STIHL FS 311 Instruction Manual Manual de instrucciones WARNING Read Instruction Manual thoroughly before use and follow all safety precautions – improper use can cause serious or fatal injury. ADVERTENCIA Antes de usar la máquina lea y siga todas las precauciones de seguridad dadas en el manual de instrucciones – el uso incorrecto puede causar lesiones graves o mortales.
Instruction Manual 1 - 50 Manual de instrucciones 51 - 107
English © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020 0458-433-8621-A. VA6.L20. 0000007421_012_GB Printed on chlorine-free paper Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
English Symbols in Text Engineering Improvements Pictograms Many operating and safety instructions are supported by illustrations. The meanings of the pictograms attached to or embossed on the machine are explained in this manual. N STIHL’s philosophy is to continually improve all of its products. As a result, engineering changes and improvements are made from time to time. Therefore, some changes, modifications and improvements may not be covered in this manual.
English Safety Precautions and Working Techniques Because a clearing saw is a high-speed, fast-cutting power tool sometimes equipped with sharp cutting blades, special safety precautions must be observed to reduce the risk of personal injury. It is important that you read, fully understand and observe the following safety precautions and warnings. Read the instruction manual and the safety precautions periodically. Careless or improper use may cause serious or fatal injury.
English THE OPERATOR Physical Condition You must be in good physical condition and mental health and not under the influence of any substance (drugs, alcohol, etc.) which might impair vision, dexterity or judgment. Do not operate this machine when you are fatigued. exposure to vibration are mentioned as factors in the development of whitefinger disease.
English WARNING To reduce the risk of injury to your eyes never operate your power tool unless wearing goggles or properly fitted protective glasses with adequate top and side protection complying with ANSI Z87 "+" (or your applicable national standard). To reduce the risk of injury to your face STIHL recommends that you also wear a face shield or face screen over your goggles or protective glasses.
English 002BA479 KN WARNING It may be carried only in a horizontal position. Grip the shaft in a manner that the machine is balanced horizontally. Keep the hot muffler away from your body. WARNING To reduce the risk of burn injury, do not touch hot parts of the machine and the gear housing when they are hot. WARNING Always shut off the engine and make sure the cutting attachment has stopped before putting a clearing saw down.
English Sometimes also referred to as "fuel geysering," fuel spraying is an expulsion of fuel, vapors and fumes which can occur in hot conditions, or when the engine is hot, and the tank is opened without allowing the power tool to cool adequately. It is more likely to occur when the fuel tank is half full or more. Pressure is caused by fuel and heat and can occur even if the engine has not been running.
English Installing the Threaded Fuel Filler Cap WARNING Unit vibrations can cause an improperly tightened fuel filler cap to loosen or come off and spill quantities of fuel. To reduce the risk of fuel spillage and fire, tighten the fuel filler cap by hand with as much force as possible. To relieve vapor lock: – Press the manual fuel pump bulb at least 20 to 30 times – even if the bulb is already filled with fuel – to clear the vapor and send liquid fuel into the carburetor. Then start the power tool.
English Replace damaged heads or blades before using the power tool. Always keep blades sharp. A WARNING As can be seen in that chart, some cutting attachments may require you to change your deflector, limit stop and / or harness. Keep the deflector (and the attached skirt where appropriate) adjusted properly at all times (see chapters on "Mounting the Deflector" and "Mounting the Cutting Attachment" of your instruction manual).
English When you pull the starter grip, do not wrap the starter rope around your hand. Do not let the grip snap back, but guide the starter rope to rewind it properly. Failure to follow this procedure may result in injury to your hand or fingers and may damage the starter mechanism.
English WARNING As soon as the engine is running, this product generates toxic exhaust fumes containing chemicals, such as unburned hydrocarbons (including benzene) and carbon monoxide, that are known to cause respiratory problems, cancer, birth defects, or other reproductive harm. Some of the gases (e.g. carbon monoxide) may be colorless and odorless. To reduce the risk of serious or fatal injury / illness from inhaling toxic fumes, never run the machine indoors or in poorly ventilated locations.
English increase the risk of injury, since the cutting attachment is more fully exposed and the power tool may be more difficult to control. Never use your clearing saw as a hedge trimmer. WARNING During cutting, check the tightness and the condition of the cutting attachment at regular short intervals with the engine and attachment stopped.
English WARNING An improperly mounted or damaged cylinder housing or a damaged/deformed muffler shell may interfere with the cooling process of the muffler. To reduce the risk of fire or burn injury, do not continue work with a damaged or improperly mounted cylinder housing or a damaged/deformed muffler shell. Your muffler is furnished with a spark arresting screen designed to reduce the risk of fire from the emission of hot particles.
English WARNING To reduce the risk of serious injury, never use wire or metal-reinforced line or other material in place of the nylon cutting lines. Pieces of wire could break off and be thrown at high speed toward the operator or bystanders. built-in indicators becomes visible, do not continue using the DuroCut since it might otherwise be damaged. Replace the worn base plate with a new base plate. It is important to follow the maintenance instructions supplied with the head.
English Using the Grass Cutting Blade WARNING To reduce the risk of serious or fatal injury from blade breakage, never attempt to use this blade to cut woody materials. The 4-tooth grass cutting blade is intended to cut grass and weeds. It has 4 cutting knives with cutting edges on both sides, i.e. front and rear. When the cutting edges on one side become dull, the blade can be turned over to utilize the cutting edges on the other side.
English control of the power tool and result in serious injury. Use a chain saw for such work. be applied to the right of the tree, using the non-shaded area of the blade, as shown in the illustration above. WARNING 002BA068 KN To reduce the risk that the blade will crack and / or break, avoid all contact with stones, rocks or the ground. Sharpen blades in a timely manner as specified – dull teeth may cause the blade to crack or shatter.
English detachable SAE adapter nut, it must be securely attached.) A loose connection between the spark plug and the ignition wire connector in the boot may create arcing that could ignite combustible fumes and cause a fire. WARNING Never test the ignition system with the spark plug boot removed from the spark plug or with a removed spark plug, since uncontained sparking may cause a fire. WARNING Do not operate your power tool if the muffler is damaged, missing or modified.
English Approved Combinations of Cutting Attachment, Deflector, Limit Stop and Harness Cutting Attachment Deflector, Limit Stop 1 2 3 4 5 6 13 10 14 Harness 16 7 9 8 18 12 15 0000-GXX-1676-A0 17 11 FS 311
English Approved Combinations Select correct combination from the table according to the cutting attachment you intend to use. WARNING WARNING Non-metal grass cutting blades, brush knives and circular saw blades are not approved. Deflectors, Limit Stop To reduce the risk of injury, only the cutting attachments and deflectors or limit stops shown in each row of the table may be used together. No other combinations are permitted.
English Mounting the Bike Handle Mounting the Bike Handle 8 A 7 4 7 1 5 9 6 0000-GXX-2034-A0 N N Hold the lower clamp (1) and upper clamp (2) firmly together. Loosen the clamp screw (3) – the clamp moldings are loose once the clamp screw has been loosened. They are pushed apart by the two springs (4 and 5). N Pull out the clamp screw – the washer (6) remains on the screw. N Separate the clamp moldings – the springs (4 and 5) remain in the lower clamp.
English Swinging handlebar into transport position Adjusting the Throttle Cable Mounting the Deflector It may be necessary to correct the adjustment of the throttle cable after assembling the machine or after a prolonged period of operation. Use the Right Deflector Adjust the throttle cable only when the unit is completely and properly assembled. 1 002BA401 KN 3 Loosen the wing screw (3) and unscrew it until the handlebar (7) can be rotated.
English Guard ring for mowing applications Mounting the Cutting Attachment 1 Placing power tool on the ground 3 WARNING Mounting the Deflector 002BA434 KN 6 N Remove dirt from joints on gearbox and defelector – make sure that no dirt gets into the screw holes in the gearbox. N Place the deflector on the gearbox (5). N Insert the screws (6) and tighten them down firmly. 22 N Shut off the engine. N Lay your power tool on its back so that the cutting attachment mounting face is pointing up.
English Mounting the Thrust Plate and Guard Washer Checking the Thrust Plate 2 2 2 Thoroughly clean the guard ring, shaft, thrust plate and guard washer – do not remove the guard ring. The thrust plate (1) on the gearbox is necessary for mounting all cutting attachments. NOTICE The guard washer (2) is required for mounting 1 1 The thrust plate consists of the thrust plate body (1) to which a captive guard washer (2) is fitted. 3 WARNING 2 Never use a thrust plate without the guard washer.
English Fitting the mowing head with screw mounting Removing and Installing Metal Cutting Attachments Keep the supplement sheet for the mowing head in a safe place. Keep the leaflet and packaging of the metal cutting attachment in a safe place. Check direction of rotation of cutting attachment WARNING Wear protective gloves to reduce the risk of direct contact with the sharp cutting edges.
English Removing the cutting attachment 3 Unscrew the nut clockwise. N Pull the cutting attachment with its mounting hardware off the gearbox. 2 5 4 Mounting Circular Saw Blades WARNING Collar (a) must locate in the cutting attachment's mounting hole (b). Securing the cutting attachment N Fit the thrust washer (2) – convex side must face up. N Fit the rider plate (3). N Block the shaft. N Fit the nut (4) counterclockwise and tighten it down firmly.
English WARNING 4 If the mounting nut has become too loose, fit a new one. 3 2 NOTICE 1 Remove the tool used to block the shaft. b a 002BA423 KN Removing the cutting attachment N Place the cutting attachment (1) in position. WARNING Collar (a) must locate in the cutting attachment's mounting hole (b). Securing the cutting attachment N Fit the thrust washer (2) – convex side must face up. N Fit the rider plate (3). A rider plate (3) for sawing applications is available as a special accessory.
English WARNING To reduce the risk of personal injury from loss of control and / or contact with the running cutting tool, do not use your unit with incorrect idle adjustment. At correct idle speed, the cutting tool should not move. If your power tool´s idle speed is incorrectly adjusted, have your authorized STIHL servicing dealer check your machine and make the proper adjustments and repairs. Take care when handling gasoline. Avoid direct contact with the skin and avoid inhaling fuel vapor.
English – WARNING Removing the cap on a pressurized fuel tank can result in gasoline, vapors and fumes being forcefully sprayed out from the tank in all directions. The escaping gasoline, vapors or fumes, sometimes referred to as fuel spraying or "geysering," can cause serious personal injury, including fire and burn injury, or property damage. Fuel spraying can occur when the engine is hot and the tank is opened while under pressure.
English N WARNING Never remove the cap by turning it directly to the open position. First allow the power tool to cool adequately and then release any residual pressure by slowly turning the cap approximately 1/2 turn counter-clockwise. Never attempt to remove the cap while the engine is still hot or running. If your fuel cap still does not tighten properly, it may be damaged or broken. Stop using the power tool and take it to your authorized STIHL dealer for repair or replacement.
English Balancing the Machine The unit is balanced differently, depending on the cutting attachment used. Controls With the unit suspended from the harness, see how it is balanced and change attachment point as necessary: 3 Mowing attachments 0000-GXX-0478-A0 N Starting the Engine Starting / Stopping the Engine 256BA016 KN 2 256BA017 KN Circular saw blades Circular saw blades should "hover" about 8 in. (20 cm) above the ground.
English Cranking N N Place the unit on the ground: It must rest securely on the engine support and the deflector. If fitted: Remove the transport guard from the cutting attachment. To reduce the risk of accidents, check that the cutting attachment is not touching the ground of any other obstacles. N Make sure you have a firm footing, either standing, stooping or kneeling.
English N Move the choke knob to F and continue cranking until the engine runs. Fuel tank run until completely dry Transporting the Unit Using Transport Guard After refueling, press the manual fuel pump bulb at least five times – even if the bulb is already filled with fuel. The type of transport guard depends on the metal cutting attachment supplied with the machine. Transport guards are available as special accessories. N Set the choke knob to suit the engine temperature.
English N Disconnect wire rod from the transport guard. 2. 0000-GXX-0424-A0 2. 681BA277 KN 1. 681BA275 KN 2. N Swing wire rod into position. N N Hook wire rod to the transport guard. Fit the transport guard on the cutting attachment from below. N Attach wire rod to the hook on the transport guard. 681BA276 KN 681BA293 KN Universal Transport Guard Swing wire rod outwards. N Fit transport guard on saw blade from below, making sure the limit stop is properly seated in the recess. 2.
English During break-in period A factory-new machine should not be run at high revs (full throttle off load) for the first three tank fillings. This avoids unnecessary high loads during the break-in period. As all moving parts have to bed in during the break-in period, the frictional resistances in the engine are greater during this period. The engine develops its maximum power after about 5 to 15 tank fillings. Replacing the Air Filter Engine Management Filters have an average life of more than a year.
English Adjusting the Carburetor Spark Arresting Screen in Muffler The carburetor has been set at the factory to provide an optimum fuel-air mixture under most operating conditions. N Refit the spark arresting screen (5) N Insert and tighten screw (4) WARNING To reduce the risk of fire caused by hot particles escaping from the machine, never operate the machine without a spark arresting screen, or with the spark arresting screen damaged. Do not modify the muffler or spark arresting screen.
English Checking the spark plug Spark Plug If there is a loss of engine power, the machine is difficult to start or runs poorly at idle, first check the spark plug. A The wrong fuel mix (too much engine oil in the gasoline), a dirty air filter and unfavorable running conditions (mostly at part throttle etc.) affect the condition of the spark plug. These factors cause deposits to form on the insulator nose, which may degrade performance.
English N Press the boot (2) firmly onto the spark plug. N Fit the cover (1) and screw it down firmly. Storing the Machine For periods of about 3 months or longer N Drain and clean the fuel tank in a well ventilated area. N Dispose of fuel properly in accordance with local environmental requirements. N Run the engine until the carburetor is dry – this helps prevent the carburetor diaphragms sticking together.
English Balancing After resharpening about 5 times, check the cutting attachment for out-of-balance on a STIHL balancer – see “Special Accessories” – or have it checked by a dealer and rebalanced as necessary – STIHL recommends a STIHL servicing dealer. STIHL SuperCut Placing power tool on the ground Fresh line is advanced automatically if the remaining line is at least 6 cm (2 1/2 in) long. The blade on the deflector trims overlong lines to the correct length.
English Repeat the above procedure as necessary until both lines reach the limiter blade on the deflector. Rotating the spool from one stop to the next advances about 4 cm (1 1/2 in) of fresh line. The mowing head is supplied with illustrated instructions for replacing the blades. Keep the instructions for the mowing head in a safe place. WARNING Replacing Nylon Line To reduce the risk of injury, always shut off the engine before installing the blades. STIHL PolyCut N Remove the mowing head.
English Visual inspection (condition, leaks) X Complete machine Clean Replace any damaged parts X Control handle Check operation X Air filter Manual fuel pump (if fitted) Pickup body (filter) in fuel tank X X Visual inspection X X X Check X X Have repaired by servicing dealer1) X dealer1) X Have replaced by servicing dealer1) Fuel tank Clean Carburetor Check idle adjustment – the cutting attachment must not rotate X X X X Cooling inlets X X Replace after every 100 operating
All accessible screws and nuts (not adjustRetighten ing screws) Anti-vibration elements (rubber buffers, springs) Visual inspection Cutting attachment Metal Cutting Attachment Gearbox lubrication Safety labels 1) 2) X Check Have replaced by servicing X X dealer1) X X X X Check tightness X X Sharpen X Replace Check X X X Replenish Replace as required if damaged if problem every 12 months monthly weekly after each refueling stop before starting work The following intervals apply t
English Main Parts 4 2 8 5 3 6 1 9 # 10 11 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 # 7 12 14 13 15 Fuel Filler Cap Carburetor Adjusting Screws Starter Grip Manual Fuel Pump Cover Muffler with Spark Arresting Screen Machine Support Throttle Trigger Stop Switch Throttle Trigger Lockout Bike Handle Clamp Screw Carrying Strip Choke Knob Air Filter Cover Fuel Tank Serial Number 0000-GXX-0529-A0 16 42 FS 311
English 2 Carburetor Adjusting Screws For tuning the carburetor. 3 Starter Grip The grip of the pull starter, for starting the engine. 4 Manual Fuel Pump Provides additional fuel feed for a cold start. 5. Cover Covers and protects the spark plug. 6 Muffler with Spark Arresting Screen Muffler reduces exhaust noises and diverts exhaust gases away from operator. Spark arresting screen is designed to reduce the risk of fire. 7 Machine Support For resting machine on the ground.
English Definitions 6 7 Specifications Circular Saw Blade Cutting attachment made of metal for cutting wood. EPA / CEPA Limit Stop for Circular Saw Blade Designed to position the brushcutter steady against the wood in order to reduce the risk of injury from loss of control from reactive forces such as thrust out. The Emission Compliance Period referred to on the Emissions Compliance Label indicates the number of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal emission requirements.
English Users of this unit should carry out only the maintenance operations described in this manual. STIHL recommends that other repair work be performed only by authorized STIHL servicing dealers using genuine STIHL replacement parts. Genuine STIHL parts can be identified by the STIHL part number, the { logo and, in some cases, by the STIHL parts symbol K. The symbol may appear alone on small parts.
English STIHL Incorporated Federal Emission Control Warranty Statement Not for California Manufacturer's Warranty Coverage In the U.S., 1997 and later model year small off-road equipment engines are warranted for two years. If any emissionrelated part on your engine is defective, the part will be repaired or replaced by STIHL Incorporated free of charge. Your Warranty Rights and Obligations Owner's Warranty Responsibilities The U.S.
English scheduled only for regular inspection to the effect of "repair or replace as necessary" will be warranted for the warranty period. Any warranted part which is scheduled for replacement as required maintenance will be warranted for the period of time up to the first scheduled replacement point for that part.
English STIHL Incorporated California Exhaust and Evaporative Emissions Control Warranty Statement For California only Your Warranty Rights and Obligations The California Air Resources Board (CARB) and STIHL Incorporated are pleased to explain the emissions control system warranty on your 2021 and later small off-road equipment engine. In California, new equipment that uses small off-road engines must be designed, built, and equipped to meet the State's stringent anti-smog standards.
English that part. If the part fails prior to the first scheduled replacement, the part must be repaired or replaced by the engine manufacturer according to Subsection (4) below. Any such part repaired or replaced under warranty must be warranted for the remainder of the period prior to the first scheduled replacement point for the part. The warranty on emissions-related parts will be interpreted as follows: 1. 2. 3.
English Trademarks STIHL Registered Trademarks STIHL® { K The color combination orange-grey (U.S.
español / EE.UU © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020 0458-433-8621-A. VA6.L20. 0000007421_012_EA Impreso en papel libre de cloro. Las tintas contienen aceites vegetales, el papel es reciclable.
español / EE.UU Acerca de este manual de instrucciones Pictogramas Todos los pictogramas que se encuentran fijados o grabados en la máquina se explican en este manual. Según el modelo, los pictogramas siguientes pueden aparecer en su máquina.
español / EE.UU Medidas de seguridad y técnicas de manejo Dado que la sierra desbrozadora es una herramienta de corte motorizada con cuchillas afiladas que funciona a gran velocidad, es necesario tomar medidas de seguridad especiales para reducir el riesgo de lesiones. Es importante que usted lea, comprenda bien y respete las siguientes advertencias y medidas de seguridad. Lea el manual de instrucciones y las medidas de seguridad periódicamente.
español / EE.UU especialmente niños, ni de animales, en los lugares en los que se esté usando la máquina. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de provocar lesiones a personas que se encuentren cerca, así como daños a la propiedad, nunca deje la herramienta motorizada en marcha desatendida. Cuando no esté en uso (p. ej., durante un descanso), apáguela y asegúrese de que no la puedan usar personas no autorizadas.
español / EE.UU ADVERTENCIA El sistema de encendido de la máquina STIHL produce un campo electromagnético de intensidad muy baja. Este campo puede interferir con algunos tipos de marcapasos. Para reducir el riesgo de sufrir lesiones graves o mortales, las personas portadoras de marcapasos deben consultar a sus médicos y al fabricante del marcapasos antes de usar esta máquina. Vestimenta adecuada Para reducir el riesgo de lesiones, el operador debe usar el equipo protector adecuado.
español / EE.UU LA HERRAMIENTA MOTORIZADA Encontrará las ilustraciones y definiciones de los componentes de la herramienta motorizada en el capítulo sobre “Piezas principales”. ADVERTENCIA Nunca modifique en modo alguno esta herramienta motorizada. Únicamente están autorizados los accesorios y repuestos suministrados por STIHL y expresamente aprobados por STIHL para el uso con el modelo específico de STIHL.
español / EE.UU ADVERTENCIA La gasolina es un combustible muy inflamable. Si se derrama y arde a consecuencia de una chispa o de otra fuente de ignición, puede provocar un incendio y quemaduras graves o daños a la propiedad. Tenga sumo cuidado cuando manipule gasolina o la mezcla de combustible. No fume cerca del combustible ni de la herramienta motorizada, ni acerque ningún fuego o llama a ellos. Tenga en cuenta que del sistema de combustible puede escapar vapor inflamable.
español / EE.UU Algunas mezclas de gasolina, en particular las diseñadas para su uso en invierno, son más volátiles y pueden provocar una presurización más rápida del depósito o generar presiones mayores. A alturas elevadas, es más probable que se produzca una presurización del depósito de combustible.
español / EE.UU Bloqueo de vapor ADVERTENCIA El bloqueo de vapor sucede cuando el combustible se vaporiza en los conductos o en el carburador y forma burbujas que impiden el flujo libre del combustible líquido hacia el carburador. El bloqueo de vapor no se puede purgar ni modificar abriendo depósito de combustible. Si se quita la tapa de llenado de combustible sin antes permitir que la herramienta motorizada se enfríe de manera adecuada, se puede causar el rocío de combustible.
español / EE.UU Como se puede ver en la tabla, para usar algunos de los accesorios de corte puede ser necesario cambiar el deflector, el tope limitador y/o el arnés. Mantenga el deflector (y la faldilla, si la hubiera), correctamente ajustado en todo momento (consulte los capítulos 60 Arranque el motor a una distancia de por lo menos 10 pies (3 m) del lugar en que lo haya llenado de combustible.
español / EE.UU Su herramienta motorizada es una máquina que debe ser manejada por una persona solamente. No permita la presencia de otras personas en el lugar de trabajo, aun durante el arranque. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de sufrir lesiones causadas por la pérdida de control, no intente arrancar el motor de la herramienta "por lanzamiento". ADVERTENCIA Cuando tire del mango de arranque, no enrolle la cuerda de arranque alrededor de la mano.
español / EE.UU Condiciones de trabajo Arranque y use la herramienta motorizada únicamente en exteriores, en una zona bien ventilada. Manéjela solamente en condiciones de buena visibilidad y a la luz del día. Trabaje con mucho cuidado. ADVERTENCIA Tan pronto el motor arranca, este producto genera vapores de escape tóxicos que contienen productos químicos, tales como hidrocarburos sin quemar (incluido el benceno), y monóxido de carbono.
español / EE.UU los vehículos y las ventanas. Aun manteniendo una distancia mínima de 15 metros, no se elimina por completo el peligro. Los trabajadores que deban permanecer en la zona restringida deben usar también gafas o protección ocular. Apague el motor inmediatamente si se le aproxima alguna persona. ADVERTENCIA Revise la zona de trabajo.
español / EE.UU ADVERTENCIA Si la cabeza, la cuchilla o el deflector se obstruyen o se atascan, siempre apague el motor y asegúrese de que el accesorio de corte se ha detenido antes de proceder a la limpieza. Retire el pasto, la maleza, etc. de la cuchilla o de los alrededores de la cabeza en intervalos regulares.
español / EE.UU Algunas herramientas motorizadas STIHL están equipadas con un convertidor catalítico que está diseñado para reducir las emisiones de escape del motor mediante un proceso químico en el silenciador. Debido a este proceso, el silenciador no se enfría tan rápidamente como los silenciadores convencionales cuando el motor retorna a la marcha en vacío o se apaga.
español / EE.UU Riesgo de expulsión (sacudida de cuchilla) con todas las cuchillas de corte rígidas Cabeza segadora PolyCut de STIHL Cabeza segadora TrimCut de STIHL Si el hilo está deshilachado, se reemplaza con un simple ajuste (consulte la hoja de instrucciones que se adjunta con la cabeza segadora). 002BA135 KN 002BA177 KN Cabeza segadora DuroCut de STIHL 681BA209 KN Utiliza hilos de nilón o cuchillas de polímero pivotantes no rígidas. Se usa únicamente con hilos de nilón.
español / EE.UU Uso de la cuchilla para matorrales extrema precaución cuando se corte con la zona sombreada de cualquier cuchilla rígida. Cuando se monta en la herramienta motorizada, la cuchilla para matorrales es adecuada para aplicaciones que abarcan desde el corte de pasto enmarañado al desbrozado de maleza, vegetación silvestre y matorrales.
español / EE.UU 002BA067 KN Uso del disco de sierra Los discos de sierra son adecuados para recortar matorrales y para cortar árboles pequeños de hasta 7 cm (23/4 pulg) de diámetro. No intente cortar árboles con diámetros mayores, puesto que la cuchilla podría atascarse o lanzar la sierra hacia delante. Esto puede causar daños en la cuchilla, o provocar la pérdida del control sobre la herramienta motorizada, lo cual puede provocar lesiones personales graves. Use una motosierra para este tipo de trabajos.
español / EE.UU MANTENIMIENTO, REPARACIÓN Y ALMACENAMIENTO Los trabajos de mantenimiento, sustitución o reparación de los dispositivos y sistemas de control de emisiones de escape pueden ser realizados por cualquier taller o técnico de motores no diseñados para vehículos. Sin embargo, si reclama la garantía de algún componente que no ha sido reparado o mantenido debidamente, STIHL puede denegar la garantía.
español / EE.UU Guarde la herramienta motorizada en un lugar seco y elevado o con llave, lejos del alcance de los niños. Si la máquina va a estar guardada durante un período de más de unos pocos días, vacíe siempre el depósito de combustible. Consulte el capítulo "Almacenamiento de la máquina" del manual de instrucciones.
español / EE.
español / EE.UU Combinaciones aprobadas Con ayuda de la tabla, seleccione la combinación adecuada para el accesorio de corte que va a utilizar. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, solo se pueden usar juntos los accesorios de corte y los deflectores o topes limitadores que se muestran en cada fila de la tabla. No se admiten otras combinaciones.
español / EE.UU Montaje del manillar Montaje del manillar tipo bicicleta 8 A 7 4 7 1 5 9 6 0000-GXX-2034-A0 N N N Coloque el manillar (4) en la abrazadera inferior (1) de manera que la distancia A no mida más de 15 cm (6 pulg). 9 N Saque el tornillo (5) – la tuerca (6) queda en el mango de control (7). N Empuje el mango de control en manillar (4) hasta que se alineen los agujeros (9) – el gatillo del acelerador (8) debe apuntar hacia la caja de engranajes.
español / EE.UU Colocación del manillar en la posición de transporte Ajuste del cable del acelerador Montaje de la barra de defensa Puede ser necesario corregir el ajuste del cable del acelerador después de armar el soplador o después de un período prolongado de uso. Utilice el deflector correcto Ajuste el cable del acelerador solamente cuando la unidad esté completa y correctamente armada. 1 002BA401 KN 3 Suelte el tornillo mariposa (3) y destorníllelo hasta que el manillar (7) pueda girarse.
español / EE.UU Montaje del accesorio de corte El tope limitador (3) está aprobado solo para uso como deflector para sierras circulares y, por lo tanto, debe instalarse antes de colocar una sierra circular. También es necesario cambiar el anillo protector (5); consulte "Montaje del accesorio de corte" / "Montaje de las sierras circulares". Montaje del deflector Los deflectores (1 a 3) se instalan en la caja de engranajes de la misma manera.
español / EE.UU Montaje de la placa de empuje y la arandela protectora Anillo protector para segado de céspedes 1 Revisión de la placa de empuje 2 2 2 N Empuje la placa de empuje (1) y la arandela protectora (2) en el eje (3) – cabezas segadoras – cuchillas para pasto INDICACIÓN – cuchillas para matorrales – hojas picadoras Se requiere tener la placa de empuje (1) en la caja de engranajes para poder instalar todos los accesorios de corte.
español / EE.UU regulares, o cuando se cambie el accesorio de corte, y limpie estos puntos si es necesario, de la manera siguiente: N N Tire de la arandela protectora (1) y la placa de empuje (2) para quitarlos del eje. Limpie el anillo protector, el eje, la placa de empuje y la arandela protectora – no quite el anillo protector. Bloqueo del eje Montaje del accesorio de corte INDICACIÓN Retire la herramienta que haya usado para bloquear el eje.
español / EE.UU Verifique el sentido de rotación del accesorio de corte INDICACIÓN 4 Quite la herramienta usada para bloquear el eje. 3 2 Retire el accesorio de corte. 1 b a 1 2 N Bloquee el eje. N Destornille la tuerca en sentido horario. N Tire del accesorio de corte y su tornillería de montaje para quitarlos de la caja de engranajes. 4 Los bordes cortantes de los accesorios de corte 1 y 2 deben quedar orientados en sentido horario.
español / EE.UU Sujeción del accesorio de corte Verifique el sentido de rotación del accesorio de corte 1 N Coloque la arandela de empuje (2) – el lado convexo debe quedar hacia arriba. N Instale la placa de refuerzo (3). 3 N Quite la arandela protectora (1) y la placa de empuje (2). N Quite el anillo protector (3) para aplicaciones de segado. N Conserve la arandela protectora y el anillo protector en un lugar seguro para usarlos en el futuro.
español / EE.UU Combustible Este motor está certificado para funcionar con una mezcla de 50 a 1 de gasolina sin plomo y aceite STIHL para motores de dos tiempos. Su motor requiere una mezcla de gasolina de alta calidad y aceite para motores de dos tiempos enfriados por aire. Utilice gasolina sin plomo de grado intermedio con un octanaje mínimo de 89 ((R+M)/2) y un contenido de etanol no mayor que el 10%. El combustible de octanaje inferior a 89 puede aumentar la temperatura de funcionamiento del motor.
español / EE.UU STIHL MotoMix STIHL recomienda usar STIHL MotoMix. STIHL MotoMix tiene un índice de octanaje elevado y asegura que siempre se utilice la proporción correcta de mezcla de gasolina/aceite. STIHL MotoMix se mezcla con aceite STIHL HP Ultra para motores de dos tiempos para motores de alto rendimiento. Consulte www.STIHLusa.
español / EE.UU Siempre aténgase a las instrucciones para el llenado de combustible dadas en este manual: Apertura – Trate todos los depósitos de combustible como estuvieran presurizados, especialmente si están llenos a la mitad o más. – Siempre permita que la herramienta motorizada se enfríe adecuadamente antes de abrir el depósito de combustible o llenarlo; esto tomará más tiempo en condiciones calientes. – Nunca quite la tapa por medio de girarla directamente a la posición abierta.
español / EE.UU N ADVERTENCIA Nunca quite la tapa por medio de girarla directamente a la posición abierta. Primero permita que la herramienta motorizada se enfríe de modo adecuado y libere la presión acumulada por medio de girar la tapa lentamente aproximadamente 1/2 vuelta hacia la derecha. Nunca quite la tapa mientras el motor esté caliente o en marcha. Si no es posible apretar la tapa del depósito de combustible adecuadamente, la misma podría no ser la adecuada o está averiada.
español / EE.UU Equilibrio de la máquina Arranque / parada del motor La unidad se equilibra de forma diferente, dependiendo del accesorio de corte empleado. N Controles Marcha. El encendido vuelve a conectarse una vez que el motor se para: el motor está listo para arrancar de nuevo.
español / EE.UU Arranque manual Tan pronto arranque el motor INDICACIÓN 0000-GXX-0527-A0 N N Deposite la máquina en el suelo: debe reposar de modo seguro sobre la brida del motor y el deflector. Si está instalado: retire el protector para transporte del accesorio de corte. N Sujete el mango de arranque con la mano derecha. N Tire lentamente del mango de arranque hasta que sienta que engrana y en ese momento dele un tirón fuerte y rápido.
español / EE.UU Sugerencias adicionales para el arranque Se agotó completamente el combustible del tanque N El motor se cala en la posición de arranque en frío g o durante la aceleración. N Mueva la perilla del estrangulador a < y continúe con el arranque hasta que el motor se ponga en marcha. El motor no arranca en la posición de arranque en caliente < N Mueva la perilla del estrangulador a g y continúe con el arranque hasta que el motor se ponga en marcha.
español / EE.UU N Desconecte la varilla de alambre del protector de transporte. 2. N Gire la varilla de alambre en su lugar. N Conecte la varilla de alambre al protector de transporte. 681BA277 KN 1. 681BA275 KN 681BA270 KN 2. 681BA272 KN Protector de transporte universal FS 311 N Gire la varilla de alambre hacia afuera. N Monte el protector de transporte en la sierra por su parte inferior, asegurando que el tope limitador esté correctamente asentado en la parte hendida. 2. 1.
español / EE.UU 2. 0000-GXX-0424-A0 Instrucciones para el uso N Monte el protector de transporte en el accesorio de corte por su parte inferior. N Conecte la varilla de alambre al gancho del protector de transporte. intervalos de almacenamiento por tiempo prolongado – vea "Almacenamiento de la máquina". Durante el período de rodaje Una máquina nueva de fábrica no debe hacerse funcionar a velocidad alta (aceleración máxima sin carga) por el lapso que tome llenar el tanque tres veces.
español / EE.UU Sustitución del filtro de aire Gestión del motor La vida útil promedio de los filtros es más de 1 año. No quite la cubierta del filtro a menos que se produzca una pérdida notable de potencia del motor. Si se nota una pérdida considerable de la potencia del motor 4 3 Las emisiones de gases de escape son controladas por el diseño del motor y sus componentes (por ej. carburación, encendido, sincronización y regulación de las válvulas o la lumbrera).
español / EE.UU ADVERTENCIA Si el accesorio de corte sigue girando cuando el motor está funcionando a marcha en vacío, pida a su concesionario de servicio que revise y repare la máquina. Chispero en el silenciador N Vuelva a colocar el chispero (5). N Coloque el tornillo (4) en su lugar y apriételo ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de incendios provocados por partículas calientes que salen despedidas de la máquina, nunca utilice la máquina sin un chispero, o con un chispero dañado.
español / EE.UU Revisión de la bujía Bujía Si el motor pierde potencia, es difícil arrancarlo o funciona de modo irregular a marcha en vacío, revise la bujía primero. A Si la mezcla del combustible es incorrecta (demasiado aceite en la gasolina), el filtro de aire está sucio, y las condiciones de trabajo no son favorables (especialmente a aceleraciones intermedias) se afecta la condición de la bujía.
español / EE.UU Instalación de la bujía N Atornille la bujía (3) en el cilindro. N Apriete la bujía (3) con la llave combinada. N Presione el casquillo (2) firmemente sobre la bujía. N Coloque la cubierta (1) y atorníllela con firmeza. Almacenamiento de la máquina Para intervalos de 3 meses o más N Vacíe y limpie el tanque de combustible en una zona bien ventilada. N Deseche el combustible de acuerdo con los requerimientos locales de protección del medio ambiente.
español / EE.UU Equilibrio Después de aproximadamente 5 afiladas, revise la cuchilla con un equilibrador STIHL – vea “Accesorios especiales” – o pida que un concesionario la revise y vuelva a ajustar el equilibrio según sea necesario – STIHL recomienda acudir a un concesionario STIHL para servicio. N Si fuera necesario, retire la cabeza segadora.
español / EE.UU STIHL TrimCut ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, siempre apague el motor antes de ajustar el hilo de nilón a mano. N N Levante el carrete; rótelo aproximadamente 1/6 de vuelta en sentido antihorario hasta que encaje, y deje que regrese a su posición original. Tire de los extremos de los hilos hacia afuera. Repita este proceso las veces que sea preciso, hasta que los dos hilos alcancen la cuchilla limitadora del deflector.
español / EE.UU Inspección visual (condición general, fugas) Máquina completa Mango de control Filtro de aire X Limpiar Sustituya las piezas dañadas.
Juego de las válvulas Chispero en silenciador Todos los tornillos y tuercas accesibles (salvo los tornillos de ajuste) Lubricación de caja de engranajes Etiquetas de seguridad 1) 2) 96 X X X Limpiar o reemplazar X Volver a apretar X X X X X X X Revisar el apriete X Afilar X X X X Restituir Reemplazar X X Reemplazar Revisar según se requiera si presenta daños si hay problemas cada 12 meses mensualmente semanalmente X Revisar Inspección visual Accesorio de corte metálico despu
español / EE.
español / EE.UU 2 Tornillos de ajuste del carburador Para afinar el carburador. 3 Mango de arranque El mango del arrancador usado para arrancar el motor. 4 Bomba de combustible manual Suministra alimentación adicional de combustible para el arranque en frío. 5. Cubierta Cubre y protege la bujía. 6 Silenciador con chispero El silenciador reduce los ruidos del tubo de escape y desvía los gases de escape lejos del operador. El chispero está diseñado para reducir el riesgo de incendios.
español / EE.UU 7 Tope limitador para sierras circulares Definiciones 6 7 Cuchilla para sierra circular Un accesorio de corte hecho de metal para cortar madera. Tope limitador para sierras circulares Diseñado para colocar la cortadora de matorrales firmemente contra la madera para reducir el riesgo de lesiones causadas por la pérdida de control como resultado de las fuerzas reactivas.
español / EE.UU seco, sin accesorio de corte y deflector Información de reparación 7,2 kg (15,9 lb) Largo total sin accesorio de corte 1800 mm (70,9 pulg) Los usuarios de esta máquina deben efectuar únicamente los trabajos de mantenimiento descritos en este manual. STIHL recomienda que un concesionario de servicio STIHL efectúe los demás trabajos de reparación utilizando piezas de repuesto genuinas de STIHL.
español / EE.UU Garantía limitada Política de garantía limitada de STIHL Incorporated para piezas y componentes no relacionados con las emisiones Este producto se vende sujeto a la Política de garantía limitada de STIHL Incorporated, disponible en www.stihlusa.com/warranty.html. También puede obtenerlo de un concesionario de servicio STIHL autorizado o llamando al 1-800-GOSTIHL (1-800-467-8445).
español / EE.UU recibos o del incumplimiento del propietario de realizar todos los trabajos de mantenimiento programados. El uso de cualquier pieza de repuesto o servicio cuyo comportamiento y durabilidad sean equivalentes está permitido en trabajos de mantenimiento o reparación no contemplados en la garantía, y no reducirá las obligaciones de la garantía del fabricante del motor.
español / EE.
español / EE.UU Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre el control de emisiones de gases de escape y emisiones por evaporación para el Estado de California Solo para California Sus derechos y obligaciones de garantía El Consejo de Recursos del Aire del Estado de California (CARB) y STIHL Incorporated se complacen en explicarle la Garantía del sistema de control de emisiones instalado en el motor de su equipo de uso fuera de carretera para el año 2021 y posteriores.
español / EE.UU COBERTURA POR STIHL INCORPORATED, vea más arriba. Si uno de estos componentes falla durante el período de garantía, el fabricante debe repararlo o sustituirlo de acuerdo con la subsección (4), más abajo. Un componente reparado o sustituido bajo la garantía debe garantizarse durante el resto del período de garantía.
español / EE.UU pieza de repuesto aprobada por el fabricante o equivalente para llevar a cabo las tareas de mantenimiento o reparación cubiertas por la garantía en los componentes relacionados con el sistema de control de emisiones. La pieza de repuesto se facilitará al propietario sin costo alguno. STIHL Incorporated es responsable de los daños que sufran otros componentes del motor por la ausencia de una pieza cubierta por la garantía que todavía está bajo garantía.
español / EE.UU ROCK BOSS® STIHL OUTFITTERS ™ ® STIHL PICCO ™ STIHL Cutquik STIHL DUROMATIC® ® STIHL PowerSweep ™ STIHL Quickstop STIHL ROLLOMATIC STIHL WOOD STIHL PolyCut ™ ® BOSS® ® STIHL Precision Series ™ STIHL RAPID ™ TIMBERSPORTS STIHL SuperCut ™ WOOD BOSS® TapAction ™ YARD BOSS® TrimCut ™ Algunos de las marcas comerciales de STIHL por ley común STIHL Injection TM Esta lista de marcas comerciales está sujeta a cambios.
español / EE.
WARNING This product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. WARNING The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. ADVERTENCIA Este producto contiene sustancias químicas consideradas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otra toxicidad reproductora.