{ Gebrauchsanleitung Notice d’emploi STIHL FS 94 Handleiding Istruzioni d’uso
D Gebrauchsanleitung 1 - 40 F Notice d’emploi 41 - 82 n Handleiding 83 - 121 I Istruzioni d’uso 122 - 160
deutsch © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2013 0458-593-9421-A. VA1.H13. 0000006515_004_D Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier. Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
deutsch Zu dieser Gebrauchsanleitung WARNUNG Bildsymbole Bildsymbole, die auf dem Gerät angebracht sind, sind in dieser Gebrauchsanleitung erklärt. Abhängig von Gerät und Ausstattung können folgende Bildsymbole am Gerät angebracht sein.
deutsch Wird das Motorgerät nicht benutzt, ist es so abzustellen, dass niemand gefährdet wird. Motorgerät vor unbefugtem Zugriff sichern. Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren, die gegenüber anderen Personen oder deren Eigentum auftreten. Motorgerät nur an Personen weitergeben oder ausleihen, die mit diesem Modell und seiner Handhabung vertraut sind – stets die Gebrauchsanleitung mitgeben.
deutsch Gesichtschutz ist kein ausreichender Augenschutz. Heiße Maschinenteile und das Getriebe nicht berühren – Verbrennungsgefahr! "Persönlichen" Schallschutz tragen – z. B. Gehörschutzkapseln. Feste Handschuhe tragen. In Fahrzeugen: Motorgerät gegen Umkippen, Beschädigung und Auslaufen von Kraftstoff sichern. Tanken STIHL bietet ein umfangreiches Programm an persönlicher Schutzausstattung an.
deutsch Schutzeinrichtungen (z. B. Schutz für Schneidwerkzeug, Laufteller) auf Beschädigungen bzw. Verschleiß prüfen. Beschädigte Teile erneuern.
deutsch Bei drohender Gefahr bzw. im Notfall sofort den Motor abstellen – den Stopptaster / Kombischieber in Richtung 0 betätigen. Nur am Boden stehend arbeiten, niemals von instabilen Standorten, niemals von einer Leiter oder von einer Arbeitsbühne. 15m (50ft) Bei angelegtem Gehörschutz ist erhöhte Achtsamkeit und Umsicht erforderlich – das Wahrnehmen von Gefahr ankündigenden Geräuschen (Schreie, Signaltöne u.a.) ist eingeschränkt.
deutsch Gelände prüfen: Feste Gegenstände – Steine, Metallteile o. Ä. können weggeschleudert werden – auch über 15 m – Verletzungsgefahr! – und können das Schneidwerkzeug sowie Sachen (z. B. parkende Fahrzeuge, Fensterscheiben) beschädigen (Sachbeschädigung). In unübersichtlichem, dicht bewachsenem Gelände besonders vorsichtig arbeiten. Beim Mähen in hohem Gestrüpp, unter Gebüsch und Hecken: Arbeitshöhe mit dem Schneidwerkzeug mind. 15 cm – Tiere nicht gefährden.
deutsch Schneidwerkzeug auf keinen Fall im Durchmesser zu groß sein. Es darf nicht zu schwer sein. Es muss aus Werkstoffen ausreichender Qualität gefertigt sein und eine geeignete Geometrie (Form, Dicke) aufweisen.
deutsch Symbole auf Schutzvorrichtungen Der Schutz darf zusammen mit Mähköpfen verwendet werden – keine Dickichtmesser, Häckselmesser und Kreissägeblätter verwenden. Ein Pfeil auf dem Schutz für Schneidwerkzeuge kennzeichnet die Drehrichtung der Schneidwerkzeuge. Einige der folgenden Symbole befinden sich auf der Außenseite des Schutzes und weisen auf die zulässige Kombination Schneidwerkzeug / Schutz hin.
deutsch trifft. Das Gerät wird dabei zurückgeschleudert – gegen die Drehrichtung des Werkzeuges.
deutsch Zulässige Kombinationen von Schneidwerkzeug, Schutz, Griff, Traggurt Schneidwerkzeug Schutz Griff Traggurt 12 1 8 14 13 2 16 18 17 18 17 18 10 3 9 15 4 5 14 13 6 11 15 681BA255 KN 7 FS 94, FS 94 R, FS 94 C, FS 94 RC 11
deutsch Abhängig vom Schneidwerkzeug die richtige Kombination aus der Tabelle wählen! WARNUNG Aus Sicherheitsgründen dürfen nur die innerhalb einer Tabellenzeile stehenden Schneidwerkzeuge, Schutz-, Griff- und Traggurt-Ausführungen miteinander kombiniert werden.
deutsch Bedienungsgriff anbauen 5 1 5 B 1 4 7 6 3 2 1 6 N N Griffrohr (1) im Abstand (A) von ca.
deutsch Rundumgriff mit Bügel anbauen Rundumgriff anbauen Bügel verwenden 1 2 1 2 1191BA007 KN 002BA571 KN 2 N Gaszug (1) in die Gaszughalter (2) drücken Gaszug einstellen N 14 Einstellung des Gaszuges prüfen – siehe "Prüfung und Wartung durch den Benutzer" Abhängig vom verwendeten Schneidwerkzeug und vom Markt – siehe "Zulässige Kombinationen von Schneidwerkzeug, Schutz, Griff und Traggurt" – muss am Rundumgriff ein Bügel angebaut werden, der als Schrittbegrenzer dient.
deutsch Rundumgriff ohne Bügel anbauen Rundumgriff ausrichten und befestigen 2 4 8 7 8 7 4 A 3 4 5 Schelle (3) in den Rundumgriff (4) legen und zusammen auf den Schaft (5) setzen N Schelle (6) anlegen N Bügel (2) anlegen – Lage beachten! N N N 6 1 1 N Schelle (3) in den Rundumgriff (4) legen und zusammen auf den Schaft (5) setzen Bohrungen zur Deckung bringen N Schelle (6) anlegen Schrauben (7) in die Bohrungen stecken – und bis zur Anlage in den Bügel drehen N Bohrungen zur Deckung b
deutsch Schürze und Messer anbauen Schutzvorrichtungen anbauen C Richtigen Schutz verwenden 002BA574 KN 4 A 4 WARNUNG Der Schutz (A) mit Schürze und Messer ist nur für Mähköpfe zugelassen. 1 Der Schutz (C) mit Messer ist nur für Mähköpfe zugelassen. 5 Schutz anbauen Alle Schutze werden auf die gleiche Weise am Getriebe befestigt. 002BA103 KN 002BA572 KN WARNUNG 1 WARNUNG 3 Diese Teile müssen bei Verwendung von Mähköpfen an den Schutz (1) angebaut werden.
deutsch Befestigungsteile für Schneidwerkzeuge 3 Abhängig vom Schneidwerkzeug, das mit der Erstausstattung eines neuen Gerätes geliefert wird, kann sich auch der Lieferumfang an Befestigungsteilen für das Schneidwerkzeug unterscheiden. Motorgerät ablegen 4 Lieferumfang ohne Befestigungsteile Motor abstellen N Motorgerät so ablegen, dass die Aufnahme für das Schneidwerkzeug nach oben zeigt 2 Es können nur Mähköpfe angebaut werden, die direkt auf der Welle (2) befestigt werden.
deutsch Der Steckdorn ist im Lieferumfang enthalten und als Sonderzubehör erhältlich. N N Metall-Schneidwerkzeug anbauen WARNUNG Steckdorn (6) in die Bohrung (7) im Getriebe schieben – bis zum Anschlag – leicht drücken Schutzhandschuhe anziehen – Verletzungsgefahr durch scharfe Schneidkanten.
deutsch HINWEIS Werkzeug zum Blockieren der Welle wieder abziehen. Metall-Schneidwerkzeug abbauen 9 Der Motor muss mit einem Kraftstoffgemisch aus Benzin und Motoröl betrieben werden. WARNUNG 7 WARNUNG 6 Schutzhandschuhe anziehen – Verletzungsgefahr durch scharfe Schneidkanten. 4 8 681BA051 KN 5 N Kraftstoff Schneidwerkzeug (4) auf den Druckteller (5) legen WARNUNG Bund (Pfeil) muss in die Bohrung des Schneidwerkzeuges ragen.
deutsch Benzin Mischungsverhältnis Nur Markenbenzin mit einer Oktanzahl von mindestens 90 ROZ verwenden – bleifrei oder verbleit. bei STIHL Zweitakt-Motoröl 1:50; 1:50 = 1 Teil Öl + 50 Teile Benzin Maschinen mit Abgaskatalysator müssen mit bleifreiem Benzin betrieben werden. HINWEIS Bei Verwendung mehrerer Tankfüllungen verbleiten Benzins kann sich die Wirkung des Katalysators deutlich verringern.
deutsch Tankverschluss öffnen Kraftstoff einfüllen Tankverschluss schließen 0208BA019 KN 0208BA020 KN 0208BA021 KN Kraftstofftankverschluss WARNUNG Beim Betanken in unebenem Gelände den Tankverschluss immer hangaufwärts positionieren.
deutsch Doppelschultergurt Gerät ausbalancieren Art und Ausführung von Traggurt und Karabinerhaken sind vom Markt abhängig. Art und Ausführung des Traggurtes sind vom Markt abhängig. Zur Verwendung des Traggurtes – siehe Kapitel "Zulässige Kombinationen von Schneidwerkzeug, Schutz, Griff und Traggurt".
deutsch Gerät auspendeln Schnellabwurf WARNUNG 3 002BA390 KN 2 N Schraube (3) lösen N Tragöse (2) verschieben – Schraube leicht anziehen – Gerät auspendeln lassen – Pendellage prüfen Im Moment einer sich anbahnenden Gefahr muss das Gerät schnell abgeworfen werden. Zum Abwurf wie in "Gerät am Traggurt aushängen" vorgehen. Schnelles Absetzen des Gerätes üben. Beim Üben das Gerät nicht auf den Boden werfen, um Beschädigungen zu vermeiden.
deutsch N Balg (5) der Kraftstoffpumpe mindestens 5 mal drücken – auch wenn der Balg mit Kraftstoff gefüllt ist 1191BA014 KN N das Gerät sicher auf den Boden legen: Die Stütze am Motor und der Schutz für das Schneidwerkzeug bilden die Auflage.
deutsch Ausführung ohne ErgoStart N Weitere Hinweise zum Starten Anwerfgriff langsam bis zum ersten spürbaren Anschlag herausziehen und dann schnell und kräftig durchziehen Der Motor geht in der Stellung für Kaltstart g aus.
deutsch Betriebshinweise Luftfilter reinigen HINWEIS Beschädigte Teile ersetzen! Während der Arbeit Nach längerem Volllastbetrieb den Motor noch kurze Zeit im Leerlauf laufen lassen, bis die größere Wärme durch den Kühlluftstrom abgeführt ist, damit die Bauteile am Triebwerk (Zündanlage, Vergaser) nicht durch einen Wärmestau extrem belastet werden.
deutsch Funkenschutzgitter im Schalldämpfer Zündkerze 0208BA036 KN In einigen Ländern sind die Schalldämpfer mit einem Funkenschutzgitter ausgestattet. Bei nachlassender Motorleistung das Funkenschutzgitter im Schalldämpfer prüfen. N Der Vergaser des Gerätes ist ab Werk so abgestimmt, dass dem Motor in allen Betriebszuständen ein optimales Kraftstoff-Luft-Gemisch zugeführt wird.
deutsch Anwerfvorrichtung 3 N Zündkerzenstecker (3) abziehen N Zündkerze herausdrehen 000BA045 KN 0208BA038 KN 1 WARNUNG Bei einer Zündkerze mit separater Anschlussmutter (1) unbedingt die Anschlussmutter auf das Gewinde drehen und fest anziehen – durch Funkenbildung Brandgefahr! Zündkerze prüfen N verschmutzte Zündkerze reinigen N Elektrodenabstand (A) prüfen und falls notwendig nachstellen, Wert für Abstand – siehe "Technische Daten" N N Zündkerze eindrehen und festziehen N Zündkerzens
deutsch N Kraftstofftank an gut belüftetem Ort entleeren und reinigen N Kraftstoff vorschriften- und umweltgerecht entsorgen N Vergaser leerfahren, andernfalls können die Membranen im Vergaser verkleben! N Schneidwerkzeug abnehmen, reinigen und prüfen N Gerät gründlich säubern N Luftfilter reinigen N Gerät an einem trockenen und sicheren Ort aufbewahren – vor unbefugter Benutzung (z. B.
deutsch Mähfaden nachstellen STIHL SuperCut Faden wird automatisch nachgestellt, wenn der Faden mind. 6 cm (2 1/2 in.) lang ist – durch das Messer am Schutz werden überlange Fäden auf optimale Länge gekürzt.
deutsch Prüfung und Wartung durch den Benutzer Prüfung und Wartung durch den Fachhändler Gaszug Wartungsarbeiten Einstellung des Gaszuges prüfen STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. Fehlerbild: Gerät erhöht die Drehzahl, wenn nur der Gashebel gedrückt wird.
deutsch Sichtprüfung (betriebssicherer Zustand, Dichtheit) Komplette Maschine Bedienungsgriff Luftfilter X reinigen Beschädigte Teile ersetzen X X X X ersetzen1) prüfen reinigen X X X X 2) Vergaser prüfen X X ersetzen2) Leerlauf prüfen, das Schneidwerkzeug darf sich nicht mitdrehen X X X Ansaugöffnung für Kühlluft Zylinderrippen Funkenschutzgitter3) im Schalldämpfer Distanzstück an Haube angeformt Zugängliche Schrauben und Muttern (außer Einstellschrauben) 32 X X Leerlauf nachstellen
Antivibrationselemente Sichtprüfung5) X Sichtprüfung X Festsitz prüfen X Metall-Schneidwerkzeug schärfen X Sicherheitsaufkleber ersetzen 3) 4) 5) bei Bedarf bei Störung jährlich monatlich wöchentlich bei Beschädigung X X ersetzen 2) X ersetzen2) Schneidwerkzeug 1) nach jeder Tankfüllung vor Arbeitsbeginn Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei erschwerten Bedingungen (starker Staubanfall etc.
deutsch Verschleiß minimieren und Schäden vermeiden Einhalten der Vorgaben dieser Gebrauchsanleitung vermeidet übermäßigen Verschleiß und Schäden am Gerät. Benutzung, Wartung und Lagerung des Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen, wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben. Alle Schäden, die durch Nichtbeachten der Sicherheits-, Bedienungs- und Wartungshinweise verursacht werden, hat der Benutzer selbst zu verantworten.
deutsch Wichtige Bauteile 1 2 3 4 5 6 7 22 2 1 3 6 7 4 9 10 11 8 5 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 # # 17 12 15 13 18 14 16 16 # 19 20 13 21 15 10 11 9 Kraftstoffpumpe Drehknopf für Startgas Vergasereinstellschraube Tankverschluss Kraftstofftank Anwerfgriff Schalldämpfer (länderabhängig mit Funkenschutzgitter) Gashebel Stellrad Stopptaster Gashebelsperre Zweihandgriffrohr Schaft Griffstütze Tragöse Gaszughalter Zündkerzenstecker mit Kappe Luftfilterdeckel Gerätestütze Rundumgriff
deutsch Technische Daten Triebwerk 2 Einzylinder-Zweitaktmotor 3 1 5 4 1 3 4 002BA394 KN 6 Hubraum: Zylinderbohrung: Kolbenhub: Leistung nach ISO 8893: Leerlaufdrehzahl: Abregeldrehzahl (Nennwert): Max. Drehzahl der Abtriebswelle (Schneidwerkzeug): Max.
deutsch Schallleistungspegel Lw nach ISO 22868 FS 94 C mit Mähkopf: mit Metallwerkzeug: FS 94 RC mit Mähkopf: mit Metallwerkzeug: 107 dB(A) 107 dB(A) Sonderzubehör Schneidwerkzeuge Mähköpfe 107 dB(A) 107 dB(A) Vibrationswert ahv,eq nach ISO 22867 FS 94 C Handgriff Handgriff links rechts 4,7 m/s2 4,0 m/s2 mit Mähkopf: mit Metallwerkzeug: 4,3 m/s2 Informationen zur Erfüllung der REACH Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 siehe www.stihl.
deutsch – Flach-Schärffeilen, für Positionen 5 bis 7 – STIHL Auswuchtgerät, für Positionen 5 bis 7 Befestigungsteile für MetallSchneidwerkzeuge – Druckteller – Druckscheibe – Laufteller – Mutter Weiteres Sonderzubehör – Schutzbrille – Bügel (Schrittbegrenzer) – Traggurt – Kombischlüssel – Steckdorn – Vergaser-Schraubendreher Aktuelle Informationen zu diesem und weiterem Sonderzubehör sind beim STIHL Fachhändler erhältlich.
deutsch EG Konformitätserklärung ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Waiblingen, 28.05.2013 ANDREAS STIHL AG & Co. KG i. V.
deutsch STIHL Importeure BOSNIEN-HERZEGOWINA UNIKOMERC d. o. o. Bišće polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536 KROATIEN UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. Sjedište: Amruševa 10, 10000 Zagreb Prodaja: Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Telefon: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569 TÜRKEI SADAL TARIM MAKİNALARI DIŞ TİCARET A.Ş.
français © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2013 0458-593-9421-A. VA1.H13. 0000006446_004_F Imprimé sur papier blanchi sans chlore L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable.
français Indications concernant la présente Notice d'emploi Pictogrammes Les pictogrammes appliqués sur la machine sont expliqués dans la présente Notice d'emploi. Suivant la machine et son équipement spécifique, les pictogrammes suivants peuvent y être appliqués.
français Les jeunes encore mineurs ne sont pas autorisés à travailler avec cette machine – une seule exception est permise pour des apprentis de plus de 16 ans travaillant sous surveillance. Veiller à ce que des spectateurs éventuels, en particulier des enfants, ou des animaux restent à une distance suffisante. Lorsque la machine n'est pas utilisée, la ranger en veillant à ce qu'elle ne présente aucun danger pour d'autres personnes.
français Porter des chaussures de sécurité avec semelle antidérapante et coquille d'acier. Transport de la machine Une visière n'offre pas une protection oculaire suffisante. Porter un dispositif antibruit « individuel » – par ex. des capsules protège-oreilles. Porter des gants robustes. STIHL propose une gamme complète d'équipements pour la protection individuelle.
français normale F, sous l'effet de son ressort, lorsqu'on enfonce en même temps le blocage de gâchette d'accélérateur et la gâchette d'accélérateur ; Avant la mise en route S'assurer que la machine se trouve en parfait état pour un fonctionnement en toute sécurité – conformément aux indications des chapitres correspondants de la Notice d'emploi : – – contrôler l'étanchéité du système de carburant, en examinant tout particulièrement les pièces visibles telles que le bouchon du réservoir, les raccords de
français Contrôler le ralenti du moteur : au ralenti – avec gâchette d'accélérateur relâchée – l'outil de coupe doit être arrêté. Écarter toute matière aisément inflammable (par ex. copeaux, morceaux d'écorce, herbe sèche, carburant) du flux des gaz d'échappement et du silencieux très chauds – risque d'incendie ! distance de plus de 15 m, des objet projetés peuvent encore présenter des risques.
français Prendre les précautions utiles pour exclure le risque de blesser d'autres personnes. Dès que le moteur est en marche, il dégage des gaz d'échappement toxiques. Ces gaz peuvent être inodores et invisibles, et renfermer des hydrocarbures imbrûlés et du benzène. Ne jamais travailler avec la machine dans des locaux fermés ou mal aérés – pas non plus si le moteur est équipé d'un catalyseur.
français Enlever régulièrement l'herbe et les broussailles enchevêtrées dans la prise de l'outil de coupe – en cas d'engorgement, nettoyer la zone de l'outil de coupe ou du capot protecteur. Pour remplacer l'outil de coupe, arrêter le moteur – risque de blessure ! À l'utilisation, le réducteur devient très chaud.
français Il n'est pas possible de fixer une durée d'utilisation valable d'une manière générale, car l'effet des vibrations dépend de plusieurs facteurs. Les précautions suivantes permettent de prolonger la durée d'utilisation : – garder les mains au chaud (porter des gants chauds) ; – faire des pauses.
français Il est permis d'utiliser ce capot protecteur avec des couteaux à herbe. Il est permis d'utiliser ce capot protecteur avec des têtes faucheuses – il est par contre interdit de l'utiliser avec des outils de coupe métalliques. Il est interdit d'utiliser ce capot protecteur avec des têtes faucheuses. Il est interdit d'utiliser ce capot protecteur avec des couteaux à taillis, des couteaux de broyage ou des scies circulaires.
français Tête faucheuse avec couteaux en matière synthétique – STIHL PolyCut Ne pas utiliser des fils ou câbles métalliques à la place du fil de coupe prévu – risque de blessure ! Pour faucher les bordures de prés dégagées (sans poteaux, clôtures, arbres ou obstacles similaires).
français Combinaisons autorisées d'outil de coupe, de capot protecteur, de poignée et de harnais Outil de coupe Capot protecteur Poignée Harnais 12 1 8 14 13 2 16 18 17 18 17 18 10 3 9 15 4 5 14 13 6 11 15 681BA255 KN 7 52 FS 94, FS 94 R, FS 94 C, FS 94 RC
français Suivant l'outil de coupe utilisé, choisir la combinaison correcte indiquée sur le tableau ! AVERTISSEMENT Pour des questions de sécurité, il ne faut combiner que les versions d'outil de coupe, de capot protecteur, de poignée et de harnais qui se trouvent sur la même ligne du tableau.
français Montage de la poignée de commande 5 1 5 B 1 4 7 6 3 2 1 6 N Fixer le tube du guidon (1) sur le tube (2) à une distance A d'env.
français Montage de la poignée circulaire avec protection Montage de la poignée circulaire Utilisation de la protection 1 2 1 1191BA007 KN N Enfoncer le câble de commande des gaz (1) dans l'attache de câble de commande des gaz (2). Réglage du câble de commande des gaz N Contrôler le réglage du câble de commande des gaz – voir « Contrôle et maintenance par le revendeur spécialisé ».
français Montage de la poignée circulaire sans protection Ajustage et fixation de la poignée circulaire 2 4 8 7 8 7 4 A 3 4 5 6 loger le collier (3) dans la poignée circulaire (4) et le poser avec la poignée sur le tube (5) ; N appliquer le collier (6) ; N appliquer la protection (2) – en veillant au positionnement correct ! N N N 5 1 1 N Loger le collier (3) dans la poignée circulaire (4) et le poser avec la poignée sur le tube (5) ; faire coïncider les trous ; N appliquer le collier
français Montage du tablier et du couteau Montage des dispositifs de sécurité C Utiliser le capot protecteur qui convient 002BA574 KN 4 A 002BA572 KN AVERTISSEMENT 1 Le capot protecteur (C) avec couteau rogneur est autorisé exclusivement pour des têtes faucheuses. 5 Le capot protecteur (A) avec tablier et couteau rogneur est autorisé exclusivement pour des têtes faucheuses.
français Montage de l'outil de coupe AVIS 3 Pour la fixation des outils de coupe, il est indispensable que le disque de pression soit monté sur le réducteur. Pose de la machine sur le sol Pièces de fixation pour outils de coupe Arrêter le moteur ; N poser la machine de telle sorte que la prise pour outil de coupe soit orientée vers le haut. Montage du disque de pression 1 58 Il est seulement possible de monter des têtes faucheuses, à fixer directement sur l'arbre (2).
français jeu de pièces fourni à la livraison ou peut être livré en tant qu'accessoire optionnel. N N Montage d'un outil de coupe métallique AVERTISSEMENT Glisser le mandrin de calage (6) jusqu'en butée dans l'orifice (7) du réducteur – en exerçant seulement une légère pression ; Mettre des gants de protection – risque de blessure sur les tranchants acérés.
français AVIS Enlever l'outil inséré pour bloquer l'arbre. Démontage d'un outil de coupe métallique 9 7 AVERTISSEMENT 6 Mettre des gants de protection – risque de blessure sur les tranchants acérés. 4 8 681BA051 KN 5 N Poser l'outil de coupe (4) sur le disque de pression (5) ; AVERTISSEMENT Le collet (flèche) doit s'engager dans l'orifice de l'outil de coupe.
français Essence Utiliser seulement de l'essence de marque – sans plomb ou avec plomb – dont l'indice d'octane atteint au moins 90 RON. Pour les machines à catalyseur d'échappement, il faut impérativement utiliser de l'essence sans plomb. AVIS Si l'on fait plusieurs fois le plein avec un mélange composé d'essence plombée, l'effet catalytique peut être considérablement réduit.
français Ouverture du bouchon du réservoir Ravitaillement en carburant Fermeture du bouchon du réservoir 0208BA019 KN 0208BA020 KN 0208BA021 KN Bouchon de réservoir à carburant AVERTISSEMENT Pour refaire le plein sur un terrain en pente, toujours orienter la machine de telle sorte que le bouchon du réservoir à carburant se trouve en amont, par rapport à la déclivité. N Sur un terrain plat, poser la machine de telle sorte que le bouchon soit orienté vers le haut.
français Harnais double Équilibrage Le type et la version du harnais et du mousqueton diffèrent suivant les marchés. Le type et la version du harnais diffèrent suivant les marchés. Pour l'utilisation du harnais – voir chapitre « Combinaisons autorisées d'outil de coupe, de capot protecteur, de poignée et de harnais ».
français Équilibrage de la machine Dégagement rapide AVERTISSEMENT 3 002BA390 KN 2 N Desserrer la vis (3) ; N faire coulisser l'anneau de suspension (2) – resserrer légèrement la vis – laisser la machine s'équilibrer – contrôler la position d'équilibre. En cas de danger imminent, il faut se dégager rapidement de la machine et la jeter loin de soi. Pour se dégager de la machine, procéder comme indiqué au chapitre « Décrochage de la machine du harnais ».
français 4 – – si l'on tourne la molette de réglage (4) dans le sens – : la course de la gâchette d'accélérateur est réduite, le régime moteur maximal est réglé à un niveau inférieur ; si l'on tourne la molette de réglage (4) dans le sens + : la course de la gâchette d'accélérateur augmente, le régime moteur maximal est réglé à un niveau supérieur ; en enfonçant vigoureusement la gâchette d'accélérateur à fond, malgré la limitation réglée, on peut cependant accélérer à pleins gaz.
français À des températures supérieures à +10 °C Lancement du moteur N N Poser la machine sur le sol, dans une position sûre : la patte d'appui du moteur et le capot protecteur de l'outil de coupe servent d'appuis.
français Arrêt du moteur Si le moteur est tombé en panne sèche N N Actionner le bouton d'arrêt – le moteur s'arrête – relâcher le bouton d'arrêt – le bouton d'arrêt revient dans la position initiale, sous l'effet de son ressort.
français Nettoyage du filtre à air 4 Si la puissance du moteur baisse sensiblement 5 0208BA034 KN 1 68 N Tourner le bouton de starter (1) dans la position g ; N tourner la vis (2) du couvercle de filtre (3), dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que le couvercle soit desserré ; 0208BA035 KN toute source d'inflammation.
français Grille pare-étincelles dans le silencieux 0208BA036 KN Pour certains pays, le silencieux est muni d'une grille pare-étincelles. Si la puissance du moteur baisse, contrôler la grille pare-étincelles du silencieux. N Départ usine, le carburateur de la machine est ajusté de telle sorte que dans toutes les conditions de fonctionnement le moteur soit alimenté avec un mélange carburé de composition optimale.
français Lanceur 3 N enlever le contact de câble d'allumage de la bougie (3) ; N dévisser la bougie.
français Pour un arrêt de travail de 3 mois ou plus, N vider et nettoyer le réservoir à carburant à un endroit bien aéré ; N éliminer le carburant conformément à la législation et aux prescriptions pour la protection de l'environnement ; N mettre le moteur en marche et le laisser tourner jusqu'à ce que le carburateur soit vide, sinon les membranes du carburateur risqueraient de se coller ! N enlever l'outil de coupe, le nettoyer et le contrôler ; N nettoyer soigneusement la machine ; N nettoyer
français Ajustage du fil de coupe Entretien de la tête faucheuse 002BA104 KN Le fil de coupe est débité automatiquement au cours des travaux de fauchage à condition que la longueur du fil atteigne encore au moins 6 cm (2 1/2 po) – et, s'il devient trop long, il est rogné à la longueur optimale par le couteau monté sur le capot protecteur. N Arrêter le moteur ; N poser la machine de telle sorte que la prise pour outil de coupe soit orientée vers le haut.
français N Monter des brins de fil de la longueur requise sur la tête faucheuse, comme décrit sur le folio joint. Remplacement des couteaux STIHL PolyCut Avant de remplacer les couteaux de la tête faucheuse, il faut impérativement vérifier si la tête faucheuse n'est pas usée.
français 1191BA018 KN Pièce d'écartement La pièce d'écartement (flèche) est moulée sur le capot. N S'assurer que la pièce d'écartement (1) n'est pas endommagée ; N si la pièce d'écartement (1) est endommagée, remplacer immédiatement le capot. 0208BA045 KN Élément antivibratoire Un élément en caoutchouc amortissant les vibrations est intercalé entre l'ensemble moteur et le tube.
français Contrôle visuel (état impeccable pour un fonctionnement en toute sécurité, étanchéité) Machine complète Poignée de commande Filtre à air X Contrôle du fonctionnement X X X Remplacement1) Nettoyage X X X X Contrôle2) X X Remplacement2) Contrôle du ralenti, l'outil de coupe ne doit pas être entraîné X X X X Réglage de l'écartement des électrodes Bougie Remplacement toutes les 100 heures de fonctionnement Orifice d'aspiration d'air de refroidissement Contrôle visuel Grille pare-
Vis et écrous accessibles (sauf les vis de Resserrage réglage) Éléments antivibratoires Contrôle visuel5) X X X Remplacement2) Contrôle visuel X Contrôle du serrage X X Outil de coupe métallique Affûtage X Étiquettes de sécurité Remplacement 1) 2) 3) 4) 5) 76 X X X Outil de coupe au besoin en cas de détérioration en cas de panne une fois par an une fois par mois une fois par semaine après chaque ravitaillement après le travail ou une fois par jour Les indications ci-après sont val
français Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries Le fait de respecter les prescriptions de la présente Notice d'emploi permet d'éviter une usure excessive et l'endommagement du dispositif à moteur. Le dispositif à moteur doit être utilisé, entretenu et rangé comme décrit dans la présente Notice d'emploi.
français Principales pièces 1 2 3 4 5 6 7 22 2 1 3 6 7 4 9 10 11 8 5 8 9 10 11 12 13 14 15 16 # 17 12 15 13 18 14 16 16 17 # 19 18 19 20 21 20 13 21 15 10 11 9 22 # 1191BA019 KN 8 Pompe d'amorçage manuelle Bouton tournant de starter Vis de réglage du carburateur Bouchon du réservoir à carburant Réservoir à carburant Poignée de lancement Silencieux (avec grille pareétincelles, pour certains pays) Gâchette d'accélérateur Molette de réglage Bouton d'arrêt Blocage de gâchette d'accélérateu
français Caractéristiques techniques Moteur 2 Moteur deux-temps, monocylindrique 3 1 5 4 1 3 4 002BA394 KN 6 Cylindrée : Alésage du cylindre : Course du piston : Puissance suivant ISO 8893 : Régime de ralenti : Limitation de régime (valeur nominale) : Régime max. de l'arbre de sortie (outil de coupe) : Couple max.
français Niveau de puissance acoustique Lw suivant ISO 22868 REACH FS 94 C avec tête faucheuse : avec outil de coupe métallique : REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisation des substances CHimiques) est le nom d'un règlement CE qui couvre le contrôle de la fabrication, de l'importation, de la mise sur le marché et de l'utilisation des substances chimiques.
français – Limes d'affûtage plates, pour 5 à 7 – Équilibreuse STIHL, pour 5 à 7 Pièces de fixation pour outils de coupe métalliques – Disque de pression – Rondelle de pression – Bol glisseur – Écrou Autres accessoires optionnels – Lunettes de protection – Protection (pour garder la distance de sécurité entre l'outil de coupe et les pieds et jambes de l'utilisateur) – Harnais – Clé multiple – Mandrin de calage – Tournevis pour carburateur Pour obtenir des informations d'actualité sur
français Déclaration de conformité CE ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen confirme que la machine spécifiée ciaprès Genre de machine : Débroussailleuse Marque de fabrique : STIHL Type : FS 94 C-E FS 94 RC-E Numéro d'identification de série : 4149 Cylindrée 24,1 cm3 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung (Service Homologation Produits) L'année de fabrication et le numéro de machine sont indiqués sur la machine. Waiblingen, le 28/05/2013 ANDREAS STIHL AG & Co.
Nederlands © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2013 0458-593-9421-A. VA1.H13. 0000006446_004_NL Gedrukt op chloorvrij gebleekt papier. Drukinkten bevatten plantaardige olie, papier is recyclebaar.
Nederlands Met betrekking tot deze handleiding WAARSCHUWING Symbolen Symbolen die op het apparaat zijn aangebracht worden in deze handleiding toegelicht. Afhankelijk van het apparaat en de uitrusting kunnen de volgende symbolen op het apparaat zijn aangebracht.
Nederlands Voor het reinigen van het apparaat geen hogedrukreiniger gebruiken. Door de harde waterstraal kunnen onderdelen van het apparaat worden beschadigd. Als het motorapparaat niet wordt gebruikt, het apparaat zo neerleggen dat niemand in gevaar kan worden gebracht. Het motorapparaat zo opbergen dat onbevoegden er geen toegang toe hebben.
Nederlands Een vizier alleen biedt onvoldoende bescherming voor de ogen. Hete machineonderdelen en de aandrijfkop niet aanraken – kans op brandwonden! "Persoonlijke" gehoorbescherming dragen – zoals bijv. oorkappen. Stevige handschoenen dragen. In auto's: het motorapparaat tegen omvallen, beschadiging en tegen het weglekken van benzine beveiligen. STIHL biedt een omvangrijk programma aan persoonlijke beschermuitrusting aan.
Nederlands – Snijgarnituur of aanbouwgereedschap: correcte montage: staat en vastzitten Veiligheidsinrichtingen (bijv. beschermkap voor snijgarnituur, draaischotel) op beschadigingen, resp. slijtage controleren. Beschadigde onderdelen vervangen.
Nederlands Bij dreigend gevaar, resp. in geval van nood, direct de motor afzetten – de stopschakelaar/combischuif richting 0 drukken. 15m (50ft) Binnen een brede straal van de plek waar wordt gewerkt kan door de weggeslingerde voorwerpen een kans op ongevallen ontstaan, daarom mogen er zich binnen een straal van 15 m geen andere personen ophouden.
Nederlands Terrein controleren: vaste voorwerpen – stenen, metalen delen of iets dergelijks kunnen worden weggeslingerd – ook meer dan 15 m – kans op letsel! – En deze kunnen het snijgarnituur alsmede objecten (zoals bijv. geparkeerde auto's, ruiten) beschadigen (materiële schade). In onoverzichtelijk, dicht begroeid terrein bijzonder voorzichtig te werk gaan. Bij het maaien van hoog struikgewas, onder bosschages en heggen: werkhoogte met het snijgarnituur minimaal 15 cm – dieren niet in gevaar brengen.
Nederlands van een kwalitatief goed materiaal zijn vervaardigd en een juiste geometrie (vorm, dikte) hebben. Een niet door STIHL geproduceerd metalen snijgarnituur mag niet zwaarder, niet dikker zijn, geen andere vorm hebben en qua diameter niet groter zijn dan het grootste, voor dit motorapparaat vrijgegeven metalen STIHL snijgarnituur – kans op letsel! Trillingen Langdurig gebruik van het motorapparaat kan leiden tot door trillingen veroorzaakte doorbloedingsstoornissen aan de handen ("witte vingers").
Nederlands De beschermkap mag samen met grassnijbladen worden gebruikt. Draagstel Maaikop met maaidraad De beschermkap mag niet in combinatie met maaikoppen worden gebruikt. De beschermkap mag niet in combinatie met slagmessen, hakselmessen, grassnijbladen en cirkelzaagbladen worden gebruikt. De beschermkap mag in combinatie met maaikoppen worden gebruikt – geen slagmessen, hakselmessen en cirkelzaagbladen gebruiken.
Nederlands Maaikop met kunststof messen – STIHL PolyCut Kans op terugslag bij metalen snijgarnituren Voor het maaien van niet-afgezette grasvelden (zonder palen, omheiningen, bomen en vergelijkbare obstakels). Bij gebruik van grassnijbladen bestaat de kans op terugslag als het snijgarnituur een vast obstakel (boomstam, tak, boomstronk, steen of iets dergelijks) raakt. Het apparaat wordt hierbij teruggeslingerd – tegen de draairichting van het snijgarnituur in.
Nederlands Vrijgegeven combinaties van zaaggarnituur, beschermkap/aanslag, handgreep en draagstel Snijgarnituur Beschermkap Handgreep Draagriem 12 1 8 14 13 2 16 18 17 18 17 18 10 3 9 15 4 5 14 13 6 11 15 681BA255 KN 7 FS 94, FS 94 R, FS 94 C, FS 94 RC 93
Nederlands Afhankelijk van het snijgarnituur de juiste combinatie uit de tabel kiezen! WAARSCHUWING Om veiligheidsredenen mogen alleen snijgarnituren, beschermkappen, handgrepen en draagstellen uit dezelfde tabelregel worden gecombineerd.
Nederlands Bedieningshandgreep monteren 5 1 5 B 1 4 7 6 3 2 1 6 N N Draagbeugel (1) op de afstand (A) van ca.
Nederlands Beugelhandgreep met beugel monteren Beugelhandgreep monteren Beugel gebruiken 1 2 1 2 1191BA007 KN 002BA571 KN 2 N Gaskabel (1) in de gaskabelhouder (2) drukken Gaskabel afstellen N 96 Afstelling van de gaskabel controleren – zie "Controle en onderhoud door de gebruiker" Afhankelijk van het gemonteerde snijgarnituur en van de exportuitvoering – zie "Vrijgegeven combinaties van snijgarnituur, beschermkap, handgreep en draagstel" – moet op de beugelhandgreep een beugel worden gemonteer
Nederlands Beugelhandgreep zonder beugel monteren Beugelhandgreep uitlijnen en bevestigen 2 4 8 7 8 7 4 A 3 4 5 6 Klem (3) in de beugelhandgreep (4) plaatsen en samen op de steel/maaiboom (5) aanbrengen N Klem (6) aanbrengen N Beugel (2) aanbrengen – op de montagestand letten! N N N 5 1 1 N Klem (3) in de beugelhandgreep (4) plaatsen en samen op de steel/maaiboom (5) aanbrengen Boringen met elkaar in lijn brengen N Klem (6) aanbrengen Bouten (7) in de boringen steken – en in de beugel
Nederlands Beschermkappen monteren 1 C 3 002BA574 KN De juiste beschermkap monteren 2 002BA572 KN WAARSCHUWING WAARSCHUWING De beschermkap (A) met schort en mes is alleen vrijgegeven voor maaikoppen. 3 Beschermkap monteren Alle beschermkappen worden op dezelfde wijze op de aandrijfkop bevestigd. N Beschermkap (1) of (2) op de aandrijfkop plaatsen N Bouten (3) aanbrengen en vastdraaien 002BA573 KN B De beschermkap (C) met mes is alleen vrijgegeven voor maaikoppen.
Nederlands Bevestigingsonderdelen voor snijgarnituren Snijgarnituur monteren Afhankelijk van het snijgarnituur waarmee uw motorzeis werd uitgeleverd, kan ook de leveringsomvang van bevestigingsonderdelen voor het snijgarnituur verschillend zijn.
Nederlands geblokkeerd. De blokkeerpen maakt deel uit van de leveringsomvang of is als speciaal toebehoren leverbaar. 3 4 N Blokkeerpen (2) in de boring (3) in de aandrijfkop schuiven – tot aan de aanslag – iets aandrukken N As, moer of snijgarnituur verdraaien tot de blokkeerpen in de boring valt en de as wordt geblokkeerd 1 Snijgarnituur monteren Hiervoor zijn, afhankelijk van de uitvoering van het snijgarnituur, een extra moer (3), draaischotel (4) en drukring (5) nodig.
Nederlands Metalen snijgarnituur monteren LET OP Het gereedschap voor het blokkeren van de as weer lostrekken. WAARSCHUWING Veiligheidshandschoenen aantrekken – kans op letsel door de scherpe snijkanten. Metalen snijgarnituur demonteren 9 Snijgarnituur op de juiste wijze aanbrengen 7 WAARSCHUWING 6 Veiligheidshandschoenen aantrekken – kans op letsel door de scherpe snijkanten.
Nederlands Brandstof De motor draait op een brandstofmengsel van benzine en motorolie. WAARSCHUWING Direct huidcontact met benzine en het inademen van benzinedampen voorkomen. STIHL MotoMix STIHL adviseert het gebruik van STIHL MotoMix. Dit kant-en-klare brandstofmengsel bevat geen benzol, is loodvrij, kenmerkt zich door een hoog octaangetal en biedt altijd de juiste mengverhouding. STIHL MotoMix is voor de langste motorlevensduur gemengd met STIHL tweetaktmotorolie HP Ultra.
Nederlands WAARSCHUWING In de jerrycan kan zich druk opbouwen – de dop voorzichtig losdraaien. N De benzinetank en de jerrycan regelmatig grondig reinigen Tankdop opendraaien Tanken Benzinetankdop 0208BA019 KN 0208BA020 KN De restbrandstof en de voor de reiniging gebruikte vloeistof volgens voorschrift en milieubewust opslaan en afvoeren! WAARSCHUWING Bij het tanken in oneffen terrein de tankdop altijd hellingopwaarts plaatsen.
Nederlands Dubbele schouderriem Draagstel omdoen Apparaat uitbalanceren Type en uitvoering van het draagstel en de karabijnhaak zijn afhankelijk van het exportland. Type en uitvoering van het draagstel zijn afhankelijk van het exportland. Gebruik van het draagstel – zie "Vrijgegeven combinaties van snijgarnituur, beschermkap, handgreep en draagstel".
Nederlands Het apparaat laten uitpendelen Snel afdoen WAARSCHUWING 3 002BA390 KN 2 N Bout (3) losdraaien N Het draagoog (2) verschuiven – de bout handvast draaien – het apparaat laten uitpendelen – de pendelstand controleren Bij naderend gevaar moet het apparaat snel op de grond kunnen worden geplaatst. Handelen zoals staat beschreven in "Apparaat bij het draagstel loshaken". Het snel neerleggen van het apparaat oefenen.
Nederlands 0208BA067 KN N Stelknop (4) in de richting – draaien: de gashendelslag wordt korter, het ingestelde maximumtoerental wordt lager – Stelknop (4) in de richting + draaien: de gashendelslag wordt langer, het ingestelde maximumtoerental wordt hoger Door het krachtig indrukken van de gashendel kan, ondanks een ingestelde begrenzing, vol gas worden gegeven – hierbij blijft de ingestelde begrenzing behouden – na het loslaten van de gashendel wordt teruggekeerd naar het vooringestelde bereik N Het
Nederlands Uitvoering zonder ErgoStart N Verdere aanwijzingen met betrekking tot het starten De starthandgreep langzaam tot aan de eerst voelbare aanslag uittrekken en vervolgens snel en krachtig doortrekken De motor slaat in de koudestartstand g af.
Nederlands Gebruiksvoorschriften Luchtfilter reinigen LET OP Beschadigde onderdelen vervangen! Als het motorvermogen merkbaar afneemt Het nieuwe apparaat tot aan de derde tankvulling niet onbelast met hoge toerentallen laten draaien, om te voorkomen dat er tijdens de inloopfase extra belasting optreedt. Gedurende de inloopfase moeten de bewegende delen op elkaar inlopen – in de motor heerst een verhoogde wrijvingsweerstand. De motor levert zijn maximale vermogen pas na 5 tot 15 tankvullingen.
Nederlands Vonkenrooster in uitlaatdemper Bougie 0208BA036 KN In enkele landen zijn de uitlaatdempers uitgerust met een vonkenrooster. Bij onvoldoende motorvermogen het vonkenrooster in de uitlaatdemper controleren. N De carburateur van het apparaat is af fabriek zo afgesteld dat de motor onder alle bedrijfsomstandigheden wordt voorzien van een optimaal benzineluchtmengsel.
Nederlands Bougie monteren N Vervuilde bougie reinigen N Elektrodeafstand (A) controleren en zo nodig afstellen, waarde voor elektrodeafstand – zie "Technische gegevens" N Bougie aanbrengen en vastdraaien N Bougiesteker vast op de bougie drukken 1 Oorzaken van de vervuiling van de bougie opheffen Mogelijke oorzaken zijn: – Te veel motorolie in de benzine – Vervuild luchtfilter – Ongunstige bedrijfsomstandigheden 2 0208BA039 KN A Startmechanisme N 000BA039 KN Bougie controleren N Kap
Nederlands N De benzinetank op een goed geventileerde plaats aftappen en reinigen N De brandstof volgens de voorschriften en milieuwetgeving opslaan N De motor laten draaien tot hij uit zichzelf afslaat, als dit wordt nagelaten kunnen de carburateurmembranen vastplakken! N Snijgarnituur demonteren, schoonmaken en controleren N Het apparaat grondig reinigen N Luchtfilter reinigen N Het apparaat op een droge en veilige plaats opbergen – tegen gebruik door onbevoegden (bijv.
Nederlands Maaidraad bijstellen N STIHL SuperCut De draad wordt automatisch op de juiste lengte afgesteld als de draad minimaal 6 cm (2 1/2 inch) lang is – door het mes op de beschermkap worden te lange draden op de optimale lengte afgesneden.
Nederlands Controle en onderhoud door de geautoriseerde dealer Gaskabel Onderhoudswerkzaamheden Instelling van de gaskabel controleren STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerkzaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren. Fout: het toerental wordt verhoogd als alleen de gashendel wordt ingedrukt. Benzineaanzuigmond in de tank 2 N Gashendel (1) indrukken – hierbij de gashendelblokkering (2) niet indrukken Als hierbij het toerental van de motor oploopt, resp.
Nederlands visuele controle (goede staat, geen lekkage) Complete machine Bedieningshandgreep Luchtfilter X reinigen beschadigde onderdelen vervangen X Werking controleren X X X vervangen1) controleren reinigen X X X X 2) controleren X vervangen2) Stationair toerental controleren, het snijgarnituur mag niet meedraaien X X X X Aanzuigopening voor koellucht Cilinderribben Vonkenrooster3) in uitlaatdemper Afstandhouder die deel uitmaakt van de kap X Elektrodeafstand afstellen X elke 100
Antivibratie-elementen visuele controle5) X Visuele controle X op vastzitten controleren X Metalen snijgarnituur slijpen/aanscherpen X Veiligheidssticker vervangen 3) 4) 5) Indien nodig Bij storingen Jaarlijks Maandelijks Wekelijks Bij beschadiging X X vervangen 2) X vervangen2) Snijgarnituur 1) Na elke tankvulling Voor begin van de werkzaamheden Onderstaande gegevens zijn gebaseerd op normale bedrijfsomstandigheden. Onder zware omstandigheden (veel stofoverlast enz.
Nederlands Slijtage minimaliseren en schade voorkomen Het aanhouden van de voorschriften in deze handleiding voorkomt overmatige slijtage en schade aan het apparaat. Gebruik, onderhoud en opslag van het apparaat moeten net zo zorgvuldig plaatsvinden als staat beschreven in de handleiding. De gebruiker is zelf verantwoordelijk voor alle schade die door het niet in acht nemen van de veiligheids-, bedieningsen onderhoudsaanwijzingen wordt veroorzaakt.
Nederlands Belangrijke componenten 1 2 3 4 5 6 7 22 2 1 3 6 7 4 9 10 11 8 5 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 # # 17 12 15 13 18 14 16 16 # 19 20 13 21 15 10 11 9 Benzinepomp Draaiknop voor startgas Carburateurstelschroef Tankdop Benzinetank Starthandgreep Uitlaatdemper (afhankelijk van de exportuitvoering met vonkenrooster) Gashendel Stelknop Stopschakelaar Gashendelblokkering Dubbele handgreep Steel/maaiboom Handgreepsteun Draagoog Gaskabelhouder Bougiesteker met kapje Luchtfilter
Nederlands Technische gegevens Motor 2 Eencilinder-tweetaktmotor 3 1 5 4 1 3 4 002BA394 KN 6 Cilinderinhoud: Boring: Slag: Vermogen volgens ISO 8893: Stationair toerental: Afregeltoerental (nominale waarde): Max.toerental van de uitgaande as (snijgarnituur): Max.
Nederlands Geluidvermogensniveau Lw volgens ISO 22868 FS 94 C met maaikop: met metalen snijgarnituur: FS 94 RC met maaikop: met metalen snijgarnituur: 107 dB(A) 107 dB(A) Informatie met betrekking tot het voldoen aan het REACH voorschrift (EG) nr. 1907/2006 zie www.stihl.
Nederlands – Flach-Schärffeilen, für Positionen 5 bis 7 – STIHL balanceerapparaat, voor posities 5 tot 12 Bevestigingsonderdelen voor metalen snijgarnituren – Drukschotel – Drukring – Draaischotel – Moer Overig speciaal toebehoren – Veiligheidsbril – Beugel (loopbegrenzer) – Draagriem – Combisleutel – Blokkeerpen – Carburateurschroevendraaier Actuele informatie over bovengenoemd en ander speciaal toebehoren is verkrijgbaar bij de STIHL dealer.
Nederlands EG-conformiteitsverklaring ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen bevestigt dat de hieronder beschreven apparaten Constructie: Fabrieksmerk: Type: Serie-identificatie: Cilinderinhoud motorzeis STIHL FS 94 C-E FS 94 RC-E 4149 24,1 cm3 Het productiejaar en het machinenummer staan vermeld op het apparaat. Waiblingen, 28.05.2013 ANDREAS STIHL AG & Co.
italiano Indice 132 133 135 137 138 140 142 143 143 144 147 147 148 148 148 149 153 155 156 157 158 159 159 160 Egregio cliente, La ringrazio vivamente per avere scelto un prodotto di qualità della ditta STIHL. Questo prodotto è stato realizzato secondo moderni procedimenti di produzione ed adeguate misure per garantirne la qualità. Siamo impegnati in uno sforzo continuo teso a soddisfare sempre meglio le Sue esigenze e ad agevolare il Suo lavoro.
italiano Riscaldamento impugnatura Per queste Istruzioni d’uso Pittogrammi Identificazione di sezioni di testo I pittogrammi applicati sull’apparecchiatura sono spiegati in queste Istruzioni d’uso.
italiano Se non si usa l’apparecchiatura, riporla in modo che nessuno venga messo in pericolo. Metterla al sicuro dall’uso non autorizzato. L’utente è responsabile per infortuni o pericoli nei confronti di terzi o della loro proprietà. Affidare o prestare l’apparecchiatura solo a persone che conoscono e sanno maneggiare questo modello, dando loro sempre anche le Istruzioni d’uso. L’impiego di apparecchiature che producono rumore può essere limitato in certe ore da disposizioni nazionali o locali.
italiano STIHL offre un’ampia gamma di equipaggiamenti di protezione personalizzati Rifornimento Prima dell’avviamento La benzina si infiamma con estrema facilità – stare lontani dalle fiamme libere – non spandere carburante – non fumare.
italiano – Attrezzo di taglio o attrezzo di applicazione: montaggio corretto, accoppiamento fisso e in perfette condizioni Controllare che i dispositivi di protezione (per es. il riparo per l’attrezzo di taglio, il piattello girevole) non siano danneggiati o consumati Sostituire i particolari danneggiati.
italiano Durante il lavoro Assumere sempre una posizione salda e sicura. In caso di pericolo incombente o di emergenza, spegnere subito il motore – spostare il pulsante Stop/cursore marcia-arresto verso 0.
italiano Controllare il terreno: oggetti solidi (sassi, pezzi di metallo e simili) possono essere proiettati intorno – anche oltre 15 m – pericolo di lesioni! – e danneggiare l’attrezzo di taglio nonché cose (per es. veicoli parcheggiati, vetri di finestre) (danni materiali). Lavorare con particolare prudenza nei terreni senza visibilità e con vegetazione fitta. Falciando sterpaglia alta, sotto cespugli e siepi: altezza di lavoro con l’attrezzo di almeno 15 cm – non mettere in pericolo animali.
italiano materiali di qualità appropriata ed avere una geometria adeguata (forma, spessore). Un attrezzo di taglio metallico non prodotto da STIHL non deve essere più pesante, più spesso, di forma diversa e di diametro maggiore di quello più grande omologato da STIHL per questa apparecchiatura – pericolo di lesioni! Vibrazioni Durante l’uso prolungato dell’apparecchiatura le vibrazioni possono causare disturbi circolatori nelle mani ("Malattia della mano bianca").
italiano Il riparo non deve essere usato con le teste falcianti. Tracolla Testa falciante con filo Il riparo non deve essere usato con coltelli da boscaglia, coltelli trituratori e seghe circolari. Il riparo può essere usato con le teste falcianti – non usare coltelli da boscaglia, coltelli trituratori e seghe circolari. Il riparo può essere usato con le teste falcianti – non usare attrezzi di taglio metallici. N Usare la tracolla N agganciare l’apparecchiatura con il motore acceso.
italiano In caso di evidente perdita del filo, affilare la lama secondo le prescrizioni. Appena uno dei riferimenti sulla testa PolyCut è sfondato in basso (freccia): non usare più la testa, ma sostituirla con una nuova! Pericolo di lesioni per pezzi di attrezzo proiettati intorno! 002BA135 KN 002BA049 KN Attenzione ai riferimenti di usura! Il pericolo è maggiore se l’attrezzo urta con la zona grigia contro un ostacolo.
italiano Combinazioni ammesse fra attrezzo di taglio, riparo, impugnatura, tracolla Attrezzo di taglio Riparo Impugnatura Tracolla semplice 12 1 8 14 13 2 16 18 17 18 17 18 10 3 9 15 4 5 14 13 6 11 15 681BA255 KN 7 132 FS 94, FS 94 R, FS 94 C, FS 94 RC
italiano Combinazioni ammesse Impugnature Scegliere dalla tabella la combinazione giusta in funzione dell’attrezzo di taglio! 12 13 14 15 Per motivi di sicurezza, si devono combinare solo attrezzi di taglio, versioni di ripari, di impugnature e di tracolle che si trovano all’interno di una casella della tabella.
italiano Montaggio dell’impugnatura di comando 5 1 5 B 1 4 7 6 3 2 1 6 N N Fissare il manico tubolare (1) sullo stelo (2) alla distanza (A) di circa 40 cm (15 in) davanti alla carcassa motore 5 6 0208BA010 KN 3 1191BA006 KN 2 A 1191BA005 KN 4 Sistemare il manico (1) nel suo supporto in modo che la distanza (B) non superi i 15 cm (6 in) – ora il manico di gomma (5) deve trovarsi a sinistra (visto dal motore verso il manico tubolare) N Svitare la vite (1) – il dado (2) permane nell’impu
italiano Montaggio dell’impugnatura circolare con staffa Montaggio dell’impugnatura circolare Usare la staffa 1 2 1 1191BA007 KN N Spingere il tirante gas (1) nei sostegni (2) Impostazione del tirante gas N Controllare l’impostazione del tirante gas – ved. "Controllo e manutenzione da parte dell’utente" FS 94, FS 94 R, FS 94 C, FS 94 RC 2 002BA571 KN 2 1 Secondo l’attrezzo di taglio usato e il mercato – ved.
italiano Montaggio dell'impugnatura circolare senza staffa Centraggio e fissaggio dell’impugnatura circolare 2 4 8 7 8 7 4 A 3 4 5 6 Applicare la fascetta (3) nell’impugnatura circolare (4) e montarle entrambe sullo stelo (5) N Applicare la fascetta (6) N Applicare la staffa (2) – attenzione alla posizione! N N N 5 1 1 N Applicare la fascetta (3) nell’impugnatura circolare (4) e montarle entrambe sullo stelo (5) Variando la distanza (A) si può portare l’impugnatura nella posizione più ada
italiano Montaggio di grembiule e coltello Montaggio dei dispositivi di protezione C Usare il riparo appropriato 002BA574 KN 4 A 4 002BA572 KN AVVERTENZA AVVERTENZA 1 Il riparo (C) con coltello è solo ammesso per le teste falcianti. 5 Montaggio del riparo 002BA103 KN Tutti i ripari vengono bloccati sul riduttore allo stesso modo. Il riparo (A) con grembiule e coltello è solo ammesso per le teste falcianti.
italiano Fissaggi per attrezzi di taglio metallici Montaggio dell'attrezzo di taglio 3 Secondo l’attrezzo di taglio fornito con la dotazione di una nuova apparecchiatura, la fornitura può anche differire nei particolari per il fissaggio dell’attrezzo.
italiano Montaggio dell’attrezzo di taglio metallico Bloccare l’albero 2 Calzare guanti di protezione – pericolo di lesioni per i becchi taglienti acuminati 6 N 002BA385 KN Per montare e smontare gli attrezzi di taglio si deve bloccare l’albero (2) con la punta (6). La punta è compresa nella fornitura ed è disponibile come accessorio a richiesta.
italiano Smontaggio dell’attrezzo di taglio metallico AVVERTENZA Calzare guanti di protezione – pericolo di lesioni per i becchi taglienti acuminati 9 7 6 4 8 681BA051 KN 5 N Posare l’attrezzo di taglio (4) sul piattello di pressione (5) AVVERTENZA Il collare (freccia) deve sporgere nel foro dell’attrezzo di taglio Bloccaggio dell’attrezzo di taglio N applicare il disco di pressione (6) – bombatura in alto N Applicare il piattello girante (7) N Bloccare l’albero (8) N Avvitare in senso antior
italiano Benzina Esempi Usare solo benzina di marca con numero di ottano di almeno 90 NORM – con o senza piombo. Quantità di benzina litri 1 5 10 15 20 25 Le macchine catalizzate devono essere alimentate con benzina senza piombo. AVVISO Facendo ripetuti rifornimenti con benzina con piombo, l’efficacia del catalizzatore può ridursi nettamente.
italiano Aprire il tappo serbatoio Rifornimento del carburante Chiudere il tappo serbatoio 0208BA019 KN 0208BA020 KN 0208BA021 KN Chiusura serbatoio carburante N N AVVERTENZA Facendo il rifornimento di carburante su un terreno irregolare, posizionare il tappo sempre sulla parte alta rispetto alla pendenza N Su un terreno piano, posare l’apparecchiatura con il tappo verso l’alto N Prima del rifornimento pulire il tappo di chiusura e la zona intorno all'apertura per evitare che lo sporco penetri ne
italiano Addossamento della tracolla Spallaccio Bilanciamento dell’apparecchiatura Il modello e la versione della tracolla dipendono dal mercato. Il tipo e la versione della tracolla e del moschettone dipendono dal mercato Per l’uso della tracolla – ved. cap. "Combinazioni ammesse di attrezzo di taglio, riparo, impugnatura e tracolla".
italiano Lasciare oscillare l’apparecchiatura Scaricamento rapido AVVERTENZA 3 002BA390 KN 2 N Allentare la vite (3) N Spostare l’occhiello di trasporto (2) – stringere un po’ la vite – lasciare oscillare l’apparecchiatura – controllare il punto di oscillazione In caso di pericolo incombente, gettare rapidamente a terra l’apparecchiatura. Per scaricare, procedere come descritto in "Sganciamento dell’apparecchiatura dalla tracolla". Esercitarsi nello scaricare rapidamente l’apparecchiatura.
italiano 4 0208BA067 KN N Premere almeno 5 volte la pompetta a sfera (5) della pompa carburante – anche se è piena di carburante – Premendo il grilletto energicamente è possibile di dare tutto gas malgrado la limitazione impostata – che rimane inalterata – dopo il rilascio del grilletto si presenta nuovamente il campo preimpostato sistemare bene l’apparecchiatura sul terreno: il supporto del motore e il riparo dell’attrezzo di taglio formano l’appoggio.
italiano Versione senza ErgoStart N Altre avvertenze per l’avviamento Estrarre lentamente l’impugnatura fino al primo arresto percettibile – poi tirarla in modo rapido ed energico Il motore si spegne nella posizione di avviamento a freddo g.
italiano Istruzioni operative Pulizia del filtro AVVISO Sostituire le parti difettose! Durante la prima fase di funzionamento Se la potenza del motore diminuisce sensibilmente Non fare funzionare l’apparecchiatura a vuoto ad alto regime fino al terzo pieno di carburante per evitare sollecitazioni aggiuntive durante la fase di rodaggio, nella quale le parti in movimento devono adattarsi l’una all’altra – nel propulsore è presente una maggiore resistenza di attrito.
italiano Griglia parascintille nel silenziatore Candela 0208BA036 KN In alcuni paesi i silenziatori sono muniti di una griglia parascintille. Se la potenza del motore diminuisce, controllare la griglia parascintille nel silenziatore N Il carburatore dell’apparecchiatura è tarato in produzione in modo tale che al motore arrivi una miscela aria/carburante ottimale in tutte le condizioni di esercizio.
italiano Montaggio della candela Avvitare e stringere la candela N Premere il raccordo saldamente sulla candela N Pulire la candela sporca N controllare la distanza degli elettrodi (A) – se necessario, correggerla – per il valore ved.
italiano N Vuotare e pulire il serbatoio in un luogo bene aerato N Smaltire il carburante secondo le norme e rispettando l’ambiente N tenere in funzione il motore fino a vuotare il carburatore, altrimenti le membrane nel carburatore possono incollarsi! N togliere l’attrezzo di taglio, pulirlo e controllarlo N Pulire a fondo l’apparecchiatura N Pulizia del filtro aria N Collocare l’apparecchiatura in un luogo asciutto e sicuro. Impedirne l’uso non autorizzato (per es. da parte dei bambini).
italiano Allungamento del filo STIHL SuperCut Il filo si allunga automaticamente se è lungo almeno 6 cm (2 1/2 in.) – il coltello sul riparo accorcia alla lunghezza ottimale le estremità troppo lunghe.
italiano Tirante gas Operazioni di manutenzione Controllo dell’impostazione del tirante gas STIHL consiglia di fare eseguire la manutenzione e le riparazioni esclusivamente presso il rivenditore STIHL.
italiano Controllo visivo (condizioni di funzionamento sicuro, tenuta) Macchina completa Impugnatura di comando Filtro aria Sostituire le parti difettose X X Controllo visivo Controllo Controllo X X X X X X 2) X Sostituzione2) Controllo del minimo; l’attrezzo non deve essere trascinato X X X X X X Correggere il regime del minimo Candela Se occorre X Sostituzione1) Pulizia In caso di danneggiamento In caso di anomalia Ogni anno Ogni mese Ogni settimana Dopo ogni rifornimento di
Elementi antivibratori Controllo visivo5) X X X Autoadesivi per la sicurezza Sostituzione 4) 5) 154 Se occorre In caso di danneggiamento In caso di anomalia Ogni anno Ogni mese Ogni settimana X affilatura 3) X X Sostituzione controllo dell’accoppiamento fisso 2) X X Attrezzo di taglio metallico 1) Dopo ogni rifornimento di carburante X Sostituzione2) Controllo visivo Attrezzo di taglio Al termine del lavoro o quotidianamente Le indicazioni si riferiscono a normali condizioni d'im
italiano Ridurre al minimo l’usura ed evitare i danni L’osservanza delle direttive di queste Istruzioni d’uso evita l’usura eccessiva e danni all’apparecchiatura. L’uso, la manutenzione e la conservazione dell’apparecchiatura devono essere eseguiti come descritto in queste Istruzioni d’uso. STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e cura solo dal rivenditore STIHL. I rivenditori STIHL vengono periodicamente aggiornati e dotati di informazioni tecniche.
italiano Componenti principali 1 2 3 4 5 6 7 22 2 1 3 6 7 4 9 10 11 8 5 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 # # 17 12 15 13 18 14 16 16 # 19 20 13 21 15 10 11 9 Pompa di alimentazione carburante Manopola per semi-accelerazione Vite di registro carburatore Tappo serbatoio Serbatoio carburante Impugnatura d’avviamento Silenziatore con griglia parascintille (disponibile secondo i paesi) Grilletto Rotella di registro Pulsante Stop Bloccaggio grilletto Impugnatura a manubrio Stelo Sostegn
italiano Peso Dati tecnici Propulsore 2 Motore monocilindro a due tempi 3 1 5 4 1 Regime del minimo: Regime a carico ridotto (nominale): Regime massimo dell’albero condotto (attrezzo di taglio) Coppia max.
italiano Livello di potenza acustica Lw secondo ISO 22868 REACH FS 94 C con testa falciante con attrezzo metallico: REACH indica una direttiva CE per la registrazione, la classificazione e l’omologazione dei prodotti chimici. Attrezzi di taglio Per informazioni sull’adempimento della direttiva REACH (EG) n. 1907/2006, ved. www.stihl.
italiano – Lime piatte di affilatura, per voci da 5 a 7 – Equilibratrice STIHL, per voci da 5 a 12 Fissaggi per attrezzi di taglio metallici – Piattello di pressione – Disco di pressione – Piattello girevole – Dado Altri accessori a richiesta – Occhiali di protezione – Staffa (limitatore di passo) – Tracolla semplice – Chiave universale – Spina ad innesto – Cacciavite per carburatore Presso il rivenditore STIHL sono disponibili informazioni aggiornate su questi e su altri accessori
italiano Dichiarazione di conformità CE ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen dichiara che Tipo di costruzione: Marchio di fabbrica: Modello: Identificazione di serie: Cilindrata Decespugliatore STIHL FS 94 C-E FS 94 RC-E 4149 24,1 cm3 L'anno di costruzione e il numero di matricola sono indicati sull’apparecchiatura. Waiblingen, 28.05.2013 ANDREAS STIHL AG & Co.
0458-593-9421-A BIC D F n I www.stihl.