STIHL FS 460 C-M, 490 C-M Instruction Manual Manual de instrucciones WARNING Read Instruction Manual thoroughly before use and follow all safety precautions – improper use can cause serious or fatal injury. ADVERTENCIA Antes de usar la máquina lea y siga todas las precauciones de seguridad dadas en el manual de instrucciones – el uso incorrecto puede causar lesiones graves o mortales.
Instruction Manual 1 - 54 Manual de instrucciones 55 - 113
English © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020 0458-746-8621-C. VB1.H20. 0000006157_011_GB Printed on chlorine-free paper Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
English Symbols in Text Engineering Improvements Pictograms Many operating and safety instructions are supported by illustrations. The meanings of the pictograms attached to or embossed on the machine are explained in this manual. N STIHL’s philosophy is to continually improve all of its products. As a result, engineering changes and improvements are made from time to time. Therefore, some changes, modifications and improvements may not be covered in this manual.
English Safety Precautions and Working Techniques Because a clearing saw is a high-speed, fast-cutting power tool sometimes equipped with sharp cutting blades, special safety precautions must be observed to reduce the risk of personal injury. It is important that you read, fully understand and observe the following safety precautions and warnings. Read the instruction manual and the safety precautions periodically. Careless or improper use may cause serious or fatal injury.
English THE OPERATOR Physical Condition You must be in good physical condition and mental health and not under the influence of any substance (drugs, alcohol, etc.) which might impair vision, dexterity or judgment. Do not operate this machine when you are fatigued. exposure to vibration are mentioned as factors in the development of whitefinger disease.
English Always wear heavy duty work gloves (e.g. made of leather or other wear resistant material) when handling the machine and metal blades. Heavyduty, nonslip gloves improve your grip and help to protect your hands. WARNING To reduce the risk of injury to your eyes never operate your power tool unless wearing goggles or properly fitted protective glasses with adequate top and side protection complying with ANSI Z87 "+" (or your applicable national standard).
English 002BA479 KN WARNING It may be carried only in a horizontal position. Grip the shaft in a manner that the machine is balanced horizontally. Keep the hot muffler away from your body. WARNING To reduce the risk of burn injury, do not touch hot parts of the machine and the gear housing when they are hot. WARNING Always shut off the engine and make sure the cutting attachment has stopped before putting a clearing saw down.
English Sometimes also referred to as "fuel geysering," fuel spraying is an expulsion of fuel, vapors and fumes which can occur in hot conditions, or when the engine is hot, and the tank is opened without allowing the power tool to cool adequately. It is more likely to occur when the fuel tank is half full or more. Pressure is caused by fuel and heat and can occur even if the engine has not been running.
English Installing the Threaded Fuel Filler Cap WARNING Unit vibrations can cause an improperly tightened fuel filler cap to loosen or come off and spill quantities of fuel. To reduce the risk of fuel spillage and fire, tighten the fuel filler cap by hand with as much force as possible. To relieve vapor lock: – Press the manual fuel pump bulb at least 20 to 30 times – even if the bulb is already filled with fuel – to clear the vapor and send liquid fuel into the carburetor. Then start the power tool.
English Replace damaged heads or blades before using the power tool. Always keep blades sharp. A 000BA006 KN Keep the handles clean and dry at all times; it is particularly important to keep them free of moisture, pitch, oil, fuel mix, grease or resin in order for you to maintain a firm grip and properly control your power tool. WARNING The deflector may be used in combination with brush knives. B The deflector must not be used in combination with grass cutting blades.
English Start the engine at least 10 feet (3 m) from the fueling spot, outdoors only. For specific starting instructions, see the appropriate section of your manual. Place the power tool on firm ground or other solid surface in an open area. Maintain good balance and secure footing.
English WARNING WARNING Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Special care must be taken in slippery conditions (wet ground, snow) and in difficult, overgrown terrain. Watch for hidden obstacles such as tree stumps, roots and ditches to avoid stumbling. For better footing, clear away scrub and cuttings. Be extremely cautious when working on slopes or uneven ground.
English 15m (50ft) To reduce the risk of eye and other injury always wear proper eye protection (see the chapter on "Proper Clothing") and ensure that bystanders are at least 50 feet (15 m) away. To reduce the risk of damage to property, also maintain this distance from such objects as vehicles or windows. Even maintaining a minimum distance of 15 meters cannot exclude the potential danger. Any coworkers who must be in the restricted area should also wear goggles or protective glasses.
English WARNING To reduce the risk of unintentional rotation of the cutting attachment and injury, always shut off the engine and remove the spark plug boot before replacing the cutting attachment. To reduce the risk of injury, always shut off the engine before adjusting the length of the nylon line on manually adjustable mowing heads. WARNING Do not turn the engine on over the starter with the spark plug boot or spark plug removed since there is otherwise a risk of fire from uncontained sparking.
English Do not use with mowing line longer than the intended length. With a properly mounted deflector, the built-in linelimiting blade will automatically adjust the line to its proper length. Using the unit with an overly long nylon cutting line increases the load on the engine and reduces its operating speed. This causes the clutch to slip continuously and results in overheating and damage to important components (e.g. clutch, polymer housing components).
English blades for cracks at regular intervals. If a crack is found on one blade, always replace all blades. Using the Grass Cutting Blade 002BA135 KN WARNING Kickout (blade thrust) is the sudden and uncontrolled motion towards the operator's right or rear that can occur when the shaded area (especially the darkly shaded area) of a rotating blade comes in contact with a solid rigid object like a tree, rock, bush or wall.
English When cutting young saplings or other woody materials up to 2 cm (3/4 in.) in diameter, use the left side of the blade to avoid "kickout" situations (see section on "Risk of kickout (blade thrust) with all rigid cutting blades"). Do not attempt to cut woody material with a larger diameter, since the blade may catch or jerk the power tool forward. This may cause damage to the blade or power tool or loss of control of the power tool, resulting in personal injury.
English MAINTENANCE, REPAIR AND STORING Maintenance, replacement, or repair of the emission control devices and systems may be performed by any nonroad engine repair establishment or individual. However, if you make a warranty claim for a component which has not been serviced or maintained properly, STIHL may deny coverage. detachable SAE adapter nut, it must be securely attached.
English Approved Combinations of Cutting Attachment, Deflector, Limit Stop and Harness Cutting Attachment 9 10 12 14 Approved Combinations The complete combination includes: – Cutting attachment – Deflector or limit stop – Bike handle – Harness 18 16 7 6 5 8 4 3 2 Harness 11 13 15 17 18 20 19 Select correct combination from the table according to the cutting attachment you intend to use.
English Cutting Attachments Deflectors, Limit Stops Mowing heads 16 Deflector for mowing heads 17 Deflector for metal cutting attachments, items 8 to 11 18 Limit stop for circular saw blades, items 12 and 13 19 Limit stop for circular saw blades, items 14 and 15 Metal cutting attachments 8 9 Grass cutting blade 230-4 (230 mm dia.) Grass cutting blade 255-8 (255 mm dia.) 10 Grass cutting blade 250-44 (250 mm dia.) 11 Brush knife 300-3 (300 mm dia.) 12 Scratcher tooth circular saw blade 200 (200 mm dia.
English Mounting the Handlebar 5 8 4 2 7 3BA008 KN To assemble the swivelling handle support it is necessary to fit a spring in the clamps and secure them to the handle support on the machine. 5 7 Position wing screw (8) in threaded insert in handle support (7) – against pressure of spring (5). N Push the spring (5) into the lower clamp molding (6). N Position the clamp moldings (4) with handlebar (2) on the handle support (7). N Do not rotate the handlebar in the clamp moldings.
English 13 Adjusting the Handlebar Opening the wing screw 3BA026 KN 3BA012 KN 1 N Mounting the Control Handle Swing the control handle (1) behind the handlebar so that the throttle trigger (13) is facing up. 14 13 2 14 12 N N Raise the grip of the wing screw to the upright position. N Turn the wing screw counterclockwise until the handle support can be moved. 1 002BA458 KN 1 002BA451 KN 11 3BA027 KN Fold the grip of the wing screw down so that it is flush.
English Swiveling the Handlebar A 6BA006 KN Transport position 2 N 2 Fold the grip of the wing screw down so that it is flush. 8 Checking the Throttle Cable 3BA014 KN N Position the handlebar (2) so that distance A is about 17 cm (7 in). 3BA025 KN N Do not clamp the curved part of the handlebar. 6BA005 KN Closing the wing screw N Rotate the wing screw clockwise until it becomes difficult to turn. N Tighten down the wing screw firmly.
English Mounting the Deflector It may be necessary to correct the adjustment of the throttle cable after assembling the machine or after a prolonged period of operation. 3 4 Use the Right Deflector Adjust the throttle cable only when the unit is completely and properly assembled. 002BA433 KN Adjusting the Throttle Cable 1 Set the throttle trigger to the full throttle position. N Carefully rotate the screw in the throttle trigger in the direction of the arrow until you feel initial resistance.
English Mounting the Thrust Plate and Guard Washer Guard ring for mowing applications Mounting the Cutting Attachment 2 3 1 002BA490 KN 2 3 4 N Shut off the engine. N Lay your power tool on its back so that the cutting attachment mounting face is pointing up. Use the Right Guard Ring – mowing heads – grass cutting blades – brush knives – shredder blades The guard ring is also available as a special accessory.
English Checking the Thrust Plate 2 2 N Pull the guard washer (1) and thrust plate (2) off the shaft. Fitting the mowing head with screw mounting N Thoroughly clean the guard ring, shaft, thrust plate and guard washer – do not remove the guard ring. Keep the supplement sheet for the mowing head in a safe place. 1 The thrust plate consists of the thrust plate body (1) to which a captive guard washer (2) is fitted. 3 WARNING 2 Never use a thrust plate without the guard washer.
English Removing and Installing Metal Cutting Attachments Check direction of rotation of cutting attachment 4 Keep the leaflet and packaging of the metal cutting attachment in a safe place. 3 2 WARNING 1 b a Wear protective gloves to reduce the risk of direct contact with the sharp cutting edges. 1 2 3 4 Notice on new machines that come standard with a mowing head only: A "metal mowing attachment mounting kit" is required to mount a grass cutting blade or brush knife.
English Removing the cutting attachment N Unscrew the nut clockwise. N Pull the cutting attachment with its mounting hardware off the gearbox. 2 4 5 4 Mounting Circular Saw Blades A limit stop kit, which includes a limit stop and a guard ring for circular saw blades, is available as a special accessory for mounting circular saw blades. Notice on new machines that come standard with a mowing head only: Further mounting hardware is necessary for a circular saw blade.
English WARNING If the mounting nut has become too loose, fit a new one. NOTICE Remove the tool used to block the shaft. Removing the cutting attachment N Block the shaft. N Unscrew the mounting nut clockwise. N Pull the cutting attachment with its mounting hardware off the gearbox. To meet the requirements of EPA and CARB we recommend to use STIHL HP Ultra oil. Fuel This engine is certified to operate on unleaded gasoline and STIHL twostroke engine oil at a mix ratio of 50:1.
English Fueling Only mix sufficient fuel for a few days work, not to exceed 30 days of storage. Store in approved fuel-containers only. When mixing, pour oil into the container first, and then add gasoline. Close the container and shake it by hand to ensure proper mixing of the oil with the fuel. WARNING Shaking fuel can cause pressure to build in the fuel container.
English WARNING N WARNING In order to reduce the risk of fire and other personal injury from escaping gas vapor and fumes, remove the fuel filler cap slowly and carefully so as to allow any pressure build-up in the tank to release slowly. Opening Never remove the cap by turning it directly to the open position. First allow the power tool to cool adequately and then release any residual pressure by slowly turning the cap approximately 1/2 turn counter-clockwise.
English Attaching Machine to Harness Fitting the Full Harness Fitting the full harness is described in detail in the leaflet supplied with the harness. Balancing the Machine 2 1 The type and style of the harness depend on the market. 1 002BA631 KN 2 Fitting the Harness N 1 Attach the carabiner (1) to the perforated rail (2) on the drive tube.
English WARNING Symbols on choke lever Starting / Stopping the Engine Controls 0000-GXX-0832-A0 As soon as it becomes apparent that a dangerous situation is developing, the machine must be put down quickly. Practice setting down the machine quickly. In order to avoid damage, when practicing, do not throw the machine on the ground. Run position F – a hot engine is started in this position or the engine runs in this position. Start position } – a cold engine is started in this position.
English The choke lever is in the normal run position F. the cutting attachment is not touching the ground or any other obstacles. 5 N Make sure you have a firm footing, either standing, stooping or kneeling. N Hold the unit firmly on the ground with your left hand and press down – do not touch the throttle trigger or throttle trigger lockout. If the engine is cold: Depress in the outer edge (arrows) of the choke lever (5) and then turn it to Start }.
English At very low outside temperatures 002BA485 KN Stopping the Engine N Depress the momentary contact stop switch – the engine stops – release the stop switch – it springs back to the run position. N Set the engine to winter operation if necessary, see "Winter Operation". N If the machine is very cold (frost on machine), allow the engine to warm up in the Start } position after starting until normal operating temperature is reached. Warning: The cutting attachment runs.
English Air filter FS 360, 410, 460 3 0000-GXX-0831-A0 General Information 2 The filter has a very long service life. Do not remove the filter cover or replace the air filter as long as there is no noticeable loss of power. FS 490 Dirty air filters reduce engine power, increase fuel consumption and make starting more difficult. 2 Replacing the Air Filter Only if there is a noticeable loss of engine power N Remove the filter cover (2). Set the choke knob to }.
English Exhaust emissions are controlled by the design of the engine and components (e.g. carburation, ignition, timing and valve or port timing). M-Tronic Winter Operation General Information At temperatures below +50 °F (+10 °C): The M-Tronic controls fuel feed and ignition timing electronically in all operating conditions. Preheating the carburetor M-Tronic guarantees simple and fast starts. The engine is started in the Start } position irrespective of climatic conditions or engine temperature.
English 5 3 2 9926BA017 KN N N Remove the screw (3) from the shutter. N Pull the shutter (2) out of the shroud. N Rotate the shutter (2) from the summer position to the winter position and refit it. N Secure the shutter in position with the screw (3). At temperatures between +50 °F (+10 °C) and +70 °F (+20 °C) 4 9926BA018 KN 2 2 FS 490 Always return the shutter (2) to the summer position.
English Cleaning the Air Filter N Loosen filter cover mounting screws. N Remove the filter cover. N Clean away loose dirt from around the filter (5) and inside the filter cover. N Knock the filter (5) out on the palm of your hand or blow it clear with compressed air from the inside outwards. Electric Handle Heating If there is a loss of engine power, the machine is difficult to start or runs poorly at idle, first check the spark plug.
English 9926BA021 KN 3 N Check electrode gap (A) and readjust if necessary – see "Specifications". N Use only resistor type spark plugs of the approved range. Rectify problems which have caused fouling of spark plug: Do not use a spark plug with a detachable SAE adapter terminal (3). Arcing may occur that could ignite combustible fumes and cause a fire. This can result in serious injuries or damage to property.
English Engine Running Behavior 2 N N 40 3 9926BA022 KN 4 Place the cap (1) on the hood from behind and at a slight angle, pressing the nose (2) into the opening (3) of the hood. On the front, swivel the cap onto the hood, screw in the screw (4) and tighten. If engine running behavior is still unsatisfactory after servicing the air filter and adjusting the throttle cable, the cause may be the muffler. Have the muffler checked by a servicing dealer for contamination (carbonization).
English N Use a sharpening file (see "Special Accessories") to sharpen dull cutting attachments. In case of more serious wear or nicks: Resharpen with a grinder or have the work done by a dealer – STIHL recommends a STIHL servicing dealer. N Sharpen frequently, take away as little metal as possible – two or three strokes of the file are usually enough.
English Adjusting Nylon Line STIHL SuperCut Fresh line is advanced automatically if the remaining line is at least 6 cm (2 1/2 in) long. The blade on the deflector trims overlong lines to the correct length. STIHL AutoCut N With the engine running, hold the rotating mowing head above the grass surface. N Tap it on the ground once – fresh line is advanced and the blade on the deflector trims it to the right length. Fresh line is advanced every time the mowing head is tapped on the ground.
English Inspection and Maintenance by User Clamped Area of Handlebar N Thoroughly clean the clamp area of the handlebar with the cloth and cleaning solution. N Line up the handlebar and secure it in position with the wing screw. Handlebar cannot be clamped firmly in position N Release handlebar in clamp as described under "Handlebar is difficult to move". N Degrease clamp area on handlebar and in clamp moldings. N Line up the handlebar and secure it in position with the wing screw.
English Spark arrestor in muffler and spacer Antivibration elements FS 460 FS 490 2709BA024 KN 2 If the engine is down on power, have the spark arrestor in the muffler checked. N Check spacer (2) for damage. N Have damaged spacer (2) replaced immediately. Four antivibration elements (arrows) are installed between the powerhead and the drive tube. Have the system checked if there is a noticeable increase in vibrations. Both vibration gaps (arrows) are preset to the same width at the factory.
English Visual inspection (safe condition, leaks) Complete machine Control handle Air filter, paper filter X Clean X Function test X X Visual inspection X X Replace1) X Visual inspection Clean Fuel tank Clean X X X replace Manual fuel pump (if present) Fuel pickup body in fuel tank check X X X Check2) X Replace2) X X Intake port for cooling air Cylinder fins X X X If the cutting attachment turns when the engine is idling, have machine repaired by servicing dealer2) X Adjust
Spark arrestor in muffler Spacer, shim Check2) X Clean or replace if necessary2) X check X Replace2) X X All accessible screws, nuts and bolts (not Tighten adjusting screws)3) Anti-vibration elements Check4) X X X Replace2) Visual inspection X X X Check for secure fit X X Metal cutting attachment sharpen X Safety information label replace Cutting attachment 1) 2) 3) 4) 46 As required If damaged If faulty Annually Monthly Weekly Whenever tank is refilled Before starting wo
English Main Parts 3 8 9 7 10 11 4 2 1 12 5 15 14 16 19 FS 490 17 # 4 20 3 8 9 7 18 10 11 2 1 5 15 6 12 Fuel Filler Cap Starter Grip Shutter Spark Plug Boot Muffler with Spark Arresting Screen Guard Plate Throttle Trigger Momentary Stop Switch Throttle Trigger Lockout Handlebar Handle Support Clamp Screw Carrying Strip Choke Lever Manual Fuel Pump Filter Cover Fuel Tank Handle Heating Switch (Special Option) 19 Wear Guard 20 Spacer # Serial Number 20 6 13 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
English Fuel Filler Cap For closing the fuel tank. 2 Starter Grip The grip of the pull starter, for starting the engine. 3 Shutter With summer and winter positions. Carburetor is heated in winter position. 4 Spark Plug Boot Connects the spark plug with the ignition lead. 5 Muffler with Spark Arresting Screen Muffler reduces exhaust noises and diverts exhaust gases away from operator. Spark arresting screen is designed to reduce the risk of fire. 6 Guard Plate Protects the fuel tank.
English FS 490 C Specifications 6 7 002BA435 KN 6 EPA / CEPA 7 Circular Saw Blade Limit Stop for Circular Saw Blade Definitions 6 Circular Saw Blade Cutting attachment made of metal for cutting wood. 7 Limit Stop for Circular Saw Blade Designed to position the brushcutter steady against the wood in order to reduce the risk of injury from loss of control from reactive forces such as thrust out.
English Dry, without cutting attachment and deflector FS 460 C-EM Z: 18.7 lbs (8.5 kg) FS 460 C-EM LZ: 19.0 lbs (8.6 kg) FS 490 C-EM Z: 20.1 lbs (9.1 kg) FS 490 C-EM LZ: 20.3 lbs (9.2 kg) FS 490 C-EM WZ: 20.5 lbs (9.3 kg) Overall length without cutting attachment FS 460 C-EM Z: 70.5 in (1790 mm) FS 460 C-EM LZ: 72.8 in (1850 mm) FS 490 C-EM Z: 70.7 in (1795 mm) FS 490 C EM LZ: 73.0 in (1855 mm) FS 490 C-EM WZ: 70.
English Limited Warranty STIHL Incorporated Limited Warranty Policy for Non-Emission-Related Parts and Components This product is sold subject to the STIHL Incorporated Limited Warranty Policy, available at www.stihlusa.com/warranty.html. It can also be obtained from your authorized STIHL dealer or by calling 1-800-GO-STIHL (1-800-467-8445). A separate emissions control system warranty is provided for emissionrelated components.
English problem exists. The warranty repairs will be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days. If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, please contact a STIHL customer service representative at 1-800-4678445 or you can write to STIHL Inc. 536 Viking Drive, P.O. Box 2015 Virginia Beach, VA 23450-2015 www.stihlusa.
English – Clamps – Fasteners Where to Make a Claim for Warranty Service N replacement of parts and other services and adjustments necessary for required maintenance at and after the first scheduled replacement point. Bring the product to any authorized STIHL servicing dealer. Maintenance Requirements The maintenance instructions in this manual are based on the application of the recommended 2-stroke fuel-oil mixture (see also instruction "Fuel").
English ROCK BOSS® STIHL OUTFITTERS ™ ® STIHL PICCO ™ STIHL Cutquik STIHL DUROMATIC® ® STIHL PowerSweep ™ STIHL Quickstop STIHL ROLLOMATIC STIHL WOOD STIHL PolyCut ™ ® BOSS® ® STIHL Precision Series ™ STIHL RAPID ™ TIMBERSPORTS STIHL SuperCut ™ WOOD BOSS® TapAction ™ YARD BOSS® TrimCut ™ Some of STIHL’s Common Law Trademarks STIHL Injection TM This listing of trademarks is subject to change.
español / EE.UU © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020 0458-746-8621-C. VB1.H20. 0000006157_011_EA Impreso en papel libre de cloro. Las tintas contienen aceites vegetales, el papel es reciclable.
español / EE.UU Acerca de este manual de instrucciones Pictogramas Todos los pictogramas que se encuentran fijados o grabados en la máquina se explican en este manual. Según el modelo, los pictogramas siguientes pueden aparecer en su máquina.
español / EE.UU Medidas de seguridad y técnicas de manejo Dado que la sierra desbrozadora es una herramienta de corte motorizada con cuchillas afiladas que funciona a gran velocidad, es necesario tomar medidas de seguridad especiales para reducir el riesgo de lesiones. Es importante que usted lea, comprenda bien y respete las siguientes advertencias y medidas de seguridad. Lea el manual de instrucciones y las medidas de seguridad periódicamente.
español / EE.UU especialmente niños, ni de animales, en los lugares en los que se esté usando la máquina. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de provocar lesiones a personas que se encuentren cerca, así como daños a la propiedad, nunca deje la herramienta motorizada en marcha desatendida. Cuando no esté en uso (por ejemplo, durante un descanso), apáguelo y asegúrese de que no lo puedan usar personas no autorizadas.
español / EE.UU ADVERTENCIA ADVERTENCIA El sistema de encendido de la máquina STIHL produce un campo electromagnético de intensidad muy baja. Este campo puede interferir con algunos tipos de marcapasos. Para reducir el riesgo de sufrir lesiones graves o mortales, las personas portadoras de marcapasos deben consultar a sus médicos y al fabricante del marcapasos antes de usar esta máquina. Vestimenta adecuada Para reducir el riesgo de lesiones, el operador debe usar el equipo protector adecuado.
español / EE.UU LA HERRAMIENTA MOTORIZADA Encontrará las ilustraciones y las definiciones de las piezas de la herramienta motorizada en el capítulo "Piezas principales". ADVERTENCIA Nunca modifique en modo alguno esta herramienta motorizada. Únicamente están autorizados los accesorios y repuestos suministrados por STIHL y expresamente aprobados por STIHL para el uso con el modelo específico de STIHL.
español / EE.UU ADVERTENCIA La gasolina es un combustible muy inflamable. Si se derrama y arde a consecuencia de una chispa o de otra fuente de ignición, puede provocar un incendio y quemaduras graves o daños a la propiedad. Tenga sumo cuidado cuando manipule gasolina o la mezcla de combustible. No fume cerca del combustible ni de la herramienta motorizada, ni acerque ningún fuego o llama a ellos. Tenga en cuenta que del sistema de combustible puede escapar vapor inflamable.
español / EE.UU Algunas mezclas de gasolina, en particular las diseñadas para su uso en invierno, son más volátiles y pueden provocar una presurización más rápida del depósito o generar presiones mayores. A alturas elevadas, es más probable que se produzca una presurización del depósito de combustible.
español / EE.UU ponga en marcha. Si el motor no arranca después de 10 intentos en la posición de arranque }, arranque el motor en la posición de marcha F. Bloqueo de vapor ADVERTENCIA El bloqueo de vapor sucede cuando el combustible se vaporiza en los conductos o en el carburador y forma burbujas que impiden el flujo libre del combustible líquido hacia el carburador. El bloqueo de vapor no se puede purgar ni modificar abriendo depósito de combustible.
español / EE.UU Mantenga los mangos limpios y secos en todo momento; es particularmente importante que estén limpios de humedad, alquitrán, aceite, combustible, grasa o resina para que usted pueda mantener la máquina empuñada firmemente y controlarla de forma segura.
español / EE.UU El deflector se puede usar en combinación con cuchillas para matorrales. El deflector no se debe usar en combinación con cabezas segadoras. El deflector no se debe usar en combinación con cuchillas para pasto. El deflector no se debe usar en combinación con cuchillas para matorrales. El deflector no se debe usar en combinación con discos de sierra. Ajuste el arnés de transporte y la empuñadura a su estatura y a su complexión antes de empezar a trabajar.
español / EE.UU de STIHL que revise la herramienta motorizada y que haga los ajustes o las reparaciones correspondientes. ADVERTENCIA ADVERTENCIA Esta unidad está equipada con un sistema de encendido que normalmente está listo para usar en todo momento. Después de usarla para detener el motor, la palanca de ajuste vuelve automáticamente a la posición "activada". Si el motor está caliente, es posible que se pueda arrancar simplemente tirando de la cuerda de arranque, sin ajustes adicionales.
español / EE.UU ADVERTENCIA Tan pronto el motor arranca, este producto genera vapores de escape tóxicos que contienen productos químicos, tales como hidrocarburos sin quemar (incluido el benceno), y monóxido de carbono. Estos productos provocan enfermedades respiratorias, cáncer, defectos de nacimiento u otra toxicidad reproductora. Algunos de estos gases (por ejemplo, el monóxido de carbono), pueden ser incoloros e inodoros.
español / EE.UU ADVERTENCIA Revise la zona de trabajo. Para reducir el riesgo de lesiones, retire piedras, trozos de metal y cualquier otro objeto macizo que podría ser lanzado a 15 metros o más por el accesorio de corte, dañar el accesorio de corte o provocar daños materiales (p. ej., a vehículos estacionados o ventanas). ADVERTENCIA La sierra desbrozadora se usa normalmente a nivel del suelo, con el accesorio de corte paralelo al suelo.
español / EE.UU apague el motor y retire el casquillo de la bujía antes de sustituir el accesorio de corte. Para reducir el riesgo de lesiones, apague siempre el motor antes de ajustar la longitud del hilo de nilón en cabezas segadoras de ajuste manual. ADVERTENCIA No encienda el motor con el arranque si la bujía o el casquillo de la misma se han retirado: existe riesgo de incendio por la generación de chispas al descubierto.
español / EE.UU Cabeza segadora SuperCut de STIHL ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones graves o mortales provocadas por contacto con las cuchillas y/o por una pérdida de control, nunca intente usar una cuchilla metálica en un modelo FS para el que no está aprobada. Uso de las cabezas segadoras No las use con un hilo de segado más largo de lo deseado. Con un deflector montado correctamente, la cuchilla limitadora integrada ajustará el hilo automáticamente al largo adecuado.
español / EE.UU Cabeza segadora PolyCut de STIHL similares. Revise las cuchillas PolyCut en intervalos regulares. Si detecta una fisura en una cuchilla, sustituya siempre todas las cuchillas. 002BA396 KN Riesgo de expulsión (sacudida de cuchilla) con todas las cuchillas de corte rígidas 002BA135 KN Uso de la cuchilla para pasto Utiliza hilos de nilón o cuchillas de polímero pivotantes no rígidas. Preste atención a los indicadores de desgaste.
español / EE.UU Los dos tipos de cuchilla para pasto deben volver a afilarse cuando todos los filos estén romos. Uso de la cuchilla para matorrales 002BA509 KN Cuando se monta en la herramienta motorizada, la cuchilla para matorrales es adecuada para aplicaciones que abarcan desde el corte de pasto enmarañado al desbrozado de maleza, vegetación silvestre y matorrales.
español / EE.UU MANTENIMIENTO, REPARACIÓN Y ALMACENAMIENTO Cuando una sierra desbrozadora con un disco de sierra se usa para talar árboles pequeños, STIHL recomienda retirar el deflector estándar y sustituirlo por el deflector con tope limitador especial (véase el capítulo "Montaje del deflector"). Este tope limitador ayuda a mantener la unidad en su posición contra el árbol durante el proceso de corte.
español / EE.UU Use guantes siempre que manipule las cuchillas o lleve a cabo el mantenimiento de las mismas. ADVERTENCIA Use la bujía especificada y asegúrese de que tanto esta como el cable de encendido están siempre limpios y en buen estado. Siempre inserte el casquillo de la bujía bien apretado en el borne de la bujía del tamaño adecuado. (Nota: si el borne tiene una tuerca adaptadora SAE desmontable, esta tiene que estar fijada firmemente.
español / EE.UU Combinaciones aprobadas de accesorio de corte, deflector, tope limitador y arnés Accesorio de corte 9 10 12 14 Combinaciones aprobadas La combinación completa consta de: – Accesorio de corte – Deflector o tope limitador – Manillar tipo bicicleta – Arnés 16 7 6 5 8 4 3 2 Arnés 11 17 18 13 20 19 15 Con ayuda de la tabla, seleccione la combinación adecuada para el accesorio de corte que va a utilizar.
español / EE.UU Accesorios de corte metálicos 8 Cuchilla para pasto 230-4 (230 mm diám.) 9 Cuchilla para pasto 255-8 (255 mm diám.) 10 Cuchilla para pasto 250-44 (250 mm diám.) 11 Cuchilla para matorrales 300-3 (300 mm diám.) 12 Disco de sierra con dientes de rascado 200 (200 mm diám.) 13 Disco de sierra con dientes de cincelado 200-22 (4119), disco de sierra con dientes de cincelado 20022 HP (4000) 14 Disco de sierra con dientes de rascado 225 (225 mm diám.
español / EE.UU Montaje del manillar 2 7 N 3BA006 KN 3BA005 KN N Utilice el resorte (5) del juego de piezas suministrado con la máquina. 7 N Coloque las piezas moldeadas de fijación (4) con el manillar (2) en el soporte del mango (7). N No gire el manillar en las abrazaderas moldeadas. Coloque el resorte (5) en la abrazadera moldeada inferior (6).
español / EE.UU 12 1 N Gire el tornillo mariposa en sentido horario hasta que la abrazadera moldeada inferior (6) tope contra el soporte del mango (7). N Apriete el tornillo mariposa moderadamente. 11 3BA011 KN 3BA010 KN 6 7 N Pase el mango de control (1) por debajo del tubo de mando y colóquelo al lado derecho de la máquina. N 13 002BA459 KN 1 Coloque la tuerca (12) en el mango de control (1), introduzca el tornillo (11) y apriételo firmemente.
español / EE.UU Cierre del tornillo mariposa Alinee el manillar. Giro del manillar N Mueva el manillar a la posición requerida. N Gire el tornillo mariposa en sentido horario hasta que sea difícil apretarlo más. N Apriete el tornillo mariposa firmemente. 2 8 3BA025 KN A 6BA005 KN 6BA007 KN Posición de transporte 6BA006 KN 2 3BA014 KN N N Posicione el manillar (2) de modo que la distancia A mida aproximadamente 17 cm (7 pulg).
español / EE.UU Montaje de la barra de defensa Puede ser necesario corregir el ajuste del cable del acelerador después de armar el soplador o después de un período prolongado de uso. 3 4 Utilice el deflector correcto 1 ADVERTENCIA N Mueva el gatillo de aceleración en la posición de máxima aceleración. N Gire el tornillo cuidadosamente en el gatillo de aceleración en la dirección que indica la flecha hasta que perciba una resistencia inicial. Luego gírelo otra media vuelta en el mismo sentido.
español / EE.UU Anillo protector para segado de céspedes Montaje del accesorio de corte Coloque el deflector en la caja de engranajes (5). N Inserte los tornillos (6) y apriételos bien. 002BA490 KN 3 Quite la suciedad de las juntas de la caja de engranajes y del deflector, y asegúrese de que los agujeros de los tornillos de la caja de engranajes estén totalmente limpios.
español / EE.UU regulares, o cuando se cambie el accesorio de corte, y limpie estos puntos si es necesario, de la manera siguiente: Revisión de la placa de empuje 2 2 2 N Empuje la placa de empuje (1) y la arandela protectora (2) en el eje (3) INDICACIÓN Se requiere tener la placa de empuje (1) en la caja de engranajes para poder instalar todos los accesorios de corte.
español / EE.UU INDICACIÓN Retire la herramienta que haya usado para bloquear el eje. ADVERTENCIA Utilice el deflector apropiado para el accesorio de corte – vea "Montaje del deflector". Desmontaje de la cabeza segadora N Retenga el eje. Colocación de la cabeza segadora con tornillo de montaje N Gire la cabeza segadora en sentido horario. Guarde la hoja de instrucciones suplementaria de la cabeza segadora en un lugar seguro.
español / EE.UU INDICACIÓN Retire el accesorio de corte. 1 b a N Bloquee el eje. N Destornille la tuerca en sentido horario. N Tire del accesorio de corte y su tornillería de montaje para quitarlos de la caja de engranajes. 002BA409 KN Montaje de discos de sierra N 2 Coloque el accesorio de corte (1) en posición. ADVERTENCIA El collar (a) debe colocarse en el agujero de montaje (b) del accesorio de corte.
español / EE.UU Sujeción del accesorio de corte Verifique el sentido de rotación del accesorio de corte N 681BA165 KN N Los filos de los discos de sierra deben quedar orientados en sentido horario. Coloque la arandela de empuje (2) – el lado convexo debe quedar hacia arriba. Instale la placa de refuerzo (3). Se ofrece una placa de refuerzo (3) para sierras como accesorio especial. Permite el uso de la profundidad plena del disco de sierra. N Bloquee el eje.
español / EE.UU tiempos diseñado para usar exclusivamente con los motores de dos tiempos enfriados por aire. Mantenga el envase bien cerrado para limitar la cantidad de humedad que penetre en la mezcla. Para asegurar el funcionamiento máximo de su motor STIHL, use el aceite para motor de 2 tiempos de alta calidad.
español / EE.UU ADVERTENCIA Si se quita la tapa del depósito de cuando está a presión, se podría causar la liberación explosiva de gasolina, vapores y humos en todas las direcciones. Los escapes de gasolina, vapores o humos, que a veces se denominan rocío o “efecto géiser” de combustible, pueden causar lesiones personales graves, incluso incendios y quemaduras, y daños a la propiedad . El rocío de combustible puede suceder cuando el motor está caliente y el depósito se abre cuando está presurizado.
español / EE.UU Apertura Después de permitir que la herramienta motorizada se enfríe, quite la tapa de llenado de combustible de modo lento y cuidadoso para liberar la presión acumulada en el depósito: N Mantenga aplicada una presión constante hacia abajo y gire la tapa aproximadamente 1/2 vuelta en sentido contrahorario. N Si se produce una ventilación significativa, de inmediato vuelva a cerrar de depósito por medio de girar la tapa en sentido horario a la posición cerrada.
español / EE.UU El tipo y el estilo del arnés dependen del lugar de venta. Enganche el mosquetón al riel perforado de la máquina (3) – vea "Conexión de la máquina al arnés". N Encuentre el punto de conexión correcto para el accesorio de corte específico – vea la sección "Equilibrio de la máquina". Conexión de la máquina al arnés Colocación del arnés 1 002BA631 KN Las cabezas de segado, la cuchillas para pasto y las cuchillas para matorrales deben quedar ligeramente apoyadas en el suelo.
español / EE.UU Retiro rápido de la máquina en caso de emergencia ADVERTENCIA Arranque / parada del motor encendido. El sistema de encendido se activa de nuevo automáticamente después de que el motor se detenga. Símbolos de la palanca del estrangulador Controles Tan pronto como se hace evidente que una situación peligrosa se está desarrollando, la máquina debe ponerse en el suelo rápidamente. Practique la puesta en el suelo rápida de la máquina.
español / EE.UU Arranque del motor que el accesorio de corte no está tocando el suelo ni ningún otro obstáculo. FS 360, 410, 460 4 0000-GXX-0833-A0 5 FS 490 0000-GXX-0834-A0 FS 360, 410, 460 Asegúrese de que tiene los pies bien apoyados, tanto cuando esté en posición erguida como cuando se agache o se arrodille. N Sujete la máquina firmemente en el suelo con la mano izquierda y empújela hacia abajo: no toque el gatillo de aceleración ni el bloqueo del gatillo.
español / EE.UU N Continúe haciendo girar el motor hasta que arranque. N Si el motor no arranca: gire la palanca del estrangulador a la posición de arranque } y repita el procedimiento de arranque. Uso de la máquina N Enganche la máquina a la correa para el hombro. N La máquina está lista para el uso.
español / EE.UU Si el motor no arranca N Compruebe si todos los ajustes son correctos. N Compruebe si hay combustible en el tanque y agregue combustible si fuera necesario. N Compruebe si el casquillo de la bujía está conectado correctamente. N Repita el procedimiento de arranque. El motor está "ahogado" N Mueva la palanca del estrangulador a F y continúe haciendo girar el motor hasta que arranque.
español / EE.UU Filtro de aire Utilice únicamente filtros de aire de alta calidad para asegurarse de que el motor está protegido contra el polvo abrasivo. FS 360, 410, 460 3 0000-GXX-0831-A0 Información general 2 El filtro tiene una vida útil muy larga. No quite la cubierta del filtro ni cambie el filtro de aire a menos que perciba una pérdida notable de potencia del motor.
español / EE.UU Las emisiones de gases de escape son controladas por el diseño del motor y sus componentes (por ej. carburación, encendido, sincronización y regulación de las válvulas o la lumbrera). M-Tronic Información general El módulo M-Tronic regula electrónicamente el suministro de combustible y la sincronización del encendido en todas las condiciones de operación. M-Tronic garantiza un arranque fácil y rápido.
español / EE.UU 5 3 9926BA017 KN N N Saque el tornillo (3) del obturador. N Tire del obturador (2) para sacarlo de la cubierta. N Gire el obturador (2) de la posición de verano a la de invierno y fíjelo de nuevo. N 4 Asegure el obturador en su posición con el tornillo (3). A temperaturas de entre +50 °F (+10 °C) y +70 °F (+20 °C) Normalmente, la máquina se puede usar en este rango de temperaturas con el obturador (2) en la posición de verano.
español / EE.UU N Coloque el obturador (2) en la posición de verano o de invierno. Calefacción eléctrica de mango Bujía Limpieza del filtro de aire Afloje los tornillos de montaje de la cubierta del filtro. N Quite la cubierta del filtro. N Quite la tierra suelta de alrededor del filtro (5) y del interior de la cubierta del filtro. N Golpee el filtro (5) contra la palma de su mano o sóplelo con aire comprimido de adentro hacia afuera.
español / EE.UU N Deje la tapa a un lado. N Quite el casquillo de la bujía (3). N Destornille la bujía. A Si la mezcla del combustible es incorrecta (demasiado aceite en la gasolina), el filtro de aire está sucio, y las condiciones de trabajo no son favorables (especialmente a aceleraciones intermedias) se afecta la condición de la bujía. Estos factores permiten la formación de depósitos en la punta aislante, los cuales pueden perjudicar el rendimiento.
español / EE.UU Instalación de la bujía Funcionamiento del motor Atornille la bujía N Presione el conector firmemente en la bujía. 0000-GXX-B459-A0 N N Alinee el conector de la bujía de modo que el cable de encendido quede orientado hacia la esquina superior izquierda (flecha). Si el funcionamiento del motor sigue siendo insatisfactorio después de dar mantenimiento al filtro de aire y de ajustar el cable del acelerador, la causa puede ser el silenciador.
español / EE.UU N Use una lima (vea "Accesorios especiales") para afilar los accesorios de corte romos. En el caso de desgaste o mellas más serios: Vuelva a afilar con una rectificadora o pida que el trabajo se lo haga el concesionario – STIHL recomienda acudir a un concesionario de STIHL. N Afile la cadena con frecuencia, rebaje tan poco metal como sea posible – dos o tres pasadas de la lima generalmente son suficientes.
español / EE.UU N Si fuera necesario, retire la cabeza segadora. Ajuste del hilo de nilón STIHL SuperCut Un pedazo de hilo nuevo avanza automáticamente si el hilo que queda tiene aún una longitud mínima de 6 cm (2 1/2 in). La cuchilla del deflector corta los hilos demasiado largos al largo correcto. STIHL AutoCut N N Con el motor en marcha, mantenga la cabeza segadora giratoria por encima del nivel del pasto.
español / EE.UU Inspección y mantenimiento por el usuario Zona fijada del mango N Limpie completamente la zona donde se sujeta el mango con el trapo y la solución limpiadora. N Alinee el mango y asegúrelo en su posición con el tornillo mariposa. El mango no se puede sujetar firmemente en su posición Soltar el mango de la pinza de la manera descrita en " El mango es difícil de mover". N Quite la grasa de la zona de sujeción del mando y en las pinzas moldeadas.
español / EE.UU Chispero del silenciador y del espaciador desgastar por el contacto con la placa lateral del arnés durante el funcionamiento y se lo debe cambiar cuando es necesario. Elementos antivibración FS 460 3BA035 KN 6BA015 KN 2 FS 490 2709BA024 KN 2 Si el motor pierde potencia, haga revisar el chispero del silenciador. N Revise el espaciador (2) en busca de daños. N Si el espaciador (2) está dañado, asegúrese de que se lo sustituya de inmediato.
español / EE.
Aletas del cilindro Chispero del silenciador Espaciador, arandela Todos los tornillos, las tuercas y los pernos accesibles (no los tornillos de ajuste)3) Elementos antivibración Limpiar o sustituir de ser necesario X Reemplazar2) X Cuando sea necesario En caso de daños En caso de avería X Apretar Revisar4) X X X Reemplazar2) X X X Cambiar X X X Etiqueta de información de seguridad Cambiar 4) Anualmente X Revisar Afilar 3) Mensualmente X 2) Comprobar si la colocación es segura 2)
español / EE.
español / EE.UU 1 Tapa de llenado de combustible Para tapar el tanque de combustible. 2 Mango de arranque El mango del arrancador, que se usa para arrancar el motor. 4 5 Obturador Con posiciones para invierno y verano. En la posición de invierno, el carburador se calienta. Casquillo de bujía Conecta la bujía al cable de encendido. Silenciador con chispero El silenciador reduce los ruidos del tubo de escape y desvía los gases de escape lejos del operador.
español / EE.UU Deflector para las herramientas segadoras metálicas Sirve para reducir el riesgo de lesiones causadas por objetos extraños arrojados contra el operador por el accesorio de corte y por el contacto con el accesorio de corte. 6 6 7 7 002BA435 KN 5 Cuchilla para sierra circular Tope limitador para sierras circulares Definiciones 6 Cuchilla para sierra circular Un accesorio de corte hecho de metal para cortar madera.
español / EE.
español / EE.UU Garantía limitada Política de garantía limitada de STIHL Incorporated para piezas y componentes no relacionados con las emisiones Este producto se vende sujeto a la Política de garantía limitada de STIHL Incorporated, disponible en www.stihlusa.com/warranty.html. También puede obtenerlo de un concesionario de servicio STIHL autorizado o llamando al 1-800-GOSTIHL (1-800-467-8445).
español / EE.UU recibos o del incumplimiento del propietario de realizar todos los trabajos de mantenimiento programados. El uso de cualquier pieza de repuesto o servicio cuyo comportamiento y durabilidad sean equivalentes está permitido en trabajos de mantenimiento o reparación no contemplados en la garantía, y no reducirá las obligaciones de la garantía del fabricante del motor.
español / EE.UU reparación de los componentes relacionados con el sistema de control de emisiones, y la misma debe ser suministrada gratis al propietario. STIHL Incorporated es responsable por daños a otros componentes del motor causados por la falla de una pieza de control de emisiones garantizada que todavía está bajo garantía.
español / EE.UU Marcas comerciales Marcas registradas de STIHL STIHL® { K La combinación de colores anaranjadogris (Números de registro EE.UU.
WARNING This product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. WARNING The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. ADVERTENCIA Este producto contiene sustancias químicas consideradas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otra toxicidad reproductora.