STIHL FS 360 C Instruction Manual Manual de instrucciones WARNING Read Instruction Manual thoroughly before use and follow all safety precautions – improper use can cause serious or fatal injury. ADVERTENCIA Antes de usar la máquina lea y siga todas las precauciones de seguridad dadas en el manual de instrucciones – el uso incorrecto puede causar lesiones graves o mortales.
Instruction Manual 1 - 55 Manual de instrucciones 56 - 117
English © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020 0458-731-8621-A. VA9.H20. 0000007309_012_GB Printed on chlorine-free paper Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
English Symbols in Text Engineering Improvements Pictograms Many operating and safety instructions are supported by illustrations. The meanings of the pictograms attached to or embossed on the machine are explained in this manual. N STIHL’s philosophy is to continually improve all of its products. As a result, engineering changes and improvements are made from time to time. Therefore, some changes, modifications and improvements may not be covered in this manual.
English Safety Precautions and Working Techniques Because a clearing saw is a high-speed, fast-cutting power tool sometimes equipped with sharp cutting blades, special safety precautions must be observed to reduce the risk of personal injury. It is important that you read, fully understand and observe the following safety precautions and warnings. Read the instruction manual and the safety precautions periodically. Careless or improper use may cause serious or fatal injury.
English THE OPERATOR Physical Condition You must be in good physical condition and mental health and not under the influence of any substance (drugs, alcohol, etc.) which might impair vision, dexterity or judgment. Do not operate this machine when you are fatigued. exposure to vibration are mentioned as factors in the development of whitefinger disease.
English WARNING To reduce the risk of injury to your eyes never operate your power tool unless wearing goggles or properly fitted protective glasses with adequate top and side protection complying with ANSI Z87 "+" (or your applicable national standard). To reduce the risk of injury to your face STIHL recommends that you also wear a face shield or face screen over your goggles or protective glasses.
English 002BA479 KN WARNING It may be carried only in a horizontal position. Grip the shaft in a manner that the machine is balanced horizontally. Keep the hot muffler away from your body. WARNING To reduce the risk of burn injury, do not touch hot parts of the machine and the gear housing when they are hot. WARNING Always shut off the engine and make sure the cutting attachment has stopped before putting a clearing saw down.
English Sometimes also referred to as "fuel geysering," fuel spraying is an expulsion of fuel, vapors and fumes which can occur in hot conditions, or when the engine is hot, and the tank is opened without allowing the power tool to cool adequately. It is more likely to occur when the fuel tank is half full or more. Pressure is caused by fuel and heat and can occur even if the engine has not been running.
English Installing the Threaded Fuel Filler Cap WARNING Unit vibrations can cause an improperly tightened fuel filler cap to loosen or come off and spill quantities of fuel. To reduce the risk of fuel spillage and fire, tighten the fuel filler cap by hand with as much force as possible. To relieve vapor lock: – Press the manual fuel pump bulb at least 20 to 30 times – even if the bulb is already filled with fuel – to clear the vapor and send liquid fuel into the carburetor. Then start the power tool.
English Replace damaged heads or blades before using the power tool. Always keep blades sharp. A B As can be seen in that chart, some cutting attachments may require you to change your deflector, limit stop and / or harness. Keep the deflector (and the attached skirt where appropriate) adjusted properly at all times (see chapters on "Mounting the Deflector" and "Mounting the Cutting Attachment" of your instruction manual). The deflector must not be used in combination with mowing heads.
English Start the engine at least 10 feet (3 m) from the fueling spot, outdoors only. For specific starting instructions, see the appropriate section of your manual. Place the power tool on firm ground or other solid surface in an open area. Maintain good balance and secure footing.
English WARNING Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Special care must be taken in slippery conditions (wet ground, snow) and in difficult, overgrown terrain. Watch for hidden obstacles such as tree stumps, roots and ditches to avoid stumbling. For better footing, clear away scrub and cuttings. Be extremely cautious when working on slopes or uneven ground. WARNING To reduce the risk of injury from loss of control, never work on a ladder or on any other insecure support.
English 15m (50ft) To reduce the risk of eye and other injury always wear proper eye protection (see the chapter on "Proper Clothing") and ensure that bystanders are at least 50 feet (15 m) away. To reduce the risk of damage to property, also maintain this distance from such objects as vehicles or windows. Even maintaining a minimum distance of 15 meters cannot exclude the potential danger. Any coworkers who must be in the restricted area should also wear goggles or protective glasses.
English WARNING To reduce the risk of unintentional rotation of the cutting attachment and injury, always shut off the engine and remove the spark plug boot before replacing the cutting attachment. To reduce the risk of injury, always shut off the engine before adjusting the length of the nylon line on manually adjustable mowing heads. WARNING Do not turn the engine on over the starter with the spark plug boot or spark plug removed since there is otherwise a risk of fire from uncontained sparking.
English Do not use with mowing line longer than the intended length. With a properly mounted deflector, the built-in linelimiting blade will automatically adjust the line to its proper length. Using the unit with an overly long nylon cutting line increases the load on the engine and reduces its operating speed. This causes the clutch to slip continuously and results in overheating and damage to important components (e.g. clutch, polymer housing components).
English blades for cracks at regular intervals. If a crack is found on one blade, always replace all blades. Using the Grass Cutting Blade 002BA135 KN WARNING Kickout (blade thrust) is the sudden and uncontrolled motion towards the operator's right or rear that can occur when the shaded area (especially the darkly shaded area) of a rotating blade comes in contact with a solid rigid object like a tree, rock, bush or wall.
English When cutting young saplings or other woody materials up to 2 cm (3/4 in.) in diameter, use the left side of the blade to avoid "kickout" situations (see section on "Risk of kickout (blade thrust) with all rigid cutting blades"). Do not attempt to cut woody material with a larger diameter, since the blade may catch or jerk the power tool forward. This may cause damage to the blade or power tool or loss of control of the power tool, resulting in personal injury.
English MAINTENANCE, REPAIR AND STORING Maintenance, replacement, or repair of the emission control devices and systems may be performed by any nonroad engine repair establishment or individual. However, if you make a warranty claim for a component which has not been serviced or maintained properly, STIHL may deny coverage. detachable SAE adapter nut, it must be securely attached.
English Approved Combinations of Cutting Attachment, Deflector, Limit Stop and Harness Cutting Attachment Deflector, Limit Stop 1 2 4 5 7 3 15 6 9 8 16 17 11 10 Harness 19 13 14 18 0000-GXX-1184-A1 12 18 FS 360 C
English Approved Combinations Select correct combination from the table according to the cutting attachment you intend to use. WARNING To reduce the risk of injury, only the cutting attachments and deflectors or limit stops shown in each row of the table may be used together. No other combinations are permitted.
English Mounting the Handlebar Mounting the Bike Handle To assemble the swivelling handle support it is necessary to fit a spring in the clamps and secure them to the handle support on the machine. Mounting Bike Handle with Swivelling Handle Support 4 2 5 7 Do not rotate the control handle (1) between unpacking and mounting it on the handlebar; see also chapter on "Adjusting the Throttle Cable". Use the spring (5) from the parts kit supplied with the machine.
English 13 5 Position wing screw (8) in threaded insert in handle support (7) – against pressure of spring (5). 3BA026 KN Fold the grip of the wing screw down so that it is flush. Swing the control handle (1) behind the handlebar so that the throttle trigger (13) is facing up. 14 13 2 14 11 Position the clamp moldings so that the tabs (9) on the lower clamp molding (6) line up with the slots (10) in the handle support (7).
English Adjusting the Handlebar A 6BA006 KN Opening the wing screw 2 3BA027 KN N Checking the Throttle Cable Raise the grip of the wing screw to the upright position. N 3BA014 KN N 3BA028 KN N N Turn the wing screw counterclockwise until the handle support can be moved. Fold the grip of the wing screw down so that it is flush. After mounting the control handle, check the throttle cable – see chapter on "Adjusting the Throttle Cable".
English Swiveling the Handlebar Adjusting the Throttle Cable Transport position It may be necessary to correct the adjustment of the throttle cable after assembling the machine or after a prolonged period of operation. Use the Right Deflector Adjust the throttle cable only when the unit is completely and properly assembled. 8 1 N Loosen the wing screw (8) and unscrew it until the handlebar (2) can be turned clockwise. N Turn the handlebar 90° and then swing the handles down.
English Guard ring for mowing applications Mounting the Cutting Attachment 1 Placing power tool on the ground 3 WARNING Mounting the Deflector 002BA434 KN 6 N Remove dirt from joints on gearbox and defelector – make sure that no dirt gets into the screw holes in the gearbox. N Place the deflector on the gearbox (5). N Insert the screws (6) and tighten them down firmly. 24 N Shut off the engine. N Lay your power tool on its back so that the cutting attachment mounting face is pointing up.
English Mounting the Thrust Plate and Guard Washer Checking the Thrust Plate 2 2 2 Thoroughly clean the guard ring, shaft, thrust plate and guard washer – do not remove the guard ring. The thrust plate (1) on the gearbox is necessary for mounting all cutting attachments. NOTICE The guard washer (2) is required for mounting 1 1 The thrust plate consists of the thrust plate body (1) to which a captive guard washer (2) is fitted. 3 WARNING 2 Never use a thrust plate without the guard washer.
English Fitting the mowing head with screw mounting Removing and Installing Metal Cutting Attachments Keep the supplement sheet for the mowing head in a safe place. Keep the leaflet and packaging of the metal cutting attachment in a safe place. Check direction of rotation of cutting attachment WARNING Wear protective gloves to reduce the risk of direct contact with the sharp cutting edges. 1 2 3 4 Mount only one metal cutting attachment.
English Removing the cutting attachment 3 Unscrew the nut clockwise. N Pull the cutting attachment with its mounting hardware off the gearbox. 2 5 4 Mounting Circular Saw Blades WARNING Collar (a) must locate in the cutting attachment's mounting hole (b). Securing the cutting attachment N Fit the thrust washer (2) – convex side must face up. N Fit the rider plate (3). N Block the shaft. N Fit the nut (4) counterclockwise and tighten it down firmly.
English WARNING 4 If the mounting nut has become too loose, fit a new one. 3 2 NOTICE 1 Remove the tool used to block the shaft. b a 002BA423 KN Removing the cutting attachment N Place the cutting attachment (1) in position. WARNING Collar (a) must locate in the cutting attachment's mounting hole (b). Securing the cutting attachment N Fit the thrust washer (2) – convex side must face up. N Fit the rider plate (3). A rider plate (3) for sawing applications is available as a special accessory.
English To meet the requirements of EPA and CARB we recommend to use STIHL HP Ultra oil. Do not use NMMA or TCW rated (twostroke water cooled) mix oils or other mix oils that state they are for use in both water cooled and air cooled engines (e.g., outboard motors, snowmobiles, chain saws, mopeds, etc.). Take care when handling gasoline. Avoid direct contact with the skin and avoid inhaling fuel vapor.
English Never remove the cap by turning it directly to the open position. Turn it first approximately 1/2 of a turn counter-clockwise to relieve any residual pressure. – Never open the fuel tank while the engine is still hot or running. – Never open the fuel tank or re-fuel the power tool near any sparks, flames or other ignition sources. – Pick the right fuel: use only good quality (89 octane or higher), fresh fuel blended for the season.
English If your fuel cap still does not tighten properly, it may be damaged or broken. Stop using the power tool and take it to your authorized STIHL dealer for repair or replacement. Attaching Machine to Harness Fitting the Full Harness Fitting the full harness is described in detail in the leaflet supplied with the harness. 2 1 The type and style of the harness depend on the market. 1 2 002BA631 KN N Fitting the Harness N 1 Attach the carabiner (1) to the perforated rail (2) on the drive tube.
English Putting down the machine in an emergency Balancing the Machine The machine will balance differently depending on the cutting attachment mounted. N WARNING Starting / Stopping the Engine Controls As soon as it becomes apparent that a dangerous situation is developing, the machine must be put down quickly. Practice setting down the machine quickly. In order to avoid damage, when practicing, do not throw the machine on the ground.
English Symbols on choke lever Run position F – a hot engine is started in this position or the engine runs in this position. Start position } – a cold engine is started in this position. N If the engine is cold: Depress in the outer edge (arrows) of the choke lever (5) and then turn it to Start }. Cranking Hold the starter grip with your right hand. N Pull the starter grip steadily. Do not pull out the starter rope all the way – it might otherwise break.
English At very low outside temperatures N If the engine was started in the start position }: Briefly press down the trigger lockout and the pull the throttle trigger at the same time – the choke lever moves to the run position (F) and the engine settles down to idling speed. Your machine is now ready for operation. WARNING 002BA485 KN 6BA014 KN Stopping the Engine N Depress the momentary contact stop switch – the engine stops – release the stop switch – it springs back to the run position.
English Air filter During break-in period General Information A factory-new machine should not be run at high revs (full throttle off load) for the first three tank fillings. This avoids unnecessary high loads during the break-in period. As all moving parts have to bed in during the break-in period, the frictional resistances in the engine are greater during this period. The engine develops its maximum power after about 5 to 15 tank fillings. The filter has a very long service life.
English Filter Element for Winter Operation Maintenance and care of the special filter element for winter operation are described in the chapter on "Winter Operation". Engine Management Exhaust emissions are controlled by the design of the engine and components (e.g. carburation, ignition, timing and valve or port timing). M-Tronic General Information The M-Tronic controls fuel feed and ignition timing electronically in all operating conditions. M-Tronic guarantees simple and fast starts.
English At temperatures above +20 °C (+70 °F) Winter Operation 3 At temperatures below +10°C (+50°F) Preheating the carburetor 2 1 An arrow (1) on the shroud indicates the setting of the shutter (2) for summer or winter operation.
English Cleaning the air filter 4 9926BA063 KN 5 2 The cover plate kits contain the following parts for converting the power tool: N Loosen filter cover mounting screws. N Remove the filter cover. N Clean away loose dirt from around the filter (5) and inside the filter cover. N Knock the filter (5) out on the palm of your hand or blow it clear with compressed air from the inside outwards.
English 9926BA021 KN 3 N Check electrode gap (A) and readjust if necessary – see "Specifications". N Use only resistor type spark plugs of the approved range. Rectify problems which have caused fouling of spark plug: Do not use a spark plug with a detachable SAE adapter terminal (3). Arcing may occur that could ignite combustible fumes and cause a fire. This can result in serious injuries or damage to property.
English Engine Running Behavior 2 N N 40 3 9926BA022 KN 4 Place the cap (1) on the hood from behind and at a slight angle, pressing the nose (2) into the opening (3) of the hood. On the front, swivel the cap onto the hood, screw in the screw (4) and tighten. If engine running behavior is still unsatisfactory after servicing the air filter and adjusting the throttle cable, the cause may be the muffler. Have the muffler checked by a servicing dealer for contamination (carbonization).
English N Use a sharpening file (see "Special Accessories") to sharpen dull cutting attachments. In case of more serious wear or nicks: Resharpen with a grinder or have the work done by a dealer – STIHL recommends a STIHL servicing dealer. N Sharpen frequently, take away as little metal as possible – two or three strokes of the file are usually enough.
English Re-Adjusting the Mowing Line Replacing the Mowing Line STIHL AutoCut STIHL PolyCut N With the engine running, hold the rotating mowing head above the grass surface. A length of line can be fitted to the PolyCut mowing head instead of the cutting blades. N Tap it on the ground once – fresh line is advanced and the blade on the deflector trims it to the right length. STIHL DuroCut, STIHL PolyCut Fresh line is advanced every time the mowing head is tapped on the ground.
English Inspection and Maintenance by User Clamped Area of Handlebar N Thoroughly clean the clamp area of the handlebar with the cloth and cleaning solution. N Line up the handlebar and secure it in position with the wing screw. Handlebar cannot be clamped firmly in position N Release handlebar in clamp as described under "Handlebar is difficult to move". N Degrease clamp area on handlebar and in clamp moldings. N Line up the handlebar and secure it in position with the wing screw.
English Spark arrestor in muffler and spacer Antivibration elements FS 460 FS 490 2709BA024 KN 2 If the engine is down on power, have the spark arrestor in the muffler checked. N Check spacer (2) for damage. N Have damaged spacer (2) replaced immediately. Four antivibration elements (arrows) are installed between the powerhead and the drive tube. Have the system checked if there is a noticeable increase in vibrations. Both vibration gaps (arrows) are preset to the same width at the factory.
English Visual inspection (safe condition, leaks) Complete machine Control handle Air filter, paper filter X Clean X Function test X X Visual inspection X X Replace1) X Visual inspection Clean Fuel tank Clean X X X replace Manual fuel pump (if present) Fuel pickup body in fuel tank check X X X Check2) X Replace2) X X Intake port for cooling air Cylinder fins FS 360 C X X X If the cutting attachment turns when the engine is idling, have machine repaired by servicing dealer2)
Spark arrestor in muffler Spacer, shim Check2) X Clean or replace if necessary2) X check X Replace2) X X All accessible screws, nuts and bolts (not Tighten adjusting screws)3) Anti-vibration elements Check4) X X X Replace2) Visual inspection X X X Check for secure fit X X Metal cutting attachment sharpen X Safety information label replace Cutting attachment 1) 2) 3) 4) 46 As required If damaged If faulty Annually Monthly Weekly Whenever tank is refilled Before starting wo
English Main Parts 3 4 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 # 6 2 5 1 9 7 10 11 13 12 17 16 14 18 15 19 # FS 360 C 0000-GXX-1186-A0 8 Fuel Filler Cap Starter Grip Shutter Spark Plug Boot Muffler with Spark Arresting Screen Spacer Guard Plate Throttle Trigger Momentary Stop Switch Throttle Trigger Lockout Handlebar Clamp Screw Handle Support Carrying Strip Wear Guard Choke Lever Manual Fuel Pump Filter Cover Fuel Tank Serial Number 47
English 12 Clamp Screw Locks handlebar in selected position. 1 Fuel Filler Cap For closing the fuel tank. 2 Starter Grip The grip of the pull starter, for starting the engine. 3 Shutter With summer and winter positions. Carburetor is heated in winter position. 4 Spark Plug Boot Connects the spark plug with the ignition lead. 16 Choke Lever Eases engine starting by enriching mixture. Muffler with Spark Arresting Screen Muffler reduces exhaust noises and diverts exhaust gases away from operator.
English Spark plug (resistor type): Electrode gap: Specifications 6 7 EPA / CEPA 7 002BA435 KN 6 Circular Saw Blade Limit Stop for Circular Saw Blade Definitions 6 Circular Saw Blade Cutting attachment made of metal for cutting wood. 7 Limit Stop for Circular Saw Blade Designed to position the brushcutter steady against the wood in order to reduce the risk of injury from loss of control from reactive forces such as thrust out. NGK CMR6H 0.5 mm (0.
English Users of this unit should carry out only the maintenance operations described in this manual. STIHL recommends that other repair work be performed only by authorized STIHL servicing dealers using genuine STIHL replacement parts. Genuine STIHL parts can be identified by the STIHL part number, the { logo and, in some cases, by the STIHL parts symbol K. The symbol may appear alone on small parts.
English STIHL Incorporated Federal Emission Control Warranty Statement Not for California Manufacturer's Warranty Coverage In the U.S., 1997 and later model year small off-road equipment engines are warranted for two years. If any emissionrelated part on your engine is defective, the part will be repaired or replaced by STIHL Incorporated free of charge. Your Warranty Rights and Obligations Owner's Warranty Responsibilities The U.S.
English scheduled only for regular inspection to the effect of "repair or replace as necessary" will be warranted for the warranty period. Any warranted part which is scheduled for replacement as required maintenance will be warranted for the period of time up to the first scheduled replacement point for that part.
English STIHL Incorporated California Exhaust and Evaporative Emissions Control Warranty Statement For California only Your Warranty Rights and Obligations The California Air Resources Board (CARB) and STIHL Incorporated are pleased to explain the emissions control system warranty on your 2020 and later small off-road equipment engine. In California, new equipment that uses small off-road engines must be designed, built, and equipped to meet the State's stringent anti-smog standards.
English that part. If the part fails prior to the first scheduled replacement, the part must be repaired or replaced by the engine manufacturer according to Subsection (4) below. Any such part repaired or replaced under warranty must be warranted for the remainder of the period prior to the first scheduled replacement point for the part. The warranty on emissions-related parts will be interpreted as follows: 1. 2. 3.
English Trademarks STIHL Registered Trademarks STIHL® { K The color combination orange-grey (U.S.
español / EE.UU Contenido 58 101 102 103 105 111 113 116 Deje usar esta sierra desbrozadora únicamente a personas que comprendan íntegramente el contenido de este manual. Para obtener el máximo rendimiento y la mayor satisfacción de su sierra desbrozadora STIHL, es importante que lea, comprenda y respete las medidas de seguridad y las instrucciones de uso y mantenimiento que se dan en el capítulo "Medidas de seguridad y técnicas de trabajo" antes de usar la sierra.
español / EE.UU Acerca de este manual de instrucciones Pictogramas Todos los pictogramas que se encuentran fijados o grabados en la máquina se explican en este manual. Según el modelo, los pictogramas siguientes pueden aparecer en su máquina.
español / EE.UU Medidas de seguridad y técnicas de manejo Dado que la sierra desbrozadora es una herramienta de corte motorizada con cuchillas afiladas que funciona a gran velocidad, es necesario tomar medidas de seguridad especiales para reducir el riesgo de lesiones. Es importante que usted lea, comprenda bien y respete las siguientes advertencias y medidas de seguridad. Lea el manual de instrucciones y las medidas de seguridad periódicamente.
español / EE.UU especialmente niños, ni de animales, en los lugares en los que se esté usando la máquina. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de provocar lesiones a personas que se encuentren cerca, así como daños a la propiedad, nunca deje la herramienta motorizada en marcha desatendida. Cuando no esté en uso (por ejemplo, durante un descanso), apáguelo y asegúrese de que no lo puedan usar personas no autorizadas.
español / EE.UU ADVERTENCIA El sistema de encendido de la máquina STIHL produce un campo electromagnético de intensidad muy baja. Este campo puede interferir con algunos tipos de marcapasos. Para reducir el riesgo de sufrir lesiones graves o mortales, las personas portadoras de marcapasos deben consultar a sus médicos y al fabricante del marcapasos antes de usar esta máquina. Vestimenta adecuada Para reducir el riesgo de lesiones, el operador debe usar el equipo protector adecuado.
español / EE.UU LA HERRAMIENTA MOTORIZADA Encontrará las ilustraciones y las definiciones de las piezas de la herramienta motorizada en el capítulo "Piezas principales". ADVERTENCIA Nunca modifique en modo alguno esta herramienta motorizada. Únicamente están autorizados los accesorios y repuestos suministrados por STIHL y expresamente aprobados por STIHL para el uso con el modelo específico de STIHL.
español / EE.UU ADVERTENCIA La gasolina es un combustible muy inflamable. Si se derrama y arde a consecuencia de una chispa o de otra fuente de ignición, puede provocar un incendio y quemaduras graves o daños a la propiedad. Tenga sumo cuidado cuando manipule gasolina o la mezcla de combustible. No fume cerca del combustible ni de la herramienta motorizada, ni acerque ningún fuego o llama a ellos. Tenga en cuenta que del sistema de combustible puede escapar vapor inflamable.
español / EE.UU Algunas mezclas de gasolina, en particular las diseñadas para su uso en invierno, son más volátiles y pueden provocar una presurización más rápida del depósito o generar presiones mayores. A alturas elevadas, es más probable que se produzca una presurización del depósito de combustible.
español / EE.UU ponga en marcha. Si el motor no arranca después de 10 intentos en la posición de arranque }, arranque el motor en la posición de marcha F. Bloqueo de vapor ADVERTENCIA El bloqueo de vapor sucede cuando el combustible se vaporiza en los conductos o en el carburador y forma burbujas que impiden el flujo libre del combustible líquido hacia el carburador. El bloqueo de vapor no se puede purgar ni modificar abriendo depósito de combustible.
español / EE.UU Mantenga los mangos limpios y secos en todo momento; es particularmente importante que estén limpios de humedad, alquitrán, aceite, combustible, grasa o resina para que usted pueda mantener la máquina empuñada firmemente y controlarla de forma segura.
español / EE.UU El deflector se puede usar en combinación con cuchillas para matorrales. El deflector no se debe usar en combinación con cabezas segadoras. El deflector no se debe usar en combinación con cuchillas para pasto. El deflector no se debe usar en combinación con cuchillas para matorrales. El deflector no se debe usar en combinación con discos de sierra. Ajuste el arnés de transporte y la empuñadura a su estatura y a su complexión antes de empezar a trabajar.
español / EE.UU de STIHL que revise la herramienta motorizada y que haga los ajustes o las reparaciones correspondientes. ADVERTENCIA ADVERTENCIA Esta unidad está equipada con un sistema de encendido que normalmente está listo para usar en todo momento. Después de usarla para detener el motor, la palanca de ajuste vuelve automáticamente a la posición "activada". Si el motor está caliente, es posible que se pueda arrancar simplemente tirando de la cuerda de arranque, sin ajustes adicionales.
español / EE.UU ADVERTENCIA Tan pronto el motor arranca, este producto genera vapores de escape tóxicos que contienen productos químicos, tales como hidrocarburos sin quemar (incluido el benceno), y monóxido de carbono. Estos productos provocan enfermedades respiratorias, cáncer, defectos de nacimiento u otra toxicidad reproductora. Algunos de estos gases (por ejemplo, el monóxido de carbono), pueden ser incoloros e inodoros.
español / EE.UU ADVERTENCIA Revise la zona de trabajo. Para reducir el riesgo de lesiones, retire piedras, trozos de metal y cualquier otro objeto macizo que podría ser lanzado a 15 metros o más por el accesorio de corte, dañar el accesorio de corte o provocar daños materiales (p. ej., a vehículos estacionados o ventanas). ADVERTENCIA La sierra desbrozadora se usa normalmente a nivel del suelo, con el accesorio de corte paralelo al suelo.
español / EE.UU apague el motor y retire el casquillo de la bujía antes de sustituir el accesorio de corte. Para reducir el riesgo de lesiones, apague siempre el motor antes de ajustar la longitud del hilo de nilón en cabezas segadoras de ajuste manual. ADVERTENCIA No encienda el motor con el arranque si la bujía o el casquillo de la misma se han retirado: existe riesgo de incendio por la generación de chispas al descubierto.
español / EE.UU Cabeza segadora SuperCut de STIHL ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones graves o mortales provocadas por contacto con las cuchillas y/o por una pérdida de control, nunca intente usar una cuchilla metálica en un modelo FS para el que no está aprobada. Uso de las cabezas segadoras No las use con un hilo de segado más largo de lo deseado. Con un deflector montado correctamente, la cuchilla limitadora integrada ajustará el hilo automáticamente al largo adecuado.
español / EE.UU Cabeza segadora PolyCut de STIHL similares. Revise las cuchillas PolyCut en intervalos regulares. Si detecta una fisura en una cuchilla, sustituya siempre todas las cuchillas. 002BA396 KN Riesgo de expulsión (sacudida de cuchilla) con todas las cuchillas de corte rígidas 002BA135 KN Uso de la cuchilla para pasto Utiliza hilos de nilón o cuchillas de polímero pivotantes no rígidas. Preste atención a los indicadores de desgaste.
español / EE.UU Los dos tipos de cuchilla para pasto deben volver a afilarse cuando todos los filos estén romos. Uso de la cuchilla para matorrales 002BA509 KN Cuando se monta en la herramienta motorizada, la cuchilla para matorrales es adecuada para aplicaciones que abarcan desde el corte de pasto enmarañado al desbrozado de maleza, vegetación silvestre y matorrales.
español / EE.UU MANTENIMIENTO, REPARACIÓN Y ALMACENAMIENTO Cuando una sierra desbrozadora con un disco de sierra se usa para talar árboles pequeños, STIHL recomienda retirar el deflector estándar y sustituirlo por el deflector con tope limitador especial (véase el capítulo "Montaje del deflector"). Este tope limitador ayuda a mantener la unidad en su posición contra el árbol durante el proceso de corte.
español / EE.UU Use guantes siempre que manipule las cuchillas o lleve a cabo el mantenimiento de las mismas. ADVERTENCIA Use la bujía especificada y asegúrese de que tanto esta como el cable de encendido están siempre limpios y en buen estado. Siempre inserte el casquillo de la bujía bien apretado en el borne de la bujía del tamaño adecuado. (Nota: si el borne tiene una tuerca adaptadora SAE desmontable, esta tiene que estar fijada firmemente.
español / EE.
español / EE.UU Combinaciones aprobadas Con ayuda de la tabla, seleccione la combinación adecuada para el accesorio de corte que va a utilizar. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, solo se pueden usar juntos los accesorios de corte y los deflectores o topes limitadores que se muestran en cada fila de la tabla. No se admiten otras combinaciones.
español / EE.UU Montaje del manillar Montaje del manillar Para armar el soporte del mango giratorio, es necesario colocar un resorte en las piezas de fijación y asegurarlas al soporte del mango en la máquina. Montaje del manillar tipo bicicleta con soporte de mango giratorio 4 2 5 7 N Utilice el resorte (5) del juego de piezas suministrado con la máquina. N Coloque las piezas moldeadas de fijación (4) con el manillar (2) en el soporte del mango (7).
español / EE.UU 1 5 Coloque el tornillo mariposa (8) en el inserto roscado del soporte del mango (7) – contra la tensión del resorte (5). N N Apriete el tornillo mariposa moderadamente. 3BA011 KN 3BA010 KN Gire el tornillo mariposa en sentido horario hasta que la abrazadera moldeada inferior (6) tope contra el soporte del mango (7). N Pase el mango de control (1) por debajo del tubo de mando y colóquelo al lado derecho de la máquina.
español / EE.UU Cierre del tornillo mariposa Alinee el manillar. 12 Coloque la tuerca (12) en el mango de control (1), introduzca el tornillo (11) y apriételo firmemente. N Mueva el manillar a la posición requerida. Ajuste del manillar A 6BA005 KN N 6BA007 KN 11 002BA459 KN 1 N Gire el tornillo mariposa en sentido horario hasta que sea difícil apretarlo más. N Apriete el tornillo mariposa firmemente. N Pliegue la empuñadura del tornillo mariposa hasta que quede al ras.
español / EE.UU Giro del manillar Ajuste del cable del acelerador Posición de transporte Puede ser necesario corregir el ajuste del cable del acelerador después de armar el soplador o después de un período prolongado de uso. Utilice el deflector correcto Ajuste el cable del acelerador solamente cuando la unidad esté completa y correctamente armada. 8 1 N Suelte el tornillo mariposa (8) y destorníllelo hasta que el manillar (2) pueda girarse en sentido horario.
español / EE.UU Montaje del accesorio de corte El tope limitador (3) está aprobado solo para uso como deflector para sierras circulares y, por lo tanto, debe instalarse antes de colocar una sierra circular. También es necesario cambiar el anillo protector (5); consulte "Montaje del accesorio de corte" / "Montaje de las sierras circulares". Montaje del deflector Los deflectores (1 a 3) se instalan en la caja de engranajes de la misma manera.
español / EE.UU Montaje de la placa de empuje y la arandela protectora Anillo protector para segado de céspedes 1 Revisión de la placa de empuje 2 2 2 N Empuje la placa de empuje (1) y la arandela protectora (2) en el eje (3) – cabezas segadoras – cuchillas para pasto INDICACIÓN – cuchillas para matorrales – hojas picadoras Se requiere tener la placa de empuje (1) en la caja de engranajes para poder instalar todos los accesorios de corte.
español / EE.UU regulares, o cuando se cambie el accesorio de corte, y limpie estos puntos si es necesario, de la manera siguiente: N N Tire de la arandela protectora (1) y la placa de empuje (2) para quitarlos del eje. Limpie el anillo protector, el eje, la placa de empuje y la arandela protectora – no quite el anillo protector. Bloqueo del eje Montaje del accesorio de corte INDICACIÓN Retire la herramienta que haya usado para bloquear el eje.
español / EE.UU Verifique el sentido de rotación del accesorio de corte INDICACIÓN 4 Quite la herramienta usada para bloquear el eje. 3 2 Retire el accesorio de corte. 1 b a 1 2 N Bloquee el eje. N Destornille la tuerca en sentido horario. N Tire del accesorio de corte y su tornillería de montaje para quitarlos de la caja de engranajes. 4 Los bordes cortantes de los accesorios de corte 1 y 2 deben quedar orientados en sentido horario.
español / EE.UU Sujeción del accesorio de corte Verifique el sentido de rotación del accesorio de corte 1 N Coloque la arandela de empuje (2) – el lado convexo debe quedar hacia arriba. N Instale la placa de refuerzo (3). 3 N Quite la arandela protectora (1) y la placa de empuje (2). N Quite el anillo protector (3) para aplicaciones de segado. N Conserve la arandela protectora y el anillo protector en un lugar seguro para usarlos en el futuro.
español / EE.UU Combustible Este motor está certificado para funcionar con una mezcla de 50 a 1 de gasolina sin plomo y aceite STIHL para motores de dos tiempos. Su motor requiere una mezcla de gasolina de alta calidad y aceite para motores de dos tiempos enfriados por aire. Utilice gasolina sin plomo de grado intermedio con un octanaje mínimo de 89 ((R+M)/2) y un contenido de etanol no mayor que el 10%. El combustible de octanaje bajo puede aumentar la temperatura de funcionamiento del motor.
español / EE.UU del combustible, permita que el envase permanezca en reposo por varios minutos antes de abrirlo. Abra el envase lentamente para aliviar la presión residual. Nunca abra el envase de combustible cerca de fuentes de encendido. Lea y respete todas las advertencias e instrucciones que acompañan al envase de combustible. Gasolina Aceite (STIHL 50:1 ó aceite de alta calidad equivalente) gal EE. UU. 1 2 1/2 5 oz fl EE. UU.
español / EE.UU Apertura ADVERTENCIA N N Antes de añadir combustible a la máquina, limpie la tapa de llenado y la zona alrededor de la misma para evitar que entre tierra en el depósito. ADVERTENCIA Después de permitir que la herramienta motorizada se enfríe, quite la tapa de llenado de combustible de modo lento y cuidadoso para liberar la presión acumulada en el depósito: N Mantenga aplicada una presión constante hacia abajo y gire la tapa aproximadamente 1/2 vuelta en sentido contrahorario.
español / EE.UU N Si no es posible apretar la tapa del depósito de combustible adecuadamente, la misma podría no ser la adecuada o está averiada. Suspenda el uso de la herramienta motorizada y llévela al concesionario autorizado de STIHL para la reparación o remplazo del caso. Colocación del arnés completo La instalación del arnés completo se describe en forma detallada en el folleto suministrada con el arnés. El tipo y el estilo del arnés dependen del lugar de venta.
español / EE.UU Retiro rápido de la máquina en caso de emergencia Equilibrio de la máquina La máquina se equilibra de forma diferente, dependiendo del accesorio de corte montado. N Deje que la máquina cuelgue en el arnés hasta que la misma se pare – cambie el punto de conexión, de ser necesario Posiciones de suspensión ADVERTENCIA Arranque / parada del motor Controles Tan pronto como se hace evidente que una situación peligrosa se está desarrollando, la máquina debe ponerse en el suelo rápidamente.
español / EE.UU encendido. El sistema de encendido se activa de nuevo automáticamente una vez que el motor se detiene. INDICACIÓN Símbolos de la palanca del estrangulador No apoye los pies ni las rodillas sobre el tubo de mando. 1BA001 KN 5 Posición de marcha F: un motor caliente se arranca en esta posición, o el motor funciona en esta posición. Si el motor está frío: apriete el borde exterior (flechas) de la palanca del estrangulador (5) y gírela a la posición de arranque }.
español / EE.UU Uso de la máquina N Enganche la máquina a la correa para el hombro. N Vaya a la sección "Parada del motor". Si ha arrancado la máquina por primera vez, consulte las notas sobre el "Arranque por primera vez", en la sección "Sugerencias adicionales para el arranque". N La máquina está lista para el uso. N Vaya a "Ajuste del cable del acelerador".
español / EE.UU Se agotó completamente el combustible del tanque N N Después de llenar el tanque, oprima el bulbo de la bomba de combustible manual como mínimo cinco veces, aunque el bulbo esté lleno de combustible. Ahora, arranque el motor. Instrucciones para el uso intervalos de almacenamiento por tiempo prolongado – vea "Almacenamiento de la máquina".
español / EE.UU Filtro de aire Elemento de filtro para funcionamiento en invierno 3 2 El filtro tiene una vida útil extremadamente prolongada. No quite la cubierta del filtro a menos que se produzca una pérdida notable de potencia del motor. La suciedad en el filtro de aire reduce la potencia del motor, aumenta el consumo de combustible y dificulta el arranque del motor.
español / EE.UU Las emisiones de gases de escape son controladas por el diseño del motor y sus componentes (por ej. carburación, encendido, sincronización y regulación de las válvulas o la lumbrera). M-Tronic Manejo durante el invierno Información general A temperaturas bajo +10°C (+50°F): El módulo M-Tronic regula electrónicamente el suministro de combustible y la sincronización del encendido en todas las condiciones de operación.
español / EE.UU A temperaturas sobre +20°C (+70°F) 2 9926BA017 KN N N Saque el tornillo (3) del obturador. N Tire del obturador (2) para quitarlo de la cubierta. N Gire el obturador (2) de la posición de verano a la de invierno y colóquelo en posición. N Asegure el obturador en su posición con el tornillo (3). A temperaturas de entre +10°C (+50°F) y +20°C (+70°F) Normalmente, la máquina puede funcionar en este intervalo de temperaturas con el obturador (2) en posición de verano.
español / EE.UU Coloque el obturador (2) en la posición de verano o de invierno. Limpieza del filtro de aire N Suelte los tornillos de montaje de la cubierta del filtro. N Quite la cubierta del filtro. N Quite la tierra suelta de alrededor del filtro (5) y del interior de la cubierta de filtro. N Golpee el filtro (5) en la palma de la mano o sóplelo con aire comprimido de adentro hacia afuera.
español / EE.UU N Limpie la bujía si está sucia. N Revise la separación entre electrodos (A) y ajústela de ser necesario – vea "Especificaciones". N Utilice únicamente bujías tipo resistencia cuyo margen de rendimiento sea el aprobado. Instalación de la bujía 1 N Filtro de aire sucio. N Condiciones desfavorables de funcionamiento, por ejemplo, funcionando bajo carga parcial. Instale una bujía nueva después de aprox. 100 horas de funcionamiento, o antes si los electrodos están muy gastados.
español / EE.UU Funcionamiento del motor Si el funcionamiento del motor sigue siendo insatisfactorio después de dar mantenimiento al filtro de aire y de ajustar el cable del acelerador, la causa puede ser el silenciador. Almacenamiento de la máquina Si la máquina va a estar fuera de servicio por aprox. 3 meses ó más N Solicite al concesionario que revise si hay contaminación (coquización) en el silenciador.
español / EE.UU Equilibrio Después de aproximadamente 5 afiladas, revise la cuchilla con un equilibrador STIHL – vea “Accesorios especiales” – o pida que un concesionario la revise y vuelva a ajustar el equilibrio según sea necesario – STIHL recomienda acudir a un concesionario STIHL para servicio. Si fuera necesario, retire la cabeza segadora. STIHL AutoCut N Apague el motor. N Apoye la herramienta sobre su parte trasera de modo que la superficie de montaje del accesorio de corte quede hacia arriba.
español / EE.UU Tire de los extremos del hilo hacia fuera. Repita este procedimiento si fuera necesario hasta que los dos extremos del hilo lleguen hasta la cuchilla del deflector. Cuando el carrete se gira de un tope al siguiente, avanzan aproximadamente 4 cm (1 1/2 in) de hilo. Si hay señales de desgaste serio, sustituya la cabeza segadora completa. Las cuchillas de termoplástico se denominan "cuchillas" en el texto siguiente.
español / EE.UU Limpie completamente la zona donde se sujeta el mango con el trapo y la solución limpiadora. N Alinee el mango y asegúrelo en su posición con el tornillo mariposa. El mango no se puede sujetar firmemente en su posición Soltar el mango de la pinza de la manera descrita en " El mango es difícil de mover". N Quite la grasa de la zona de sujeción del mando y en las pinzas moldeadas. N Alinee el mango y asegúrelo en su posición con el tornillo mariposa.
español / EE.UU desgastar por el contacto con la placa lateral del arnés durante el funcionamiento y se lo debe cambiar cuando es necesario. 6BA015 KN Elementos antivibración Entre el motor y el tubo de mando están instalados cuatro elementos antivibración (flechas). Pida que el concesionario revise el sistema si se observa un aumento notable del nivel de vibraciones. Las distancias entre las vibraciones (flechas) se ajustan en fábrica con las mismas medidas.
español / EE.
Aletas del cilindro Chispero del silenciador Espaciador, arandela Todos los tornillos, las tuercas y los pernos accesibles (no los tornillos de ajuste)3) Elementos antivibración Limpiar o sustituir de ser necesario X Reemplazar2) X Revisar4) Cuando sea necesario En caso de daños En caso de avería X X X Reemplazar2) X X X Cambiar X X Etiqueta de información de seguridad Cambiar 106 X Apretar X 4) Anualmente X Revisar Afilar 3) Mensualmente X 2) Comprobar si la colocación es se
español / EE.
español / EE.UU 2 3 4 5 Tapa de llenado de combustible Para tapar el depósito de combustible. Mango de arranque El mango del arrancador usado para arrancar el motor. Obturador Con posiciones para invierno y verano. El carburador se calienta en la posición de invierno. Casquillo de bujía Conecta la bujía al alambre de encendido. Silenciador con chispero El silenciador reduce los ruidos del tubo de escape y desvía los gases de escape lejos del operador.
español / EE.UU Deflector para las herramientas segadoras metálicas Sirve para reducir el riesgo de lesiones causadas por objetos extraños arrojados contra el operador por el accesorio de corte y por el contacto con el accesorio de corte. 6 6 7 7 002BA435 KN 5 Cuchilla para sierra circular Tope limitador para sierras circulares Definiciones 6 Cuchilla para sierra circular Un accesorio de corte hecho de metal para cortar madera.
español / EE.UU Los usuarios de esta máquina deben efectuar únicamente los trabajos de mantenimiento descritos en este manual. STIHL recomienda que un concesionario de servicio STIHL efectúe los demás trabajos de reparación utilizando piezas de repuesto genuinas de STIHL. Es posible identificar las piezas originales de STIHL por el número de pieza STIHL, el logotipo de { y, en ciertos casos, el símbolo K de piezas STIHL. En las piezas pequeñas el símbolo puede aparecer solo.
español / EE.UU Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre sistemas de control de emisiones según normas Federales No para California Sus derechos y obligaciones de garantía La Agencia de Protección del Medio Ambiente (EPA) de los EE.UU. y STIHL Incorporated se complacen en explicarle la garantía del sistema de control de emisiones instalado en el motor de su equipo. En los EE.UU.
español / EE.UU equipo de uso fuera de carretera está diseñado, construido y equipado, al tiempo de la venta, de conformidad con todos los reglamentos acerca de emisiones aplicables. Además, STIHL Incorporated garantiza al comprador inicial y a cada comprador subsiguiente que el motor está libre de defectos en el material y fabricación que puedan causar el incumplimiento de los reglamentos acerca de emisiones aplicables durante un período de dos años.
español / EE.UU – Abrazaderas – Sujetadores Dónde presentar el reclamo para servicio bajo garantía Lleve el producto a un centro de servicio de STIHL en su localidad. Requerimientos de mantenimiento Las instrucciones presentadas en este manual se basan en la aplicación de la mezcla recomendada para motores de 2 tiempos (vea también la instrucción "Combustible").
español / EE.UU válvulas, elementos, filtros abrazaderas y otros componentes relacionados. Además puede incluir mangueras, correas, conectores y otros conjuntos asociados con el control de emisiones. En los casos de existir una condición amparada bajo garantía, STIHL Incorporated reparará el motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera sin costo alguno, incluido el diagnóstico, las piezas y la mano de obra.
español / EE.UU fabricante debe reparar o sustituir el mismo de acuerdo con la subsección (4) más abajo. Un componente reparado o sustituido bajo la garantía debe garantizarse durante el resto del período de garantía. 2. 3.
español / EE.UU maltrato, negligencia, o mantenimiento incorrecto era la causa directa de la necesidad de reparación o sustitución del componente. A pesar de lo anterior, el ajuste de un componente que tiene un dispositivo limitador instalado en fábrica y funcionando correctamente no perjudicará la cobertura bajo garantía. Marcas comerciales Marcas registradas de STIHL STIHL® { K La combinación de colores anaranjadogris (Números de registro EE.UU.
español / EE.UU STIHL OUTFITTERS ™ STIHL PICCO ™ STIHL PolyCut ™ STIHL PowerSweep ™ STIHL Precision Series ™ STIHL RAPID ™ STIHL SuperCut ™ TapAction ™ TrimCut ™ Esta lista de marcas comerciales está sujeta a cambios. Queda terminantemente prohibido todo uso de estas marcas comerciales sin el consentimiento expreso por escrito de ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Waiblingen.
WARNING This product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. WARNING The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. ADVERTENCIA Este producto contiene sustancias químicas consideradas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otra toxicidad reproductora.