heiß. Getriebe nicht berühren – Verbrennungsgefahr! Verwendung von Mähköpfen In unübersichtlichem, dicht bewachsenem Gelände besonders vorsichtig arbeiten.
deutsch Unbedingt bei der zuständigen Forstbehörde nachfragen, ob Brandgefahr besteht. Beschädigte oder angerissene Schneidwerkzeuge nicht weiter verwenden und nicht reparieren – etwa durch Schweißen oder Richten – Formveränderung (Unwucht).
deutsch Der Zustand der Antivibrationselemente beeinflusst das Vibrationsverhalten – Antivibrationselemente regelmäßig prüfen. Symbole auf Schutzvorrichtungen Ein Pfeil auf dem Schutz für Schneidwerkzeuge kennzeichnet die Drehrichtung der Schneidwerkzeuge. Einige der folgenden Symbole befinden sich auf der Außenseite des Schutzes und weisen auf die zulässige Kombination Schneidwerkzeug / Schutz hin. Der Schutz darf zusammen mit Mähköpfen verwendet werden.
deutsch Verschleißmarkierungen beachten! Grasschneideblatt Rückschlaggefahr bei MetallSchneidwerkzeugen Ist am Mähkopf PolyCut eine der Markierungen nach unten durchgebrochen (Pfeil): Mähkopf nicht mehr verwenden und durch neuen ersetzen! Verletzungsgefahr durch weg geschleuderte Werkzeugteile! Unbedingt die Wartungshinweise für den Mähkopf PolyCut beachten! Beim Einsatz von MetallSchneidwerkzeugen besteht die Gefahr des Rückschlagens, wenn das Werkzeug auf ein festes Hindernis (Baumstamm, Ast, Baumstum
deutsch 002BA355 KN Zur Minderung der Unfallgefahr unbedingt beachten: 002BA509 KN Beim Schneiden von Gras und Durchforsten junger Bestände das Gerät wie eine Sense dicht über dem Boden führen.
deutsch Zulässige Kombinationen von Schneidwerkzeug, Schutz und Griff Schneidwerkzeug 1 Schutz 2 Griff 16 3 20 7 5 6 8 21 19 21 22 11 13 14 Zulässige Kombinationen Abhängig vom Schneidwerkzeug die richtige Kombination aus der Tabelle wählen! 12 17 9 10 12 18 22 0000-GXX-0274-A4 4 15 WARNUNG Aus Sicherheitsgründen dürfen nur die innerhalb einer Tabellenzeile stehenden Schneidwerkzeuge, Schutz- und GriffAusführungen miteinander kombiniert werden.
deutsch 6 7 8 9 STIHL AutoCut 36-2 STIHL TrimCut 31-2 STIHL DuroCut 20-2 STIHL PolyCut 20-3 Metall-Schneidwerkzeuge 22 Bügel (Schrittbegrenzer) Zulässige Anbauwerkzeuge Folgendes STIHL Anbauwerkzeug darf am Basis-Motorgerät angebaut werden: 10 Grasschneideblatt 230-2 (Ø 230 mm) BF 228BA032 KN 11 Grasschneideblatt 260-2 (Ø 260 mm) 12 Grasschneideblatt 230-4 (Ø 230 mm) 13 Grasschneideblatt 230-8 (Ø 230 mm) 14 Grasschneideblatt 250-40 Spezial (Ø 250 mm) Anbauwerkzeug BF Verwendung Bodenfräse 15 Dicki
deutsch Schaft anbauen Gerät komplettieren Rundumgriff mit Bügel anbauen Traggestell anbauen 1 1 1 Transportsicherung (Klebeband) abziehen N Schraube (1) M10x40 mit Sicherungsscheibe (2) und Scheibe (3) aus dem Traggestell herausnehmen 2 3 2 1 4 N 14 3 N Schraube (1) an der Aufnahme (2) herausdrehen N Schutzkappe am Ende der Welle abziehen N das Ende der biegsamen Welle (3) bis zum Anschlag in die Aufnahme (2) am Schaft stecken, dabei den Schaft hin- und herdrehen 0812BA003 KN 5 Tragge
deutsch Schrauben (7) in die Bohrungen stecken – und bis zur Anlage in den Bügel drehen N übrige Teile aufbewahren N weiter bei "Rundumgriff befestigen" N übrige Teile aufbewahren Rundumgriff befestigen N weiter bei "Rundumgriff befestigen" Gaszug befestigen A Rundumgriff ohne Bügel anbauen (nicht in allen Ländern zulässig) 7 8 1 2 7 8 A 2 4 1 1 3 B 3 0812BA008 KN 3 6 1 N 1 002BA614 KN 5 Schelle (1) in den Rundumgriff (2) legen und zusammen auf den Schaft (3) setzen N Schelle (
deutsch Gaszug einstellen Schürze und Messer müssen bei Verwendung von Mähköpfen immer an den Schutz (1) angebaut werden. Schutz anbauen Nach der Montage des Gerätes oder nach längerer Betriebszeit kann eine Korrektur der Gaszugeinstellung notwendig sein. Schutz anbauen Schürze anbauen 1 Gaszug nur bei komplett montiertem Gerät einstellen. 2 002BA655 KN N Schraube im Gashebel bis zum ersten Widerstand in Pfeilrichtung drehen.
deutsch Messer anbauen Schneidwerkzeug anbauen 3 Motorgerät ablegen 002BA638 KN 4 N Schraube eindrehen und festziehen N Motor abstellen N Motorgerät so ablegen, dass die Aufnahme für das Schneidwerkzeug nach oben zeigt Befestigungsteile für Schneidwerkzeuge Abhängig vom Schneidwerkzeug, das mit der Erstausstattung eines neuen Gerätes geliefert wird, kann sich auch der Lieferumfang an Befestigungsteilen für das Schneidwerkzeug unterscheiden.
deutsch Lieferumfang ohne Befestigungsteile Mähkopf mit Gewindeanschluss anbauen Befestigungsteile abbauen Das Beilageblatt für den Mähkopf gut aufbewahren. 1 002BA266 KN 2 Es können nur Mähköpfe angebaut werden, die direkt auf der Welle (2) befestigt werden. 2 3 4 Welle blockieren 1 7 6 6 002BA330 KN 2 Zum An- und Abbauen der Schneidwerkzeuge muss die Welle (2) mit dem Steckdorn (6) oder dem WinkelSchraubendreher (6) blockiert werden.
deutsch Die Schneidkanten der Grasschneideblätter (5 und 6) müssen in die Drehrichtung des Uhrzeigers zeigen. Metall-Schneidwerkzeug anbauen Beilageblatt und Verpackung zum Metall-Schneidwerkzeug gut aufbewahren. Welle (10) blockieren N Mutter (11) mit dem Kombischlüssel (12) gegen den Uhrzeigersinn auf die Welle drehen und festziehen WARNUNG Pfeil für die Drehrichtung auf der Innenseite des Schutzes beachten. WARNUNG Schutzhandschuhe anziehen – Verletzungsgefahr durch scharfe Schneidkanten.
deutsch Kraftstoff Der Motor muss mit einem Kraftstoffgemisch aus Benzin und Motoröl betrieben werden. WARNUNG Direkten Hautkontakt mit Kraftstoff und Einatmen von Kraftstoffdämpfen vermeiden. STIHL MotoMix Benzin Nur Markenbenzin mit einer Oktanzahl von mindestens 90 ROZ verwenden – bleifrei oder verbleit. Benzin mit einem Alkoholanteil über 10% kann bei Motoren mit manuell verstellbaren Vergasern Laufstörungen verursachen und soll daher zum Betrieb dieser Motoren nicht verwendet werden.
deutsch Kraftstoff einfüllen Kraftstoff einfüllen Beim Auftanken keinen Kraftstoff verschütten und den Tank nicht randvoll füllen. STIHL empfiehlt das STIHL Einfüllsystem für Kraftstoff (Sonderzubehör).
deutsch Traggestell anlegen Traggestell 3 3 Gurte einstellen C A 2 2 D C 271BA047 KN B A B Gurtenden ziehen, die Gurte werden gestrafft Klemmschieber anheben, die Gurte werden gelöst D Schnellverschluss durch zusammenschieben verriegeln Schnellverschluss durch zusammendrücken der Haken öffnen 0812BA025 KN 271BA048 KN 1 N Hüftgurt (1) verriegeln und so einstellen, dass der Gurt optimal an der Hüfte anliegt N Traggurte (2) auf richtige Länge einstellen N Traggurtposition (3) mit den Gur
deutsch WARNUNG Im Moment einer sich anbahnenden Gefahr muss das Gerät zusammen mit dem Traggestell schnell abgeworfen werden. Vor dem Abwurf muss der Hüftgurt geöffnet werden! Motor starten Motor starten / abstellen Bedienungsgriff 4 Bedienungselemente 3 0812BA027 KN Schnellabwurf 1 Zubehörtasche Der Reißverschluss der Zubehörtasche muss während des Einsatzes immer geschlossen sein.
deutsch WARNUNG Der Gaszug muss entlang und parallel der biegsamen Welle liegen und darf diese nicht umschlingen.
deutsch N N Anwerfgriff nicht zurückschnellen lassen – entgegen der Ausziehrichtung zurückführen, damit sich das Anwerfseil richtig aufwickeln kann Weitere Hinweise zum Starten N weiter anwerfen 681BA307 KN N Gashebelsperre drücken und Gas geben – der Startklappenhebel springt in die Stellung für Betrieb F – nach einem Kaltstart den Motor mit einigen Lastwechseln warmfahren WARNUNG Bei richtig eingestelltem Vergaser darf sich das Schneidwerkzeug im Motorleerlauf nicht drehen! Das Gerät ist einsatzb
deutsch Transportschutz anbauen Die Art des Transportschutzes ist abhängig von der Art des MetallSchneidwerkzeuges im Lieferumfang des Motorgeräts. Transportschutze sind auch als Sonderzubehör erhältlich.
deutsch Grasschneideblätter bis 260 mm Betriebshinweise 681BA301 KN Während der ersten Betriebszeit N Spannbügel am Transportschutz aushängen N Spannbügel nach außen schwenken N Transportschutz von unten am Schneidwerkzeug anlegen 2. FR 410 C Während der Arbeit 681BA311 KN 1. 681BA275 KN 681BA305 KN 2. Das fabrikneue Gerät bis zur dritten Tankfüllung nicht unbelastet im hohen Drehzahlbereich betreiben, damit während der Einlaufphase keine zusätzlichen Belastungen auftreten.
deutsch Filtereinsatz für den Winterbetrieb Luftfilter 3 2 Die Filterstandzeiten sind sehr lang. Den Filterdeckel nicht abnehmen und den Luftfilter nicht wechseln, solange kein spürbarer Leistungsverlust vorliegt. Verschmutzte Luftfilter vermindern die Leistung des Motors, erhöhen den Verbrauch von Kraftstoff und erschweren das Anwerfen. N Filterdeckel (2) abziehen N Innenseite des Filterdeckels und Umgebung des Filters (3) von grobem Schmutz befreien Der Filter (3) filtert über gefaltetes Papier.
deutsch Vergaser einstellen Winterbetrieb 3 Bei Temperaturen unter +10 °C Vergaser vorwärmen Der Vergaser des Gerätes ist ab Werk so abgestimmt, dass dem Motor in allen Betriebszuständen ein optimales Kraftstoff-Luft-Gemisch zugeführt wird.
deutsch Bei Temperaturen über +20 °C Luftfilter reinigen N Schieber (2) unbedingt wieder in die Sommerstellung bringen HINWEIS Bei Temperaturen über +20 °C nicht im Winterbetrieb arbeiten, sonst besteht die Gefahr von Motorlaufstörungen durch Überhitzung! Bei Temperaturen unter -10 °C Bei extrem winterlichen Bedingungen mit den folgenden Bedingungen – Temperaturen unter -10 °C – Pulver- oder Flugschnee wird die Verwendung des "Satzes Abdeckplatte" empfohlen, der als Sonderzubehör lieferbar ist.
deutsch Zündkerze 3 nach ca.
deutsch 2 N N 3 Kappe (1) von hinten und leicht schräg an der Haube ansetzen, dabei die Nase (2) in die Öffnung (3) der Haube drücken. Kappe vorne auf die Haube schwenken, die Schraube (4) einschrauben und festziehen 9926BA022 KN 4 Getriebe schmieren Ist nach Wartung des Luftfilters, korrekten Einstellungen von Vergaser und Gaszug das Motorlaufverhalten unbefriedigend, kann die Ursache auch am Schalldämpfer liegen.
deutsch Biegsame Welle schmieren Richtig eingeschoben muss die Linie (5 = Pfeilspitze) mit der Kante der Abdeckung bündig sein.
deutsch Bei Betriebspausen ab ca. 3 Monaten N Kraftstofftank an gut belüftetem Ort entleeren und reinigen N Kraftstoff vorschriften- und umweltgerecht entsorgen N Vergaser leerfahren, andernfalls können die Membranen im Vergaser verkleben! N Schneidwerkzeug abnehmen, reinigen und prüfen. MetallSchneidwerkzeuge mit Schutzöl behandeln. N Gerät gründlich säubern N Gerät an einem trockenen und sicheren Ort aufbewahren – vor unbefugter Benutzung (z. B.
deutsch Mähfaden nachstellen Mähkopf warten STIHL SuperCut Motorgerät ablegen Faden wird automatisch nachgestellt, wenn der Faden mind. 6 cm (2 1/2 in.) lang ist – durch das Messer am Schutz werden überlange Fäden auf optimale Länge gekürzt. 002BA134 KN STIHL AutoCut N Motor abstellen N Motorgerät so ablegen, dass die Aufnahme für das Schneidwerkzeug nach oben zeigt Mähfaden erneuern Vor dem Erneuern des Mähfadens den Mähkopf unbedingt auf Verschleiß prüfen.
deutsch Im Lieferumfang des Mähkopfes befindet sich eine bebilderte Anleitung, die das Erneuern von Messern zeigt. Deshalb die Anleitung für den Mähkopf gut aufbewahren.
deutsch Sichtprüfung (Zustand, Dichtheit) X Komplette Maschine reinigen Beschädigte Teile ersetzen X Bedienungsgriff Funktionsprüfung X Luftfilter, Papierfilter X X ersetzen1) X X X reinigen X ersetzen Kraftstoffhandpumpe (falls vorhanden) Saugkopf im Kraftstofftank X X ersetzen Vergaser Leerlauf prüfen, das Schneidwerkzeug darf sich nicht mitdrehen X X X X Ansaugöffnung für Kühlluft X X X Leerlauf einstellen Zündkerze X X prüfen reinigen X X instandsetzen durch Fachhänd
Antivibrationselemente prüfen Sichtprüfung X Festsitz prüfen X Metall-Schneidwerkzeug schärfen X Sicherheitsaufkleber 1) 2) 38 prüfen X X X X X X Fettfilm ergänzen prüfen X X ergänzen ersetzen bei Bedarf bei Beschädigung bei Störung jährlich monatlich X X ersetzen Getriebeschmierung wöchentlich X ersetzen durch Fachhändler2) Schneidwerkzeug Biegsame Welle nach jeder Tankfüllung vor Arbeitsbeginn Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen.
deutsch Verschleiß minimieren und Schäden vermeiden Einhalten der Vorgaben dieser Gebrauchsanleitung vermeidet übermäßigen Verschleiß und Schäden am Gerät. Benutzung, Wartung und Lagerung des Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen, wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben. Alle Schäden, die durch Nichtbeachten der Sicherheits-, Bedienungs- und Wartungshinweise verursacht werden, hat der Benutzer selbst zu verantworten.
deutsch Wichtige Bauteile 2 1 3 4 7 5 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 9 8 6 Rundumgriff Bügel (Schrittbegrenzer) Hülse Stopptaster Gashebelsperre Gashebel Gaszug biegsame Welle Kabelhalter Drehknopf für Startklappe Kraftstoffhandpumpe Schieber (Winterbetrieb) Luftfilterdeckel Kraftstofftank Schraube Antivibrationselemente 12 11 10 13 14 16 681BA309 KN 15 16 40 FR 410 C
deutsch 25 1 26 22 24 23 21 20 3 27 18 19 20 21 22 Traggestell Hüftgurt Rückenpolster Traggurt Zubehörtasche 23 24 25 26 27 # 5 6 4 2 Tankverschluss Vergasereinstellschrauben Anwerfgriff Zündkerzenstecker Schalldämpfer Maschinennummer 1 7 1 2 3 4 5 6 7 FR 410 C 1 5 002BA645 KN 18 # 0812BA056 KN 19 4 0812BA057 KN 2 Schaft Mähkopf Schutz (nur für Mähköpfe) Messer Schutz (für alle Mähwerkzeuge) Schürze Metall-Mähwerkzeug 41
deutsch Gesamtlänge Technische Daten ohne Schneidwerkzeug: Triebwerk STIHL Einzylinder-Zweitaktmotor Hubraum: Zylinderbohrung: Kolbenhub: Leistung nach ISO 8893: Leerlaufdrehzahl nach ISO 11806: Abregeldrehzahl (Nennwert): Max. Drehzahl der Abtriebswelle (Schneidwerkzeug) 41,6 cm3 42 mm 30 mm 2,0 kW (2,7 PS) bei 9000 1/min 2800 1/min +/- 50 1/min 12500 1/min Ausstattungsmerkmale REACH C E REACH bezeichnet eine EG Verordnung zur Registrierung, Bewertung und Zulassung von Chemikalien.
deutsch Benutzer dieses Gerätes dürfen nur Wartungs- und Pflegearbeiten durchführen, die in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben sind. Weitergehende Reparaturen dürfen nur Fachhändler ausführen. STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt.
deutsch Das Baujahr und die Maschinennummer sind auf dem Gerät angegeben. Anschriften Waiblingen, 27.11.2018 ANDREAS STIHL AG & Co. KG i. V. BOSNIEN-HERZEGOWINA STIHL Hauptverwaltung ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 71307 Waiblingen UNIKOMERC d. o. o. Bišće polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536 KROATIEN STIHL Vertriebsgesellschaften UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. DEUTSCHLAND Sjedište: Amruševa 10, 10000 Zagreb STIHL Vertriebszentrale AG & Co.
français © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020 0458-755-7521-D. VA6.A20. 0000007763_004_F Imprimé sur papier blanchi sans chlore L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable.
français Indications concernant la présente Notice d'emploi Pictogrammes Les pictogrammes appliqués sur la machine sont expliqués dans la présente Notice d'emploi. Suivant la machine et son équipement spécifique, les pictogrammes suivants peuvent y être appliqués.
français Veiller à ce que des spectateurs éventuels, en particulier des enfants, ou des animaux restent à une distance suffisante. Lorsque la machine n'est pas utilisée, la ranger en veillant à ce qu'elle ne présente aucun danger pour d'autres personnes. Conserver la machine à un endroit adéquat, de telle sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée sans autorisation. L'utilisateur est responsable des blessures qui pourraient être infligées à d'autres personnes, de même que des dégâts matériels causés.
français Pour travailler seulement avec des têtes faucheuses, il est également permis de porter des chaussures robustes avec semelle crantée antidérapante. Transport Ravitaillement L'essence est un carburant extrêmement inflammable – rester à une distance suffisante de toute flamme ou source d'inflammation – ne pas renverser du carburant – ne pas fumer.
français d'endommagement – risque d'incendie ! Avant de remettre la machine en service, la faire contrôler par le revendeur spécialisé. Après le ravitaillement, le bouchon de réservoir doit être serré le plus fermement possible. Cela réduit le risque de desserrage du bouchon du réservoir sous l'effet des vibrations du moteur, et de fuite de carburant.
français Mise en route du moteur Aller au moins à 3 mètres du lieu où l'on a fait le plein – et ne pas lancer le moteur dans un local fermé.
français revendeur spécialisé. STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL. Faire particulièrement attention sur un sol glissant – mouillé, couvert de neige ou de verglas – de même qu'en travaillant à flanc de coteau ou sur un sol inégal etc. – risque de dérapage ! Faire attention aux obstacles : souches d'arbres, racines – pour ne pas risquer de trébucher ! Ne jamais travailler en se tenant sur une échelle ou dans un arbre. Ne jamais travailler d'une seule main.
français Examiner le terrain : des objets durs – pierres, morceaux de métal ou autres – peuvent se transformer en projectiles – risque de blessure ! – et risquent d'endommager l'outil de coupe ou de causer des dégâts matériels (par ex. sur des véhicules garés, vitres etc.). Il faut prendre des précautions particulières en travaillant sur des terrains difficiles, à végétation dense.
français Si un outil de coupe métallique en rotation heurte une pierre ou un autre objet dur, cela peut provoquer un jaillissement d'étincelles et, dans certaines circonstances, mettre le feu à des matières aisément inflammables. Même les plantes et broussailles sèches sont aisément inflammables, surtout en cas de conditions météorologiques très chaudes et sèches.
français Ne pas procéder à la maintenance de la machine à proximité d'un feu et ne pas non plus ranger la machine à proximité d'un feu – le carburant présente un risque d'incendie ! Contrôler régulièrement l'étanchéité du bouchon du réservoir à carburant. Utiliser exclusivement une bougie autorisée par STIHL – voir « Caractéristiques techniques » – et dans un état impeccable. Vérifier le câble d'allumage (isolement dans un état impeccable, bon serrage du raccord).
français avec un fil de coupe, procéder exclusivement suivant les instructions du folio.
français forestiers jusqu'à un diamètre de tige de 2 cm au maximum – ne pas couper du bois plus fort – risque d'accident ! Attention ! Une utilisation incorrecte peut entraîner la détérioration du couteau à taillis – risque de projection d'éclats de l'outil risque de blessure ! 002BA355 KN Afin de minimiser le risque d'accident, respecter impérativement les points suivants : 002BA509 KN Pour la coupe de l'herbe et le dépressage d'un jeune peuplement forestier, manier la machine comme une faux, au ras d
français Combinaisons autorisées d'outil de coupe, de capot protecteur et de poignée Outil de coupe 1 Capot protecteur 2 Poignée 16 3 20 7 5 6 8 14 21 19 21 22 11 13 15 Combinaisons autorisées Suivant l'outil de coupe utilisé, choisir la combinaison correcte indiquée sur le tableau ! FR 410 C 17 9 10 12 18 22 0000-GXX-0274-A4 4 AVERTISSEMENT Pour des questions de sécurité, il ne faut combiner que les versions d'outil de coupe, de capot protecteur et de poignée qui se trouvent sur l
français 6 7 8 9 STIHL AutoCut 36-2 STIHL TrimCut 31-2 STIHL DuroCut 20-2 STIHL PolyCut 20-3 Outils de coupe métalliques 10 Couteau à herbe 230-2 (Ø 230 mm) Poignée 20 Poignée circulaire (pas autorisée sur tous les marchés) 21 Poignée circulaire avec 22 protection (pour garder la distance de sécurité entre l'outil de coupe et les pieds et jambes de l'utilisateur) Outils à rapporter autorisés Sur le dispositif à moteur de base, le montage de l'outil à rapporter STIHL suivant est autorisé : 11 Couteau à
français Montage de la poignée circulaire avec protection Montage du tube Assemblage Montage du cadre porteur 2 2 1 1 N desserrer la vis (1) M10x40 avec la rondelle d'arrêt (2) et la rondelle plate (3) du cadre porteur et l'enlever ; 2 1 4 3 0812BA003 KN 5 fixer le cadre porteur (4) avec la vis (1), la rondelle d'arrêt (2) et la rondelle plate (3) sur le groupe moteur (5) – vis à tête à six pans de 17 sur plats, couple de serrage 20 Nm (177 lbf/po).
français N faire coïncider les trous ; N conserver les autres pièces ; N introduire les vis (7) à travers les trous des pièces – et les visser à fond dans la protection ; N pour continuer, voir « Fixation de la poignée circulaire ». N conserver les autres pièces ; N pour continuer, voir « Fixation de la poignée circulaire ».
français Réglage du câble de commande des gaz Montage du capot protecteur Après l'assemblage de la machine ou au bout d'une assez longue période d'utilisation de la machine, une correction du réglage du câble de commande des gaz peut s'avérer nécessaire. AVERTISSEMENT Montage du capot protecteur Risque de blessure par des objets projetés ou en cas de contact avec l'outil de coupe. Lorsqu'on utilise des têtes faucheuses, le tablier et le couteau doivent toujours être montés sur le capot protecteur (1).
français Démontage du tablier Montage de l'outil de coupe 3 Pose de la machine sur le sol Enlever complètement le tablier du capot protecteur. Montage du couteau Glisser le couteau dans la rainure de guidage du tablier. N Visser et serrer la vis. Arrêter le moteur ; N poser la machine de telle sorte que la prise pour outil de coupe soit orientée vers le haut.
français Blocage de l'arbre Montage de la tête faucheuse avec prise filetée Démontage des pièces de fixation Conserver précieusement le folio joint à la tête faucheuse. 2 6 6 2 Pour le montage et le démontage des outils de coupe, il faut bloquer l'arbre (2) à l'aide du mandrin de calage (6) ou du tournevis coudé (6). Les pièces font respectivement partie du jeu de pièces joint à la livraison de la machine ou sont livrables à titre d'accessoire optionnel.
français Démontage de la tête faucheuse Les tranchants des couteaux à herbe (5 et 6) doivent être orientés dans le sens des aiguilles d'une montre. N Bloquer l'arbre ; N faire tourner la tête faucheuse dans le sens des aiguilles d'une montre. Montage d'un outil de coupe métallique N bloquer l'arbre (10) ; N visser l'écrou (11) sur l'arbre à l'aide de la clé multiple (12), en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, et le serrer.
français Carburant Le moteur doit être alimenté avec un mélange d'essence et d'huile moteur. AVERTISSEMENT Éviter un contact direct de la peau avec le carburant et l'inhalation des vapeurs de carburant. STIHL MotoMix STIHL recommande l'utilisation du carburant STIHL MotoMix. Ce mélange prêt à l'usage ne contient ni benzène, ni plomb. Il se distingue par un indice d'octane élevé et présente l'avantage de toujours garantir le taux de mélange qui convient.
français AVERTISSEMENT Ravitaillement en carburant Une pression peut s'établir dans le bidon – ouvrir le bouchon avec précaution. N Nettoyer régulièrement et soigneusement le réservoir à carburant et les bidons. Préparatifs 0812BA072 KN Pour l'élimination des restes de carburant et du liquide employé pour le nettoyage, procéder conformément à la législation et de façon écologique ! N tourner le moteur de telle sorte que le bouchon du réservoir soit orienté du côté opposé à la plaque dorsale.
français Ravitaillement en carburant Cadre porteur En faisant le plein, ne pas renverser du carburant et ne pas remplir le réservoir jusqu'au bord. Réglage des sangles C STIHL recommande d'utiliser le système de remplissage STIHL pour carburant (accessoire optionnel). N Faire le plein de carburant.
français 3 3 Ouvrir le verrouillage rapide de la ceinture abdominale ; N détendre légèrement les sangles en soulevant les coulisseaux de blocage et enlever le harnais avec cadre porteur. 0812BA025 KN Boucler la ceinture (1) et l'ajuster de telle sorte que la sangle s'applique parfaitement sur la hanche ; En cas de danger imminent, il faut se dégager rapidement de la machine et de son harnais et les jeter loin de soi.
français Mise en route du moteur AVERTISSEMENT Le câble de commande des gaz ne doit pas s'enrouler autour de l'arbre flexible, mais il doit le suivre bien parallèlement. 9926BA008 KN 5 N Enfoncer au moins 5 fois le soufflet de la pompe d'amorçage manuelle (4) – même si le soufflet est rempli de carburant.
français N N ne pas lâcher la poignée du lanceur – la guider à la main dans le sens opposé à la traction, de telle sorte que le câble de lancement puisse s'enrouler correctement ; Indications complémentaires concernant la mise en route du moteur continuer de lancer le moteur ; N Le cas échéant, procéder au réglage pour l'utilisation en hiver, voir « Utilisation en hiver » ; N si la machine est extrêmement froide (formation de givre), après la mise en route, amener le moteur à sa température de servi
français N Contrôler le réglage du câble de commande des gaz – voir « Réglage du câble de commande des gaz ». Si le moteur est tombé en panne sèche Après avoir fait le plein, enfoncer au moins 5 fois le soufflet de la pompe d'amorçage – même si le soufflet est rempli de carburant ; N placer le levier du volet de starter dans la position requise en fonction de la température du moteur ; N redémarrer le moteur.
français 681BA301 KN 681BA269 KN Couteaux à herbe jusqu'à 260 mm Décrochage de l'étrier de fixation du protecteur de transport N Faire pivoter l'étrier vers l'extérieur ; 681BA272 KN N N 72 appliquer le protecteur de transport sur l'outil de coupe, par le bas ; 681BA311 KN 1. 681BA275 KN 681BA271 KN 681BA305 KN 2. 2. N faire pivoter l'étrier vers l'intérieur ; N accrocher l'étrier de fixation sur le protecteur de transport.
français Au cours de la première période d'utilisation Jusqu'à épuisement des trois premiers pleins du réservoir, ne pas faire tourner le dispositif à moteur neuf à haut régime, à vide, afin d'éviter une sollicitation supplémentaire au cours du rodage. Durant le rodage, les éléments mobiles doivent s'adapter les uns aux autres – les frictions à l'intérieur du bloc-moteur offrent une résistance assez élevée.
français dérangements, une grande longévité du moteur et de très longs intervalles de maintenance du filtre. 3 Réglage du carburateur N enlever le couvercle de filtre (2) ; N nettoyer grossièrement la face intérieure du couvercle de filtre et le voisinage du filtre (3) ; Le filtre (3) assure la filtration de l'air à travers un élément filtrant en papier plissé.
français À des températures supérieures à +20 °C Utilisation en hiver 3 Préchauffage du carburateur 2 2 Après la transposition d'un tiroir, en plus de l'air froid, le moteur aspire de l'air réchauffé en balayant le cylindre, ce qui évite le givrage du carburateur. 2 1 9926BA016 KN 9926BA017 KN N Une flèche appliquée sur le capot (1) indique la position du tiroir (2) respectivement pour l'utilisation en été et pour l'utilisation en hiver.
français Nettoyage du filtre à air 2 4 0812BA034 KN 5 Les « kits plaque de recouvrement » comprennent les pièces suivantes nécessaires pour la transformation de la machine : 4 plaque de recouvrement pour masquer partiellement les fentes du carter du lanceur ; 5 élément filtrant en tissu et matière synthétique pour le filtre à air ; – folio décrivant la transformation de la machine.
français soulever la partie avant du capuchon (2) et la pousser vers l'arrière pour défaire l'encliquetage ; N enlever le capuchon ; N débrancher le contact de câble d'allumage de la bougie (3) ; N dévisser la bougie. 000BA039 KN A N Nettoyer la bougie si elle est encrassée ; N contrôler l'écartement des électrodes (A) et le rectifier si nécessaire – pour la valeur correcte, voir « Caractéristiques techniques » ; éliminer les causes de l'encrassement de la bougie.
français Si, après la maintenance du filtre à air et le réglage correct du carburateur et du câble de commande des gaz, le fonctionnement du moteur n'est pas satisfaisant, ce défaut peut aussi provenir du silencieux d'échappement. STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL.
français Rangement 2 N introduire l'âme de l'arbre (2) dans le fourreau (3), en faisant tourner l'âme de l'arbre de 180° par rapport à la position de montage initiale, et l'enfoncer jusqu'en butée ; 0812BA038 KN 4 N en faisant légèrement pivoter l'arbre flexible, l'introduire jusqu'en butée dans la prise (4) du moteur ; N Pour un arrêt de travail de 3 mois ou plus, N vider et nettoyer le réservoir à carburant à un endroit bien aéré ; N éliminer le carburant conformément à la législation et aux
français N N En cas d'usure minime, réaffûter les outils de coupe avec une lime d'affûtage (accessoire optionnel) – en cas d'usure prononcée ou d'ébréchure, les réaffûter avec une affûteuse ou les faire réaffûter par le revendeur spécialisé – STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL ; affûter assez souvent, mais en enlevant peu de matière : pour un simple réaffûtage, il suffit généralement de donner deux ou trois coups de lime ; 1 N Pose de la machine sur le sol Équilibrage N Apr
français Ajustage du fil de coupe STIHL TrimCut AVERTISSEMENT STIHL SuperCut Le fil de coupe est débité automatiquement au cours des travaux de fauchage à condition que la longueur de fil qui dépasse encore atteigne au moins 6 cm (2,5 po) – et, s'il devient trop long, il est rogné à la longueur optimale par le couteau monté sur le capot protecteur.
français Contrôle visuel (état, étanchéité) Machine complète Poignée de commande Filtre à air, filtre en papier X Nettoyage Remplacement des pièces endommagées X Contrôle du fonctionnement X X X X Remplacement1) X X X Nettoyage X Remplacement Pompe d'amorçage manuelle (si la machine en est équipée) Crépine d'aspiration dans le réservoir à carburant Contrôle Réservoir à carburant Nettoyage Carburateur Contrôle du ralenti, l'outil de coupe ne doit pas être entraîné X X X X X X X Rég
Canal d'échappement Décalaminage au bout de 139 h de fonctionnement, puis toutes les 150 h de fonctionnement, par le revendeur spécialisé2) X Vis et écrous accessibles (sauf les vis de Resserrage réglage) Contrôle Éléments antivibratoires Outil de coupe métallique Graissage du réducteur Étiquettes de sécurité 1) 2) X X X X X X Remplacement X Contrôle du serrage X Affûtage X Contrôle Arbre flexible X Remplacement par le revendeur spécialisé2) Contrôle visuel Outil de coupe X X X Faire l
français Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries Le fait de respecter les prescriptions de la présente Notice d'emploi permet d'éviter une usure excessive et l'endommagement du dispositif à moteur. Le dispositif à moteur doit être utilisé, entretenu et rangé comme décrit dans la présente Notice d'emploi.
français Principales pièces 1 2 2 1 3 4 7 5 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 9 8 6 12 Poignée circulaire Protection (pour garder la distance de sécurité entre l'outil de coupe et les pieds et jambes de l'utilisateur) Douille Bouton d'arrêt Blocage de gâchette d'accélérateur Gâchette d'accélérateur Câble de commande des gaz Arbre flexible Attache de câble Bouton tournant du volet de starter Pompe d'amorçage manuelle Tiroir (utilisation en hiver) Couvercle de filtre à air Réservoir à carburant V
français 25 1 26 22 24 23 21 20 3 27 18 19 20 21 22 Cadre porteur Ceinture abdominale Rembourrage dorsal Harnais Sacoche pour accessoires 5 6 4 2 23 24 25 26 Bouchon du réservoir à carburant Vis de réglage du carburateur Poignée de lancement Contact de câble d'allumage sur bougie 27 Silencieux # Numéro de machine 1 7 1 2 3 4 5 6 7 86 1 5 002BA645 KN 18 # 0812BA056 KN 19 4 0812BA057 KN 2 Tube Tête faucheuse Capot protecteur (exclusivement pour têtes faucheuses) Couteau Capot protec
français Caractéristiques techniques Taux de vibrations ahv,eq suivant ISO 22867 Poids Moteur réservoir vide, sans outil de coupe ni capot protecteur 10,7 kg Moteur STIHL deux-temps, monocylindrique Longueur hors tout Cylindrée : 41,6 cm3 Alésage du cylindre : 42 mm Course du piston : 30 mm Puissance suivant 2,0 kW à ISO 8893 : 9000 tr/min Régime de ralenti 2800 tr/min suivant ISO 11806 : +/- 50 tr/min Limitation de régime (valeur nominale) : 12500 tr/min Régime max.
français Cette machine satisfait aux exigences posées en ce qui concerne les émissions de nuisances à l'échappement, à condition qu'elle soit entretenue et utilisée conformément à la destination prévue. Toute modification apportée sur le moteur entraîne l'expiration de l'autorisation d'exploitation de la machine. Instructions pour les réparations L'utilisateur de ce dispositif est autorisé à effectuer uniquement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la présente Notice d'emploi.
français Déclaration de conformité UE ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 71336 Waiblingen Allemagne déclare, sous sa seule responsabilité, que le produit suivant Débroussailleuse Marque de fabrique : STIHL Type : FR 410 C-E Numéro d'identification de série : 4147 Cylindrée 41,6 cm3 Conservation des documents techniques : ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung (Service Homologation Produits) L'année de fabrication et le numéro de machine sont indiqués sur la machine.
français Importateurs STIHL BOSNIE-HERZÉGOVINE UNIKOMERC d. o. o. Bišće polje bb 88000 Mostar Téléphone : +387 36 352560 Fax : +387 36 350536 CROATIE UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. Sjedište : Amruševa 10, 10000 Zagreb Prodaja : Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Téléphone : +385 1 6370010 Fax : +385 1 6221569 TURQUIE SADAL TARIM MAKİNALARI DIŞ TİCARET A.Ş.
italiano © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020 0458-755-7521-D. VA6.A20. 0000007762_004_I Stampato su carta candeggiata senza cloro. I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile.
italiano Per queste Istruzioni d’uso AVVISO Avviso di pericolo di danneggiamento dell’apparecchiatura o di singoli componenti. Pittogrammi I pittogrammi applicati sull’apparecchiatura sono spiegati in queste Istruzioni d’uso. Secondo il modello e la dotazione, l’apparecchiatura può essere provvista dei seguenti pittogrammi.
italiano L’utente è responsabile per infortuni o pericoli verso terzi o la loro proprietà. Affidare o prestare l’apparecchiatura solo a persone che conoscono e sanno maneggiare questo modello, dando loro sempre anche le Istruzioni d’uso. L’impiego di apparecchiature che producono rumore può essere limitato in certe ore da disposizioni nazionali o locali. Chi lavora con l’apparecchiatura deve essere riposato, in buona salute e in buone condizioni psicofisiche.
italiano STIHL offre un’ampia gamma di equipaggiamenti di protezione personalizzati. Rifornimento La benzina s’infiamma con estrema facilità – stare lontani dalle fiamme libere – non spandere carburante – non fumare. Trasporto dell’apparecchiatura 271BA001 KN Prima del rifornimento spegnere il motore. Per tratti più lunghi (oltre circa 50 m) spegnere il motore.
italiano – Attrezzo di taglio o attrezzo di applicazione: montaggio corretto, accoppiamento fisso e in perfette condizioni – Controllare che i dispositivi di protezione (per es. il riparo per l’attrezzo di taglio, il piattello girevole) non siano danneggiati o consumati. Sostituire i particolari danneggiati.
italiano Durante il lavoro Assumere sempre una posizione salda e sicura. In caso di pericolo incombente o di emergenza, spegnere subito il motore – spostare verso 0 il pulsante Stop/cursore marcia-arresto. 15m (50ft) Nel raggio di 15 m non devono sostare altre persone – pericolo di lesioni per oggetti proiettati intorno.
italiano Controllare il terreno: gli oggetti solidi – sassi, pezzi di metallo o simili possono essere proiettati intorno – pericolo di lesioni! – e danneggiare l’attrezzo di taglio nonché cose (per es. veicoli parcheggiati, vetri di finestre) (danni materiali). Lavorare con particolare prudenza nei terreni senza visibilità e con vegetazione fitta. Falciando sterpaglia alta, sotto cespugli e siepi: altezza di lavoro con l’attrezzo di almeno 15 cm – non mettere in pericolo animali.
italiano Possono staccarsi particelle o frammenti e colpire ad alta velocità l’operatore o terzi, procurando gravissime lesioni! Per ridurre i pericoli noti che possono verificarsi durante il funzionamento di un attrezzo di taglio metallico, questo non deve avere in nessun caso un diametro troppo grande né essere troppo pesante. Deve essere fabbricato con materiali di qualità appropriata ed avere una geometria adeguata (forma, spessore).
italiano Il riparo può essere usato con le teste falcianti. Il riparo non deve essere usato con le teste falcianti. Il riparo non deve essere usato con le seghe circolari. Testa falciante con lame di plastica – STIHL PolyCut Per falciare bordi erbosi privi di vegetazione (senza pali, recinzioni, alberi e ostacoli simili). Testa falciante con filo Attenzione ai riferimenti di usura! 002BA049 KN Il riparo può essere usato con le lame tagliaerba. Il riparo non deve essere usato con le lame tagliaerba.
italiano Pericolo di rimbalzo con attrezzi di taglio metallici Lama tagliaerba 002BA355 KN AVVERTENZA Impiegando attrezzi di taglio metallici vi è il pericolo di rimbalzo quando l’attrezzo incontra un ostacolo solido (tronco d’albero, ramo, ceppo, pietra o simili). In questo caso, l’apparecchiatura viene sbalzata indietro – in senso opposto alla direzione rotativa dell’attrezzo. 002BA135 KN Esiste un maggiore pericolo di rimbalzo quando il settore nero dell’attrezzo incontra un ostacolo.
italiano Per ridurre il pericolo d’infortunio, fare assolutamente attenzione di: – evitare il contatto con sassi, corpi metallici o simili – non tagliare legno o cespugli di diametro superiore a 2 cm – per diametri superiori usare la sega circolare – Controllare periodicamente se il coltello è danneggiato – non continuare a usare un coltello difettoso – Affilare periodicamente il coltello secondo le prescrizioni e quando ha perso sensibilmente il filo; riequilibrarlo se necessario (STIHL consiglia il
italiano Combinazioni ammesse fra attrezzo di taglio, riparo e impugnatura Attrezzo di taglio 1 Riparo 2 Impugnatura 16 3 20 7 5 6 8 14 17 21 19 21 11 13 15 Combinazioni ammesse Scegliere dalla tabella la combinazione giusta in funzione dell’attrezzo di taglio! all’interno di una casella della tabella.
italiano 10 Lama tagliaerba 230-2 (Ø 230 mm) 11 Lama tagliaerba 260-2 (Ø 260 mm) 12 Lama tagliaerba 230-4 (Ø 230 mm) Attrezzi di applicazione ammessi Completamento dell’apparecchiatura Il seguente attrezzo di applicazione STIHL può essere montato sull’apparecchiatura con motore di base: Montaggio del telaio di trasporto 13 Lama tagliaerba 230-8 (Ø 230 mm) Non sono ammessi lame tagliaerba e coltelli da boscaglia di materiali non metallici.
italiano Montaggio dell’impugnatura circolare con staffa 2 1 1 1 N 2 N Svitare la vite (1) dalla sede (2) N Estrarre il coperchietto di protezione dall’estremità dell’albero N innestare l’estremità dell’albero flessibile (3) fino all’arresto nella sede (2) sullo stelo, girando questo a destra ed a sinistra N N 4 Inserire le viti (7) nei fori – e avvitarle nella staffa fino all’arresto N conservare i rimanenti particolari N Continuare come in "Fissaggio dell’impugnatura circolare" Montaggio
italiano N conservare i rimanenti particolari N Continuare come in "Fissaggio dell’impugnatura circolare" Fissaggio del tirante gas A Fissaggio dell’impugnatura circolare Impostazione del tirante gas Dopo il montaggio dell’apparecchiatura o dopo un periodo di esercizio prolungato, può essere necessario correggere l’impostazione del tirante gas. 1 2 Impostare il tirante solo con l’apparecchiatura completamente montata.
italiano Montaggio di grembiule e coltello Montaggio del riparo Smontaggio del grembiule Pericolo di lesioni per oggetti proiettati interno e per il contatto con l'attrezzo di taglio. Se si usano teste falcianti, si devono sempre montare sul riparo (1) il grembiule e la lama. 1 Montaggio del grembiule 002BA637 KN 2 002BA636 KN 3 Riparo per attrezzi di falciatura Riparo per teste falcianti N 1.
italiano Fornitura senza fissaggi Montaggio dell'attrezzo di taglio 3 Sistemare per terra l’apparecchiatura 002BA266 KN 2 4 Spegnere il motore N Sistemare l’apparecchiatura con la sede dell’attrezzo di taglio rivolta in alto Fissaggi per attrezzi di taglio metallici Secondo l’attrezzo di taglio fornito con la dotazione di una nuova apparecchiatura, la fornitura può anche differire nei particolari per il fissaggio dell’attrezzo.
italiano Smontaggio dei particolari di fissaggio Montare la testa falcicante con attacco filettato Montaggio dell’attrezzo di taglio metallico Conservare con cura il foglietto illustrativo della testa falciante. Conservare con cura il foglietto illustrativo e l’imballaggio dell’attrezzo di taglio metallico. 1 AVVERTENZA Calzare guanti di protezione – pericolo di lesioni per i taglienti affilati.
italiano AVVERTENZA Attenzione alla freccia del senso di rotazione situata all’interno del riparo. AVVERTENZA Sostituire il dado diventato lasco. AVVISO Estrarre di nuovo l’attrezzo di bloccaggio dell’albero. Smontaggio dell’attrezzo di taglio metallico Carburante Il motore deve essere alimentato con una miscela di benzina e olio motore. AVVERTENZA Evitare il contatto diretto tra la pelle e il carburante e l’inalazione di vapori del carburante.
italiano Usare solo benzina di marca con numero di ottano di almeno 90 ROZ – con o senza piombo. La benzina con una parte di alcol superiore al 10% potrebbe causare irregolarità di marcia nei motori con carburatori regolabili a mano e non deve quindi essere usata per questi motori. I motori con M-Tronic forniscono la piena potenza usando benzina con una parte di alcol fino al 25% (E25).
italiano Introdurre il carburante Telaio di trasporto Durante il rifornimento non spandere il carburante e non riempire il serbatoio fino all'orlo. Regolazione delle cinghie STIHL consiglia il dispositivo di riempimento carburante STIHL (accessorio a richiesta).
italiano Addossamento del telaio di trasporto Scaricamento rapido 3 3 AVVERTENZA In caso di pericolo incombente, scaricare rapidamente a terra l’apparecchiatura insieme al telaio di trasporto. Prima di scaricarla, si deve slacciare il cinturone! C Borsa per accessori 2 2 D 1 D Allacciandola, la chiusura rapida si blocca Stringendo insieme la chiusura rapida, i ganci si aprono 0812BA025 KN 271BA048 KN C Per portare dietro attrezzi, la testa falciante, il filo falciante e simili.
italiano Avviamento del motore Avviamento/arresto del motore 5 4 1 Bloccaggio grilletto Grilletto Pulsante Stop – con le posizioni di esercizio e Stop. Per disinserire l’accensione, premere il pulsante Stop (…) – ved. "Funzionamento del pulsante Stop e dell’accensione" Funzione del pulsante Stop e dell’accensione Il pulsante Stop non azionato si trova in posizione di esercizio: l’accensione è inserita – il motore è pronto per l’avviamento e può essere avviato.
italiano AVVERTENZA N Non lasciare tornare di colpo l‘impugnatura, ma accompagnarla in senso opposto all’estrazione perché la fune possa avvolgersi correttamente N avviare ancora Il tirante gas deve essere sistemato per lungo e parallelamente all’albero flessibile, senza avvolgerlo.
italiano Altre avvertenze per l’avviamento Impostazione del tirante gas N Con temperature molto basse N Se necessario, impostare il motore per l’esercizio invernale, ved. "Esercizio invernale" N Con apparecchiatura notevolmente raffreddata (formazione di brina), dopo l’avviamento portare il motore con regime più alto (l’attrezzo di taglio segue il moto!) alla temperatura d’esercizio Il motore si spegne nella posizione di avviamento a freddo g o in accelerazione.
italiano 681BA301 KN 681BA269 KN 681BA270 KN Lame tagliaerba 260 mm 681BA275 KN 681BA271 KN 681BA272 KN 2. 1.
italiano Appoggiare il riparo sull’attrezzo di taglio proveniente dal basso 2.
italiano 2 N Estrarre il coperchio filtro (2) N Togliere lo sporco grossolano dall’interno del coperchio e dalla zona circostante del filtro (3) 0812BA032 KN 3 Il filtro (3) funziona con carta pieghettata. N Togliere e controllare il filtro (3) – sostituirlo se è sporco o se la carta o il telaino risultano danneggiati N Disimballaggio del filtro nuovo Impostazione del carburatore Manutenzione e cura dell’elemento filtrante speciale per l’esercizio invernale sono descritte nel cap.
italiano Con temperature superiori a +20 °C Esercizio invernale 3 Con temperature inferiori a +10 °C Preriscaldare il carburatore 2 1 La freccia sulla cappottatura (1) indica l’impostazione del cursore (2) per l’esercizio estivo o invernale.
italiano Pulizia del filtro 4 I "Corredi della piastra di copertura" comprendono i seguenti particolari per l’adattamento dell’apparecchiatura: 4 Piastra per la parziale copertura delle feritoie nel corpo del dispositivo di avviamento 5 Elemento filtrante di tessuto con materiale sintetico per il filtro aria – Foglietto illustrativo che descrive l’adattamento dell’apparecchiatura Dopo il montaggio del corredo della piastra di copertura: N Allentare le viti di bloccaggio nel coperchio filtro N Est
italiano Sollevare anteriormente il cappuccio (2) e spingerlo indietro per sbloccarlo N Mettere da parte il cappuccio N sfilare il raccordo candela (3) N Svitare la candela filtro aria sporco – condizioni di esercizio improprie 1 N Allineare la spina per la candela in modo tale che il cavo di accensione sia rivolto verso l'angolo in alto a sinistra (freccia) AVVERTENZA A 000BA039 KN Controllare la candela N pulire la candela sporca N controllare la distanza degli elettrodi (A) – se nece
italiano 1 Fare controllare presso il rivenditore se il silenziatore è sporco (cokefazione)! STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e cura solo dal rivenditore STIHL.
italiano Conservazione dell’apparecchiatura 2 N Infilare l’anima dell’albero (2) nella guaina protettiva (3), spingendola contemporaneamente dentro fino all’arresto girata di 180° rispetto alla posizione di montaggio originaria 0812BA038 KN 4 N 1 N 0812BA040 KN 0812BA037 KN 3 Con intervalli di esercizio di oltre 3 mesi circa N Vuotare e pulire il serbatoio carburante in un luogo bene aerato N Smaltire il carburante secondo le norme e rispettando l’ambiente N tenere in funzione il motore fin
italiano N Ravvivare gli attrezzi di taglio poco consumati con una lima (a richiesta) – se molto logori e dentellati, ravvivare con un affilatore o rivolgersi a un rivenditore – STIHL consiglia il rivenditore STIHL N Affilare spesso, asportare poco : per la semplice ravvivatura di norma sono sufficienti da due a tre passate di lima 1 1 1 2 2 2 1 N Ripassare per circa 5 volte, poi controllare gli attrezzi di taglio con l’equilibratrice STIHL (a richiesta) e controbilanciarli oppure fare eseguire
italiano Allungamento del filo STIHL SuperCut Il filo si allunga automaticamente se è lungo almeno 6 cm (2 1/2 in.) – il coltello sul riparo accorcia alla lunghezza ottimale le estremità troppo lunghe.
italiano Controllo visivo (condizioni, tenuta) X Macchina completa Pulizia Sostituire le parti danneggiate X Impugnatura di comando Controllo del funzionamento X Filtro aria, filtro di carta X X Sostituzione1) X X X Pulizia X Sostituzione Pompa carburante manuale (se presente) Succhieruola nel serbatoio carburante X X Sostituzione Carburatore Controllo del minimo; l’attrezzo non deve essere trascinato X X X X Apertura di aspirazione per aria di raffreddamento X X X Impostazione
Elementi antivibratori Controllo Attrezzo di taglio metallico Albero flessibile Lubrificazione del riduttore Autoadesivi per la sicurezza 1) 2) X X X X X controllo dell’accoppiamento fisso X affilatura X X X X Completamento del velo di grasso Controllo X X Rabbocco Sostituzione Se occorre in caso di danneggiamento In caso di anomalia Ogni anno X Sostituzione Controllo Ogni mese Ogni settimana Dopo ogni rifornimento di carburante X Sostituzione da parte del rivenditore2) Controllo v
italiano Ridurre al minimo l’usura ed evitare i danni L’osservanza delle direttive di queste Istruzioni d’uso evita l’usura eccessiva e danni all’apparecchiatura. L’uso, la manutenzione e la conservazione dell’apparecchiatura devono essere eseguiti come descritto in queste Istruzioni d’uso. STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e cura solo dal rivenditore STIHL. I rivenditori STIHL vengono periodicamente aggiornati e dotati di informazioni tecniche.
italiano Componenti principali 2 1 3 4 7 5 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 9 8 6 Impugnatura circolare Staffa (limitatore di passo) Bussola Pulsante Stop Bloccaggio grilletto Grilletto Tirante gas Albero flessibile Fissacavo Manopola per farfalla di avviamento Pompa carburante manuale Cursore (esercizio invernale) Coperchio filtro aria Serbatoio carburante Vite Elementi antivibratori 12 11 10 13 14 16 681BA309 KN 15 16 FR 410 C 129
italiano 25 1 26 22 24 23 21 20 3 27 18 19 20 21 22 Telaio di trasporto Cinturone Imbottitura dorsale Tracolla semplice Borsa accessori 23 24 25 26 27 # 5 6 4 2 Tappo serbatoio Viti di registro carburatore Impugnatura d’avviamento Raccordo candela Silenziatore Numero di matricola 1 7 1 2 3 4 5 6 7 130 1 5 002BA645 KN 18 # 0812BA056 KN 19 4 0812BA057 KN 2 Stelo Testa falciante Riparo (solo per teste falcianti) Lame Riparo (per tutti gli attrezzi di falciatura) Grembiule Attrezzo di
italiano senza rifornimenti, senza attrezzo di taglio e riparo 10,7 kg Propulsore Motore monocilindro STIHL a due tempi Cilindrata: Alesaggio: Corsa: Potenza secondo ISO 8893: Regime del minimo secondo ISO 11806: Regime a carico ridotto (nominale): Regime massimo dell’albero condotto (attrezzo di taglio) cm3 41,6 42 mm 30 mm 2,0 kW (2,7 CV) a 9000 1/min 2800 1/min +/- 50 1/min 12500 1/min 9360 1/min Impianto di accensione Magnete di accensione a comando elettronico Candela (schermata): Distanza fra gli
italiano Avvertenze per la riparazione Con l’uso conforme descritto nelle presenti istruzioni per l’uso e la manutenzione, vengono soddisfatti i requisiti in vigore per le emissioni dei gas di scarico. In caso di alterazioni al motore decade l’autorizzazione all’esercizio. Gli utenti di questa apparecchiatura possono eseguire solo le operazioni di manutenzione e di cura descritte nelle Istruzioni d’uso. Le riparazioni più complesse devono essere eseguite solo da rivenditori.
italiano Dichiarazione di conformità UE ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 71336 Waiblingen Germania dichiara sotto la propria responsabilità che Tipo di costruzione: Marchio di fabbrica: Modello: Identificazione di serie: Cilindrata Decespugliatore a motore STIHL FR 410 C-E 4147 41,6 cm3 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung L'anno di costruzione e il numero di matricola sono indicati sull’apparecchiatura. Waiblingen, 27.11.2018 ANDREAS STIHL AG & Co.
0458-755-7521-D CHI DFI www.stihl.