Gebrauchsanleitung Instruction Manual Notice d`emploi
Größe / Size / Taille I, II I, II 0088 489 01 .. 0088 530 02 .. 39 40 47 48 39 40 47 48 41 42 43 44 45 46 41 42 43 44 45 46 I) Prüf- und Forschungsinstitut Pirmasens e.V.
DE Deutsch: Seite 4 - 9 GB English: Page 10 - 14 FR Français: Page 15 - 20 26 ES Español: Página 21 - HR Hrvatski: stranica 27 - 31 SE Svenska: Sida 32 - 36 FI Suomi: Sivu 37 - 41 IT Italiano: Pagina 42 - 47 DK Dansk: Side 48 - 52 NO Norsk: Siden 53 - 57 CZ Česky: Strana 58 - 62 HU Magyar: Oldal 63 - 67 PT Português: Página 68 - 73 SK Slovensky: Stránka 74 - 78 NL Nederlands: Bladzijde 79 - 84 RU Pусский: Cтраница 85
DE Sehr geehrter Kunde! Gratulation, Sie haben einen Sicherheitsschuh / Berufsschuh von hoher Qualität erworben. Der Artikel wurde einer Baumusterprüfung bei einer anerkannten europäischen Prüfstelle unterzogen (Adresse auf Seite 2) und erfüllt alle grundsätzlichen Anforderungen der europäischen Verordnung 2016/425.
chen gen uh 012 . Sie n hen den. net. chs en delt e er dies ibt. dem DE Wichtiger Hinweis: Die Futtermaterialien dieses Schuhs sind hochwertige, teilweise gefärbte Materialien bzw. Leder, die mit größter Sorgfalt ausgewählt wurden. Futtermaterialien können unter Umständen etwas abfärben. Diesbezüglich können wir keinerlei Garantie übernehmen. Die Schuhe müssen vor jedem Tragen kurz auf von außen erkennbare Schäden überprüft werden (z.B.
DE sollen je nach Ausführung vor Risiken wie Feuchtigkeit, mechanische Einwirkungen im Zehenbereich (Stoß- und Druckkräfte), Eindringen von Gegenständen durch die Sohle, Ausrutschen, elektrische Aufladung, leichten Schnitten im seitlichen Schaftbereich, Wärme und Kälte schützen. Die Schuhe bieten den in der Kennzeichnung der Schuhe angegebenen Schutz. Darüber hinausgehende Einfluss- und Umgebungsbedingungen wie zum Beispiel höhere mechanische Kräfte, extrem scharfe Gegenstände, hohe bzw.
m le, e r es ium“ gen N e re n DE Metall: Wird weniger durch die Form des spitzen Gegenstandes / Gefahr (z.B. Durchmesser, Geometrie, Schärfe) beeinträchtigt. Auf Grund der Einschränkungen in der Schuhfertigung wird nicht die gesamte Lauffläche der Schuhe abgedeckt. Nichtmetall: Kann leichter, flexibler sein und deckt eine größere Fläche im Vergleich zu Metall ab, aber der Widerstand gegen Durchdringung wird mehr von der Form des spitzen Gegenstandes / Gefahr (z.B.
DE No. 1 No. 4 No. 2 No. 5 No. 3 No. 6 Haben Schuhe antistatische Eigenschaften, sind nachstehend aufgeführte Empfehlungen dringend zu beachten: Antistatische Schuhe sollen benutzt werden, wenn die Notwendigkeit besteht, eine elektrostatische Aufladung durch Ableiten der elektrischen Ladungen zu vermindern, so dass die Gefahr der Zündung, z.B.
p- s n, e em ukt 00 DE eines neuen Produktes spezifiziert, um begrenzten Schutz gegen gefährliche elektrische Schläge oder Entzündungen durch einen Defekt an einem elektrischen Gerät bei Arbeiten bis zu 250 V zu gewährleisten. Es sollte jedoch beachtet werden, dass der Schuh unter bestimmten Bedingungen einen nicht hinreichenden Schutz bietet, daher sollte der Benutzer des Schuhs immer zusätzliche Schutzmaßnahmen treffen.
GB Dear Customer! Congratulations, you have purchased high quality safety shoes / occupational footwear. The article was subjected to a type approval test by a recognised European inspection authority (adress page 2) and fulfils all the fundamental requirements of European Regulation No 2016/425 and Regulation No 2016/425 on Personal Protective Equipment as brought into UK law and amended European Regulation 2016/425 on Personal Protective Equipment (Northern Ireland).
ar. on ment e m y ms g of hoes ffect ct tral me y GB potentially stain something. We can give absolutely no guarantee in this regard. Every time before they are worn the shoes must be examined briefly for damage recognisable from the outside (e.g. if the closing system is working, sufficient profile height). It is important that the chosen shoes are suitable for the established protection requirements and the corresponding area of use.
GB environmental conditions, such as higher mechanical forces, extremely sharp objects, high and very low temperatures or the influence of concentrated acids, alkalis or other chemicals can affect the function of the shoes, and additional safety measures should be taken. Shoes with the SB, S1, OB or O1 label should only be worn in dry areas. In wet areas and in open areas wear the shoes labelled S2 or O2.
s, er d s ger oof ng ers te. e cts cts. a ill ative et e etry, the e ace. GB The shoes are marked with the production month and the production year (for example: 03/2018 = March 2018). An expiry date generally cannot be given, as it depends on a large amount of influential factors. 5-8 years from the date of production should be viewed as a rough guideline.
GB should take additional protective measures. The electrical resistance of a particular shoe type can be impaired by bending, dirt or moisture. When worn under wet conditions, this shoe will not fulfill its predetermined function. Thus, it is necessary to ensure that the product is capable of fulfilling its predetermined function of discharging electrical charges and of providing protection throughout its useful life.
FR Cher client ! Félicitation! Vous avez acquis une chaussure de sécurité / une chaussure à usage professionnel de haute qualité. L'article a été soumis à un contrôle d'échantillon par un organisme de contrôle européen reconnu (adresse page 2) et qu'il remplit toutes les exigences fondamentales de l'Ordonnance européenne 2016/425. Informations générales : Les chaussures de sécurité remplissent bien sûr les exigences de la norme EN ISO 20345:2011.
FR Remarque importante : Les matériaux de doublure de cette chaussure sont des matériaux haut de gamme teintés en partie voire du cuir et ont été sélectionnés avec le plus grand soin. Les matériaux de doublure peuvent éventuellement déteindre un peu. Nous ne pouvons endosser aucune garantie en la matière. Avant de porter les chaussures, contrôler si elles comportent des dommages visibles de l'extérieur (ex. fonctionnement des systèmes de fermeture, hauteur de profil suffisante).
le u. s de e). on t ns ure à 2011 ants aion édi- la que · O s s 011 es FR selon l'exigence EN ISO 17249:2013. Pour des travaux avec des scies à chaîne portatives, il faut sélectionner des produits selon la norme EN ISO 17249:2013. Une aide dans le choix et l’utilisation de chaussures de sécurité et de travail est fournie par la réglementation DGUV 112-191.
FR minimales du point de vue de la résistance à la perforation des normes indiquées sur la chaussure, mais offrent différents avantages ou inconvénients supplémentaires, y compris ceux mentionnés ci-après : Matériaux métalliques : Moins sensibles à la forme d’un objet pointu / danger (p. ex. diamètre, géométrie, tranchant). En raison de restrictions liées à la fabrication des chaussures, un revêtement intégral de la surface au contact du sol de la chaussure n’est pas possible.
r x. n’est s ble de e. n, pais- e 3) t u6) an- FR tes doivent être observées impérativement : Les chaussures antistatiques doivent être utilisées lorsqu'il existe la nécessité de réduire une charge électrostatique en détournant les charges électriques, afin que le danger d’inflammation, p. ex. de substances et de vapeurs inflammables par des étincelles, et lorsque le danger d’un choc électrique en provenance d’un appareil électrique des pièces conductrices ne peut pas être complètement écarté.
FR semelle orthopédique est introduite entre la semelle intérieure de la chaussure et le pied de l’utilisateur, la liaison entre la chaussure et la semelle doit être vérifiée quant à ses propriétés électriques. Semelles orthopédiques : Les chaussures de sécurité et les chaussures professionnelles qui sont fabriquées et livrées avec des semelles orthopédiques ont été contrôlées dans cet état et répondent aux exigences de la norme en vigueur dans ce cas.
pied s été ES Estimado Cliente: ¡Felicitaciones! Usted ha adquirido un zapato de seguridad de la marca / un zapato profesional de la marca de alta calidad. El articulo fue sometido a una verificación del modelo por una entidad de control europea reconocida (dirección en página 2) y satisface todas las exigencias básicas del reglamento europeo 2016/425.
ES Indicación importante: Los materiales del forro de este calzado son materiales o cuero de alta calidad, en parte teñidos, que fueron seleccionados con el máximo cuidado. Bajo determinadas circunstancias, los materiales del forro pueden desteñirse un poco. Con relación a esto no podemos dar ninguna garantía. Antes de usar cada vez el calzado, tiene que ser examinado brevemente con respecto a daños distinguibles exteriormente (p. ej. funcionalidad de los sistemas de cierre, altura suficiente del perfil).
uero Bajo on to tura o l dad cible y ble y , l e re nte y ara ES contra cortes por sierras de cadena accionadas a mano según los requisitos de la norma EN ISO 17249:2013. Para trabajar con sierras de cadena accionadas a mano deben elegirse productos según la norma EN ISO 17249:2013. Una ayuda para la elección y el empleo de calzado de seguridad la proporciona también el conjunto de reglas del DGUV (seguro legal alemán de accidentes) 112-191.
ES Metálicos: Se ve menos afectada por la forma del objeto afilado o por el peligro (p. ej. diámetro, geometría, filo, ...). Debido a las restricciones en la fabricación del calzado no cubre toda la superficie de deslizamiento de los zapatos. No metálicos: Pueden ser más ligeros y flexibles y cubre una mayor superficie en comparación con los de metal, pero la resistencia frente a la penetración depende más de la forma del objeto afilado o del peligro (p. ej. diámetro, geometría, filo).
ej. no ás o, n de a de del el no n la l eras ón y ver 5 en- uir r les ES y cuando no está totalmente excluido el peligro de una descarga eléctrica por parte de un aparato eléctrico o por parte de piezas con energía eléctrica aplicada. Sin embargo, debería indicarse que los zapatos antiestáticos no pueden brindar una protección suficiente contra una descarga eléctrica, dado que constituyen únicamente una resistencia entre el piso y el pie.
ES y suministrados con plantilla, fueron examinados en este estado y responden a las exigencias de la norma correspondientemente vigente. En el caso de cambio de la plantilla, el zapato únicamente mantendrá sus propiedades protectoras examinadas, si la plantilla es substituida por una plantilla del fabricante del zapato, la cual sea comparable y de igual diseño.
HR Poštovani kupče! Čestitamo, dobili ste visoko kvalitetne zaštitne cipele / profesionalne cipele. Ovaj je predmet podvrgnut priznatom europskom nadzornom tijelu radi ispitivanja tipa (adresa stranice 2) te zadovoljava sve osnovne zahtjeve iz Uredbe (EU) 2016/425. . e a de Opće informacije: Zaštitna obuća ispunjava zahtjeve EN ISO 20345:2011 i osim što ispunjava osnovne zahtjeve (SB), odgovara, ovisno o artiklu, i jednom odgovarajućem dodatnom zahtjevu (kategorija S1, S2, S3).
HR cipele korisnik mora odabrati na osnovi analize opasnosti u skladu s njihovim područjem primjene. Više informacija o tome možete dobiti i svojim profesionalnim udruženjima. Izjavu o sukladnosti za vaš proizvod pronaći ćete na stranicama www.stihl.com/ conformity.
jem fe- ost ost ost kom ela N vu a e ma 12 će a, ai ili e m HR područjima i na otvorenom terenu prikladna je obuća oznake S2 ili O2. Gdje postoje opasnosti od probijanja potplata šiljastim predmetima (na primjer čavlima ili komadićima stakla), treba nositi proizvod otporan na probijanje potplata oznake S3 ili O3. Rado ćemo vas savjetovati pri odabiru obuće koja je najprikladnija za vas.
HR Upute za procjenu štete: (Slike možete pronaći na 5. stranici.
ateri- ili a ili le ili ava- HR I mogu za duže vrijeme nošenja upijati vlagu te u vlažnim i mokrim uvjetima postanu provodljive. Ako se cipele nose u uvjetima u kojima se đon cipele može kontaminirati, potrebno je testirati električna svojstva cipele svaki put prije rada u ugroženom području. U područjima u kojima je potrebno nositi elektrostatske cipele, otpor tla treba biti takav da neće biti otkazana funkcija zaštite koju pružaju cipele.
SE Bästa kund! Vi gratulerar till ert köp av säkerhetsskor / arbetsskor som har hög kvalitet. Den här produkten har genomgått en typkontroll av ett erkänt europeiskt kontrollorgan (adress sida 2) och uppfyller alla grundläggande krav i den europeiska förordningen 2016/425. Allmänna informationer: Skyddsskorna uppfyller givetvis kraven enligt EN ISO 20345:2011 och motsvarar inte endast baskraven (SB), utan även, beroende på artikel, ett av tilläggskraven (kategori S1, S2, S3).
SE n el, ed För För har ekti- eun rig t. r al on Det är viktigt att de utvalda skorna är lämpade för de skyddskrav som ställs samt för det insatsområde som gäller. Valet av lämpliga skor måste ske på basis av riskanalysen genom användaren utifrån dennes arbetsområde. Närmare informationer om detta kan ni även få av motsvarande yrkessammanslutningar.Försäkran om överensstämmelse för denna produkt återfinns på www.stihl.com/conformity.
SE genomtrampsskyddande produkt med beteckning S3 eller O3. Vi hjälper dig gärna med valet av rätt sko för dig. Halkskydd: halkskyddet har testats i laboratoriemiljö enligt de angivna parametarna. Detta utgör ingen absolut garanti för en säker användning eftersom detta är avhängigt av olika påverkansfaktorer (t.ex. underlag, nedsmutsning). Vi rekommenderar att man testar skorna på plats för systemet "sko-golv-medium".
ed gt n 0 O äga p av för gen nten, . 18). ästm de or SE Användning som går däruöver medges ej. a) Början av utpräglad och djup sprickbildning över hälften av ovanmaterialtjockleken (se bild 1).
SE Om skon används under omständigheter där sulmaterialet kontamineras bör användaren alltid kontrollera sin skos elektriska egenskaper innan han beträder ett farligt område. Inom områden där antistatiska skor används bör markmotståndet vara sådant att skons givna skyddsfunktion inte upphävs. Hyv kiitäm Tälle tarka peru Vid användning ska inga isolerande beståndsdelar med undantag för vanliga sockor läggas i mellan skons innersula och användarens fot.
aren . ons lan ula tts st FI Hyvä asiakas, kiitämme päätöksestäsi ostaa laadukkaat turvajalkineet / työjalkineet. Tälle tuotteelle on tehty tyyppitarkastus hyväksytyssä eurooppalaisessa tarkastuslaitoksessa (osoite sivu 2), ja se täyttää kaikki EU-asetuksen 2016/425 perusvaatimukset.
FI varalta (esim. sulkemiseen tarkoitettujen mekanismien toiminnallisuus, riittävä ulkopohjan profiilin korkeus). Tärkeää on, että valitsemasi jalkineet täyttävät asetetut turvavaatimukset sekä soveltuvat kyseiseen käyttötarkoitukseen. Käyttäjän on valittava sopivat kengät käyttöalueensa mukaisesti riskianalyysin perusteella. Lisätietoa saat omasta ammattijärjestöstäsi. Tämän tuotteen vaatimustenmukaisuusvakuutuksen löydät osoitteesta www.stihl.com/ conformity.
uvat m/ ei- n, n, ymi- n, ymi- O hjan lla ella FI lisäsuojatoimenpiteitä. Kenkiä, joissa on merkintä SB, S1, OB tai O1, tulee käyttää vain kuivilla alueilla. Märille alueille ja avomaastoon soveltuvissa kengissä on merkinnät S2 tai O2. Kun on vaara, että voidaan astua terävien esineiden päälle (esimerkiksi naulat tai lasinsirut), pitää käyttää pistosuojattuja tuotteita merkinnällä S3 tai O3.Neuvomme sinua mielellämme parhaiten sopivien kenkien valinnassa.
FI viimeistä käyttöpäivämäärää. Karkean arvion mukaisesti voidaan olettaa 5 - 8 vuotta valmistuspäivämäärästä lukien. Lisäksi käyttöaika riippuu kulutusasteesta, käytöstä, käyttöalueesta ja ulkoisista tekijöistä kuten kuumuus, kylmyys, kosteus, UV-säteily ja kemialliset aineet. Vaurioituneita kenkiä ei saa käyttää. Vaurioiden arviointia koskevat ohjeet: (Katso tähän liittyvät kuvat sivuilta 5) Tämän ylittävä käyttö ei ole sallittua.
FI ääl- astu- mi- ) tai et- ysin den E< on ät jos sitä käytetään märissä olosuhteissa. Tästä johtuen on varmistettava, että tuote täyttää käyttötarkoitustaan vastaavat sähköstaattisten varausten purkamista ja kohtalaista suojaustehoa koskevat vaatimukset koko käyttöikänsä ajan. Suosittelemme, että jalkineen käyttäjä määrittää sähköisen vastuksen paikan päällä ja tarkistaa sen säännöllisesti lyhyin väliajoin.
IT Egregio cliente! Ci congratuliamo con Lei per aver acquistato un paio di scarpe di sicurezza / scarpe professionali di alta qualità. L'articolo è stato sottoposto ad una procedura di certificazione presso un organismo europeo di controllo riconosciuto (indirizzo pagina 2) e che soddisfa tutti i requisiti fondamentali del Regolamento (UE) 2016/425.
o o na amo tà re il o u e. mo er e di IT sicurezza. Nota importante: La tomaia di questa calzatura è realizzata in cuoio o materiali di qualità, in parte tinti, che vanno trattati con molta cura. I materiali della tomaia possono anche scolorire leggermente. Non ci assumiamo alcuna responsabilità in tal senso. È fatto obbligo di controllare le calzature dopo ogni uso per individuare eventuali danni esterni (ad es. funzionalità dei sistemi di chiusura, altezza sufficiente del profilo).
IT Un ulteriore supporto per la scelta delle scarpe antinfortunistiche da lavoro è fornito anche dal regolamento DGUV 112-191. Le scarpe devono proteggere, a seconda del modello, da umidità, azioni meccaniche nell'area dei piedi (urti e forze di compressione), penetrazione di oggetti dalla suola, scivolamento, carica elettrostatica, tagli leggeri sulla bandella laterale, calore e gelo. Le scarpe dispongono del livello di protezione riportato nell'identificativo della scarpa stessa.
IT l ne), ulla Non metallo: Può essere più leggero e flessibile e ricopre superfici più ampie rispetto al metallo, ma la resistenza alla perforazione risente maggiormente della forma dell'oggetto appuntito / pericolo (ad es. diametro, geometria, affilatezza). he Per ulteriori informazioni circa il tipo di inserto che ostacola la penetrazione presente nelle vostre scarpe, contattate il produttore o il fornitore, come indicato nelle presenti informazioni per l'utente. e la .
IT seguito dovrebbero rientrare nel programma antinfortunistico di routine da seguire sul posto di lavoro. In aree a rischio di esplosione delle zone 0, 1 o 20, come anche nella zona 21 per sostanze con energia minima di accensione MIE < 3 mJ, occorre indossare calzature dissipative con una resistenza di dispersione personale di al massimo 108 Ohm. Le scarpe antistatiche con una resistenza elettrica > 100 MΩ non sono pertanto adatta in queste aree.
ul e n o o le re IT autorizzati dal fabbricante. Osservare imperativamente il processo di fabbricazione per le modifiche ortopediche del fabbricante. Attenzione: l’applicazione di una soletta non equivalente può comportare, per le scarpe di sicurezza e le scarpe professionali, la mancata conformità ai rispettivi standard vigenti e le caratteristiche di sicurezza potrebbero essere compromesse.
DK Kære kunde! Tillykke! Du har købt en sikkerhedssko / arbejdssko af høj kvalitet. Denne artikel er typegodkendt af et anerkendt europæisk prøvningsorgan (adresse side 2) og opfylder alle de grundlæggende krav i den europæiske forordning nr. 2016/425. Generelle informationer: Disse sikkerhedssko opfylder selvfølgelig kravene i EN ISO 20345:2011 og lever ikke kun op til basiskravene (SB), men opfylder afhængigt af produkt også en af de tilsvarende ekstrakrav (kategori S1, S2, S3).
r af gt e stor r. n af sko, - l d en ene igt. efa- n t DK Det er vigtigt, at de valgte sko egner sig til kravene som værnemiddel og til det område, hvor de skal anvendes. Valget af egnede sko skal ske på basis af brugerens risikoanalyse tilsvarende deres anvendelsesområde. Nærmere informationer herom kan du også få hos din brancheforening. Konformitetserklæringen til dit produkt finder du på www.stihl.com/conformity.
DK skal der bruges et gennemtrædningssikkert produkt, der er mærket med S3 eller O3. Vi rådgiver dig gerne ved valget af de til dig bedst egnede sko. Skridsikkerhed: Skridsikkerheden blev testet under laboratorieforhold i henhold til de anførte parametre. Dette udgør ingen absolut garanti for at kunne gå sikkert, da dette er afhængigt af forskellige faktorer (f.eks. guldbelægning, urenheder). Til systemet „sko– gulv–medium“ anbefaler vi derfor en test på stedet. Sikkerhedssko iht.
DK Vejledning til skadevurdering: (Billederne findes på side 5.) En fortsat brug er ikke tilladt a) Begyndende udpræget dybde revner over halvdelen af overmaterialets tykkelse (se Fig. 1) b) Stærk nedslidning af overmaterialet, især hvis tåkappen er blotlagt se Fig. 2) c) Overmateriale har områder med deformationer, tegn på afbrænding- og smeltning eller blærer eller ødelagte søm på benet (se Fig. 3) d) Ydersålen har revner større end 10 mm og dybere end 3 mm (se Fig.
DK absorbere fugtighed og blive ledende ved fugtige og våde forhold. Benyttes skoen under forhold, hvor sålens materiale bliver kontamineret, bør brugeren kontrollere sin skos elektriske egenskaber, hver gang inden denne betræder et farligt område. På områder, hvor der skal benyttes antistatiske sko, bør gulvets modstand være sådan, at den beskyttelsesfunktion som skoen giver ikke ophæves.
en være e e e v. estet de NO Kjære kunde! Gratulerer, du har kjøpt en vernesko / yrkessko av høy kvalitet. Denne artikkelen følger standard byggemønster, overprøvet av det ankjente europeiske kontrollorganet (Adresse siden 2) og oppfyller alle grunnleggende krav i den europeiske forordningen 2016/425.
NO Det er viktig at de valgte skoene er egnet for de stilte krav til vern og for bruksområdet. Valg av egnede sko må gjøres av brukeren med hensyn til bruksområdet. Nærmere informasjon om dette får du også hos fagforeningene. Samsvarserklæringen for produktet finner du på www.stihl.com/conformity.
NO et. æl- æle- ælngs- Vernesko i henhold til EN ISO 20345: 2011 oppfyller kravet om en støtbelastning på 200 Joule og en trykkbelastning på minst 15 kN på tåhetten. Dette er basiskrav i henhold til EN ISO 20345:2011 og gjelder som beskyttelse mot gjenstander som faller ned for artikler i kategoriene SB, S1, S1P, S2 og S3. De gjelder ikke for artikler i kategoriene EN ISO 20347:2012 OB, O1, O2 og O3, som ikke har beskyttelse mot nedfallende gjenstander. Høyere krefter kan øke faren for å skade tærne.
NO d) Løpesålen har riss som er større enn 10 mm og dypere enn 3 mm (se bilde 4) e) Separasjon av overmaterial/løpesåle som er større enn 10 til 15 mm i lengde og 5 mm dybde f) Profildybde i bøyeflaten til løpesålen er mindre enn 1,5 mm (se bilde 5) g) Original innleggsåle er tydelig misformet eller inneklemt h) Ved manuell kontroll av innsiden til skoen konstateres ødeleggelse av foret eller skarpe kanter i tåbeskyttelsen (se bilde 6) Har skoene antistatiske egenskaper, må det ubetinget tas hensyn til følg
NO mm ing risk ren. sige v på Under bruk bør ikke isolerende bestanddeler med unntak av normale sokker legges inn mellom skoens innersåle og brukerens fot. Hvis et innlegg plasseres mellom skoens innersåle og brukerens fot, bør forbindelsen sko/innlegg kontrolleres for dens elektriske egenskaper. Innleggssåler: Vernesko og yrkessko som produseres og leveres med innleggssåle, er testet i denne tilstand og svarer til kravene i den henholdsvis gyldige standard.
CZ Vážený zákazníku! Gratulujeme Vám k zakoupení bezpečnostní obuvi / pracovní obuvi vysoké kvality. Tento výrobek byl podroben typové zkoušce v akreditované evropské zkušebně (adresa strana 2) a splňuje všechny základní požadavky evropského nařízení 2016/425. Všeobecné informace: Bezpečnostní obuv splňuje samozřejmě požadavky normy EN ISO 20345:2011 a splňuje nejen základní požadavky (SB), ale v závislosti na výrobku i některé z příslušných dodatečných požadavků (kategorie S1, S2, S3).
esa EN ui udíž pro h je o obí odu. etřop. tví. utem. it. ne o na ené CZ funkčnost systémů zapínání, dostatečná výška profilu). Je důležité, aby byla zvolená obuv vhodná pro stanovené požadavky na ochranu a pro příslušnou oblast nasazení. Uživatel si musí vybrat vhodnou obuv podle analýzy rizik při zohlednění oblasti použití. Bližší informace k tomu obdržíte také u příslušných odborových profesních organizací. Prohlášení o shodě k tomuto výrobku naleznete na www.stihl.com/conformity.
CZ Obuv s označením SB, S1, OB nebo O1 by se měla používat v suchých oblastech. Ve vlhkých oblastech a otevřeném terénu se používá obuv s označením S2 nebo O2. Kde existuje nebezpečí proniknutí ostrých předmětů (např. hřebíků nebo skleněných střepů), je nutné nosit výrobek zabraňující propíchnutí s označením S3 nebo O3. Při výběru pro vás nejvhodnější obuvi vám rádi poradíme. Odolnost proti uklouznutí: Odolnost proti uklouznutí byla testována v laboratorních podmínkách v souladu určenými parametry.
Ve de pů), pro pro ová t To a e u V ho aždý ak ř. omě ch ho CZ důvodu je nutné obuv vždy před použitím důkladně zkontrolovat, zda není poškozená. Poškozená obuv se nesmí používat. Návod pro posuzování poškození: (Obrázky naleznete na straně 5.) Nad tento rámec není povoleno obuv dále používat. a) Začátek tvorby výrazných a hlubokých trhlin do poloviny tloušťky svrchního materiálu (viz obr. 1) b) Silný oděr svrchního materiálu, především pokud je odkryta tužinka nebo ochranná špička prstů (viz obr.
CZ upotřebení poskytnout ochranu. Uživateli se proto doporučuje v případě, že je to třeba, stanovit zkoušku elektrického odporu na místě samém a tuto provádět pravidelně a v krátkých časových intervalech. Obuv klasifikace I může za delší dobu nošení absorbovat vlhkost a ve vlhkém a mokrém prostředí se může stát vodivou.
a, v ovat HU Tisztelt Vásárlónk! Gratulálunk Önnek a kiváló minőségű biztonsági lábbeli / munkacipő vásárlásához. Ezen termék típusvizsgálatát egy elismert európai vizsgálószervezet folytatta le (cím oldal 2), és a termék megfelel az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2016/425 rendelete valamennyi alapvető követelményének.
HU A cipőket minden használat előtt ellenőrizni kell kívülről látható károkra vonatkozóan (pl. a zárrendszerek működése, megfelelő profilmagasság). Fontos, hogy a kiválasztott lábbeli megfeleljen a kívánt biztonsági követelményeknek és az adott felhasználási igényeknek. A megfelelő cipők kiválasztása a felhasználó által a saját munkaterületére vonatkozóan elvégzett veszélyességi elemzés alapján történik. Ezzel kapcsolatos további tájékoztatót az illetékes szakmai egyesületnél kaphat.
(pl. k és a . t ak- ro- rogal roátló, t) el m 013 tt GUV k etén nyhe ül HU éles tárgyak, magas, ill. nagyon alacsony hőmérsékletek, vagy koncentrált savak, lúgok és más vegyszerek behatásai korlátozhatják a cipő funkcióját és további védelmi lépések megtétele válhat szükségessé. Az SB, S1, OB vagy O1 jelölési cipőket csak száraz területeken viseljék. Nedves területeken és nyílt terepen S2 vagy O2 jelölésű cipők viselendők.
HU 2018. március). A befolyásoló faktorok számossága függvényében lejárati dátum általánosságban nem adható. Durva irányértékként a gyártási dátumtól számított 5-8 év feltételezhető. Ezenfelül a lejárati idő a kopás, a használat, a használati terület és külső befolyásolási tényezők függvénye, mint amilyenek a hő, a hideg, a páratartalom, az UV sugárzás vagy vegyszerek megléte. A cipőket ebből az okból a használat előtt mindig ellenőrizni kell károk meglétére vonatkozóan. A károsodott cipők nem használhatók.
év lső UV g j- utat 4. át) - ác- y met ató si ért HU elegendő védelmet, ezért a lábbeli viselőjének kiegészítő védőintézkedéseket is kell hoznia. Ennek a lábbeli típusnak az elektromos ellenállást lényegesen befolyásolhatja, ha meghajlítják vagy szennyeződésnek, nedvességnek teszik ki. Így ez a lábbeli már nem felel meg eredeti rendeltetésének, hogy nedves feltételek mellett viseljék.
PT Caro cliente! Parabéns, adquiriu calçado de segurança / calçado profissional de elevada qualidade. O artigo tendo sido sujeito a um ensaio de tipo por um organismo europeu reconhecido (endereço página 2) e cumpre todos os requisitos fundamentais do regulamento 2016/425.
e. ido em u por de o de de quer so e que os eo o PT Indicação importante: O material usado no revestimento deste calçado é material de elevada qualidade parcialmente tingido ou couro, selecionados com o maior cuidado. O material do revestimento pode descolorar ligeiramente em algumas circunstâncias. Não assumimos qualquer garantia a este respeito. Antes de cada utilização, o calçado deve ser verificado exteriormente quanto a danos visíveis (p. ex.
PT trabalhos com motosserras manobradas manualmente, devem ser selecionados produtos que estejam em conformidade com a EN ISO 17249:2013. A legislação DGUV 112-191 também serve de apoio à seleção e utilização de calçado de segurança e profissional. Consoante o modelo, o calçado deve proteger contra riscos como humidade, influências mecânicas na zona dos dedos (impactos e pressão), penetração de objetos pela sola, escorregamento, descargas elétricas, cortes ligeiros na área lateral, calor e frio.
nça ção os e e do cas. rem e do o a o do ma ncia es a ar u ção s das PT diâmetro, geometria, agudeza). Devido às limitações do fabrico de calçado, não cobre toda a superfície do calçado. Material não metálico: Pode ser mais leve e flexível e cobrir uma maior superfície, em comparação com o metal, mas a resistência à penetração é comprometida pela forma do objeto afiado / perigo (p. ex., diâmetro, geometria, agudeza).
PT deste risco. Estas medidas e os ensaios indicados em seguida devem fazer parte do programa de prevenção de acidentes quotidiano no local de trabalho. Em áreas sujeitas a risco de explosão de zona 0, 1, 20 ou 21, nos materiais com MZE < 3 mJ, deve ser utilizado calçado com propriedades condutoras de eletricidade estática com resistência da pessoa contra a terra de, no máximo, 108 Ohm. Por este motivo, o calçado antiestático com resistência elétrica de > 100 MΩ não são indicados para estas áreas.
o E< ca o stas PT Atenção: A colocação de palmilhas de construção diferente pode levar a que o calçado de segurança ou profissional deixe de cumprir os respetivos requisitos normativos. As propriedades protetoras podem ser comprometidas. O calçado de segurança e profissional produzido e fornecido sem palmilha é também testado neste estado e cumpre os requisitos da norma aplicável. Atenção: A colocação posterior de uma palmilha pode comprometer as propriedades protetoras.
SK Vážený obchodný partner! Gratulujeme, nadobudli ste ochrannú obuv / pracovnú obuv vysokej kvality. Tento výrobok bol podrobený typovej skúške uznávanou európskou skúšobnou agentúrou (adresa stránka 2) a spĺňa všetky základné požiadavky európskeho nariadenia 2016/425. Všeobecné informácie: Táto bezpečnostná obuv samozrejme spĺňa požiadavky normy EN ISO 20345:2011 a nevyhovuje iba základným požiadavkám (SB) ale v závislosti od modelu aj náležitým špeciálnym požiadavkám (kategória S1, S2, S3).
rmy od da m uvi Pre ie- m e. ude páry ho ko a SK funkčnosť uzatváracích systémov, dostatočná hĺbka profilov). Je dôležité, aby bola zvolená obuv vhodná pre stanovené požiadavky ochrany a príslušnú oblasť použitia. Používateľ si musí vybrať vhodnú obuv na základe analýzy nebezpečenstva pri zohľadnení oblasti použitia. Bližšie informácie k tomu získate aj u príslušných profesných združení. Vyhlásenie ES o zhode k Vášmu produktu nájdete na www.stihl.com/conformity.
SK Obuv s označením SB, S1, OB alebo O1 je určená iba do suchého prostredia. Do mokrého prostredia a otvorených priestorov je určená obuv s označením S2 alebo O2. Ak existuje nebezpečenstvo preniknutia ostrých predmetov (napr. klincov alebo sklených črepov), je potrebné nosiť výrobok zabraňujúci preniknutiu s označením S3 alebo O3. Radi Vám pomôžeme pri výbere obuvi, ktorá je najvhodnejšia do Vašich pracovných podmienok.
SK 2. ných 3. h uku m" ov. na latí šiť ne o . e ždý 8 rokov od dátumu výrobu. Okrem toho závisí doba exspirácie od stupňa opotrebovania, používania, oblasti použitia a vonkajších pôsobiacich faktorov, ako je teplo, chlad, vlhkosť, UV žiarenie alebo chemické látky. Z tohto dôvodu je potrebné obuv vždy pred použitím dôkladne skontrolovať, či nie je poškodená. Poškodená obuv sa nesmie používať. Návod na ohodnotenie poškodenia: (Obrázky nájdete na strane 5.
SK Elektrický odpor tohto typu obuvi sa môže meniť vplyvom ohýbania, znečistenia alebo vlhkosti. Táto obuv neplní svoju vopred určenú funkciu pri nosení vo vlhkých podmienkach. Preto je nutné dbať na to, aby bol výrobok v stave spĺňať svoju vopred určenú funkciu odvádzania elektrických nábojov a aby poskytoval ochranu počas svojej doby životnosti. Užívateľovi sa preto odporúča, ak je to potrebné, stanoviť skúšku elektrického odporu priamo na mieste a túto vykonávať pravidelne a v krátkych intervaloch.
d ch ôže a por ený á eniť ám nok, é NL Geachte klant! Gefeliciteerd, U hebt een hoogwaardige veiligheidsschoen / beroepsschoen gekocht. Dit model dat de schoen getest is bij een erkend Europees keuringinstituut (voor het adres zie bladzijde 2) en voldoet aan alle fundamentele vereisten conform de Europese verordening 2016/425. Algemene informatie: De veiligheidsschoenen voldoen uiteraard aan de eisen die gesteld worden in EN ISO 20345:2011.
NL contact opnemen met ons of met de handelaar waar u deze schoenen gekocht heeft. Belangrijke aanwijzing: De voering van deze schoen is gemaakt van hoogwaardige, deels geverfde materialen (waaronder leder) die zeer zorgvuldig zijn geselecteerd. Dit materiaal kan onder bepaalde omstandigheden iets verkleuren. Hier kunnen wij geen garantie op geven.
. e, it n et er, den 12 k, k, k, rofi- ming ming op Bij SO en s NL vochtigheid, de inwerking van mechanische krachten op het gedeelte rond de tenen (stoten en druk), het binnendringen van voorwerpen door de zool, tegen uitglijden, elektrische ontlading, kleine sneden aan de zijkant van de schacht en tegen warmte en koude. U kunt in het label terugvinden welke soort bescherming deze schoenen bieden.
NL Metaal: Wordt minder door de vorm van het puntige voorwerp/gevaar (bijv. diameter, geometrie, scherpte) beïnvloed. Echter, door beperkingen tijdens de verwerking van een metalen beschermzool in een veiligheidsschoen, is het niet mogelijk om de gehele zool af te dekken. Niet-metaal: Kan lichter en flexibeler zijn en bedekt een groter oppervlak van de zool dan metaal. De weerstand tegen doordringing wordt meer door de vorm van het puntige voorwerp/gevaar (bijv. diameter, geometrie, scherpte) beïnvloed.
NL een ool l tige et n den iet et de erto- m an te - gend opgesomde aanbevelingen dringen nageleefd worden: Antistatische schoenen moeten gebruikt worden wanneer de noodzaak bestaat om een elektrostatische oplading door het afleiden van elektrische ladingen te verminderen, zodat het gevaar voor ontsteking van bijvoorbeeld ontvlambare stoffen en dampen door vonken uitgesloten wordt.
NL de binnenzool van de schoen en de voet van de gebruiker aangebracht wordt moet de verbinding schoen/inlegzool op elektrische eigenschappen gecontroleerd worden. Inlegzolen: Veiligheidsschoenen en beroepsschoenen, die met inlegzool gemaakt en geleverd worden, zijn in deze toestand gekeurd en voldoen aan de eisen van de op dat ogenblik geldige norm.
de n en n RU Уважаемый клиент! Поздравляем, вы приобрели высококачественную защитную обувь / профессиональную обувь. Изделие прошло типовые испытания в признанном в Европе испытательном центре (Адресная страница 2) и соответствует всем основным требованиям Европейского Регламента 2016/425.
RU Мы не предоставляем никаких гарантий в этом отношении. Перед каждым ношением необходимо проверить обувь на наличие видимых снаружи повреждений (например, исправность застежки, достаточная высота профиля). Важно, чтобы выбранная вами обувь соответствовала требованиям защиты и области применения. Подходящую обувь должен выбирать конечный потребитель, проанализировав риски в соответствии со сферой применения. Дополнительную информацию об этом можно получить в соответствующих профессиональных ассоциациях.
и и и я 30 ь юс SO ты RU В зависимости от конструкции обувь должна защищать от таких рисков, как влажность, механические воздействия в области носка (силы удара и давления), проникновение предметов через подошву, скольжение, электрический заряд, легкие порезы в боковой области голенища, тепло и холод. Обувь обеспечивает защиту, указанную в маркировке на обуви.
RU производстве обуви покрывается не вся беговая поверхность обуви. Неметаллические: легче, гибче и покрывает большую площадь по сравнению с металлом, но вероятность повреждения предметом или чем-либо (например, диаметр, геометрия, острота) заостренной формы больше. Чтобы получить дополнительную информацию о типе вставки для защиты от пробивания в вашей обуви, пожалуйста, свяжитесь с производителем или поставщиком, см. информация для пользователя.
сти , ого т ала кий нок см. мв ать да их я ие RU только между полом и ступней. Если нельзя полностью исключить риск поражения электрическим током, необходимо принять дополнительные меры. Такие меры и перечисленные ниже проверки должны быть частью повседневной программы предотвращения несчастных случаев на рабочем месте.
RU В защитной и рабочей обуви, измененной под ортопедические нужны, разрешается использовать только ортопедические стельки и отделочные материалы, одобренные производителем. Необходимо соблюдать производственные инструкции производителя для адаптации под ортопедические потребности. Внимание: установка стелек, которые не идентичны по конструкции, может привести к тому, что защитная или профессиональная обувь больше не будет соответствовать требованиям соответствующих стандартов.
ется а ям LV Cienījamais klient! Apsveicam, jūs esat iegādājies augstas kvalitātes drošības apavus / darba apavus. Šī izstrādājuma tipa apstiprinājuma testu ir veikusi oficiāla Eiropa sertificēšanas institūcija (adrese lappuse 2), un tas atbilst Eiropas Regulas nr. 2016/425 pamatprasībām. Vispārīgā informācija: Darba apavi atbilst EN ISO 20345:2011 prasībām, turklāt ne tikai pamatprasībām (SB), bet atbilst arī attiecīgajai papildu prasībai (S1, S2, S3 kategorija).
LV no ārpuses nav pamanāmu bojājumu (piemēram, vai darbojas aizdares sistēma, ir pietiekams profila augstums). Ir svarīgi, lai izvēlētie apavi būtu piemēroti noteiktajām aizsardzības prasībām un attiecīgajai izmantošanas jomai. Lietotājam piemēroti apavi jāizvēlas, pamatojoties uz risku analīzi un atbilstoši tai teritorijai, kurā lietotājs strādā. Par to varat arī saņemt papildinformāciju attiecīgajās savstarpējās apdrošināšanas atlīdzības asociācijās. Izstrādājuma atbilstības deklarāciju varat atrast www.
t abrīgi u LV Apavus ar SB, S1, OB vai O1 etiķeti drīkst valkāt tikai sausās vietās. Mitrās vietās un zem klajas debess jāvalkā apavi ar apzīmējumu S2 vai O2. Vietās, kur pastāv asu priekšmetu apdraudējums (piemēram, naglas vai stikla gabaliņi), jāvalkā apavi aizsardzībai pret asu priekšmetu iekļūšanu ar S3 vai O3 marķējumu. Mēs ar prieku palīdzēsim izvēlēties jums piemērotākos apavus. Pretslīde: tā ir testēta laboratorijas apstākļos saskaņā ar norādītajiem parametriem.
LV Bojājumu novērtēšanas norādījumi (attēlus var atrast 5. lpp.) Valkāšana nav atļauta šādu bojājumu gadījumā: a) Dziļas plaisas, kas pārsniedz pusi no augšējā materiāla biezuma (sk. 1. attēlu). b) Smags augšējā materiāla nodilums, it īpaši tad, ja bojāti purngali vai purngalu aizsargi (sk. 2. attēlu). c) Augšējā materiālā ir laukumi ar deformācijām, dedzinātiem un izkusušiem pleķiem vai burbuļiem, vai nodilušām šuvēm uz kājas daļas (sk. 3. attēlu).
sargi m vai . ēlu). rn- LV Ja apavi tiek valkāti apstākļos, kad to zoles ir netīras, lietotājam katru reizi jāpārbauda savu apavu elektriskās īpašības pirms ieiešanas bīstamās vietās. Vietās, kur jāvalkā antistatiski apavi, grīdas pretestībai ir jābūt tādai, lai netiktu pasliktināta apavu nodrošinātā aizsardzības funkcija. Starp apaviem un pēdas iekšējo zoli nedrīkst atrasties / tikt ievietoti izolācijas materiāli (izņemot zeķes).
GR Αγαπητέ πελάτη! Συγχαρητήρια, έχετε αγοράσει υψηλής ποιότητας παπούτσια ασφαλείας / παπούτσια εργασίας. Αυτό το προϊόν έχει υποβληθεί σε εξέταση τύπου από ευρωπαϊκά αναγνωρισμένο εργαστήριο (διεύθυνση σελίδα 2) και πληροί όλες τις βασικές απαιτήσεις του ευρωπαϊκού κανονισμού αριθ. 2016/425.
ϊκού με ε το κ ς ά. στο ας. ολύ σίες. ε να να ουν ό και GR Σημαντική σημείωση: Αυτά τα υλικά επένδυσης παπουτσιών είναι υψηλής ποιότητας, μερικώς χρωματισμένα υλικά ή δέρμα, τα οποία επιλέγονται με τη μέγιστη προσοχή. Τα υλικά επένδυσης μπορούν ενδεχομένως να λεκιάσουν κάτι. Δεν μπορούμε να παράσχουμε απολύτως καμία εγγύηση από την άποψη αυτή. Κάθε φορά πριν φορεθούν τα παπούτσια πρέπει να εξεταστούν σύντομα για ζημιές που αναγνωρίζονται από το εξωτερικό (π.χ.
GR και στον κανονισμό DGUV 112-191. Ανάλογα με το σχεδιασμό, τα παπούτσια πρέπει να προστατεύονται από κινδύνους όπως υγρά, μηχανικά εφέ στην περιοχή των δακτύλων (έντονες και συμπιεστικές δυνάμεις), διείσδυση αντικειμένων μέσω των πελμάτων, ολίσθηση, ηλεκτρικά φορτία, μικρά κοψίματα στην περιοχή του άξονα στις πλευρές , θερμότητα και κρύο. Τα παπούτσια παρέχουν την προστασία που καθορίζεται στην ετικέτα παπουτσιών.
να ων 2 ς πιο ες ση η ες . Σε ο α ου GR Μεταλλικός τύπος: Είναι λιγότερο επηρεασμένο από το σχήμα του αιχμηρού αντικειμένου / κινδύνου (δηλαδή, διάμετρος, γεωμετρία, ευκρίνεια), αλλά λόγω των περιορισμών των υποδημάτων δεν καλύπτει ολόκληρη την κάτω περιοχή του παπουτσιού.
GR το ηλεκτροστατικό φορτίο με την αποφόρτιση του ηλεκτρικού φορτίου έτσι ώστε ο κίνδυνος ανάφλεξης εύφλεκτων ουσιών ή ατμών να εξαφανιστεί και όταν ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας από ηλεκτρική συσκευή ή από ενεργά εξαρτήματα δεν μπορεί να εξαλειφθεί πλήρως. Πρέπει, ωστόσο, να επισημανθεί ότι τα αντιστατικά παπούτσια δεν μπορούν να παράσχουν επαρκή προστασία από ηλεκτροπληξία, καθώς δημιουργούν μόνο αντίσταση μεταξύ του δαπέδου και του ποδιού.
εν ν J, ντι ση> ος αση GR παραδόθηκαν, ελέγχθηκαν για την κατάσταση τους και πληρούσαν τις απαιτήσεις του ισχύοντος προτύπου. Όταν αλλάζει η εσωτερική σόλα, το υπόδημα διατηρεί μόνο τις δοκιμασμένες προστατευτικές του ιδιότητες. Τα παπούτσια ασφαλείας και τα παπούτσια εργασίας, τα οποία πρέπει να τροποποιηθούν ορθοπεδικά, μπορούν να τροποποιηθούν μόνο με πέλματα και υλικά πιστοποιημένα από τον κατασκευαστή. Πρέπει να ακολουθούνται οι οδηγίες κατασκευής του κατασκευαστή.
TR Saygı değer müşterimiz! Tebrikler, yüksek kaliteli bir Güvenlik Ayakkabısı / İş Ayakkabısı satın aldınız. Bu ürün, bir akredite Avrupa test kuruluşu (adres sayfa 2) tarafından bir prototip testine tabi tutulmuştur ve Avrupa Yönetmeliği 2016/425‘in tüm temel gereksinimlerini karşılamaktadır.
i e e ve birini şıma lı arı desi dır. n bir meli- akılksi lme- a sek TR değerli, kısmen boyanmış malzemeden yani deriden imal edilmiştir. Durma göre astar malzemesi biraz renk değiştirebilir. Bu durum için tarafımızdan herhangi bir garanti alınmamaktadır. Ayakkabıların giyilmeden önce görünür bir hasarının mevcut olup olmadığına kısaca bakmak gerekir (örneğin bağlama sistemlerinin fonksiyonu, yeterli profil yüksekliği).
TR tabandan maddelerin içeri girmesi, kayma, elektriksel yükleme, yan taraftan hafif kesilmeler, ısı ve soğuk gibi risklere karşı korumaları gerekmektedir. Ayakkabılar, ayakkabının etiketinde belirtilmekte olan korumayı sağlamaktadır.
rın ok r dır. ut n in e S3 ar şı ının lidir. 00 rme dir. rme n dır: TR Ayakkabılarınız için içeri madde girmesini önleyici ek tabanlar için bu kullanıcı bilgilendirme broşüründe belirtilmekte olan imalatçı veya teslimatçı ile irtibata geçiniz. Ayakkabılar mümkünse kuru odalarda karton kutular içerisinde düzgün bir şekilde saklanmalı ve taşınmalıdır. Ayakkabılar bir üretim ayı ve üretim yılıyla işaretlenmiştir (örnek: 03/2018 = Mart 2018).
TR değildir. Tecrübeler, anti statik amaçlar için ürünün iletim yolunun ürünün kullanılabilme süresinin tamamında 1000 MΩ altında olması gerektiğini göstermiştir. 250 V’a kadar olan çalışmalarda elektrik çarpması tehlikelerine karşı veya elektrikli cihazdaki bir arızadan dolayı iltihaplardan sınırlı bir koruma sağlanabilmesi için 100 kΩ en alt sınır değer olarak belirlenmiştir.
TR nin Dikkat: Sonradan bir ilave tabanın yerleştirilmesi ayakkabının koruma özelliklerini etkileyebilir. n ve a trol aplar ç ıları er.
JP 大切なお客様へ 高品質な安全靴/職業靴をご購入いただき、ありがとうございます。 商品は広く認められているヨーロッパの監督機関(2ページのアドレス)による型式承 認試験に従い、欧州連合の規則番号2016/425の基本的な条件をすべて満たしています。 一般情報:安全靴はEN ISO 20345:2011 の条件に当然に従い、基本条件(SB)だけでな く、商品により関連するその他の条件(カテゴリー S1、S2、S3)のいずれかを満たして います。このため、お客様が選択された靴は、最高の安全性と機能性を備えた商品で す。 職業靴はEN ISO 20347:2012の条件に当然に従い、基本条件(OB)のみならず、商品によ り関連するその他の条件(カテゴリー O1、O2、O3)のいずれかを満たしています。この ため、お客様が選択された職業靴は、最高の安全性と機能性を備えた商品です。 ご使用前に、靴が足に正しくフィットしているかご確認ください。靴の着脱方法は、正 しくお使いください。 お手入れ方法:革には様々な特性があり、多くの機能を備えています。天然素材で変形 に強く、伸縮性と通気性に富み、足の形にフィットします。
式承 す。 な して で によ この JP が重要です。使用される環境や用途に従って、リスク分析に基づいて、適したシューズ をご選択ください。対応する相互補償協会などでも詳細な情報をご確認いただけます。 製品の適合宣言書はこちらからご参照ください。www.stihl.
JP せていただきます。 滑り止め:滑り止めは表示のパラメータによる実験室の条件で試験されています。これ は様々な要因(フロアの材質やほこり・泥など)により影響されるため、あらゆる状況 での安全な歩行を保証するものではありません。現場での着用テストに加え、「shoefloor-medium」システムの使用をおすすめします。 安全靴EN 20345:2011は200ジュールのエネルギー効果の衝撃と、保護トウキャップ部分 では15KNの圧縮負荷に耐える要件を満たしています。これらは、EN ISO 20345:2011の 基本要件であり、カテゴリーSB、S1、S1P、S2、S3項目の落下物に対する保護としてラ ンク付けされています。落下物に対する保護を備えないEN ISO 20347:2012 OB、O1、O2 、O3項目には適用されません。上記以上の力が加わると、つま先部分の怪我のリスクが 高まります。そのような場合は、代替となる予防措置を検討してください。 このシューズの耐踏抜き性は、実験室で標準的な釘を使用し1100 Nの力によって確認さ れています。より大きな力またはより直径の小さな釘では、貫通が発生するリ
これ 状況 oe- 部分 1の てラ 、O2 クが 認さ が高 いた シュ 異な JP d) e) f) g) h) 合。また、レッグ部分のステッチが 切れている場合(画像3) 外側ソールに長さ10mm以上、深さ3mm以上の亀裂が入っている場合(画像4) アッパー素材と外側ソールが長さ10~15mm以上、幅5mm以上にわたって分離してい る場合 外側ソールのたわみ部分の接地面からの高さが1.
JP 必要があります。 インレーソール:インレーソール付きの安全靴および職業靴は、この条件でテストさ れ、実際に標準の要件を満たしています。インレーソールを交換する場合、靴の保護特 性を維持するには、同じ靴メーカーによる同デザイン、同等品質の製品と交換してく ださい。 安全靴および職業靴に整形外科的な修正が必要な場合は、メーカーにより認定されたイ ンレーソールおよび素材を使用してのみ修正が可能です。メーカーの製造指示に従って ください。 注意:同一デザインでないインレーソールの挿入により、安全靴または職業靴がそれぞ れの基準を満たさず、保護特性が損なわれる可能性があります。 インレーソールが付属しない安全靴および職業靴は、同様にこの条件でテストされ実際 にそれぞれの基準の要件を満たしています。 注意:後からインレーソールを挿入すると、靴の保護特性を損ないます。 112
さ 護特 く たイ って れぞ 実際 KZ Құрметті клиент! Сізді жоғары сапалы қорғауыш / кәсіби аяқ киімді сатып алуыңызбен құттықтаймыз. Тауар авторландырылған еуропалық сынақ зертханасында қалыпты сынақтан өтті (мекенжайы бет 2) және 2016/425 еуропалық регламентінің барлық қағидаттық талаптарына сәйкес келеді.
KZ Маңызды нұсқама: Бұл аяқ киімнің тығыздамасы — мұқият таңдалған жоғары сапалы, кейде боялған материал немесе былғары. Тығыздама материал кей жағдайларда түсінен айырылуы мүмкін. Біз тығыздама түсі жоғалған кезде қандай да бір жауапкершілікті мойнымызға алмаймыз. Әр пайдаланар алдында аяқ киімді сыртқы зақымдануларға тексеру қажет (мысалы, сырмасының жұмысын, пішінінің жеткілікті биіктігін тексеру).
KZ ай әсерден (соққы және қысым күштері), табан арқылы заттардың түсуінен, сырғып кетуден, электр зарядынан, қоныштың бүйіріндегі жеңіл кесулерден, жылу мен суықтан қорғауы керек. у Аяқ киімнің таңбалауда көрсетілген қорғау деңгейі бар. Механикалық әсер ету, өте өткір заттар, жоғары немесе өте төмен температура немесе концентрацияланған қышқылдардың, сілтілердің немесе басқа химиялық реагенттердің әсері сияқты тиімді әсер ету және қоршаған орта жағдайлары аяқ киімді пайдалану мерзіміне әсер етуі мүмкін.
KZ салыстырғанда үлкен бетті жабуы мүмкін, бірақ тесілуге төзімділік өткір заттың / қауіпті әсердің формасына (мысалы, диаметріне, геометриясына, өткірлігі) байланысты болады. Аяқ киімдегі қорғаныш төсемнің түрі туралы қосымша ақпарат алу үшін осы ақпараттық парақта көрсетілген өндірушімен немесе жеткізушімен байланысыңыз. Мүмкіндігінше құрғақ үй-жайларда картон орамада аяқ киімді тиісті түрде сақтау және тасымалдау қажет. Аяқ киімде өндірілген айы мен жылы көрсетілген (мысалы, 03/2018 = наурыз 2018).
ыз. лы, лық ың ң ды. : ) тар рет) есе ру інін з ң KZ тұтану энергиясы бар заттар пайдаланылатын 21 класты аймақта жерге қатысты 108 Ом-нан аспайтын ағу кедергісі бар тоқ шығаратын аяқ киім кию қажет. Электрлік кедергісі 100 МОм-ден асатын антистатикалық аяқ киім бұл мақсаттарға жарамайды. Тәжірибе көрсеткендей, антистатикалық мақсаттар үшін өнімнің бүкіл қызмет ету мерзімінде электрлік кедергісі 1000 МОм-нан аз болуы керек.
KZ әкелуі мүмкін. Қорғаныс қасиеттері нашарлауы мүмкін. Қосымша ұлтарақсыз дайындалатын және жеткізілетін қорғаныш және кәсіби аяқ киім сол күйі бақылаудан өтеді және қолданыстағы норманың талаптарына сәйкес келеді. Назар аударыңыз: Қосымша ұлтарақты кейіннен пайдалану қорғаныс қасиеттеріне әсер етуі мүмкін.
қ ес ріне PL Szanowny Kliencie! Dziękujemy za zakup wysokiej jakości obuwia ochronnego / obuwia zawodowego. Produkt został poddany badaniu typu, wykonanego przez uznaną, europejską jednostkę kontroli (adres strona 2) i spełnia wszystkie zasadnicze wymagania Rozporządzenia UE 2016/425 obowiązującego.
PL Ważna wskazówka: Materiały wyściółkowe, które są stosowane w tych butach, to materiały wysokiej jakości, materiały częściowo farbowane lub skóra, które zostały wybrane z największą starannością. Materiały wyściółkowe mogą w pewnych okolicznościach trochę farbować. W związku z powyższym nie przejmujemy żadnej gwarancji. Przed każdym użyciem butów należy je krótko sprawdzić pod względem widocznych uszkodzeń zewnętrznych (np. funkcjonalność systemów zapinania, dostateczna wysokość profilu podeszwy).
e PL Pomocne w wyborze i korzystaniu z obuwia bezpiecznego i zawodowego są również regulacje DGUV 112-191. Buty powinny chronić, w zależności od wersji wykonania, przed takimi zagrożeniami jak wilgoć, oddziaływania mechaniczne w obszarze palców u nogi (siły w wyniku uderzenia lub nacisku), przenikanie przedmiotów przez podeszwę, poślizgnięcie, naładowanie elektryczne, lekkie nacięcia w bocznym obszarze cholewki oraz ciepło i zimno. Buty zapewniają ochronę określoną w oznakowaniu obuwia.
PL z nich ma dodatkowe zalety lub wady, opisane m.in. poniżej: Metal: Ulega w mniejszym stopniu wpływowi formy ostrego przedmiotu / ryzyka (np. średnica, geometria, ostrze). Ze względu na ograniczenia w procesie produkcji obuwia nie ma możliwości pokrycia całej powierzchni. Niemetal: Może być lżejszy, bardziej elastyczny i pokrywa większą powierzchnię niż metal, ale ochrona antyprzebiciowa ulega większemu wpływowi formy ostrego przedmiotu / ryzyka (np. średnica, geometria, ostrze).
ia na a. jną ość, st 4) ero- str. - PL w pełni wykluczyć ryzyka porażenia elektrycznego przez urządzenia elektryczne i elementy zasilane napięciem. Należy jednak zwrócić uwagę na fakt, iż obuwie antyelektrostatyczne nie stanowi dostatecznej ochrony przed porażeniem elektrycznym, ponieważ wytwarza ono jedynie opór elektryczny między podłożem a stopą. Jeżeli nie można w pełni wykluczyć ryzyka porażenia elektrycznego, konieczne jest podjęcie dalszych działań celem uniknięcia tego ryzyka.
PL każdorazowo obowiązujących norm. W przypadku wymiany wkładki obuwie zachowuje swoje przetestowane właściwości ochronne jedynie w przypadku wymiany na porównywalną wkładkę producenta obuwia o identycznej budowie. Obuwie bezpieczne i obuwie robocze, w którym wprowadzane są zmiany ortopedyczne, wolno zmieniać używając tylko ortopedycznych wkładek i materiałów wykończeniowych dopuszczonych przez producenta. Należy przestrzegać instrukcji wykonania producenta dotyczącej zmian ortopedycznych.
uje ne, ych enta ie eniu. o EE Hea klient! Palju õnne, olete ostnud kvaliteetsed tööjalanõud. Seda artiklit tüübikatsetas tunnustatud Euroopa kontrolliasutus (aadress lehekülg 2) ja see vastab kõigile Euroopa Liidu määruse nr 2016/425 põhinõuetele. Üldandmed: Tööjalanõud vastavad standardi EN ISO 20345: 2011 nõuetele ja täidavad mitte ainult põhinõudeid (SB), vaid vastavad olenevalt esemest ka ühele asjakohastest lisanõuetest (kategooria S1, S2, S3).
EE riskianalüüsile ning vastavalt oma töövaldkonnale. Samuti võite selle kohta saada üksikasjalikku teavet vastavast vastastikuse hüvitisekindlustuse ühendusest. Oma toote vastavusdeklaratsiooni leiate aadressilt www.stihl.com/conformity.
ote atsi- ia ia ia d- i. d V , bi m. d s ile EE Libisemiskindlus: Libisemiskindlust on testitud laboris vastavalt näidatud parameetritele. See ei anna absoluutset garantiid turvaliseks kõndimiseks, kuna turvalisus sõltub erinevatest faktoritest (nt põrandakattest, mustusest). Soovitame lisaks kohapealsele kandmistestile kasutada süsteemi „Kinga põhi keskmine“.
EE b) Pealismaterjali tugev kulumine, eriti kui varbaotsad või varbakaitsete otsad on väljas (vt joonis 2). c) Pealismaterjalil on deformeerunud piirkondi, sellel on põlemise või sulamise märke, mulle, või kui sääreosal on rebenenud õmblusi (vt joonis 3). d) Välistallas on näha pragusid, mis on pikemad kui 10 mm ja sügavamad kui 3 mm (vt joonis 4). e) Ülaosa materjali/välistalla lahtitulemine, mis on pikem kui 10-15 mm ja laiem kui 5 mm.
as e, (vt mm. s 5). ngut alik e EE Peale sokkide ei tohiks jalatsi sisetalla ja jala vahele panna muid isoleerivaid materjale. Kui sisetalla ja jala vahel kasutada siseosa, peab jalatsi/siseosa kaitseomadused üle kontrollima. Sisetallad: Toodetud ja tarnitud sisetaldadega turva- ja tööjalatseid on testitud ning need vastavad kehtivatele standardi nõuetele. Jalatsid säilitavad oma kaitseomadused vaid siis, kui nende sisetaldade asendamisel kasutatakse sama jalatsitootja, või samaväärseid sisetaldasid.
LT Brangus pirkėjau! Sveikiname, įsigijus kokybiškus apsauginius batus / darbo batus. Patvirtinta Europos patikros institucija (adresas puslapis 2) atliko prekės tipo patvirtinimo bandymą ir nustatyta, kad ji atitinka visus esminius Europos Reglamento Nr. 2016/425 reikalavimus.
imo 25 mus ote 1, ėtų li, atų ons, nes n- s ą lies ad ar LT Svarbu, kad pasirinkta avalynė atitiktų nustatytus apsaugos reikalavimus ir naudojimo sritį. Vartotojas turėtų pasirinkti tinkamus batus, remdamasis rizikos analize, atsižvelgdamas į vietovę, kurioje bus dirbama. Taip pat galite gauti išsamią informaciją apie tai atitinkamose tarpusavio žalos atlyginimo asociacijose. Atitikties deklaraciją galite rasti www.stihl.com/conformity.
LT Drėgnose vietose ir atvirose zonose avėkite S2 arba O2 ženklais paženklintą avalynę. Tais atvejais, kai kyla pavojus, kad gali prasiskverbti aštrūs daiktai (pvz., vinys ar stiklo šukės), turėtų būti avima apsauginė nuo pradūrimo avalynė su S3 ar O3 ženklinimo etikete. Mes džiaugiamės galėdami jums padėti išsirinkti tinkamiausią avalynę. Apsaugota nuo paslydimo: Apsauga nuo paslydimo yra išbandyta laboratorinėmis sąlygomis pagal nurodytus parametrus.
ę. lo mo, ų). . ų a es . s gia ai ynės ā ). ų. r LT Pažeidimų įvertinimo instrukcija (paveikslėliai pateikiami 5 psl.) Draudžiama avėti, jei: a) pažymėtų ir gilių įtrūkimų pradžia viršija pusę viršutinės medžiagos storio (žr. 1 pav.); b) smarkiai nusidėvėjusi viršutinė medžiaga, ypač kai yra pažeista kojų pirštų apsauga (žr. 2 pav.); c) viršutinėje medžiagoje matomos deformacijos, nudegimai ir išlydyta forma arba burbuliukai, arba iširusios siūlės (3 pav.
LT šlapioms sąlygoms. Jei batai avimi tokiomis sąlygomis, kurios gali sukelti pado teršimą, kiekvieną kartą prieš įžengiant į pavojingą zoną vartotojas turėtų patikrinti savo batų elektrines savybes. Vietose, kuriose avima antistatinėmis savybėmis pasižyminti avalynė, turi būti užtikrinamas toks grindų paviršiaus atsparumas elektrai, kuris neturėtų neigiamos įtakos avalynės apsauginėms savybėms. Išskyrus kojines, tarp kojos ir vidpadžio nereikia įterpti jokių izoliacinių medžiagų.
ūti kos tarp u s, tų BG Уважаеми клиенти! Поздравления за това, че сте закупили висококачествени предпазни обувки/ професионални обувки. Този модел е бил подложен на изпитване за одобрение на типа от признат европейски контролен орган (адрес страница 2) и отговаря на всички основни изисквания на Европейски регламент № 2016/425.
BG За други съвети за грижа за обувките, моля, попитайте допълнително нас или търговеца на дребно, от който сте закупили тези предпазни обувки. Важна забележка: Облицовъчните материали на тези обувки са изработени от висококачествени, частично оцветени материали или кожа, които са подбрани с най-голяма грижа. Облицовъчните материали обаче, могат потенциално да оцветят други вещи и в това отношение не можем да дадем абсолютно никаква гаранция.
етят я. та т бна ции. ция ция C вода 1 ус) ст а у BG като предпазни обувки или професионални обувки. Защитни обувки съгл. EN ISO 20345:2011 или професионални обувки съгл. EN ISO 20347:2012 не са обувки със защита срещу срязване от верижни триони с ръчно управление съобразно изискването на EN ISO 17249:2013. За работа с верижни триони с ръчно управление трябва да се избират продукти съгл. EN ISO 17249:2013. Правилникът на DGUV (Германска застраховка срещу социални злополуки), чл.
BG Понастоящем в обувките за ЛПС се предлагат два типа устойчиви на проникване вложки. Те биват от метални и неметални материали. И двата вида отговарят на минималните изисквания за устойчивост на проникване, разписани в стандарта, маркиран на този обувки, но всеки от тях има различни допълнителни предимства или недостатъци, включително следното: Метални: По-малко се повлиява от формата на острия предмет / опасност (в т.ч .
BG не а , ва ч.
BG С изключение на чорапи, между вътрешната подметка на обувката и крака не трябва да се поставят изолационни материали. Ако между вътрешната подметка на обувката и крака е поставена вложка, трябва да се проверят електрическите свойства на обувката / вложката. Вградени подметки: Предпазните обувки и професионалните обувки, произведени и доставени с вградени подметки, са тествани в това състояние и отговарят на изискванията на действащия стандарт.
RO Stimate client! Felicitări pentru faptul că ați achiziționat încălțăminte de siguranta de înaltă calitate / încălțăminte de lucru. Acest articol a fost supus unei examinări de tip efectuată de un organism european de examinare recunoscut (adresa pagină 2) și îndeplinește toate cerințele fundamentale ale Regulamentului european 2016/425.
RO materiale vopsite, respectiv piele, acestea fiind alese cu cea mai mare grijă. În anumite cazuri, căptușelile se pot decolora puțin. În legătură cu acest aspect, nu ne asumăm nicio garanție. Înainte de fiecare purtare, trebuie efectuată o scurtă verificare a încălțămintei pentru a fi detectate defectele vizibile din exterior (de ex. funcționalitatea sistemelor de închidere, înălțimea suficientă a profilului).
RO lanț acționate manual potrivit cerinței standardului EN ISO 17249:2013. Pentru lucrările cu ferăstraie cu lanț acționate manual se vor alege produse conform standardului EN ISO 17249:2013. Asistență pentru alegerea și utilizarea încălțămintei de siguranță și a celei de lucru oferă și regulamentul DGUV 112-191.
RO Metalul: Este afectat mai puțin de forma obiectelor ascuțite/pericolelor (de exemplu, diametru, geometrie, nivel de ascuțire). Din cauza restricțiilor de fabricație, nu este acoperită întreaga suprafață de mers a încălțămintei.
RO și dacă pericolul unui șoc electric nu este exclus complet din cauza unui aparat electric sau a unor piese conducătoare de tensiune. Totuși, trebuie atrasă atenția asupra faptului că încălțămintea antistatică nu poate oferi protecție suficientă împotriva unui șoc electric, deoarece aceștia formează numai o rezistență între sol și picior. Dacă nu se poate exclude complet pericolul unui șoc electric, trebuie luate măsuri suplimentare pentru evitarea acestui pericol.
RO livrată cu talpă interioară, a fost verificată în această stare și în conformitate cu cerințele fiecărei norme valabile. La schimbarea tălpii interioare, încălțămintea își păstrează caracteristicile de protecție doar dacă talpa interioară este înlocuită cu o talpă interioară care este fabricată asemănător de producătorul de încălțăminte.
RS Poštovani kupci! Čestitamo, kupili ste bezbednosnu obuću / radnu obuću visokog kvaliteta. Artikal je podvrgnut ispitivanju usaglašenost u nostrifikovanom evropskom telu za ispitivanje (adresa strana 2) i ispunjava sve osnovne zahteve uredbe Evropske unije 2016/425. Opšte informacije: Bezbednosna obuća naravno ispunjavaju zahteve standarda EN ISO 20345:2011 i ne samo da ispunjava osnovne zahteve (SB), već, u zavisnosti od artikla, odgovarajuće dodatne zahteve (kategorija S1, S2, S3).
RS Obuća se mora, pre svake upotrebe proveriti na spoljašnja oštećenja (npr. funkcionalnost sistema vezivanja, dovoljna visina profila). Važno je da odabrana obuća bude odgovarajuća u odnosu na zahteve zaštite i odgovarajuću oblast primene. Izbor odgovarajuće obuće mora biti zasnovan na analizi opasnosti koju je korisnik sproveo prema svojoj oblasti primene. Detaljne informacije o tome dobićete kod odgovarajućih stručnih udruženja. Izjavu o usaglašenosti u vezi Vašeg proizvoda možete pronaći na www.stihl.
RS visoke ili veoma niske temperature ili uticaj koncentrovane kiseline, baze ili druge hemikalija mogu da ugroze funkcije obuće i moraju se preduzeti dodatne zaštitne mere. Obuća označene kao SB, S1, OB ili O1 treba nositi samo u suvom okruženju. U vlažnom okruženju i na otvorenom terenu treba nositi obuću označenu kao S2 ili O2. Tamo gde postoje opasnosti u pogledu probijanja šiljatih predmeta (npr. eksera ili krhotina stakla), mora se nositi proizvod otporan na probijanje sa oznakom S3 ili O3.
RS proizvodnje. Pored toga, vreme trajanja zaštitne funkcije zavisi od stepena habanja, upotrebe, oblast primene i spoljašnjih faktora uticaja kao što su toplota, hladnoća, vlažnost , UV zračenje ili hemijske supstance. Iz tog razloga, cipele se uvek moraju pažljivo pregledati pre upotrebe na oštećenja. Oštećena obuća se ne sme koristiti.
RS zaprljanja ili vlage. Ova obuća ne ispunjava svoju unapred određenu funkciju kada se nosi u vlažnim uslovima. Tako da je neophodno obezbediti da proizvod bude u stanju da kontroliše svoju unapred određenu funkciju odvođenja električnog naboja i da pruži zaštitu tokom veka trajanja. Korisniku se zato preporučuje da, ako je potrebno, da odredi obavljanje test električne otpornosti na licu mesta i da ga sprovodi redovno i u kratkim intervalima.
SI Spoštovani kupec! Čestitamo, dobili ste visoko kakovostni zaščitni čevelj / poklicni čevelj. Za ta izdelek je bil pregled tipa opravljen pri priznanem evropskem revizijskem organu (naslov stran 2) in izpolnjuje vse temeljne zahteve evropske Direktive 2016/425. Splošne informacije: Varnostni čevlji seveda izpolnjujejo zahteve EN ISO 20345:2011 in ne zadoščajo le osnovnim zahtevam (SB), temveč ustrezajo glede na artikel tudi eni izmed ustreznih dodatnih zahtev (kategorija S1, S2, S3).
SI Pomembno je, da so izbrani čevlji primerni za postavljene zaščitne zahteve in ustrezno področje uporabe. Izbiro primernih čevljev mora opraviti uporabnik glede na njegovo področje uporabe in na podlagi analize nevarnosti. Podrobnejše informacije o tem dobite tudi pri ustreznih poklicnih skupnostih. Izjavo o skladnosti za vaš izdelek najdete na www.stihl.com/conformity.
SI koničastimi predmeti (na primer žeblji ali steklene črepinje), je treba nositi izdelek, ki ščiti pred prebodom, z oznako S3 ali O3. Z veseljem vam svetujemo pri izbiri čevljev, ki so za vas najprimernejši. Preprečevanje drsenja: Preprečevanje drsenja je bilo preskušeno v laboratorijskih pogojih po označenih parametrih. To ne predstavlja absolutne garancije za varno hojo, ker je to odvisno od različnih vplivnih dejavnikov (na primer talne obloge, umazanije).
SI Drugačna uporaba ni dopustna. a) Začetek izrazitih in globokih prask, ki segajo čez polovico debeline vrhnjega materiala (glejte sliko 1) b) Močna obrabljenost vrhnjega materiala, zlasti če je vidna sprednja kapa ali kapa za zaščito prstov na nogi (gejte sliko 2) c) Na vrhnjem materialu so predeli z deformacijami, izgorela in staljena mesta ali mehurji ali strgani šivi na nogi (glejte sliko 3).
SI Če čevelj nosite pod pogojih, pri katerih se material podplata kontaminira, morate električne lastnosti čevlja preizkusiti vsakokrat ko vstopate v neko ogroženo območje. V območjih, v katerih je potrebno nositi elektrostatične čevlje, naj bo upor tal tolikšen, da ne bo izničena zaščitna funkcija, ki jo zagotavljajo čevlji. Pri uporabi naj ne bodo vloženi med notranjim podplatom čevlja in uporabnikovo nogo nobeni izolacijski sestavni deli razen normalnih nogavic.
.V a d i njan amo skih ne 157
01 - Дочерние компании STIHL В Российской Федерации: ООО «АНДРЕАС ШТИЛЬ МАРКЕТИНГ» наб. Обводного канала, дом 60, литера А, помещ. 1-Н, офис 200 192007 СанктПетербург Горячая линия: +7 800 4444 180 Эл. почта: info@stihl.ru 02 – Представительства STIHL В Белоруссии: Представительство ANDREAS STIHL AG & Co. KG ул. К. Цеткин, 51-11a 220004 Минск, Беларусь Горячая линия: +375 17 200 23 76 В Казахстане: Представительство ANDREAS STIHL AG & Co. KG ул. Шагабутдинова, 125А, оф.
04 - Импортеры STIHL БЕЛАРУСЬ ООО «ПИЛАКОС» ул. Тимирязева 121/4 офис 6 220020 Минск, Беларусь УП «Беллесэкспорт» ул. Скрыганова 6.403 220073 Минск, Беларусь 05 - Импортеры STIHL КАЗАХСТАН ИП «ВОРОНИНА Д.И.» пр. Райымбека 312 050005 Алматы, Казахстан 06 - Импортеры STIHL КИРГИЗИЯ ОсОО «Муза» ул. Киевская 107 720001 Бишкек, Киргизия 07 - Импортеры STIHL АРМЕНИЯ ООО «ЮНИТУЛЗ» ул. Г. Парпеци 22 0002 Ереван, Армения 08 - Дочерние компании STIHL / Импортеры STIHL УКРАИНА: ТОВ «Андреас Штіль» вул. Антонова 10, с.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 71336 Waiblingen Germany www.stihl.com © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2021 0456 705 0002 G21 ANDREAS STIHL Ltd. Stihl House Stanhope Road GU 15 3 YT Camberley Surrey UK www.stihl.