STIHL FSA 135 R WARNING Read Instruction Manual thoroughly before use and follow all safety precautions – improper use can cause serious or fatal injury. Instruction Manual Manual de instrucciones ADVERTENCIA Antes de usar la máquina lea y siga todas las precauciones de seguridad dadas en el manual de instrucciones – el uso incorrecto puede causar lesiones graves o mortales.
Instruction Manual 1 - 57 Manual de instrucciones 58 - 120
English Contents Printed on chlorine-free paper Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled. Original Instruction Manual 1 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 2 Guide to Using this Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 2.1 Signal Words. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 2.2 Symbols in Text . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
English 19.1 Trimmer / Brushcutter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 19.2 Battery. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 20 Storing the Trimmer / Brushcutter and Battery . . . . . . 41 20.1 Trimmer / Brushcutter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 20.2 Battery. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 21 Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
English 1 Introduction 1 Introduction Thank you for your purchase. The information contained in this manual will help you receive maximum performance and satisfaction from your trimmer and, if followed, reduce the risk of injury from its use. The terminology utilized in this manual when referring to the power tool reflects the type of cutting attachments that may be mounted on it.
English NOTICE Indicates a risk of property damage, including damage to the machine or its individual components. 2.2 3 Main Parts 3 Main Parts 3.1 Symbols in Text Trimmer / Brushcutter and Battery 1 The following symbol is included to assist you with the use of the manual: 2 3 Refers to a designated chapter or sub-chapter in this instruction manual. 5 # 4 11 14 15 7 8 9 10 6 12 13 16 17 18 19 0000097098-001 20 # 1 Locking Lever Secures the battery in the battery compartment.
English 3 Main Parts 2 Battery Compartment Holds the battery. 16 Gearbox Covers the transmission system. 3 Mounting Recess Mounting area for a Smart Connector 2 A. 17 Screw Plug Seals the grease filler opening at the gearbox. 4 Air Filter Filters the air drawn into the motor. 18 Battery LEDs Indicate the battery's state of charge and display error messages regarding potential malfunctions in the battery or power tool. 6 Trigger Switch Activates the cutting attachment when depressed.
English 4 Safety Symbols on the Products 3 Brush Knife Metal brush blade to cut through heavy grass, weeds, brush, scrub and similar vegetation. To reduce the risk of eye injury, always wear proper eye protection. Wear an approved protective helmet when there is a risk of head injury, @ 5.5. 4 Line Limiting Blade Metal blade on the deflector that trims the nylon mowing line to the proper length. Wear sturdy boots with non-slip soles.
English 4 Safety Symbols on the Products The deflector may be used in combination with mowing heads. The deflector must not be used in combination with shredder blades. The deflector must not be used in combination with grass cutting blades. The deflector must not be used in combination with circular saw blades. The deflector must not be used in combination with brush knives. The deflector must not be used in combination with shredder blades. 4.
English 5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS To reduce the risk of personal injury or property damage from fire, use and store only within an ambient temperature range of 14 °F to 122 °F (- 10 °C to 50 °C), @ 7. AR 900, 1000, 2000, 3000 Backpack Batteries To reduce the risk of personal injury or property damage from a short circuit, fire or explosion, keep dry. Protect from rain, water, liquids and damp conditions. Never immerse in water or other liquids, @ 7.
English 5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS 12)Maintain Trimmer With Care – Keep cutting attachment clean for best performance and to reduce the risk of injury. Follow instructions for lubricating and changing accessories. Keep handles dry, clean, and free from oil and grease. 13)Check Damaged Parts – Before further use of the trimmer, a guard or other part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function.
English 5.4 Operator WARNING ■ Working with the power tool can be strenuous. The operator must be in good physical condition and mental health. To reduce the risk of personal injury from fatigue and loss of control: – Check with your doctor before using the power tool if you have any health condition that may be aggravated by strenuous work. – Do not operate the power tool while under the influence of any substance (drug, alcohol or medication, etc.
5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS 5.6 Trimmer / Brushcutter WARNING ■ To reduce the risk of electric shock: – Do not immerse the power tool in water or other fluids. – Store the power tool indoors. ■ If the moving cutting attachment contacts you, it will result in serious laceration injuries. To reduce the risk of such injuries: – Keep hands, feet and other parts of your body away from the cutting attachment. – Never touch the moving cutting attachment with your hand or any other part of your body.
English 5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS – Never work with a damaged or malfunctioning power tool or battery. In case of doubt, have the power tool and battery checked by your authorized STIHL servicing dealer. ■ If the power tool or battery is damaged, not working properly, has been left outdoors or dropped into water or other liquid, its components may no longer function properly and safety devices may be inoperative.
English 5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS – Ensure that the retaining latch, trigger switch lockout and trigger switch move freely and spring back into place when released. The trigger switch must not engage until the trigger switch lockout is depressed. – Never attempt to modify or override the controls or safety devices in any way.
English 5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS cutting attachment and makes the unit more difficult to control, increasing the risk of injury. To reduce the risk of serious or fatal injury from loss of control or thrown objects: – Keep the cutting attachment at ground level, parallel to the ground.
5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS 5.7.3 Working Conditions WARNING ■ Operate your trimmer / brushcutter only under good visibility during favorable daylight conditions. – Postpone the work if the weather is windy, foggy, rainy or inclement. ■ Your trimmer / brushcutter is a one-person machine. – Bystanders, especially children, and animals should not be allowed in the area where it is in use. – Switch it off immediately if you are approached.
English 5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS recommendations of governmental authorities (e.g., OSHA/NIOSH) and occupational and trade associations. ■ If the vegetation being cut or the surrounding ground is coated with a chemical substance, such as a pesticide or herbicide: – Read and follow the instructions and warnings that accompanied the substance coating the vegetation or surrounding ground. 5.7.
English 5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ■ To reduce the risk of severe personal injuries from unintentional starting: – Never touch the cutting attachment or mowing head with your hand, feet or any other part of your body while the battery is inserted, even when the cutting attachment is not moving. Keep bystanders at least 50 ft. (15 m) away. – Switch off the motor and remove the battery before inspecting a mowing head, cutting attachment or deflector.
English 5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS WARNING 5.8.2 Using a Mowing Head ■ This kickout (blade thrust) may cause loss of control and may result in serious or fatal injury to the operator or bystanders. To reduce the risk of injury, extreme caution should be used when cutting with the shaded area of any rigid blade (see illustration). ■ The greater the force of the kickout reaction, the more difficult it becomes for the operator to control the unit.
English 5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS – Take care to clear area of all objects and debris before trimming along fences or walls, near tree trunks or other objects that could increase the possibility of injury from the ricochet of thrown objects. 5.8.3 Using a Grass Cutting Blade WARNING ■ Improper use of a grass cutting blade may cause it to crack, chip or shatter. Thrown blade fragments may seriously or fatally injure the operator or bystanders.
English WARNING ■ Improper use of a brush knife may cause it to crack, chip or shatter. Thrown blade fragments may seriously or fatally injure the operator or bystanders. To reduce the risk of injury: – Avoid contact with hard or solid foreign objects such as stones, glass, rocks or pieces of metal. – Inspect the brush knife at regular short intervals for signs of damage. Do not continue working with a damaged brush knife.
7 Battery Safety – Store the trimmer / brushcutter and battery indoors in a dry, secure place that cannot be accessed by children or other unauthorized users. – Never store the battery in the trimmer / brushcutter, in the charger, in a metal container or in a container with metal objects (e.g., paper clips, nails, coins, keys). ■ Dropping the battery could result in personal injury or property damage. To prevent the battery from falling during removal: – Place the trimmer / brushcutter on a level surface.
English 7 Battery Safety – Use and store the battery only within an ambient temperature range of 14 °F to 122 °F (-10 °C to 50 °C). – Never store the battery in direct sunlight or inside a vehicle in hot weather. ■ To reduce the risk of personal injury and property damage in the event the battery emits smoke, an unusual smell or feels unusually hot while using, charging or storing: – Immediately discontinue using or charging the battery. Contact the authorities in the event of fire or explosion.
English 8 Before Starting Work 8.1 Preparing the Trimmer / Brushcutter for Operation Before starting work: ► Fully charge the battery, @ 9. ► Mount the loop handle, @ 12.1. ► Mount a deflector that is approved for use with the cutting attachment you intend to use, @ 12.3.1 and @ 25. ► Mount an approved mowing head, grass cutting blade or brush knife, @ 12.4.1 or @ 12.5.1 and @ 25. ► If using a metal cutting attachment, mount the barrier bar, @ 12.2. ► Put on and adjust the harness, @ 13.1.
English ► Position the power supply cord (2) so that it will not be stepped on, tripped over, come in contact with sharp objects or moving parts or otherwise be subjected to damage or stress. 9 Charging the Battery To charge an AR battery: 4 Charging WARNING STIHL batteries contain safety features and devices which, if damaged, may allow the battery to generate heat, rupture, leak, ignite or explode.
English 10 LED Diagnostics and Acoustic Signals ► Push the battery (2) into the charger (3) until it stops. The LED on the charger glows green when the battery is charging. The LEDs (1) on the AP battery glow green and show the state of charge. When the LEDs on the battery go out, the charging process is complete and the charger will shut itself off. The AP battery can be removed from the charger. ► Disconnect the power supply cord from the electrical outlet when the charger is not in use.
English 10 LED Diagnostics and Acoustic Signals If three LEDs glow red continuously: the power tool motor is too hot. Allow the motor to cool down. 1 If three LEDs flash red when you activate the trigger switch: the power tool has an electrical malfunction. Do not operate the power tool. Have it checked by an authorized STIHL servicing dealer before use or storage. 3 ....... 0000-GXX-3229-A1 2 1 A short beep The acoustic signal works as it should. For troubleshooting information, @ 23. 10.2.
English 11 STIHL AR Backpack Battery 11 STIHL AR Backpack Battery C D WARNING To reduce the risk of injury from tripping on the connecting cord or losing control of the power tool, always secure the connecting cord with the hook and eye fasteners as described below. Always position and secure the connecting cord so that it will not interfere with the proper working technique as described in the instruction manual for the power tool you are using, or your ability to maintain control of the power tool.
English 12 Assembling the Trimmer / Brushcutter ► Fasten the chest strap (1) and adjust it so that it fits comfortably but securely across your chest. 12 Assembling the Trimmer / Brushcutter 3 ► Adjust the harness straps so that the back padding fits snugly and securely against your back. ► Always wear the battery harness over both shoulders. ► Thread the end of the waist belt through the loops (3) and (4).
English 12 Assembling the Trimmer / Brushcutter 12.2 Mounting the Barrier Bar 12.3 Mounting and Removing a Deflector WARNING To reduce the risk of serious personal injury from loss of control or contact with the cutting attachment, use a metal grass blade or brush knife only if the unit is equipped with a loop handle, barrier bar and harness. 12.3.1 Mounting a Deflector To mount the barrier bar: ► Switch off the power tool, @ 15.2. ► Remove the battery, @ 14.2.
English 12 Assembling the Trimmer / Brushcutter To mount the skirt and line limiting blade: ► Remove the screws (2). ► Remove the deflector (1). To remove the skirt from the deflector: 1 2 ► Insert the guide ridge on the bottom of the deflector (1) into the groove on the skirt (2). ► Slide the skirt until it covers the entire bottom of the deflector and clicks into place.
English 12 Assembling the Trimmer / Brushcutter Mowing heads other than FixCut 31-2 To mount a mowing head: 1 ► Switch off the power tool, @ 15.2. ► Remove the battery, @ 14.2. 2 3 1 2 4 ► Position the unit so that you are facing the underside of the deflector and the drive shaft is pointed upwards. ► Slip the thrust plate (2) onto the drive shaft (3), keeping the side of the thrust plate with the smaller diameter facing upwards toward the mowing head (1).
English NOTICE Using the trimmer with overly long trimmer line increases the load on the motor and reduces its operating speed. This may result in overheating and damage to important components. NOTICE After mounting or removing the cutting attachment, always remove the stop pin used to block the drive shaft. 12.4.2 Removing a Mowing Head Mowing heads other than FixCut 31-2 To remove a mowing head: ► ► ► ► Switch off the power tool, @ 15.2. Remove the battery, @ 14.2.
English 12 Assembling the Trimmer / Brushcutter ► Screw on the nut (1) counterclockwise and tighten it down until the cutting attachment is properly and securely attached. ► Remove the stop pin from the hole in the gearbox. Cutting attachments with more than 4 cutting edges must be mounted with the cutting edges pointing in the direction of rotation. Otherwise, the cutting attachment will not cut. The direction of rotation is indicated by an arrow on the underside of the deflector.
English ► Remove the rider plate, thrust washer, metal cutting attachment and thrust plate. ► Remove the stop pin from the hole in the gearbox. 13 Adjusting the Trimmer / Brushcutter To adjust the harness: NOTICE 13.1 Putting on and Adjusting the Shoulder Strap or Full Harness WARNING To reduce the risk of injury from loss of control and contact with the cutting attachment, always wear a proper harness when working with a metal cutting attachment, @ 25.
English 14 Inserting and Removing the Battery The mowing head or the metal cutting attachment should come to rest gently on the ground or just above the ground. a 1 3 ► Loosen the screws (2) that attach the loop handle to the trimmer shaft. ► Slide the loop handle (1) to the desired position, subject to the following limitations: – Always keep the spacer (3) positioned between the loop handle and carrier ring. – If you are working with a mowing head, the distance marked "a" must be less than 11.8 in.
English 15 Switching the Trimmer / Brushcutter On and Off To insert the battery: 2 1 1 ► Place the trimmer / brushcutter on a level surface. ► Insert the battery (1) into the battery compartment (2) until it stops. The battery is properly inserted when you hear an audible click and the battery is flush with the top of the housing. In this position, there is electrical contact between the battery and the trimmer / brushcutter.
English 16 Checking the Power Tool injury from loss of control, always hold the trimmer / brushcutter with both hands when you are working, @ 5.7.2. If the trigger switch and the trigger switch lockout are released, the LEDs will remain flashing for approximately 5 seconds. As long as the LEDs are flashing, the trimmer / brushcutter can again be switched on without pushing the retaining latch forward. Before switching on: ► Make sure you have a secure and firm footing. ► Stand upright.
English 17 During Operation 2 3 0000097099-001 1 Trigger Switch Lockout (1), Retaining Latch (2) and Trigger Switch (3) ► Hold the power tool firmly with both hands, your fingers wrapped tightly around the handles. Depress and hold the trigger switch lockout, push the retaining latch forward with your thumb and squeeze the trigger switch with your index finger. The trimmer / brushcutter should switch on.
English 17 During Operation ► Push the retaining latch forward to activate the next power level. Performing this operation at the highest power level will cause the unit to return to the first power level. Generally, battery life will be shorter when operating continuously at the higher power levels. 17.2 Using the Trimmer / Brushcutter WARNING To reduce the risk of serious or fatal injuries to the operator or bystanders, keep hands, feet and other parts of the body away from the cutting attachment, @ 5.
English The automatic feed mechanism will not advance additional line if the mowing line is shorter than 0.1 in. (25 mm). To feed additional line manually: ► Switch off the power tool and remove the battery. ► Depress and hold the button on the mowing head. ► Pull out the mowing line by hand. ► If the mowing line cannot be pulled out to the required length, install a new spool of line. STIHL recommends keeping nylon line in a water bath for at least 12 to 24 hours before use to increase its useful life.
English 20 Storing the Trimmer / Brushcutter and Battery 19.2 Battery WARNING To reduce the risk of a short circuit, which could lead to electric shock, fire and explosion, never transport the battery in a metal container or near metal objects (e.g., paper clips, nails, coins, keys), @ 7. When transporting the battery: ► Place the battery in a non-metal container or carton and secure it against impact or damage.
English ► Take the battery out of the trimmer or the charger. ► Make sure the battery is dry and store it indoors in a dry and secure location. ► Keep it out of the reach of children and other unauthorized persons. ► Protect the battery against dampness and corrosive agents such as garden chemicals and de-icing salts. ► Protect the battery from exposure to conductive liquids such as salt water.
English 22 Inspection and Maintenance 22 Inspection and Maintenance 22.1 Inspection and Maintenance Chart Complete Machine Controls Gearbox Cutting Attachment Air Filter Visual inspection Clean Check function and condition Lubricating Visual inspection Clean 22.2 Inspecting and Maintaining the Trimmer / Brushcutter WARNING To reduce the risk of personal injury from unintended activation, remove the battery before inspecting the trimmer / brushcutter or carrying out any maintenance, @ 6.
English 22 Inspection and Maintenance To lubricate the gearbox: NOTICE Do not completely fill the gearbox with grease. 22.4 Replacing the Trimmer Line on an AutoCut 25-2 Mowing Head WARNING Use of wire or metal-reinforced line is not authorized and could be extremely dangerous. Use only the cutting attachments recommended in this manual, in combination with the recommended deflector.
English 22 Inspection and Maintenance ► Wind the trimmer line firmly and evenly in the direction of the arrow on the bottom of the mowing head. ► Hook the end of the trimmer line into one of the notches (6). ► Fit the cover (2) on the mowing head. Align the tabs (1) of the cover with the openings (11) in the mowing head. Both tabs should click audibly into place. ► Pull on the line until the spool moves up slightly.
English 22 Inspection and Maintenance To sharpen the metal cutting attachment: ► Use a flat file to sharpen dull cutting attachments. In case of more serious wear or nicks, resharpen with a grinder or have it sharpened by an authorized STIHL servicing dealer. ► Sharpen frequently and take away as little metal as necessary to create a sharp edge. Two or three strokes of the file are usually enough. ► Resharpen the cutting edges uniformly. Take care not to alter the contour of the blade body.
English 23 Troubleshooting Guide 23 Troubleshooting Guide 23.1 Trimmer / Brushcutter and Battery Always remove the battery before carrying out any inspection, cleaning or maintenance. Condition LEDs on Battery Trimmer / Brushcutter does not start when switched on. 1 LED flashes green. Cause No electrical contact ► Remove the battery, @ 14.2. between trimmer / ► Visually check the electrical contacts in the battery brushcutter and compartment and on the battery. battery. ► Reinsert the battery, @ 14.1.
English 23 Troubleshooting Guide Always remove the battery before carrying out any inspection, cleaning or maintenance. Condition LEDs on Battery Trimmer / 1 LED glows Brushcutter cuts out red. during operation. 3 LEDs glow red. Run-time is too short. The power levels cannot be set. Battery is not being 1 LED glows charged even though red. LED on charger glows green. 48 Cause Remedy The trigger switch was already depressed before operating the retaining latch. Battery too hot / too cold.
English 24 Specifications 24 Specifications 24.1 STIHL FSA 135 R – Approved battery types: – STIHL AP series – STIHL AR series – Weight without deflector or cutting attachment: 10.1 lbs. (4.6 kg) – Length: 74.2 in. (1885 mm) For technical information regarding the STIHL AP and AR / AR L series batteries, see the product information accompanying your battery. For technical information regarding the STIHL AL 101, 300 and 500 series chargers, see the product information accompanying your charger.
English 24 Specifications – this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Note: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation.
English 25 Approved Deflector, Cutting Attachment, Handle and Harness Combinations 25 Approved Deflector, Cutting Attachment, Handle and Harness Combinations 25.1 STIHL FSA 135 R The FSA 135 R is approved for use only with the following cutting attachments: Cutting Attachments Deflectors Handle Mowing heads with round – Deflector for Mowing – Loop Handle (14) "quiet" line with a diameter of Heads (11) – Loop Handle with Barrier 0.095 in. (2.
English 25 Approved Deflector, Cutting Attachment, Handle and Harness Combinations The FSA 135 R is approved for use only with the following cutting attachments: Cutting Attachments Diameter of 9 in. (230 mm) – Grass Cutting Blade 230-4 (8) Deflectors – Deflector for Metal Cutting Attachments without Skirt (13) Handle – Loop Handle with Barrier Bar (15) Harnesses required: – Shoulder Strap (16) – Full Harness (17) with a quick-release system – Grass Cutting Blade 230-8 (9) Diameter of 9.8 in.
25 Approved Deflector, Cutting Attachment, Handle and Harness Combinations English Grass Cutting Blade 230-8 (9) Full Harness (17) with a quick-release system Brush Knife 250-3 (10) STIHL AR Backpack Battery in combination with Hip Pad (18) Description of the Deflectors Deflector for Mowing Heads (11) Deflector for Metal Cutting Attachments with Skirt and Line Limiting Blade (12) Deflector for Metal Cutting Attachments without Skirt (13) Description of the Handles Loop handle (14) Loop Handle with
English WARNING The operator must be able to remove the harness quickly in the event of an emergency. To reduce the risk of injury in an emergency: ► Practice removing and putting down the power tool as you would in an emergency. To avoid damage, do not throw the power tool to the ground when practicing. 26 Replacement Parts and Equipment 26.1 Genuine STIHL Replacement Parts STIHL recommends the use of genuine STIHL replacement parts.
English 28 Limited Warranty 28.2 STIHL Incorporated CALIFORNIA ZERO EMISSIONS CONTROL WARRANTY STATEMENT For California only YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS The California Air Resources Board (CARB) and STIHL Incorporated are pleased to explain the emissions control system warranty on your 2020 and later small off-road zero emission equipment motor.
English DEFECTS WARRANTY PERIOD The warranty periods will begin on the date the utility zero emission equipment motor is purchased by the initial purchaser. If any emission-related part on your zero emission equipment motor is defective, the part will be replaced by STIHL Incorporated at no cost to the owner. Add-on or modified parts that are not exempted by CARB may not be used. The use of any non-exempted add-on or modified parts will be grounds for disallowing a warranty claim.
English 29 Trademarks adjustment of a component that has a factory installed, and properly operating, adjustment limiting device is still eligible for warranty coverage. 29 Trademarks 29.1 Registered Trademarks STIHL® The color combination orange-grey (U.S.
español / EE.UU Contenido Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 2 Acerca de este manual de instrucciones. . . . . . . . . . . . 60 2.1 Palabras identificadoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 2.2 Símbolos en el texto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 3 Componentes importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 3.1 Motoguadaña / desmalezadora y batería . . . . . . . . . . .
Contenido 18.1 Preparación para el transporte o el almacenamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101 19 Transporte de la motoguadaña / desmalezadora y de la batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101 19.1 Motoguadaña / desmalezadora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101 19.2 Batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
español / EE.UU 1 Introducción Gracias por su compra. La información de este manual le ayudará a obtener el máximo rendimiento y la mayor satisfacción de la motoguadaña, y a reducir el riesgo de lesiones que supone su uso, si respeta dicha información. Los términos empleados en este manual para hacer referencia a la herramienta motorizada varían según el tipo de accesorio de corte que se instale en la misma.
español / EE.UU 3 Componentes importantes PELIGRO Identifica una situación de peligro que, de no evitarse, causará lesiones graves o mortales. ADVERTENCIA Identifica una situación de peligro que, de no evitarse, podría causar lesiones graves o mortales. 3 Componentes importantes 3.1 Motoguadaña / desmalezadora y batería 1 2 3 INDICACIÓN Indica el riesgo de daños a la propiedad, incluidos la máquina o sus componentes. 2.
español / EE.UU 3 Componentes importantes 2 Compartimiento de la batería Espacio en que se coloca la batería. 16 Caja de engranajes Cubre el sistema de transmisión. 3 Hueco de montaje Zona de montaje para un Smart Connector 2 A. 17 Tapón roscado Sella la abertura de llenado de grasa de la caja de engranajes. 5 Mango de control Mango para la mano trasera del operador. 6 Gatillo Activa el accesorio de corte cuando se presiona.
español / EE.UU 4 Símbolos de seguridad en los productos 2 Cuchilla para pasto Cuchilla metálica para cortar pasto enmarañado y seco, helechos, maleza y vegetación similar. 3 Cuchilla para matorrales Cuchilla metálica para cortar pasto denso, maleza, matorrales, arbustos y vegetación similar. 4 Cuchilla limitadora del hilo Cuchilla metálica colocada en el deflector que corta el hilo de nilón a la longitud adecuada. Para reducir el riesgo de lesiones, respete las medidas de seguridad especificadas.
español / EE.UU Para reducir el riesgo de que se produzcan lesiones o daños materiales a consecuencia de una activación accidental, quite la batería siempre que la motoguadaña /desmalezadora no esté en uso, @ 7. 4 Símbolos de seguridad en los productos 4.3 El deflector no debe usarse en conjunto con las cabezas segadoras. La caja de engranajes se calienta durante el funcionamiento de la máquina.
español / EE.UU 5 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD 4.5 Batería Baterías serie AP Los símbolos de seguridad siguientes se encuentran en la batería de mochila serie AR y en la batería serie AP. Para reducir el riesgo de lesiones personales o daños a la propiedad causados por un cortocircuito, un incendio o una explosión, mantenga la unidad seca. Nunca la sumerja en agua u otros líquidos, @ 7. Para reducir el riesgo de lesiones, respete las medidas de seguridad especificadas.
español / EE.UU de otro material resistente al desgaste) y calzado resistente cuando trabaje a la intemperie. Si tiene el pelo largo, cúbraselo con una protección adecuada. 5) Use gafas de seguridad. Siempre utilice una máscara o mascarilla contra el polvo cuando trabaje en un lugar polvoriento. 6) Utilice la herramienta apropiada para el trabajo. No use una herramienta con fines distintos de los previstos para ella.
español / EE.UU 5 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD 5.3 Uso previsto ADVERTENCIA 5.4 Operador ADVERTENCIA ■ Si se monta con una cabeza segadora o con una cuchilla para pasto, esta motoguadaña / desmalezadora puede usarse para cortar pasto denso, maleza y vegetación similar. Si se monta con una cuchilla para matorrales, se puede usar para cortar pasto denso, maleza, matorrales, arbustos y vegetación similar con un diámetro máximo de 0,8 in. (20 mm). – No se debe usar con ningún otro fin.
español / EE.UU 5 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD objetos arrojados o lanzados por el accesorio también pueden rebotar y golpear al operador. Para reducir el riesgo de lesiones personales: – Siempre use ropa adecuada y trajes protectores, incluidas gafas protectoras adecuadas.
5 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD ■ Para reducir el riesgo de que el operador o terceras personas sufran lesiones provocadas por contacto con la cuchilla, con el hilo o con objetos que salen despedidos: – Asegúrese que su máquina está equipada con el deflector, el mango y el arnés adecuados para el tipo de accesorio de corte que va a utilizar. Mantenga el deflector y la faldilla, si la hubiera, bien ajustados en todo momento.
español / EE.UU 5 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD dispositivos de seguridad podrían haber quedado inoperantes. Para reducir el riesgo de lesiones y de daños materiales: – Lleve la herramienta motorizada y la batería a su concesionario autorizado de STIHL para que las revisen antes de seguir utilizándolas. corte, la cuchilla o la cabeza segadora podrían salir despedidas y causar lesiones graves al operador o a las personas que se encuentren en los alrededores.
español / EE.UU 5 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD completo y de forma segura, puede derivar en un fallo de funcionamiento y aumentar el riesgo de lesiones personales graves o mortales. – Nunca utilice una motoguadaña / desmalezadora que haya sido modificada, que esté dañada o mal mantenida, o que no se haya montado completamente y de forma segura.
español / EE.UU 5 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD de que el operador o las personas de los alrededores sufran lesiones graves o mortales causadas por una pérdida de control: – Nunca intente manejar la motoguadaña / desmalezadora con una sola mano. ■ Para reducir el riesgo de perder el control y sufrir lesiones graves o mortales, o provocárselas a las personas que se encuentran cerca: – Siempre sujete la herramienta motorizada firmemente con las dos manos cuando trabaje con ella.
español / EE.UU 5 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Para reducir el riesgo de lesiones graves o mortales provocadas por una pérdida del control o por objetos que salen despedidos: – Mantenga el accesorio de corte a nivel del suelo, en paralelo al mismo. ■ Para reducir el riesgo de que el operador o las personas de los alrededores sufran lesiones graves o mortales por contacto con el accesorio de corte: – Mantenga las manos, los pies y cualquier otra parte de su cuerpo lejos del accesorio de corte.
español / EE.UU los gases, líquidos, vapores o polvos combustibles, así como otros materiales y sustancias combustibles. ■ Si una cuchilla metálica en movimiento choca contra una roca o contra otro objeto sólido, se pueden producir chispas capaces de encender materiales inflamables en determinadas circunstancias. Entre los materiales inflamables se incluyen la vegetación y los arbustos secos, en particular cuando el tiempo es cálido y seco.
5 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD ■ Cuando gira, el accesorio de corte puede lanzar objetos extraños a gran distancia, directa o indirectamente. Los objetos lanzados, entre los que se pueden incluir accesorios de corte rotos, pueden causar lesiones graves o mortales al operador o a personas que se encuentren cerca. Para reducir el riesgo de lesiones graves: – Revise la zona de trabajo.
español / EE.UU 5 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD ■ Un accesorio de corte dañado o flojo puede vibrar, agrietarse, romperse o desprenderse durante el funcionamiento, lo que puede provocar lesiones graves o mortales. – Asegúrese de que el accesorio de corte está correctamente apretado antes de empezar a trabajar.
español / EE.UU 5 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA La expulsión (disparo de la cuchilla) es el movimiento repentino e incontrolado de la cabeza segadora hacia el lado derecho del operador o hacia atrás que puede ocurrir cuando las zonas sombreadas (en particular, las marcadas con sombreado oscuro), de una cuchilla giratoria chocan contra un objeto sólido y rígido, como un árbol, una roca, un arbusto o una pared.
español / EE.UU 5 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD nilón para reducir el riesgo de disparo o expulsión de la cuchilla, el daño del accesorio de corte y reducir el daño al vallado, la pared o los árboles. 5.8.3 Uso de una cuchilla para pasto ■ Una cabeza segadora agrietada, dañada o gastada podría despedazarse a altas velocidades y causar lesiones graves o mortales.
español / EE.UU 5 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA ■ Un uso incorrecto de la cuchilla para pasto puede causar grietas, picaduras o roturas. Los fragmentos de cuchilla que salen despedidos pueden provocar lesiones graves o mortales al operador o a las personas de los alrededores. Para reducir el riesgo de lesiones: – Evite el contacto con objetos extraños duros y sólidos, como piedras, vidrio, rocas o piezas metálicas.
español / EE.UU 6 Mantenimiento, reparación y almacenamiento 6.1 Advertencias e instrucciones ADVERTENCIA ■ La herramienta motorizada y la batería no contienen piezas que el usuario esté autorizado a reparar. Para reducir el riesgo de incendios, descargas eléctricas o lesiones de otro tipo, así como de años materiales: – Los usuarios deben realizar únicamente los trabajos de mantenimiento y limpieza que se describen en este manual.
7 Seguridad de la batería ■ Si la batería se cae, puede provocar lesiones o daños materiales. Para evitar que la batería se caiga al sacarla: – Coloque la motoguadaña /desmalezadora sobre una superficie nivelada. – Tenga cuidado cuando saque la batería. 7 Seguridad de la batería 7.1 Advertencias e instrucciones ADVERTENCIA ■ Lea y respete las medidas de seguridad que figuran en la batería, así como todas las advertencias e instrucciones que se adjuntan con ella.
español / EE.UU 7 Seguridad de la batería ■ Para reducir el riesgo de que se produzcan lesiones personales y daños materiales en caso de que la batería humee, emita un olor inusual o se caliente más de lo habitual durante el uso, la carga o el almacenamiento: – Deje de usar o de cargar de la batería inmediatamente. Póngase en contacto con las autoridades en caso de incendio o explosión.
español / EE.UU 8 Antes de empezar a trabajar 8.1 Preparación de la motoguadaña /desmalezadora para el funcionamiento Antes de empezar a trabajar: ► Cargue por completo la batería, @ 9. ► Coloque el mango circular, @ 12.1. ► Monte un deflector que esté aprobado para el uso con el accesorio de corte que va a utilizar, @ 12.3.1 y @ 25. ► Monte una cabeza segadora, una cuchilla para pasto o una cuchilla para matorrales que esté aprobada, @ 12.4.1 o @ 12.5.1 y @ 25.
español / EE.UU Para cargar una batería AR: ► Ubique el cordón eléctrico (2) como para que no se lo pise, cause tropiezos, esté en contacto con objetos cortantes o partes móviles o, de otro modo sujeto, a daño o esfuerzo. 9.2 Carga ADVERTENCIA Las baterías STIHL tienen características y dispositivos de seguridad que, de dañarse, pueden provocar que la batería genere calor, se rompa, pierda líquido, se incendie o explote.
español / EE.UU 10 Diagnóstico por LED y señales acústicas Para cargar una batería AP: Si un LED se enciende en rojo continuamente, la batería está demasiado caliente o demasiado fría. Deje que la batería se caliente o se enfríe gradualmente a una temperatura ambiente de aproximadamente 10 °C a 20 °C (50 °F a 68 °F). 3 Si los cuatro LED destellan en rojo: la batería está averiada y debe reemplazarse. No intente cargar, usar ni guardar la batería.
español / EE.UU 10 Diagnóstico por LED y señales acústicas ► Presione el botón (1) en la batería. Los LED de la batería se encenderán o destellarán en verde por unos 5 segundos e indicarán el estado de carga (vea la ilustración). Por ejemplo: Si un LED se enciende en rojo continuamente, la batería está demasiado caliente o demasiado fría. Deje que la batería se caliente o se enfríe gradualmente a una temperatura ambiente de aproximadamente 10 °C a 20 °C (50 °F a 68 °F).
español / EE.UU 11 Batería de mochila STIHL AR 0% 0000-GXX-2673-A0 100 % ► Pulse el botón (1) en la batería tipo mochila. Se escucha un pitido breve. Los LED de la batería se encenderán o destellarán en verde por unos 5 segundos e indicarán el estado de carga (vea la ilustración). Por ejemplo: Si seis LED se encienden en verde continuamente, la carga está completa. Si un LED verde destella y se escuchan cuatro pitidos largos: resta menos de un 20 % de carga. 11 Batería de mochila STIHL AR 11.
español / EE.UU 11 Batería de mochila STIHL AR 0000-GXX-9304-A0 La longitud del cordón de conexión puede ajustarse por medio de formar un lazo por la parte superior (Ilust. C) o por el costado (Ilust. D) de la batería tipo mochila, fijándolo con cierres de velcro. 11.2 Colocación del arnés ADVERTENCIA El operador deberá poder despojarse de la batería tipo mochila rápidamente en caso de emergencia.
español / EE.UU 12 Armado de la motoguadaña / desmalezadora 12.2 Montaje de la barra de defensa 12 Armado de la motoguadaña / desmalezadora 12.1 Montaje del mango circular ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesionarse por la pérdida del control sobre la máquina, compruebe que el mango circular está montado de forma correcta y segura antes de empezar a trabajar. Para montar el mango circular: ► Apague la herramienta motorizada, @ 15.2. ► Retire la batería, @ 14.2.
español / EE.UU 12 Armado de la motoguadaña / desmalezadora 12.3 Instalación y retiro de un deflector ► Inserte y apriete los tornillos (2). Asegúrese de que el deflector está bien ajustado y de que no se va a mover durante el funcionamiento. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones causadas por objetos que salen despedidos o por contacto con el accesorio de corte, nunca use la motoguadaña / desmalezadora sin un deflector debidamente montado.
español / EE.UU 12 Armado de la motoguadaña / desmalezadora 1 0000-GXX-3029-A0 2 ► Saque los tornillos (2). ► Quite el deflector (1). ADVERTENCIA Un accesorio de corte o una cabeza segadora que estén dañados o sueltos pueden vibrar, agrietarse, romperse o desprenderse de la motoguadaña / desmalezadora, lo que puede provocar lesiones graves o mortales o daños materiales.
español / EE.UU 12 Armado de la motoguadaña / desmalezadora ► Con la mano, atornille la cabeza segadora en sentido antihorario en el eje impulsor, manteniendo el pasador de tope insertado. Para poder montar o quitar un accesorio de corte, el eje impulsor debe bloquearse con el pasador de tope. ► Siga enroscando la cabeza segadora hasta que quede montada de manera correcta y segura. ► Saque el pasador de tope del agujero de la caja de engranajes.
español / EE.UU 12 Armado de la motoguadaña / desmalezadora Cabeza segadora FixCut 31-2 Para retirar la cabeza segadora FixCut 31-2: ADVERTENCIA Un accesorio de corte metálico dañado o suelto puede vibrar, agrietarse, romperse o desprenderse de la máquina, y provocar lesiones graves o mortales, así como daños materiales. Asegúrese de que el accesorio de corte metálico está bien fijado y en buenas condiciones antes de empezar a trabajar, @ 5.7.4.
español / EE.UU 13 Ajuste de la motoguadaña / desmalezadora ► Coloque el accesorio de corte (4) directamente sobre la placa de empuje. Asegúrese de que el accesorio de corte está colocado de modo que gira en la dirección indicada en el deflector. ► Deslice la arandela de empuje (3) en el eje impulsor. Mantenga el lado arqueado hacia arriba y el lado plano orientado hacia el accesorio de corte metálico. ► Deslice la placa de refuerzo (2) sobre el eje impulsor.
español / EE.UU 13 Ajuste de la motoguadaña / desmalezadora Para colocarse la correa sobre el hombro: 1 2 0000-GXX-7807-A1 ► Apague la herramienta motorizada, @ 15.2. ► Retire la batería, @ 14.2. ► Colóquese el arnés sobre el hombro izquierdo si está sosteniendo el mango trasero con la mano derecha. Colóqueselo sobre el hombro derecho si está sosteniendo el mango trasero con la mano izquierda.
español / EE.UU 14 Colocación y extracción de la batería. 2 0000-GXX-7809-A0 – Mantenga el espaciador (3) posicionado siempre entre el mango circular y la argolla de transporte. – Si utiliza una cabeza segadora, la distancia marcada con una "a" debe ser inferior a 11,8 in. (30 cm). – Si trabaja con un accesorio de corte metálico, debe haber instalado una barra de defensa, y la distancia marcada con una "a" debe ser inferior a 9,8 in. (25 cm).
español / EE.UU 15 Encendido y apagado de la motoguadaña / desmalezadora Para colocar la batería: Para quitar la batería: ► Suelte el gatillo. ► Coloque la motoguadaña /desmalezadora sobre una superficie nivelada. ► Coloque la mano detrás de la batería. 1 2 0000097033-001 2 14.
español / EE.UU 15 Encendido y apagado de la motoguadaña / desmalezadora ADVERTENCIA Nunca use la motoguadaña / desmalezadora si está dañada, mal ajustada o mal mantenida, si no se ha montado correctamente y por completo o si no funciona debidamente, @ 5.6. Para reducir el riesgo de lesiones, use siempre ropa y equipos de protección adecuados, incluida una protección adecuada para los ojos, @ 5.5.
español / EE.UU 16 Comprobación de la herramienta motorizada 16 Comprobación de la herramienta motorizada 16.1 Prueba de los controles Antes de comenzar a trabajar, confirme que el bloqueo del gatillo (1), el pestillo de retención (2) y el gatillo (3) están libres de daños y que funcionan correctamente.
español / EE.UU 17 Durante el funcionamiento Para ajustar el nivel de potencia: radio de como mínimo 50 pies (15 m) de la zona de trabajo, @ 5.7.4. Trabaje con cuidado y mantenga un control adecuado de la motoguadaña, @ 5.7.2. 2 La motoguadaña / desmalezadora está diseñada para manejarse con las dos manos. 1 B ► Apriete y mantenga presionado el bloqueo del gatillo (1). ► Mientras mantiene sujeto el bloqueo del gatillo, deslice el pestillo de retención (2) hacia adelante con el pulgar y suéltelo.
español / EE.UU 18 Después de completar el trabajo Aproximadamente 1,2 in. (30 mm) de hilo de nilón nuevo avanza cada vez que el accesorio se golpea contra el suelo. La cuchilla limitadora del hilo del deflector corta el hilo de segado a la longitud adecuada. El mecanismo de alimentación por golpe no avanzará más hilo si la longitud del hilo de segado es inferior a 0,1 in. (25 mm). Para soltar más hilo manualmente: ► Apague la herramienta motorizada y quite la batería.
español / EE.UU 19 Transporte de la motoguadaña / desmalezadora y de la batería Al transportar la batería: ADVERTENCIA Si ha montado un accesorio de corte metálico, STIHL le recomienda instalar un protector para transporte adecuado (accesorio especial) para reducir el riesgo de sufrir cortaduras por el contacto accidental. Retire el protector para transporte antes de comenzar a trabajar. ► Coloque la batería en un contenedor o una caja no metálicos y protéjala de impactos o daños.
20 Almacenamiento de la motoguadaña / desmalezadora y de la batería 20 Almacenamiento de la motoguadaña / desmalezadora y de la batería 20.1 Motoguadaña / desmalezadora ADVERTENCIA Guarde la motoguadaña / desmalezadora bajo techo, en un lugar seco y seguro al que no puedan acceder niños ni otras personas no autorizadas, @ 6. Un almacenamiento inadecuado puede resultar en un uso no autorizado y, por tanto, en daños en la motoguadaña / desmalezadora, @ 6.
español / EE.UU 21 Limpieza Para limpiar la motoguadaña / desmalezadora y la batería: ► Limpie los componentes de polímero de la herramienta motorizada con un trapo ligeramente húmedo. No use detergentes ni disolventes. Estos productos pueden dañar los componentes de polímero. ► No use una hidrolavadora para limpiar la motoguadaña /desmalezadora, ni la rocíe con agua ni con otros líquidos.
español / EE.UU 22 Inspección y mantenimiento 22 Inspección y mantenimiento 22.1 Tabla de inspección y mantenimiento Máquina completa Controles Caja de engranajes Accesorio de corte Filtro de aire Inspección visual Limpiar Comprobar el funcionamiento y el estado Lubricar Inspección visual Limpiar 22.
español / EE.UU 22 Inspección y mantenimiento ADVERTENCIA La caja de engranajes se calienta durante el funcionamiento de la máquina. Para reducir el riesgo de sufrir quemaduras, evite el contacto con la caja de engranajes cuando esta esté caliente tras el funcionamiento. Espere a que la caja de engranajes se enfríe antes de llevar a cabo esta operación. 1 2 0000-GXX-3044-A0 Para lubricar la caja de engranajes: ► Retire el tapón roscado (2).
español / EE.UU 22 Inspección y mantenimiento 2 6 6 0000-GXX-4034-A0 9 ► Introduzca el primer fragmento de 16,5 ft. (5 m) de hilo en el ojal (5) más cercano a las muescas (6), hasta que haga tope. ► Enrolle el hilo de manera firme y uniforme en el sentido indicado por la flecha de la parte inferior de la cabeza segadora. ► Enganche el extremo del hilo en una de las muescas (6). 6 0000-GXX-4035-A0 7 ► Repita el procedimiento de enrollado con el segundo fragmento de hilo de 16,5 ft.
español / EE.UU 22.5 Afilado y equilibrado de un accesorio de corte metálico ADVERTENCIA Nunca use un accesorio de corte metálico dañado o sin filo. Si se trabaja con cuchillas romas, empeoran los resultados de corte y aumentan el esfuerzo físico, las vibraciones y el desgaste, lo que puede resultar en una pérdida de control y en lesiones al operador o a otras personas.
español / EE.UU 23 Guía de solución de problemas 23 Guía de solución de problemas 23.1 Motoguadaña / desmalezadora y batería Siempre retire la batería antes de realizar cualquier trabajo de inspección, limpieza o mantenimiento. Problema LED de la batería La motoguadaña / desmalezadora no arranca cuando se enciende. 1 LED destella en verde. Causa Solución No hay contacto eléctrico entre la motoguadaña / desmalezadora y la batería. La batería tiene poca carga. ► Retire la batería, @ 14.2.
español / EE.UU 23 Guía de solución de problemas Siempre retire la batería antes de realizar cualquier trabajo de inspección, limpieza o mantenimiento. Problema LED de la batería Causa El gatillo ya se había apretado antes de deslizar el pestillo de retención hacia delante. La motoguadaña / 1 LED se La batería está desmalezadora se ilumina en rojo. demasiado apaga durante el caliente/demasiado funcionamiento. fría. 3 LED se La motoguadaña / iluminan en desmalezadora está rojo. demasiado caliente.
español / EE.UU 24 Especificaciones 24 Especificaciones 24.1 STIHL FSA 135 R – Tipos de batería aprobados: – Gama STIHL AP – Gama STIHL AR – Peso sin deflector ni accesorio de corte: 10,1 lbs. (4,6 kg) – Largo: 74,2 in. (1885 mm) Si necesita información técnica sobre las baterías de las gamas AP y AR / AR L de STIHL, consulte la información de producto adjunta con su batería.
español / EE.UU 24 Especificaciones 24.4 Declaración de cumplimiento con norma FCC 15 Este dispositivo cumple con la parte 15 de las normas de la FCC. El funcionamiento está sujeto a las dos condiciones dadas a continuación: – este dispositivo no deberá causar interferencias nocivas. – este dispositivo deberá aceptar todas las interferencias que reciba, incluso las interferencias que pudieran causar un funcionamiento no deseado.
español / EE.UU 25 Combinaciones aprobadas de deflector, accesorio de corte, mango y arnés 25 Combinaciones aprobadas de deflector, accesorio de corte, mango y arnés 25.1 STIHL FSA 135 R El modelo FSA 135 R está aprobado únicamente para el uso con los siguientes accesorios de corte: Accesorios de corte Cabezas segadoras con hilo redondo "silencioso" con un diámetro de 0,095 in.
español / EE.UU 25 Combinaciones aprobadas de deflector, accesorio de corte, mango y arnés El modelo FSA 135 R está aprobado únicamente para el uso con los siguientes accesorios de corte: Accesorios de corte Diámetro de 9 in.
25 Combinaciones aprobadas de deflector, accesorio de corte, mango y arnés TrimCut C 32-2 (7) Cuchilla para pasto 230-4 (8) español / EE.
español / EE.UU ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones provocadas por una pérdida de control y por contacto con el accesorio de corte, asegúrese de que su máquina está equipada con el mango, el deflector y el arnés adecuados. Use cuchillas metálicas para pasto y cuchillas para matorrales en esta máquina solo si está equipada con un mango circular con barra de defensa y arnés. ADVERTENCIA El operador debe poder desenganchar el arnés rápidamente en caso de emergencia.
28 Garantía limitada 28 Garantía limitada 28.1 Política de garantía limitada de STIHL Incorporated Este producto se vende sujeto a la Política de garantía limitada de STIHL Incorporated, disponible en www.stihlusa.com/warranty.html. También puede obtenerlo de un concesionario de servicio STIHL autorizado o llamando al 1-800-GO-STIHL (1-800-467-8445). 28.
español / EE.UU Ante cualquier duda respecto a sus derechos y responsabilidades bajo esta garantía, sírvase contactar al representante de atención al cliente STIHL llamando al 1800-467-8445, o si lo prefiere puede escribir a STIHL Incorporated 536 Viking Drive P.O. Box 2015 Virginia Beach, VA 23452-2015 www.stihlusa.
español / EE.UU 29 Marcas comerciales 4) La reparación o sustitución de cualquier componente garantizado debe llevarse a cabo en una estación de reparaciones bajo garantía sin costo alguno para el propietario. 5) No obstante lo expuesto en la subsección (4) de arriba, los servicios o las reparaciones bajo garantía pueden obtenerse en todos los centros de distribución del fabricante autorizados para dar servicio a los motores con emisiones nulas en cuestión.
español / EE.
WARNING This trimmer / brushcutter and battery contain chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. ADVERTENCIA Esta motoguadaña / este cortadora y esta batería contienen productos químicos considerados por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otra toxicidad reproductora. 0458-662-8621-A englisch / spanisch USA U www.stihl.