STIHL FS 56 Instruction Manual Notice d’emploi
G Instruction Manual 1 - 38 F Notice d’emploi 39 - 80
English © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020 0458-547-8221-D. VA4.B20. 0000001106_018_GB Printed on chlorine-free paper Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
English Guide to Using this Manual Symbols in text WARNING Pictograms The meanings of the pictograms attached to the machine are explained in this manual. Depending on the model concerned, the following pictograms may be attached to your machine. Fuel tank; fuel mixture of gasoline and engine oil Operate decompression valve Manual fuel pump Operate manual fuel pump Warning where there is a risk of an accident or personal injury or serious damage to property.
English The use of noise emitting power tools may be restricted to certain times by national or local regulations. To operate the power tool you must be rested, in good physical condition and mental health. If you have any condition that might be aggravated by strenuous work, check with your doctor before operating a power tool. Persons with pacemakers only: The ignition system of your power tool produces an electromagnetic field of a very low intensity. This field may interfere with some pacemakers.
English Transporting the Power Tool Fueling Before Starting 002BA601 KN Gasoline is an extremely flammable fuel. Keep clear of naked flames. Do not spill any fuel – do not smoke. Check that your power tool is properly assembled and in good condition – refer to appropriate chapters in the instruction manual. – Check the fuel system for leaks, paying special attention to visible parts such as the tank cap, hose connections and the manual fuel pump (on machines so equipped).
English – Never attempt to modify the controls or safety devices in any way. – Keep the handles dry and clean – free from oil and dirt – for safe control of the power tool. – Adjust the harness and handle(s) to suit your height and reach. See chapters on "Fitting the Harness" and "Balancing the Machine". To reduce the risk of accidents, operate your power tool only if it is in a safe condition.
English 15m (50ft) The cutting attachment may catch and fling objects a great distance and cause injury - therefore, do not allow any other persons within a radius of 15 meters of your own position. To reduce the risk of damage to property, also maintain this distance from other objects (vehicles, windows). Even maintaining a distance of 15 meters or more cannot exclude the potential danger.
English Inspect the work area: Stones, pieces of metal or other solid objects may be thrown more than 15 meters and cause personal injury or damage the cutting attachment and property (e.g. parked vehicles, windows). The gearbox gets hot during operation. To reduce the risk of burn injury, do not touch the gearbox housing. Metal cutting attachments must be sharpened regularly as specified.
English To reduce the above-mentioned risks when using a metal cutting attachment, never use a metal cutting attachment with a diameter larger than specified. It must not be too heavy. It must be manufactured from materials of adequate quality and its geometry must be correct (shape, thickness).
English Some of the following symbols are applied to the outside of the deflector to indicate the approved combination of cutting tool and deflector. Shoulder strap Mowing Head with Nylon Line Do not use deflector with brush knives or circular saw blades. N Use a shoulder strap. N With the engine running, attach the machine to the shoulder strap. Do not use deflector with mowing heads. Grass cutting blades must always be used in combination with a shoulder strap.
English Check the wear limit marks! Risk of Kickout (Blade Thrust) with Metal Cutting Attachments Grass Cutting Blade If one of the wear limit marks on the PolyCut mowing head is worn through (arrow): Do not continue using the mowing head. Install a new one. There is otherwise a risk of injury from thrown parts of the head. It is important to follow the maintenance instructions for the PolyCut mowing head.
English Approved Combinations of Cutting Attachment, Deflector, Handle and Harness Cutting Attachment Deflector 2 1 3 Handle Harness 14 13 15 17 19 18 19 18 19 4 11 6 5 16 7 8 12 10 FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC 16 0000-GXX-0379-A1 9 15 14 11
English Approved Combinations Deflectors Select correct combination from the table according to the cutting attachment you intend to use. 11 Deflector with blade, for mowing heads 12 Deflector for metal cutting attachments For safety reasons only the cutting attachments, deflectors, handles and harnesses shown in each row of the table may be used together. No other combinations are permitted – risk of accidents.
English Adjusting and securing the handlebar 4 2 1 B 3 2 1 6 6 N 547BA027 KN 5 Take out the screw (1) – the nut (2) remains in the control handle (3). N Push the control handle onto the handlebar (5) until the holes (6) line up – the throttle trigger (4) must point towards the gearbox. N Insert the screw (1) and tighten it down firmly. FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC 1 N Align the handlebar so that distance A is about 20 cm (8 in) and distance B about 15 cm (6 in).
English Mounting the Barrier Bar 4 1 2 1 2 002BA586 KN 4 A factory-new machine comes with the loop handle already mounted. 7 8 5 9 Using the Barrier Bar N Take out the screws (1) and remove along with washers (2) and nuts (3). N Remove the loop handle (4) and clamps (5). Position the clamp (8) against the drive tube. N Place the barrier bar (6) in position as shown. N Line up the holes. N Insert the screws (1) in the holes and screw them into the barrier bar as far as stop.
English Adjusting and Securing the Loop Handle Fitting the Carrying Ring Polymer Version A 1 1 4 1 Recommendation: distance (A): about 15 cm (5.9 in) N Slide the handle to the required position. N Line up the loop handle (4). N Tighten down the screws until the loop handle can no longer be rotated on the drive tube. If no barrier bar is fitted – lock the nuts if necessary. For position of carrying ring see "Main Parts".
English Mounting the Deflector Mounting the Cutting Attachment Use the right deflector 002BA262 KN 1 WARNING Deflector (1) is approved for mowing heads only and must therefore be mounted before fitting a mowing head N Position the deflector against the gearbox so that the lug (3) engages the recess (4) in the deflector. N Insert the screw (5) and tighten it down firmly. 002BA104 KN 0414BA007 KN Placing power tool on the ground N Shut off the engine.
English Mounting Hardware for Cutting Attachments 4 If mounting hardware is not packed with machine If mounting hardware is packed with machine Mowing heads and metal cutting tools may be mounted. Rotate shaft or cutting attachment until the stop pin slips into position and blocks the shaft. WARNING 002BA267 KN 002BA266 KN N Mounting the Cutting Attachment 5 Only mowing heads may be used which mount directly to the shaft (2).
English WARNING Wear protective gloves to reduce the risk of direct contact with the sharp cutting edges. Mount only metal cutting attachments. 9 Check direction of rotation of cutting attachment 1 7 6 4 8 Screw the mowing head counterclockwise on to the shaft (1) as far as stop. N Block the shaft. N Tighten down the mowing head firmly. NOTICE Remove the tool used to block the shaft. Removing the Mowing Head N Block the shaft. N Unscrew the mowing head clockwise.
English NOTICE Remove the tool used to block the shaft. Removing the Metal Cutting Attachment WARNING Wear protective gloves to reduce the risk of direct contact with the sharp cutting edges. N Block the shaft. N Unscrew the mounting nut clockwise. N Remove cutting attachment and its mounting hardware from the gearbox – but do not remove the thrust plate (5). Fuel This engine is certified to operate on unleaded gasoline and with the mix ratio 50:1.
English Fuel mix ratio Filling Up with Fuel Fueling Take care not to spill fuel while fueling and do not overfill the tank. Preparations STIHL recommends you use the STIHL filler nozzle for fuel (special accessory). Only mix sufficient fuel for a few days work, not to exceed 30 days of storage. Store in approved safety fuel-canisters only. When mixing, pour oil into the canister first, and then add gasoline. liters 1 5 10 15 20 25 Oil (STIHL 50:1 or equivalent high-quality oils) liters (ml) 0.
English Full Harness Balancing the Machine The type and style of the harness depend on the market. The type and style of the harness and carabiner (spring hook) depend on the market. 1 The use of the harness is described in the chapter on "Approved Combinations of Cutting Attachment, Deflector, Handle and Harness". The carrying ring is integrated in the control handle on loop-handled units– see "Main Parts". Loop-handled units do not need to be balanced.
English When the correct floating position has been reached: N Starting / Stopping the Engine Tighten down the screw on the carrying ring firmly. Controls Detaching the unit from the harness Version with Bike Handle 1 N N Loosen the screw (3). 2 002BA312 KN 2 1 3 Press down the bar on the carabiner (1) and pull the carrying ring (2) out of the carabiner.
English Version with Loop Handle Starting the Engine Also use this setting if the engine has been running but is still cold. Cranking 2 1 2 3 002BA269 KN N Place the unit on the ground: It must rest securely on the engine support and the deflector. N If fitted: Remove the transport guard from the cutting attachment. 5 N Press in the choke lever (5) and turn it to g at the same time.
English As soon as the engine runs Engine does not start in warm start position < N Move the choke knob to g and continue cranking until the engine runs. 547BA021 KN If the engine does not start 547BA020 KN N N Hold the starter grip with your right hand. Version without ErgoStart N Pull the starter grip slowly until you feel it engage and then give it a brisk strong pull. Press down the throttle trigger lockout and open the throttle – the choke lever moves to the run position F.
English Transporting the Unit Operating Instructions During break-in period The type of transport guard depends on the metal cutting attachment supplied with the machine. Transport guards are available as special accessories. 681BA270 KN Using transport guard 681BA272 KN 681BA268 KN 230 mm Grass Cutting Blades A factory-new machine should not be run at high revs (full throttle off load) for the first three tank fillings. This avoids unnecessary high loads during the break-in period.
English Cleaning the Air Filter 547BA023 KN If there is a noticeable loss of engine power 3 N Reach into the recess (4) in the filter housing and take out the felt filter (5). N Fit a new felt filter element (5). As a temporary measure you can knock it out on the palm of your hand or blow it out with compressed air. Do not wash. 547BA022 KN 2 1 N Move the choke lever (1) to <. N Turn the screw (2) in the filter cover (3) counterclockwise until the cover is loose.
English N If the engine is down on power, difficult to start or runs poorly at idle speed, first check the spark plug. N Fit a new spark plug after about 100 operating hours – or sooner if the electrodes are badly eroded. Install only suppressed spark plugs of the type approved by STIHL – see "Specifications". Removing the Spark Plug N Shut off the engine. Adjusting Idle Speed N Warm up the engine for about 3 minutes.
English N Use resistor type spark plugs with a properly tightened adapter nut. Installing the Spark Plug N Screw the spark plug into the cylinder. N Press the boot firmly onto the spark plug. 28 Engine Running Behavior Storing the Machine If engine running behavior is unsatisfactory even though the air filter is clean and the carburetor is properly adjusted, the cause may be the muffler. For periods of about 3 months or longer N Drain and clean the fuel tank in a well ventilated area.
English Sharpening Metal Cutting Blades Use a sharpening file (special accessory) to sharpen dull cutting attachments. In case of more serious wear or nicks: Resharpen with a grinder or have the work done by a dealer – STIHL recommends a STIHL servicing dealer. N 1 2 N 1 2 2 002BA113 KN 1 Resharpen the teeth (1) uniformly – do not alter the contour of the parent blade (2) in any way.
English Repeat the above procedure as necessary until both lines reach the limiter blade on the deflector. Rotating the spool from one stop to the next advances about 4 cm (1 1/2 in) of fresh line. The mowing head is supplied with illustrated instructions for replacing the blades. Keep the instructions for the mowing head in a safe place. Spark arresting screen in muffler WARNING Replacing Nylon Line To reduce the risk of injury, always shut off the engine before installing the blades.
English Visual inspection (condition, leaks) X Complete machine Clean Replace damaged parts X Control handle Check operation X Pickup body in fuel tank X Clean X X X X X Check X Have repaired by servicing dealer1) X Check X Replace X Fuel tank Clean Carburetor Check idle adjustment – the cutting attachment must not run X X X Cooling inlets X X Readjust electrode gap X Replace after every 100 operating hours Visual inspection X Clean Have checked by servicing Spark arrest
Visual inspection Cutting attachment X as required if damaged if problem every 12 months monthly weekly X Check tightness X Sharpen X Safety labels Replace 32 X Replace Metal cutting attachment 1) after each refueling stop before starting work The following intervals apply to normal operating conditions only. If your daily working time is longer or operating conditions are difficult (very dusty work area, etc.), shorten the specified intervals accordingly.
English Main Parts 2 7 6 1 4 5 3 8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 # 16 9 20 11 13 12 14 15 10 17 Manual Fuel Pump Fuel Filler Cap Fuel Tank Starter Grip Muffler Throttle Trigger Stop Switch Throttle Trigger Lockout Bike Handle Handle Support Carrying Ring Throttle Cable Retainer Carburetor Adjusting Screws Choke Lever Air Filter Cover Spark Plug Boot Machine Support Loop Handle Barrier Bar (country specific) Drive Tube Sleeve Serial Number 18 20 19 21 11 7 8 # F
English 1. Manual Fuel Pump Provides additional fuel feed for a cold start. 2. Fuel Filler Cap For closing the fuel tank. 3. Fuel Tank For fuel and oil mixture. 4. Starter Grip The grip of the pull starter, for starting the engine. 5. Muffler with Spark Arresting Screen Muffler reduces exhaust noises and diverts exhaust gases away from operator. Spark arresting screen is designed to reduce the risk of fire. 12. Throttle Cable Retainer Secures the throttle cable to the drive tube. 13.
English 3. Line Limiting Blade Metal blade at the deflector in order to keep the line of the mowing head at the proper length. 4. Deflector for Grass Cutting Blades The deflector is designed to reduce the risk of injury from foreign objects flung backwards toward the operator by the cutting attachment and from contact with the cutting attachment. 5. Grass Cutting Blade The grass cutting blade made from metal for different purposes (special accessory).
English Users of this machine may only carry out the maintenance and service work described in this user manual. All other repairs must be carried out by a servicing dealer. STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an authorized STIHL servicing dealer. STIHL dealers are regularly given the opportunity to attend training courses and are supplied with the necessary technical information.
English including diagnosis (if the diagnostic work is performed at an authorized dealer), parts, and labor. problem exists. The warranty repairs will be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days. Manufacturer's Warranty Coverage If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, please contact a STIHL customer service representative at www.stihl.ca In Canada 1999 and later model year small off-road equipment engines are warranted for two years.
English The following list specifically defines the emission-related warranted parts: – Air Filter – Carburetor (if applicable) – Fuel Pump – Choke (Cold Start Enrichment System) (if applicable) – Control Linkages – Intake Manifold – Magneto or Electronic Ignition System (Ignition Module or Electronic Control Unit) – Fly Wheel – Spark Plug – Injection Valve (if applicable) – Injection Pump (if applicable) – Throttle Housing (if applicable) – Cylinder – Muffler – Catalytic Conver
français © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020 0458-547-8221-D. VA4.B20. 0000001106_018_F Imprimé sur papier blanchi sans chlore L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable.
français Indications concernant la présente Notice d'emploi Pictogrammes Les pictogrammes appliqués sur la machine sont expliqués dans la présente Notice d'emploi. Suivant la machine et son équipement spécifique, les pictogrammes suivants peuvent y être appliqués.
français Veiller à ce que des spectateurs éventuels, en particulier des enfants ou des animaux restent à une distance suffisante. Lorsque la machine n'est pas utilisée, la ranger en veillant à ce qu'elle ne présente aucun danger pour d'autres personnes. Conserver la machine à un endroit adéquat, de telle sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée sans autorisation. L'utilisateur est responsable des blessures qui pourraient être infligées à d'autres personnes, de même que des dégâts matériels causés.
français Pour travailler seulement avec des têtes faucheuses, il est également permis de porter des chaussures robustes avec semelle crantée antidérapante. Pour le transport dans un véhicule : assurer la machine de telle sorte qu'elle ne risque pas de se renverser, d'être endommagée ou de perdre du carburant. Transport AVERTISSEMENT Ravitaillement Porter un dispositif antibruit « individuel » – par ex. des capsules protège-oreilles.
français Cela réduit le risque de desserrage du bouchon du réservoir sous l'effet des vibrations du moteur, et de fuite de carburant. S'assurer que la machine ne présente pas de fuite – si l'on constate une fuite de carburant, ne pas mettre le moteur en marche – danger de mort par suite de brûlures ! – Le bouton d'arrêt / curseur combiné doit pouvoir être actionné facilement.
français Ne pas lancer le moteur en tenant la machine « à bout de bras » – pour la mise en route du moteur, procéder comme décrit dans la Notice d'emploi. Lorsqu'on relâche la gâchette d'accélérateur, l'outil de coupe tourne encore pendant quelques instants – par inertie ! Sur les versions à guidon 15m (50ft) 002BA257 KN Éviter tout contact avec l'outil de coupe – risque de blessure ! Tenir la poignée de commande de la main droite et l'autre poignée du guidon de la main gauche.
français Travailler seulement depuis le sol, ne jamais monter sur un échafaudage instable – jamais sur une échelle ou une nacelle élévatrice. En travaillant avec des protège-oreilles, il faut faire tout particulièrement attention – des bruits signalant un danger (cris, signaux sonores etc.) sont moins bien perceptibles.
français Vérifier l'outil de coupe à de courts intervalles réguliers – et immédiatement si le comportement de l'outil change : – Arrêter le moteur, maintenir fermement la machine, attendre que l'outil de coupe s'arrête. – Contrôler l'état et la bonne fixation – on ne doit constater aucun début de fissuration. – Vérifier l'affûtage. – Des outils de coupe défectueux ou émoussés doivent être remplacés immédiatement, même en cas de fissures capillaires minimes.
français Afin de réduire les risques décrits ciavant, qui peuvent se présenter à l'utilisation d'un outil de coupe métallique, il faut veiller à ne jamais employer un outil de coupe métallique de trop grand diamètre. L'outil ne doit pas être trop lourd. Il doit être fabriqué en matières de qualité suffisante et avoir la géométrie (forme, épaisseur) qui convient.
français Ne pas travailler avec la machine si le silencieux est endommagé ou manque – risque d'incendie ! – Lésion de l'ouïe ! Ne pas utiliser ce capot protecteur avec des couteaux à taillis ou des scies circulaires. Ne pas toucher au silencieux très chaud – risque de brûlure ! Ne pas utiliser ce capot protecteur avec des têtes faucheuses.
français Tête faucheuse avec couteaux en matière synthétique – STIHL PolyCut Couteau à herbe AVERTISSEMENT Ne pas utiliser des fils ou câbles métalliques à la place du fil de coupe prévu – risque de blessure ! Pour faucher les bordures de prés dégagées (sans poteaux, clôtures, arbres ou obstacles similaires).
français Combinaisons autorisées d'outil de coupe, de capot protecteur, de poignée et de harnais Outil de coupe Capot protecteur 2 1 3 Poignée Harnais 14 13 15 17 19 18 19 18 19 4 11 6 5 16 7 8 50 12 10 16 0000-GXX-0379-A1 9 15 14 FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC
français Combinaisons autorisées AVERTISSEMENT Pour des raisons de sécurité, seules les versions d'outils de coupe, de protection, de poignée et de sangle de transport de la même ligne dans le tableau peuvent être combinées entre elles.
français Aligner et fixer le cadre de poignée 4 2 1 B 3 2 1 6 6 N 547BA027 KN 5 Dévissez la vis (1) - l'écrou (2) reste dans la poignée de commande (3) N Poussez la poignée de commande sur l'extrémité du tube de la poignée (5) avec le levier des gaz (4) dirigé vers la boîte de vitesses jusqu'à ce que les trous (6) soient alignés N Vissez et serrez la vis (1) 52 1 N Alignez le cadre de poignée à une distance (A) d'environ 20 cm (8 in) et à une distance (B) d'environ 15 cm (6 in) N Serrez l
français Fixation de la protection 4 1 2 1 2 002BA586 KN 4 À la livraison de la machine neuve, la poignée circulaire est déjà montée. 7 8 5 9 Utilisation de la protection N Suivant l'outil de coupe utilisé – voir « Combinaisons autorisées d'outil de coupe, de capot protecteur, de poignée et de harnais » – une protection doit impérativement être montée sur la poignée circulaire, pour garder la distance de sécurité entre l'outil de travail et les pieds et jambes de l'utilisateur.
français Ajustage et fixation de la poignée circulaire Version métallique Montage de l'anneau de suspension L'anneau de suspension fait partie du jeu de pièces joint à la livraison de la machine ou est livrable à titre d'accessoire optionnel. Version en matière synthétique 1 A 1 4 Distance recommandée : (A) = env. 15 cm (5,9 po).
français Montage du capot protecteur Montage des dispositifs de sécurité Utiliser le capot protecteur qui convient Montage de l'outil de coupe Les capots protecteurs (1) et (2) se fixent de la même manière, sur le réducteur. Pose de la machine sur le sol N AVERTISSEMENT Le capot protecteur (1) est autorisé exclusivement pour des têtes faucheuses ; c'est pourquoi, avant de monter une tête faucheuse, il faut aussi monter le capot protecteur (1).
français partie du jeu de pièces joint à la livraison de la machine ou sont livrables à titre d'accessoire optionnel. AVIS 3 Pour la fixation des outils de coupe, il est indispensable que le disque de pression soit monté sur le réducteur.
français AVERTISSEMENT Mettre des gants de protection – risque de blessure sur les tranchants acérés. Ne monter qu'un seul outil de coupe métallique ! 9 Orientation correcte de l'outil de coupe 7 1 6 4 8 1 Visser la tête faucheuse sur l'arbre (1) en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'en appui ; N bloquer l'arbre ; N serrer fermement la tête faucheuse. AVIS Enlever l'outil inséré pour bloquer l'arbre.
français AVIS Enlever l'outil inséré pour bloquer l'arbre. Démontage d'un outil de coupe métallique AVERTISSEMENT Mettre des gants de protection – risque de blessure sur les tranchants acérés. N Bloquer l'arbre ; N desserrer l'écrou en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre ; N enlever, du réducteur, l'outil de coupe et ses pièces de fixation – le disque de pression (5) ne doit pas être enlevé.
français Exemples Essence Pour satisfaire aux exigences des normes EPA et CARB, il est recommandé d'utiliser de l'huile STIHL HP Ultra. litres 1 5 10 15 20 25 Ne pas utiliser d'huiles de mélange BIA ou TCW (pour moteurs deux-temps refroidis par eau) ! Pour composer le mélange des modèles à catalyseur, utiliser exclusivement de l'huile moteur hautes performances STIHL 50:1 ou une huile de qualité équivalente pour moteur deux-temps. Manipuler le carburant avec précaution.
français Ravitaillement en carburant Utilisation du harnais En faisant le plein, ne pas renverser du carburant et ne pas remplir le réservoir jusqu'au bord. Le type et la version du harnais diffèrent suivant les marchés. STIHL recommande d'utiliser le système de remplissage STIHL pour carburant (accessoire optionnel). Utilisation du harnais – voir « Combinaisons autorisées d'outil de coupe, de capot protecteur, de poignée et de harnais ». N Faire le plein de carburant.
français N Équilibrage Le type et la version du harnais et du mousqueton diffèrent suivant les marchés. faire coulisser l'anneau de suspension – resserrer légèrement la vis – laisser le dispositif s'équilibrer – contrôler la position d'équilibre. Une fois que la position d'équilibre est correcte : Sur les dispositifs à poignée circulaire, l'anneau de suspension est monté dans la poignée de commande : voir « Principales pièces ». Les dispositifs à poignée circulaire n'ont pas besoin d'être équilibrés.
français Version à poignée circulaire Mise en route / arrêt du moteur Mise en route du moteur Éléments de commande 4 1 N 2 2 002BA268 KN 1 1 2 3 62 Blocage de gâchette d'accélérateur Gâchette d'accélérateur Bouton d'arrêt – avec les positions pour marche normale et 0 = arrêt. 1 2 3 002BA269 KN 3 Moteur froid (démarrage à froid) Blocage de gâchette d'accélérateur Gâchette d'accélérateur Bouton d'arrêt – avec les positions pour marche normale et 0 = arrêt.
français Moteur chaud (démarrage à chaud) N 5 547BA017 KN N N enfoncer le levier du volet de starter (5) et le tourner dans la position <.
français Arrêt du moteur Si le moteur est tombé en panne sèche N Actionner le bouton d'arrêt en direction de 0 – le moteur s'arrête – relâcher le bouton d'arrêt – le bouton d'arrêt revient dans la position initiale, sous l'effet de son ressort.
français 681BA272 KN 681BA270 KN Instructions de service toute source d'inflammation. Pour une assez longue période d'immobilisation – voir « Rangement du dispositif » ! Au cours de la première période d'utilisation Jusqu'à épuisement des trois premiers pleins du réservoir, ne pas faire tourner le dispositif à moteur neuf à haut régime, à vide, afin d'éviter une sollicitation supplémentaire au cours du rodage.
français Nettoyage du filtre à air 3 547BA023 KN Si l'on constate une baisse sensible de la puissance du moteur N engager les doigts dans l'échancrure (4) du boîtier du filtre et sortir le filtre en feutre (5) ; N remplacer le filtre en feutre (5) – pour un dépannage provisoire, le battre ou le nettoyer à la soufflette – ne pas le laver ; N Placer le levier du volet de starter (1) dans la position < ; N tourner la vis (2) du couvercle de filtre, dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, j
français Réglage du carburateur AVERTISSEMENT 0815BA006 KN Si l'outil de coupe ne s'arrête pas au ralenti, malgré le réglage correct, faire réparer la machine par le revendeur spécialisé. Départ usine, le carburateur de la machine est ajusté de telle sorte que dans toutes les conditions de fonctionnement le moteur soit alimenté avec un mélange carburé de composition optimale.
français Contrôler la bougie Fonctionnement du moteur 000BA039 KN A N Nettoyer la bougie si elle est encrassée ; N contrôler l'écartement des électrodes (A) et le rectifier si nécessaire – pour la valeur correcte, voir « Caractéristiques techniques » ; N éliminer les causes de l'encrassement de la bougie. Causes possibles : – trop d'huile moteur dans le carburant ; – filtre à air encrassé ; – conditions d'utilisation défavorables.
français Pour un arrêt de travail de 3 mois ou plus, N vider et nettoyer le réservoir à carburant à un endroit bien aéré ; N éliminer le carburant conformément à la législation et aux prescriptions pour la protection de l'environnement ; N mettre le moteur en marche et le laisser tourner jusqu'à ce que le carburateur soit vide, sinon les membranes du carburateur risqueraient de se coller ! N enlever l'outil de coupe, le nettoyer et le contrôler.
français Ajustage du fil de coupe Entretien de la tête faucheuse 002BA104 KN N Arrêter le moteur ; N poser la machine de telle sorte que la prise pour outil de coupe soit orientée vers le haut. Remplacement du fil de coupe Avant de remplacer le fil de coupe, il faut impérativement vérifier si la tête faucheuse n'est pas usée. AVERTISSEMENT Si l'on constate des traces d'usure prononcées, il faut remplacer la tête faucheuse complète. Ci-après, le fil de coupe est simplement appelé « fil ».
français N Monter des brins de fil de la longueur requise sur la tête faucheuse, comme décrit sur le folio joint. Remplacement des couteaux Contrôle et maintenance par le revendeur spécialisé Grille pare-étincelles dans le silencieux N STIHL PolyCut Avant de remplacer les couteaux de la tête faucheuse, il faut impérativement vérifier si la tête faucheuse n'est pas usée. Si la puissance du moteur baisse, faire contrôler la grille pareétincelles du silencieux.
français Contrôle visuel (état, étanchéité) Machine complète X Nettoyage X Poignée de commande Contrôle du fonctionnement X Filtre à air Nettoyage X X Inspection visuelle X X X X X Remplacement X Vérification X Réparation par le distributeur 1) Tête d'aspiration dans le réservoir de carburant Vérification Réservoir de carburant Nettoyage Carburateur Vérifier la marche au ralenti, l'outil de coupe ne doit pas se bouger X X Remplacement X X X X X X Réglage de l'entrefer des él
Inspection visuelle Outil de coupe X selon besoin en cas de dommage en cas de défaut annuellement mensuellement chaque semaine après chaque remplissage du réservoir X Remplacement X Vérifier le serrage X Outil de coupe en métal Affûtage X Étiquette de sécurité Remplacement 1) à la fin du travail ou quotidiennement Les indications se rapportent à des conditions d'utilisation normales. Sous des conditions difficiles (production de poussière importante, etc.
français Principales pièces 2 7 6 1 4 5 3 8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 16 9 20 11 13 12 14 15 13 14 15 16 10 17 17 18 19 20 21 # 18 20 19 21 11 7 Pompe d'amorçage manuelle Bouchon du réservoir à carburant Réservoir à carburant Poignée de lancement Silencieux Gâchette d'accélérateur Commutateur d'arrêt Blocage de gâchette d'accélérateur Guidon Support de guidon Anneau de suspension Attache de câble de commande des gaz Vis de réglage du carburateur Levier du volet de starter Couvercle du
français Définitions 1. Pompe d'amorçage manuelle Assure une alimentation en carburant supplémentaire pour le démarrage à froid. 2. Bouchon du réservoir à carburant Pour fermer le réservoir à carburant. 3. Réservoir à carburant Pour le mélange d'essence et d'huile. 4. Poignée de lancement La poignée du dispositif de lancement qui sert à la mise en route du moteur. 5.
français 3. 2 1 2 3 4 5 4 002BA270 KN Tête faucheuse Capot protecteur pour têtes faucheuses Couteau rogneur Capot protecteur pour couteaux à herbe Couteau à herbe Définitions 1. Tête faucheuse L'outil de coupe, par ex. une tête faucheuse pour différentes utilisations. 2. Capot protecteur pour têtes faucheuses Le capot protecteur réduit le risque d'être blessé par des corps étrangers projetés en arrière, vers l'utilisateur, par l'outil de coupe, ou par un contact avec l'outil de coupe.
français NGK CMR 6 H 0,5 mm Ce système d'allumage respecte toutes les exigences du règlement sur le matériel blindé du Canada CAN ICES2/NMB-2 (dispositions relatives à l'antiparasitage).
français Garantie de la Société STIHL Limited relative au système antipollution Cette déclaration est fournie volontairement et elle se base sur l'accord conclu en avril 1999 entre l'Office de l'Environnement du Canada et STIHL Limited. Vos droits et obligations dans le cadre de la garantie STIHL Limited expose ici la garantie relative au système antipollution du moteur de votre type de moteur.
français équipement. STIHL Limited garantit en outre au premier acquéreur et à tous les acquéreurs ultérieurs, pour une période de deux ans, que votre moteur est exempt de tout vice de matériaux et de tout vice de fabrication entraînant une non-conformité avec les prescriptions en vigueur. Période de garantie La période de garantie commence le jour où le premier acheteur fait l'acquisition du moteur du dispositif et où vous avez retourné à STIHL Ltd. la carte de garantie portant votre signature.
français Restrictions Cette garantie sur le système antipollution ne couvre pas : 1. les réparations et remplacements nécessaires par suite d'une utilisation inadéquate ou bien d'une négligence ou de l'omission des opérations de maintenance indispensables ; 2.
0458-547-8221-D CDN GF www.stihl.