STIH) STIHL FS 300, 350, 400, 450, 480 Instruction Manual Manual de instrucciones Warning! Read and follow all safety precautions in Instruction Manual – improper use can cause serious or fatal injury. Advertencia! Lea y siga todas las precauciones de seguridad dadas en el manual de instrucciones – el uso incorrecto puede causar lesiones graves o mortales.
English / USA © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2008 0458 255 8621 A. M0.5. B8. Rei. Printed in Germany Printed on chlorine-free paper. Printing inks contain vegetable oils; paper can be recycled. BA_SE_081_009_01_07.fm Contents Guide to Using this Manual .............. 2 Safety Precautions and Working Techniques ......................... 3 Approved Combinations of Cutting Tool, Deflector, Stop and Harness ........................... 18 Mounting the Bike Handle ..............
English / USA Guide to Using this Manual Pictograms All the pictograms attached to the machine are shown and explained in this manual. The operating and handling instructions are supported by illustrations. In addition to the operating instructions, this manual may contain paragraphs that require your special attention. Such paragraphs are marked with the symbols described below: Symbols in text Warning where there is a risk of an accident or personal injury or serious damage to property.
English / USA Safety Precautions and Working Techniques Warning! Because a clearing saw is a high-speed, fast-cutting power tool, special safety precautions must be observed to reduce the risk of personal injury. It is important that you read, fully understand and observe the following safety precautions and warnings. Read the owner's manual and the safety instructions periodically. Careless or improper use of any clearing saw may cause serious or fatal injury.
English / USA !Warning! – Prolonged use of a clearing saw (or other machines) exposing the operator to vibrations may produce whitefinger disease (Raynaud's phenomenon) or carpal tunnel syndrome. These conditions reduce the hand's ability to feel and regulate temperature, produce numbness and burning sensations and may cause nerve and circulation damage and tissue necrosis.
English / USA !Warning! To reduce the risk of injury to your eyes never operate a clearing saw unless wearing goggles or properly fitted safety glasses with adequate top and side protection complying with ANSI Z 87.1 (or your applicable national standard). To reduce the risk of injury to your face STIHL recommends that you also wear a face shield or face screen over your goggles or safety glasses. !Warning! Clearing saw noise may damage your hearing.
English / USA THE USE OF THE CLEARING SAW Fueling A Your STIHL clearing saw uses an oilgasoline mixture for fuel (see the chapter on "Fuel" of your owner's manual). Transporting the clearing saw Adjust carrying harness and hand grip to suit your size before starting work. The machine should be properly balanced as specified in your owner's manual for proper control and less fatigue in operation.
English / USA In order to reduce the risk of burns and other personal injury from escaping gas vapor and fumes, remove the fuel filler cap on your clearing saw carefully so as to allow any pressure build-up in the tank to release slowly. Never remove fuel filler cap while engine is running. Cap with Grip Screw Cap !Warning! !Warning! In order to reduce the risk of fuel spillage and fire from an improperly tightened fuel cap, correctly position and tighten the fuel cap in the fuel tank opening.
English / USA Keep the deflector (and the skirt where appropriate) adjusted properly at all times (see chapter on mounting the various cutting tools of your owner's manual). Starting !Warning! Your clearing saw is a one-person machine. Once started, it may fling foreign objects for a great distance. 15m (50ft) To reduce the risk of eye and other injury insure that bystanders are at least 50 feet (15 m) away. Bystanders should be encouraged to wear eye protection.
English / USA Let the engine cool down sitting on concrete, metal, bare ground or solid wood (e.g. the trunk of a felled tree) away from any combustible substances. !Warning! To reduce the risk of fire or burn injury, let the unit cool down before refueling your clearing saw after use. !Warning! Never disassemble or modify your muffler. The muffler could be damaged and cause an increase in heat radiation or sparks, thereby increasing the risk of fire or burn injury.
English / USA California and some other authorities, for instance, have published lists of substances known to cause cancer, reproductive toxicity, etc. !Warning! Never attempt to operate any clearingsaw with one hand. Loss of control of the clearing saw resulting in serious or fatal injury may result. Control dust and fumes at the source where possible. In this regard use good work practices and follow the recommendations of OSHA/NIOSH and occupational and trade associations.
English / USA !Warning! Before cutting, inspect the area for stones, glass, pieces of metal, trash or other solid objects. The cutting attachment could throw objects of this kind. !Warning! When using rigid blades, avoid cutting close to fences, sides of buildings, tree trunks, stones or other such objects that could cause the clearing saw to kick out or could cause damage to the blade. STIHL recommends use of the nylon line heads or PolyCut head for such jobs.
English / USA !Warning! Keep hands and feet away from cutting tool. Never touch a rotating cutting tool with your hand or any part of your body. It continues to rotate for a short period after the throttle trigger is released (flywheel effect). Important adjustments MAINTENANCE, REPAIR AND STORING Maintenance, replacement, or repair of the emission control devices and systems may be performed by any nonroad engine repair establishment or individual.
English / USA Never test the ignition system with ignition wire boot removed from spark plug or with unseated spark plug, since uncontained sparking may cause a fire. !Warning! Do not operate your clearing saw if the muffler is damaged, missing or modified. An improperly maintained muffler will increase the risk of fire and hearing loss. Never touch a hot muffler or burn will result. If your muffler was equipped with a spark-arresting screen to reduce the risk of fire (e.g.
English / USA If the lawn edges are planted with trees or bordered by a fence etc., it is best to use a nylon line head. It achieves a "softer" cut with less risk of damaging tree bark etc. than with the polymer blades. STIHL "AutoCut" mowing head However, the polymer bladed STIHL "PolyCut" produces a better cut if there are no plants along the edge of the lawn. Sharpening is not necessary and worn grass cutting blades are easily replaced. Uses either nylon lines or nonrigid plastic blades.
English / USA 002BA066 KN Thrown parts may seriously injure the operator or bystanders. To reduce the risk of personal injury it is essential to take the following precautions: The 8-tooth grass cutting blade is recommended for cutting fern or reed. 000BA020 KN Both blades have to be resharpened when all cutting edges are dull. Using the grass cutting blade All kinds of grass and weeds can be easily cut with the grass cutting blade. The clearing saw is swept in an arc similar to a scythe.
Using the circular saw blade Circular saw blades are suitable for thinning brush and cutting small trees up to a diameter of 4 cm (1 9/16"). Do not attempt to cut trees with larger diameters, since the blade may catch or jerk the clearing saw forward. This may cause damage to the blade or loss of control of the clearing saw which may result in serious injury.
English / USA 002BA135 KN Risk of "kickout" (blade thrust) with all rigid cutting blades !Warning! Kickout (blade thrust) is the sudden and uncontrolled motion towards the operator's right or rear that can occur when the shaded area of the rotating blade comes in contact with a solid object like a tree, rock, bush or wall. The rapid counterclockwise rotation of the blade may be stopped or slowed, and the cutting attachment may be thrown in an area to the right or to the rear.
English / USA Approved Combinations of Cutting Tool, Deflector, Stop and Harness Cutting tools Deflectors Approved Combinations Mowing heads 13 Deflector for mowing heads 1 to 5 Select correct combination from the table on the next page on basis of the cutting tool.
9 11 FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480 681BA004 KN 4 7 10 12 15 8 16 18 002BA006 K 681BA003 KN 681FK037 KN 681FK007 Deflectors, Limit Stops 19 002BA026 KN 681BA005 KN 6 681BA007 KN 681FK014 681FK011 Cutting tools 681BA006 KN 681FK015 3 681FK016 681FK018 681FK001 1 681FK016 681FK018 681FK008 English / USA Harnesses 2 13 14 5 17 19
English / USA Mounting the Bike Handle 2 8 A 3 7 4 1 7 1 5 9 6 : Place the handlebar (4) in the lower clamp (1) so that distance A is no more than 15 cm (6 in). Remove the upper clamp (3) from the lower clamp. : Place upper clamp in position and press it down. Upper and lower clamps are loose once the clamp screw has been removed. : Fit the clamp screw. : : : Hold the lower clamp (1) steady. : Unscrew and remove the clamp screw (2).
English / USA Adjusting the Throttle Cable Some machine versions are equipped with a throttle cable adjuster in the control handle. P STO A properly adjusted throttle cable is the precondition for correct operation in the full throttle, starting throttle and idle positions. : 249BA017 KN 1 Press down the trigger interlock (1) and squeeze the throttle trigger (2) (full throttle) – this sets the throttle cable correctly.
English / USA Mounting the Deflectors and Limit Stop 2 1 4 5 8 6 256BA086 KN 3 256BA085 KN 3 Deflectors Limit Stop 1 = Deflector for mowing tools 4 = Limit stop for circular saw blades. 1 7 2 = Deflector for mowing heads : Place the stop in position. : Place the deflector in position. : : Fit the plate (3). Insert the screws and tighten them down firmly. : Insert the screws and tighten them down firmly.
English / USA Mounting the Cutting Tools 3 8 9 4 5 6 10 7 11 Blocking the Drive Shaft : : Insert the stop pin (1) in the bore (2) in the gearhead as far as stop, apply slight pressure. Rotate the output shaft until the stop pin slips into position. : Use combination wrench (3) to loosen and unscrew the nut (4) clockwise. : Remove the rider plate (5) and thrust washer (6).
English / USA Adjusting Nylon Line Note: A detailed description is contained in the instruction sheet supplied with the mowing head. 4 6 256BA010 KN SuperCut mowing head Fresh line is advanced automatically during mowing work and trimmed to the correct length by the blade on the deflector. Line feed operates only if both lines are still at least 2.4 in (6 cm) long. STIHL PolyCut 40-3 Mowing Head : Block the output shaft with the stop pin. : Position the mowing head on the shaft.
English / USA 4 4 5 3 2 2 1 : Fit rider plate (5) for sawing. : Block the output shaft. : Screw on nut (4) counterclockwise and tighten it down firmly. Removing the cutting tool 1 : Block the output shaft. : Unscrew the nut clockwise. 256BA068 KN If the mounting nut is too loose, fit a new one. Grass Cutting Blades, Brush Knife Removing the cutting tool : Block the output shaft. : : Unscrew the nut clockwise. Place the cutting tool (1) in position.
English / USA Fuel This engine is certified to operate on unleaded gasoline and the STIHL twostroke engine oil at a mix ratio of 50:1. Your engine requires a mixture of highquality gasoline and quality two-stroke air cooled engine oil. Use mid-grade unleaded gasoline with a minimum octane rating of 89 (R+M/2). If the octane rating of the mid-grade gasoline in your area is lower, use premium unleaded fuel. Fuel with a lower octane rating may increase engine temperatures.
English / USA Fueling Fitting the Harness 1 Before fueling, clean the filler cap and the area around it to ensure that no dirt falls into the tank. Always thoroughly shake the mixture in the can before fueling your machine. In order to reduce the risk of burns or other personal injury from escaping gas vapor and fumes, remove the fuel filler cap carefully so as to allow any pressure build-up in the tank to release slowly.. Change the fuel pickup body every year.
English / USA Starting / Stopping the Engine 5 RT STA P 256BA016 KN STO 3 4 256BA019 KN Balancing the Machine 2 : Attach machine to the harness. Let it go and check to see how it is balanced – change the attachment point of the spring hook as necessary: Mowing tools (mowing heads, grass cutting blades, brush knives, Shredder blades) should just touch the ground (top illustration). Circular saw blades should "hover" about 20 cm (8 in) above the ground (bottom illustration).
English / USA To shut down the engine : 256BA021 KN RT STA STO Make sure you have a firm footing. : Press the unit firmly against the ground with your left hand. Do not stand or kneel on the drive tube. : Pull the starter grip slowly with your right hand until you feel it engage – and then give it a brisk strong pull. Do not pull out the starter rope to full length – it might break.
English / USA Operating Instructions Throttle cable During break-in period : A factory new machine should not be run at high revs (full throttle off load) for the first three tank fillings. This avoids unnecessary high loads during the break-in period. As all moving parts have to bed in during the break-in period, the frictional resistances in the engine are greater during this period. The engine develops its maximum power after about 5 to 15 tank fillings.
English / USA Cleaning the Air Filter Cleaning the Air Filter FS 300, 350 FS 400, 450, 480 1 Remove the filter element (3) and inspect it – replace if dirty or damaged. : Fit the air filter in the cover. : Push the filter cover into position. 1 2 3 256BA074 KN : Dirty air filters reduce engine power, increase fuel consumption and make starting more difficult. 3 250BA022 KN 2 Dirty air filters reduce engine power, increase fuel consumption and make starting more difficult.
English / USA Motor Management Adjusting the Carburetor Exhaust emissions are controlled by the design of the fundamental engine parameters and components (e.g. carburation, ignition, timing and valve or port timing) without the addition of any major hardware. General Information The carburetor comes from the factory with a standard setting. Standard Setting : Shut off the engine. : Mount approved cutting tool. : Check the air filter and replace if necessary.
English / USA Winter Operation FS 400, 450, 480 : Carry out standard setting with the low speed screw (L). : Turn the idle speed screw (LA) clockwise until the engine runs smoothly – the cutting tool must not rotate. Cutting tool rotates when engine is idling : Turn the idle speed screw (LA) counterclockwise until the cutting tool stops rotating – then turn the screw about another half to one full turn in the same direction from that position.
English / USA Electric Handle Heating Checking the Spark Plug : Remove the special air filter (2) for winter operation and install the standard filter (1) in its place. : Push the cover (3) into the summer position (lower illustration). 256BA076 KN At the end of the cold season: : Move the switch in the left handle to Z – move the switch back to O to turn off the heating. If the handle temperature feels too high – move switch to O. There is no risk of overheating during long periods of operation.
English / USA Engine Running Behavior If engine is down on power, difficult to start or runs poorly at idling speed, first check the spark plug. Remove spark plug – see "Starting / Stopping the Engine". : Clean dirty spark plug. : Check electrode gap (A) and readjust if necessary – see "Specifications". : Use only resistor type spark plugs of the approved range. Rectify problems which have caused fouling of spark plug: : Too much oil in fuel mix. : Dirty air filter.
English / USA Lubricating the Gearbox Replacing the Starter Rope and Rewind Spring 5 1 Check grease level about every 100 hours of operation. : Unscrew the filler plug (1). : If no grease can be seen on the inside of the filler plug, screw the tube of lubricant (2) into the filler hole. : 2 4 256BA044 KN : 6 Replacing the starter rope The rewind spring may pop out and uncoil – take care to avoid injury during the following operation. : Remove the screws (1). : Lift away the fan housing.
English / USA 256BA034 KN 427BA016 KN If this is not possible, the spring is overtensioned and could break. : Take one turn of the rope off the rotor. : Fit the fan housing. Replacing the Rewind Spring Broken parts of the spring may still be under tension and could be thrown in your direction when you pull off the rope rotor and remove the spring housing.
English / USA Storing the Machine FS 300, 350 For periods of about 3 months or longer 8 : : 9 271BA039 KN 271BA038 KN 9 Place spring with frame in position – check that outer spring loop (8) is correctly seated. : Take out the screws (9). Use a suitable tool to push the spring into the housing. Apply tool through the openings (see arrows). The frame slips off in this process. : Remove the spring housing and parts of old spring.
English / USA Sharpening Metal Cutting Tools Grass Cutting Blades, Brush Knife 1 Use a flat file* to sharpen dull cutting grass cutting blades. In case of more serious wear or nicks: Resharpen with a grinder or have work done by STIHL dealer. 2 Chisel Tooth Circular Saw Blades 1 1 2 002BA042 KN 2 Sharpen as described in the instructions supplied or printed on the inside of the blade's packaging.
English / USA Complete machine Control handle Air filter Pick up body in fuel tank Fuel tank Carburetor Visual inspection (condition, leaks) X X Cooling inlets Spark arresting screen* in muffler All accessible screws and nuts (not adjusting screws) Anti-vibration element 1) * 40 X as required X X Replace X Check X Replace X Clean Check idle adjustment if damaged if problem every 12 months monthly weekly X Clean X X X X X X X Readjust idle X Readjust electrode gap Spark plug after
Metal cutting tools Gearbox lubrication Safety labels 1) X Check tightness X X Sharpen X X X X Replenish Replace as required if damaged if problem every 12 months X Replace Check monthly weekly after each refueling stop X Inspect Cutting tools after finishing work or daily Please note that the following maintenance intervals apply for normal operating conditions. If your daily working time is longer than normal or cutting conditions are difficult (very dusty work area etc.
English / USA Parts and Controls 1 Handlebar 2 Handle heating switch (Special accessory) 4 2 3 3 Throttle trigger 5 4 Slide control 5 Throttle trigger interlock 6 1 6 Clamp screws 8 9 7 7 Carrying strip 8 Fuel pump 10 9 Choke knob 10 Filter cover 11 Fuel tank 256BA077 KN 11 12 Spark plug boot 13 Decompression valve 14 Muffler 12 15 13 15 Starter grip 16 Carburetor adjusting screws 17 Fuel filler cap 14 18 Guard plate 16 19 Cutting tool 18 42 256BA079 KN 19 256BA078 KN 17 20 De
English / USA Definitions 1. Handlebar For easy control of the machine with both hands during cutting work. 2. Handle Heating Switch. For switching the electric handle heating on and off. 3. Throttle Trigger Controls the speed of the engine. 4. Slide Control For starting throttle, run and stop. Keeps the throttle partially open during starting, switches the engine’s ignition off to stop the engine. 5. Throttle Trigger Interlock Must be depressed before the throttle trigger can be activated. 6.
English / USA Specifications EPA / CEPA: The Emission Compliance Period referred to on the Emissions Compliance Label indicates the number of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal emission requirements.
English / USA Special Accessories Maintenance and Repairs Contact your STIHL dealer for information regarding special accessories that may be available for your product. Users of this unit should carry out only the maintenance operations described in this manual. Other repair work may be performed only by authorized STIHL service shops. Warranty claims following repairs can be accepted only if the repair has been performed by an authorized STIHL servicing dealer using original STIHL replacement parts.
English / USA STIHL Incorporated Federal Emission Control Warranty Statement Your Warranty Rights and Obligations Manufacturer's Warranty Coverage: The U.S. Environmental Protection Agency (EPA) and STIHL Incorporated are pleased to explain the Emission Control System Warranty on your equipment type engine. In the U.S. new 1997 and later model year small off-road equipment engines must be designed, built and equipped, at the time of sale, to meet the U.S. EPA regulations for small non road engines.
English / USA If any emission related part on your engine is defective, the part will be replaced by STIHL Incorporated at no cost to the owner. Any warranted part which is not scheduled for replacement as required maintenance, or which is scheduled only for regular inspection to the effect of "repair or replace as necessary" will be warranted for the warranty period.
English / USA Trademarks STIHL Registered Trademarks STIHL ® Some of STIHL’s Common Law Trademarks STIHL Multi-Cut HomeScaper Series™ ( 4-MIX® AUTOCUT® EASYSTART® OILOMATIC® STIHL Cutquik® STIHL DUROMATIC® STIHL Farm Boss® STIHL Quickstop® STIHL ROLLOMATIC® STIHL WOOD BOSS® TIMBERSPORTS® YARD BOSS® BioPlus™ Stihl Outfitters™ Easy2Start™ STIHL PICCO™ EasySpool™ STIHL PolyCut™ ElastoStart™ STIHL PowerSweep™ Ematic™ / Stihl-E-Matic™ STIHL Precision Series™ FixCut™ STIHL Protech™ HT Plus™ S
español / EE.UU © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2008 0458 255 8621 A. M0.5. B8. Rei. Printed in Germany Impreso en papel sin cloro. Las tintas contienen aceites vegetales,el papel es reciclable. BA_SE_081_009_31_07.fm Contenido Guía para el uso de este manual ... Medidas de seguridad y técnicas de manejo ........................ Combinaciones aprobadas de herramienta de corte, deflector, tope y arnés .................................... Montaje del manillar tipo bicicleta .................................
español / EE.UU Guía para el uso de este manual Pictogramas Todos los pictogramas que se encuentran en la máquina se muestran y explican en este manual. Las instrucciones de uso y manipulación vienen acompañadas de ilustraciones. Símbolos en el texto Los pasos individuales o procedimientos descritos en el manual pueden estar señalados en diferentes maneras: : Un punto identifica un paso o procedimiento sin referencia directa a una ilustración.
español / EE.UU Medidas de seguridad y técnicas de manejo Advertencia Dado que la sierra despejadora es una herramienta de corte motorizada que funciona a gran velocidad, es necesario tomar medidas especiales de seguridad para reducir el riesgo de lesiones. Es importante que usted lea, comprenda bien y respete las siguientes advertencias y medidas de seguridad. Lea el manual del usuario y las instrucciones de seguridad periódicamente.
español / EE.UU !Advertencia – El uso prolongado de una sierra despejadora (u otras máquinas) expone al operador a vibraciones que pueden provocar el fenómeno de Raynaud (dedos blancos) o el síndrome del túnel del carpio. Estas condiciones reducen la capacidad manual de sentir y regular la temperatura, producen entumecimiento y ardor y pueden provocar trastornos nerviosos y circulatorios, así como necrosis de los tejidos.
español / EE.UU !Advertencia Para reducir el riesgo de lesionarse los ojos, nunca maneje la sierra despejadora si no tiene puestas gafas o anteojos de seguridad bien ajustados con una protección adecuada en las partes superior y laterales que satisfagan la norma ANSI Z 87.1 (o la norma nacional correspondiente). Para reducir el riesgo de lesionarse la cara, STIHL recomienda usar también una careta o protector facial adecuado sobre las gafas o anteojos de seguridad.
español / EE.UU USO DE LA SIERRA DESPEJADORA Llenado de combustible A La sierra despejadora de STIHL utiliza una mezcla de aceite-gasolina como combustible (vea el capítulo "Combustible" en el manual del usuario). Transporte de la sierra despejadora Ajuste el arnés y la empuñadura de modo correspondiente a su estatura antes de empezar a trabajar. La máquina debe estar correctamente equilibrada de la forma especificada en el manual del usuario para un control correcto y menos fatiga de trabajo.
español / EE.UU Para reducir el riesgo de quemaduras, así como otras lesiones corporales ocasionadas por los escapes de vapor de gasolina y otras emanaciones, quite la tapa de llenado de combustible de la sierra despejadora cuidadosamente de modo que la presión que se pueda haber acumulado en el tanque se disipe lentamente. Nunca quite la tapa de llenado de combustible mientras el motor está funcionando.
español / EE.UU Mantenga siempre el deflector (y la faldilla en su caso) bien ajustado (vea en su manual del usuario el capítulo sobre montaje de las diversas herramientas de corte). Arranque !Advertencia Su sierra despejadora es una máquina que debe ser manejada por solamente una persona. Una vez que está funcionando, puede arrojar objetos extraños a gran distancia.
español / EE.UU Deje que el motor se enfríe apoyado sobre una superficie de hormigón, metal, suelo raso o madera maciza (por ej., el tronco de un árbol caído) lejos de cualquier sustancia combustible. !Advertencia Para reducir el riesgo de incendio o lesiones por quemadura, deje que la máquina se enfríe antes de reabastecer de combustible la sierra despejadora después de usarla. !Advertencia Nunca desarme ni modifique el silenciador.
español / EE.UU Por ejemplo, el estado de California y algunas otras autoridades han publicado varias listas de sustancias carcinógenas, de toxicidad reproductora, etc. !Advertencia El silenciador y otros componentes del motor (por ej., aletas del cilindro, bujía) se calientan durante el funcionamiento y permanecen calientes por un buen rato después de apagar el motor. Para reducir el riesgo de quemaduras, no toque el silenciador y otros componentes mientras están calientes.
español / EE.UU !Advertencia Antes de cortar, inspeccione el área en busca de piedras, vidrio, pedazos de metal, basura u otros objetos sólidos. El accesorio de corte puede arrojar los objetos de esta clase. !Advertencia Cuando utilice cuchillas rígidas, evite cortar cerca de vallas, edificios, tocones, piedras u otros objetos de ese tipo que puedan causar contragolpe de la sierra despejadora o daños a la cuchilla.
español / EE.UU !Advertencia Mantenga las manos y los pies lejos de la herramienta de corte. No toque nunca con las manos o cualquier parte del cuerpo una herramienta de corte que está girando. La herramienta sigue girando por un rato después que se suelta el gatillo de aceleración (efecto de volante).
español / EE.UU No pruebe nunca el sistema de encendido con el casquillo del cable de encendido desconectado de la bujía, o sin tener bien instalada la bujía, ya que las chispas al descubierto pueden causar un incendio. !Advertencia No maneje nunca su sierra despejadora si el silenciador está dañado, se ha perdido o si fue modificado. Un silenciador mal cuidado aumenta el riesgo de incendio y puede causar pérdida del oído. No toque nunca un silenciador caliente, puede quemarse.
Un embrague dañado puede hacer que un accesorio de corte gire con el motor a ralentí y aumentar el riesgo de lesiones personales causadas por la pérdida de control y por el contacto con la herramienta de corte. Las cabezas segadoras SuperCut, TrimCut, AutoCut y PolyCut de STIHL producen una terminación limpia y ordenada.
español / EE.UU 002BA066 KN L a s d o s c u chillas deben ser afiladas al desgastarse sus filos o bordes cortantes. 000BA020 KN Uso de la cuchilla para matorrales Uso de la cuchilla de cortar pasto Todos los tipos de pasto y malezas se pueden cortar fácilmente con la cuchilla de cortar pasto. Para ello, la sierra despejadora se mueve en forma de arco, como si fuera una guadaña. !Advertencia Para reducir el riesgo de lesiones graves o mortales, no intente nunca cortar madera con esta cuchilla.
Uso de la sierra circular Las sierras circulares son adecuadas para recortar matorrales y cortar árboles pequeños de hasta 4 cm (1 9/16 pulg) de diámetro. No intente cortar árboles cuyo diámetro sea mayor, puesto que la cuchilla puede atorarse o tirar de la sierra despejadora repentinamente hacia adelante. Esto puede dañar la cuchilla o causar la pérdida de control de la sierra despejadora, lo cual puede causar lesiones personales graves.
español / EE.UU 002BA135 KN Riesgo de expulsión (disparo de la cuchilla) con todas las cuchillas rígidas !Advertencia La expulsión (disparo de la cuchilla) es el movimiento repentino y no controlado hacia el lado derecho o posterior del operador que puede suceder cuando la zona sombreada de la cuchilla giratoria entra en contacto con un objeto sólido, como un árbol, una roca, un matorral o una pared.
español / EE.UU Combinaciones aprobadas de herramienta de corte, deflector, tope y arnés Herramientas de corte Deflectores Combinaciones aprobadas Cabezas segadoras 13 Deflector para cabezas segadoras 1a5 Escoja la combinación correcta de la tabla en la página siguiente basado en la herramienta de corte.
9 11 FS 300, FS 350, FS 400, FS 450, FS 480 681BA004 KN 4 7 10 12 15 8 16 18 002BA006 K 681BA003 KN 681FK037 KN 681FK007 Deflectores, topes limitadores 19 002BA026 KN 681BA005 KN 6 681BA007 KN 681FK014 681FK011 Herramientas de corte 681BA006 KN 681FK015 3 681FK016 681FK018 681FK001 1 681FK016 681FK018 681FK008 español / EE.
español / EE.UU Montaje del manillar tipo bicicleta 2 8 A 3 7 4 1 7 1 5 9 6 : Sujete la abrazadera inferior (1) firmemente. : Destornille y quite el tornillo de fijación (2). : : Coloque el manillar (4) en la abrazadera inferior (1) de manera que la distancia A no sea de más de 15 cm (6 pulg). Retire la abrazadera superior (3) de la abrazadera inferior. : Coloque la abrazadera superior en posición y presiónela.
español / EE.UU Ajuste del cable del acelerador Algunas versiones tienen un ajustador del cable del acelerador en el mango de control. P STO Un cable del acelerador correctamente ajustado es necesario para el funcionamiento correcto en las posiciones de máxima aceleración, arranque y ralentí. : 249BA017 KN 1 Oprima el bloqueo (1) y oprima el gatillo de aceleración (2) (aceleración máxima) – esto ajusta el cable del acelerador correctamente.
español / EE.UU Montaje de deflectores y tope limitador 2 1 4 5 8 6 256BA086 KN 3 256BA085 KN 3 Deflectores Tope limitador 1 = Deflector para herramientas segadoras 4 = Tope limitador para sierras circulares. 1 7 2 = Deflector para cabezas segadoras : Coloque el tope en su lugar. : Coloque el deflector en su lugar. : : Coloque la placa (3). Inserte los tornillos y apriételos bien firmes. : Inserte los tornillos y apriételos bien firmes.
español / EE.UU Montaje de las herramientas de corte 3 8 9 4 5 6 10 7 11 Bloqueo del eje impulsor El anillo protector (7) para aplicaciones de segado y la arandela protectora (8) deben instalarse para proveer máxima protección contra pasto cortado al utilizar las herramientas segadoras. : Inserte el pasador de tope (1) en la cavidad (2) del mecanismo hasta donde tope, aplicando una ligera presión. : Gire el eje de salida hasta que el pasador de tope encaje en posición.
español / EE.UU Retiro de la cabeza segadora 4 6 : Bloquee el eje de salida. : Destornille la tuerca en sentido horario. : Tire del carrete hacia arriba – gírelo aproximadamente 1/6 de vuelta en sentido contrahorario y deje que vuelva solo. Ajuste del hilo de nilón : Nota: Una descripción detallada se encuentra en la hoja de instrucciones suministrada con la cabeza segadora. Tire de las puntas de los hilos hacia afuera.
español / EE.UU Sierras circulares 200 y 225 2 1 1 Los bordes cortantes deben apuntar en sentido horario. : 256BA068 KN : Cuchillas para pasto, cuchilla para matorrales : : Bloquee el eje de salida. : Atornille la tuerca (4) en sentido contrahorario y apriétela firmemente. Coloque la herramienta de corte (1) en posición. El collar (vea la flecha) debe encajar en el agujero de montaje de la herramienta de corte. Cuchilla para pasto 255-8: Los bordes cortantes deben apuntar en sentido horario.
español / EE.UU Combustible Este motor está certificado para funcionar con una mezcla de 50 a 1 de gasolina sin plomo y aceite STIHL para motores de dos tiempos. Su motor requiere una mezcla de gasolina de calidad y aceite de calidad para motores de dos tiempos enfriados por aire. Use gasolina sin plomo regular con un octanaje mínimo de 89 (R+M/2). Si el octanaje de la gasolina regular en su zona es más bajo, use combustible sin plomo superior.
español / EE.UU Llenado de combustible Colocación del arnés 1 Antes de llenar la máquina con combustible, limpie a fondo la tapa de llenado y la zona alrededor del mismo para evitar la entrada de tierra al tanque. Siempre agite la mezcla vigorosamente en el recipiente antes de llenar la máquina con combustible.
español / EE.UU Arranque / parada del motor 5 RT STA P 256BA016 KN STO 3 4 256BA019 KN Equilibrio de la máquina 2 : Conecte la máquina al arnés. Déjela suelta y vea si está equilibrada – cambie el punto de conexión del gancho del resorte según sea necesario: Las herramientas segadoras (cabezas segadoras, cuchillas para cortar pasto, cuchillas para cortar matorrales) apenas deben tocar el suelo (ilustración de arriba).
español / EE.UU Su cortadora de matorrales está lista para trabajar. RT Para apagar el motor 3 : 256BA021 KN STA Asegúrese de tener los pies bien apoyados. : Sostenga la máquina firmemente sobre el suelo con la mano izquierda. : : : No se pare ni se arrodille sobre el tubo de mando. : Con la mano derecha tire lentamente del mango de arranque hasta que sienta una resistencia definitiva y en seguida dele un tirón fuerte y rápido.
español / EE.UU Instrucciones de manejo Cable del acelerador Durante el período de rodaje : : Mueva el control deslizante a la posición 0 c : Saque el casquillo de la bujía (5). Una máquina nueva no debe hacerse funcionar a velocidad alta (aceleración máxima sin carga) por el lapso que tome llenar el tanque tres veces. Esto evita la imposición de cargas innecesariamente altas durante el período de rodaje.
español / EE.UU Limpieza del filtro de aire Limpieza del filtro de aire FS 300, 350 FS 400, 450, 480 1 Quite el elemento del filtro (3) e inspecciónelo – sustitúyalo si está sucio o dañado. : Coloque el filtro de aire en la tapa. : Empuje la tapa del filtro en su lugar. 1 2 3 256BA074 KN : La suciedad en el filtro de aire reduce la potencia del motor, aumenta el consumo de combustible y dificulta el arranque del motor.
español / EE.UU Manejo del motor Ajuste del carburador Las emisiones de gases de escape son controladas por el diseño de parámetros y componentes fundamentales del motor (por ej. carburación, encendido, regulación y regulación de la válvula o lumbrera) sin la adición de ningún equipo importante. Información general El carburador se ajusta en la fábrica al ajuste estándar. Ajuste estándar : Apague el motor. : Monte la herramienta de corte aprobada.
español / EE.UU Manejo durante el invierno FS 400, 450, 480 : Efectúe el ajuste estándar del tornillo de velocidad baja (L). : Gire el tornillo de ajuste de ralentí (LA) en sentido horario hasta que el motor funcione de modo suave – la herramienta de corte no debe girar.
español / EE.UU Calefactor eléctrico del mango Revisión de la bujía : Quite el filtro de aire especial (2) para manejo durante el invierno e instale el filtro estándar (1). : Empuje la tapa (3) a la posición de verano (ilustración inferior). 256BA076 KN Al final de la temporada fría: : Mueva el interruptor en el mango izquierdo a Z – Coloque el interruptor en O para apagar el calefactor. Si la temperatura del mango es excesiva – mueva el interruptor a O.
español / EE.UU Funcionamiento del motor Si el motor tiene poca potencia, le cuesta arrancar o funciona deficientemente a velocidad de ralentí, primero revise la bujía. Saque la bujía – vea „Arranque / parada del motor“. : Limpie la bujía sucia. : Mida la separación entre electrodos de la bujía (A). Vuelva a ajustar si es necesario. Vea “Especificaciones”. : Use únicamente bujías de tipo resistencia de capacidad aprobada.
español / EE.UU Lubricación de la caja de engranajes Sustitución de la cuerda de arranque y resorte de rebobinado No llene completamente con grasa la caja de engranajes. 1 1 : : 84 Revise el nivel de grasa después de aprox. cada 100 horas de funcionamiento. Desenrosque el tapón de llenado (1). Si no se ve grasa en el interior del tapón de llenado, atornille el tubo (2) del lubricante para engranajes STIHL en el agujero de llenado.
español / EE.UU 256BA034 KN 6 Retire cuidadosamente la tapa (5) del mango de arranque. : Quite el resto de la cuerda del rotor y del mango. Haga un nudo de rizo sencillo en el extremo de la cuerda de arranque nueva (vea Especificaciones) y después pase la cuerda por la parte superior del mango y por el buje de la cuerda (6). Vuelva a instalar la tapa en el mango.
español / EE.UU En caso contrario, el resorte está sobretensado y podría romperse. : Instale la caja del ventilador. 8 9 Sustitución del resorte de rebobinado Partes rotas del resorte aún pueden estar bajo tensión y podrían desprenderse violentamente en su dirección al quitar el rotor de la cuerda y la caja del resorte.
español / EE.UU Almacenamiento de la máquina Afilado de las herramientas de corte metálicas Cuchillas para pasto, cuchilla para matorrales Para intervalos de 3 meses o más : : Vacíe y limpie el tanque de combustible en una zona bien ventilada. Deseche los residuos de combustible y solución de limpieza de acuerdo con los requerimientos locales de protección del medio ambiente. 2 Retire, limpie e inspeccione el accesorio de corte.
español / EE.
Herramientas de corte metálicas Lubricación de caja de engranajes Etiquetas de seguridad 1) X Comprobar el apriete X X Afilar X X X X Llenar Reemplazar según se requiera si tiene daños si hay problema cada 12 meses X Reemplazar Revisar mensualmente semanalmente después de cada parada para cargar combustible X Inspección Herramienta de corte después de terminar el trabajo o diariamente Sírvase notar que los intervalos de mantenimiento siguientes son aplicables en condiciones normales de
español / EE.
español / EE.UU Definiciones 1. 2. Manillar Para facilitar el control de la máquina con ambas manos durante el proceso de corte. Interruptor para calefactor de mango (Accesorio especial) Para encender y apagar el calefactor eléctrico del mango. 10. Tapa del filtro Encierra y protege el filtro de aire. 18. Placa protectora Para apoyar la máquina en el suelo. 11. Tanque de combustible Contiene la mezcla de combustible y aceite. 19.
español / EE.UU Especificaciones EPA / CEPA : L’étiquette d’homologation relative aux gaz d’échappement indique la durée de la période pendant laquelle cette machine remplit les conditions requises pour l’homologation du point de vue des gaz d’échappement. L’indication de cette étiquette exprime le nombre d’heures de service pour lequel il a été prouvé qu’un moteur considéré satisfait aux prescriptions US relatives aux gaz d’échappement.
español / EE.UU Accesorios especiales Mantenimiento y reparaciones Comuníquese con su concesionario STIHL para información acerca de los accesorios especiales que pueden estar disponibles para su producto. Los usuarios de esta máquina deben efectuar únicamente los trabajos de mantenimiento descritos en este manual. Solamente los talleres autorizados por STIHL deben llevar a cabo los demás trabajos de reparación.
español / EE.UU Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre sistemas de control de emisiones según normas Federales Sus derechos y obligaciones de garantía La Agencia de Protección del Medio Ambiente (EPA) de los EE.UU. y STIHL Incorporated se complacen en explicarle la garantía del sistema de control de emisiones instalado en el motor de su equipo. En los EE.UU.
español / EE.UU subsiguiente que el motor está libre de defectos en el material y fabricación que puedan causar el incumplimiento de los reglamentos aplicables durante un período de dos años. Período de garantía El período de garantía comienza en la fecha en que el motor del equipo utilitario es entregado a usted y usted firma y remite la tarjeta de garantía a STIHL.
español / EE.
BA_U4_86_01.fm Seite 1 Montag, 6. Oktober 2003 8:53 08 ! WARNING! ! ADVERTENCIA! The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. El gas de escape del motor de esta máquina contiene productos químicos que en el estado de California son considerados como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros efectos nocivos para los órganos de la reproducción.