STIHL GHE 150 GHE 250, GHE 250 S, GHE 260, GHE 260 S DE Gebrauchsanleitung LT EN Instruction manual RO Instrucţiuni de utilizare FR Manuel d’utilisation EL Οδηγίες χρήσης NL Gebruiksaanwijzing RU Инструкция по эксплуатации IT BG Инструкция за експлоатация Istruzioni per l'uso ES Manual de instrucciones UK Посібник з експлуатації PT Manual de utilização ET Kasutusjuhend NO Bruksanvisning KK Пайдаланушының нұсқаулығы SV Bruksanvisning FI Käyttöopas DA Betjeningsvejledning PL Instrukcja obs
0478 201 9913 D. G21.
1 0478 201 9913 D 1
2 3 2 0478 201 9913 D
4 0478 201 9913 D 3
5 6 7 8 9 4 10 11 12 0478 201 9913 D
13 14 15 16 0478 201 9913 D 5
17 6 0478 201 9913 D
18 19 0478 201 9913 D 7
20 8 21 22 0478 201 9913 D
23 0478 201 9913 D 9
10 0478 201 9913 D
0478 201 9913 D - DE 20 20 20 20 20 21 21 21 21 Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier. Papier ist recycelbar. Schutzumschlag ist halogenfrei. 23 24 24 24 24 24 25 25 25 25 25 26 26 26 DE EN FR NL IT ES PT 23 NO 18 18 19 19 19 19 22 23 23 23 SV 14 15 15 15 16 17 FI WICHTIG! VOR GEBRAUCH LESEN UND AUFBEWAHREN. 12 13 13 13 13 DA Dr. Nikolas Stihl 12 12 21 21 22 22 22 22 22 22 PL Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem STIHL Produkt.
Verschleiß minimieren und Schäden vermeiden Übliche Ersatzteile Umweltschutz Konformitätserklärung EU-Konformitätserklärung GartenHäcksler STIHL GHE 150.0, GHE 250.0, GHE 250.0 S, GHE 260.0, GHE 260.0 S Anschrift STIHL Hauptverwaltung Anschriften STIHL Vertriebsgesellschaften Anschriften STIHL Importeure Technische Daten REACH Fehlersuche Serviceplan Übergabebestätigung Servicebestätigung 26 27 27 28 28 28 28 29 29 30 30 30 30 31 2.
4. Zu Ihrer Sicherheit 4.1 Allgemein Bei dieser Unterweisung sollte dem Benutzer insbesondere bewusst gemacht werden, dass für die Arbeit mit dem Gerät äußerste Sorgfalt und Konzentration notwendig sind. Auch wenn Sie dieses Gerät vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Lebensgefahr durch Erstickung! Erstickungsgefahr für Kinder beim Spielen mit Verpackungsmaterial. Verpackungsmaterial unbedingt von Kindern fernhalten. Das Gerät ist für den privaten Gebrauch konzipiert.
– für andere Materialien (z. B. Glas, Metall). – für Arbeiten, die in dieser Gebrauchsanleitung nicht beschrieben sind. – zur Herstellung von Lebensmitteln (z. B. Zerkleinern von Eis, Maischen). Aus Sicherheitsgründen ist jede Veränderung am Gerät, ausgenommen der fachgerechte Anbau von Zubehör, welches von STIHL zugelassen ist, untersagt, außerdem führt dies zur Aufhebung des Garantieanspruchs. Auskunft über zugelassenes Zubehör erhalten Sie bei Ihrem STIHL Fachhändler.
Während der gesamten Betriebsdauer und bei allen Arbeiten am Gerät müssen lange Haare zusammengebunden und gesichert werden (Kopftuch, Mütze etc.). 4.4 Transport des Geräts Nur mit Handschuhen arbeiten, um Verletzungen an scharfkantigen und heißen Geräteteilen zu verhindern. 0478 201 9913 D - DE Gerät nur in Schritttempo ziehen oder schieben.
Das Gerät muss auf einem ebenen und festen Untergrund standsicher aufgestellt sein. Das Gerät nicht auf einer gepflasterten oder mit Kies bestreuten Fläche benutzen, weil ausgeworfenes oder hochgewirbeltes Material Verletzungen verursachen könnte. Vor jeder Inbetriebnahme ist sicherzustellen, dass das Gerät vorschriftsmäßig verschlossen ist. (Ö 11.2) Machen Sie sich mit dem Ein- / Ausschalter vertraut, damit Sie in Notsituationen schnell und richtig reagieren.
Der Benutzer muss zum Befüllen im beschriebenen Arbeitsbereich des Bedieners stehen. Halten Sie sich während der gesamten Betriebsdauer immer im Arbeitsbereich und keinesfalls in der Auswurfzone auf. (Ö 8.4) Verletzungsgefahr! Während des Betriebs kann Häckselmaterial nach oben zurückgeschleudert werden. Deshalb Schutzbrille tragen und Gesicht von der Einfüllöffnung fernhalten.
auf festem, ebenem Boden abstellen, den Elektromotor abstellen und den Netzstecker abziehen. STIHL Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt. Gerät vor allen Wartungsarbeiten ca. 5 Minuten abkühlen lassen. Verwenden Sie nur Werkzeuge, Zubehöre oder Anbaugeräte, welche von STIHL für dieses Gerät zugelassen sind oder technisch gleichartige Teile, sonst kann die Gefahr von Unfällen mit Personenschäden oder Schäden am Gerät bestehen.
Verletzungsgefahr! Niemals mit Händen, anderen Körperteilen oder Kleidung in den Einfülltrichter oder den Auswurfschacht hineingreifen. Verletzungsgefahr! Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten. Verletzungsgefahr! Umlaufende Werkzeuge! Hände und Füße nicht in Öffnungen halten, wenn das Gerät läuft. 6. Lieferumfang 2 Pos. A B C 0478 201 9913 D - DE Bezeichnung Grundgerät mit Trichterunterteil Radfuß Radachse Stk. 1 7.
Schnellbefestiger nur so weit auf die Radachse schieben, dass sich die Räder noch leicht drehen. Schnellbefestiger sind nach der Demontage nicht wiederverwendbar. 3 Leiste montieren Die Biegung des Radfußes (6) muss exakt in den Ausnehmungen der Auswurfverlängerung (7) liegen. ● Schnellbefestiger (H) mit gewölbter Seite nach außen auf Radachse schieben. ● Radkappen (J) auf Räder drücken. 7.2 Fahrwerk und Auswurfschacht montieren ● Leiste (P) auflegen und Schrauben (R) eindrehen (1 - 2 Nm).
Die Angaben beziehen sich auf frisch geschnittenes Astmaterial: Maximaler Astdurchmesser GHE 150, GHE 250, GHE 250 S: 35 mmGHE 260, GHE 260 S: 40 mm 8.4 Arbeitsbereich des Bedieners Tritt beim Arbeiten eine Überlastung des Elektromotors auf, schaltet der eingebaute Überlastschutz den Elektromotor selbständig ab. Nach einer Abkühlzeit von ca. 10 Minuten kann der Garten-Häcksler wieder in Betrieb genommen werden.
Feuchtes oder nasses Weichmaterial führt schneller zu Verstopfungen am Gerät. Deshalb den Garten-Häcksler langsam befüllen und besonders auf die Drehzahl des Elektromotors achten. Sie sollte beim Befüllen nicht absinken. Hartmaterial: Dicke und stark verzweigte Äste (maximale Aststärke beachten (Ö 8.3) vorher mit einer Baumschere zuschneiden. ● Baum- oder Heckenschnitt sowie Astmaterial langsam in die Einfüllöffnung (1) führen. Hartmaterial wird dabei vom Gerät selbstständig eingezogen.
10.4 Garten-Häcksler ausschalten 10.2 Netzleitung anstecken 9 Bei der Auswahl der Netzleitung alle Punkte des Kapitels "Gerät elektrisch anschließen" (Ö 10.1) beachten. GHE 150, GHE 250, GHE 250 S: ● Klemme (1) anheben. ● Kupplung des Netzkabels anstecken. ● Klemme loslassen. GHE 260, GHE 260 S: ● Kupplung der Netzleitung am 5-poligen Netzstecker des Gerätes anstecken. 0478 201 9913 D - DE 11 Verletzungsgefahr! Beim Ausschalten nicht den Auswurfbereich betreten! Seitlich am Gerät stehend ausschalten.
Die Drehrichtung der Messerscheiben wird durch das Umpolen des Phasenwenders am Netzstecker verändert. ● Phasenwender (1) mit Schraubendreher (U) um 180° nach links oder rechts drehen, bis dieser einrastet. 10.7 Häckseln ● Garten-Häcksler auf ebenen und festen Untergrund schieben und sicher abstellen. ● Feste Handschuhe anziehen, Schutzbrille und Gehörschutz aufsetzen. ● Auswurfklappe öffnen. (Ö 7.3) ● Netzleitung des Garten-Häckslers anstecken. ● Garten-Häcksler starten. (Ö 10.
● Schraube (1) mit Kombischlüssel (V) lösen. ● Schraube (1), Sicherscheibe (2), Klemmring (3), Flügelmesser (4), Flügelmesser (6, nur bei GHE 250 und GHE 260) und Messerscheibe (5) abnehmen. ● Wendemesser demontieren. (Ö 11.8) ● GHE 250 und GHE 260: Schrauben (7) lösen und mit Muttern (9) entnehmen. Reißmesser (8) nach unten abnehmen. 11.6 Messersatz montieren Montagereihenfolge und angebenene Anziehmomente sind zwingend einzuhalten. ● Wendemesser auf der Messerscheibe montieren. (Ö 11.
● Messer (3) wenden und mit der scharfen Kante frei liegend auf die Messerscheibe legen und die Bohrungen in eine Flucht bringen. ● Schrauben (1) durch die Bohrungen stecken und Muttern (2) eindrehen. Muttern (2) mit 10 Nm festziehen. ● Messersatz montieren. (Ö 11.6) Messer schärfen: Beidseitig stumpfe Messer müssen vor der weiteren Arbeit geschärft werden. Um eine optimale Gerätefunktion zu garantieren, sollten die Messer ausschließlich von einem Fachmann geschärft werden.
Benutzung, Wartung und Lagerung des STIHL Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen, wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben. Alle Schäden, die durch Nichtbeachten der Sicherheits-, Bedienungs- und Wartungshinweise verursacht werden, hat der Benutzer selbst zu verantworten.
16. Konformitätserklärung 16.1 EU-Konformitätserklärung GartenHäcksler STIHL GHE 150.0, GHE 250.0, GHE 250.0 S, GHE 260.0, GHE 260.0 S STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen Österreich erklärt in alleiniger Verantwortung, dass – Bauart: Elektro-Garten-Häcksler – Fabrikmarke: STIHL – Gemessener Schallleistungspegel: 96,9 dB(A) – Garantierter Schallleistungspegel: 99 dB(A) GHE 250.
KROATIEN UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. Sjedište: Amruševa 10, 10000 Zagreb Prodaja: Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Telefon: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569 TÜRKEI SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş. Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1 35473 Menderes, İzmir Telefon: +90 232 210 32 32 Fax: +90 232 210 32 33 0478 201 9913 D - DE 40 s Belastungszeit 60 s Leerlaufzeit GHE 150.0: Messung gemäß 2000/14/EG / S.I.
GHE 260.0/GHE 260.0 S: Betriebsart P40 40 s Belastungszeit 60 s Leerlaufzeit Messung gemäß 2000/14/EG / S.I. 2001/1701: Garantierter Schall102/101 dB(A) leistungspegel LWAd GHE 260.0: Unsi3,2 dB(A) cherheit KWA GHE 260.
DE 19.2 Servicebestätigung FR EN 23 Geben Sie diese Gebrauchsanleitung bei Wartungsarbeiten Ihrem STIHL Fachhändler. Er bestätigt auf den vorgedruckten Feldern die Durchführung der Servicearbeiten.
32 0478 201 9913 D - DE
0478 201 9913 D - EN 41 41 41 41 41 41 41 42 42 42 Printed on chlorine-free bleached paper. Paper is recyclable. Cover is halogen free. 44 44 45 45 45 45 45 45 45 46 46 46 46 47 47 47 33 DE EN FR NL IT ES PT 44 NO 39 40 40 40 43 43 44 44 SV 36 36 36 37 37 39 FI IMPORTANT: READ BEFORE USE AND KEEP IN A SAFE PLACE. 34 34 35 35 35 42 42 43 43 43 43 43 43 DA Dr. Nikolas Stihl 34 34 PL We thank you for your confidence in us and hope you will enjoy working with your STIHL product.
Transporting the garden shredder on a load floor Minimising wear and preventing damage Standard spare parts Environmental protection Declaration of conformity EU declaration of conformity – STIHL GHE 150.0, GHE 250.0, GHE 250.0 S, GHE 260.0, GHE 260.0 S garden shredder UKCA-Declaration of Conformity STIHL GHE 150.0, GHE 250.
4.1 General These safety regulations must be observed when working with the machine. Read the entire instruction manual before using the machine for the first time. Keep the instruction manual in a safe place for future reference. These safety precautions are essential for your safety, however the list is not exhaustive. Always use the machine in a reasonable and responsible manner and be aware that the user is responsible for accidents involving third parties or their property.
Only release the machine if it is on a level surface and cannot roll away by itself. 4.2 Warning – dangers caused by electrical current Warning: Risk of electric shock! Particularly important for electrical safety are the power cable, mains plug, On / Off switch and electric cable. Damaged cables, connectors and plugs, or electric cables that do not conform to regulations must not be used, to prevent any risk of electric shocks.
Before initial operation, it must be ensured – that the machine is in good operational condition. This means that the covers and guards must be in place and in good condition. – that it is connected electrically to a properly installed socket. Do not use the machine on a paved or gravel-covered surfaces, as ejected or thrown-up material could cause injuries. Before using the machine, always check that it is properly closed. (Ö 11.
Only work during the day or with good artificial light. Keep the working area neat and tidy at all times. Remove tripping hazards such as stones, branches, cables etc. The operator should not stand any higher than the level of the base of the machine. Starting: Place the machine in a stable and upright position prior to starting. The machine must never be operated in a horizontal position. Exercise care when switching on the machine and observe the instructions in the section "Operating the machine". (Ö 10.
Allow the machine to cool down for approx. 5 minutes before performing any maintenance operations. Before performing maintenance of the cutting tool, ensure that the cutting tool can still be turned despite the locking device, even when the power supply is switched off. The power cable must only be repaired or replaced by authorised electricians. Cleaning: The complete machine must be cleaned thoroughly following use. (Ö 11.
Only transport the garden shredder with the feed chute fitted. Risk of injury due to exposed blades. Risk of injury! Rotating tools. Keep hands and feet away from apertures when machine is running. 6. Standard equipment 2 4.9 Disposal Waste products can be harmful to people, animals and the environment. They must consequently be disposed of properly. Consult your recycling centre or your specialist dealer for information on the proper disposal of waste products. STIHL recommends STIHL specialist dealers.
● Press wheel caps (J) onto wheels. 7.2 Installing the chassis and ejection chute ● Position the strip (P) and fasten screws (R) (1 - 2 Nm). 4 Install the discharge flap 4 ● Place the basic unit (A) onto a block of wood with a height of approx. 1520 cm.
GHE 250, GHE 260: Organic plant trimmings such as fruit and vegetable cuttings, flower cuttings, leaves, tree and hedge cuttings, as well as thick branches with side shoots and twigs. Tree and hedge cuttings should be processed when fresh, as the shredding performance is better with fresh than with dried-out or wet material. 8.2 What material cannot be processed? Stones, glass, bits of metal (wire, nails, etc.) or plastic must not be fed into the garden shredder. As a general rule: 8.
The machine can only be started via the switch and not by plugging the electric cable into the mains socket. 9.2 Safety interlock The motor/shredding tool may only be operated when the feed chute has been properly closed. If the right closure screw (machine viewed from the front) becomes loose during operation, the motor is switched off automatically and after a few seconds the shredding tool comes to a standstill.
● Release clip. GHE 260, GHE 260 S: ● Connect the power cable connector to the 5-pin mains plug on the machine. 10.3 Switching on the garden shredder 10 There must be no shredding material in the machine when it is switched on as it may be ejected. The blade disc locking device must always be tilted back to the stop. (Ö 11.) ● Connect the power cable. (Ö 10.2) ● Press the green button (1) on the switch (illus. shows GHE 150, GHE 250, GHE 250 S). The garden shredder starts up.
Protect shredding tools, incl. the shredding chamber using a commercially available anti-corrosion agent (e.g. rapeseed oil). It is only permitted to clean the machine in the position shown. Never spray water onto motor or engine components, seals, bearing points or electrical parts such as switches. This would result in expensive repairs. 0478 201 9913 D - EN DE EN FR NL IT NO 11.3 Removing the feed chute 11.6 Installing the blade set 15 ● Pivot the feed chute (2) to the rear and remove. 11.
● Fold the locking device back so that the blade disc can turn freely again. (Ö 11.4) ● Install the feed chute. (Ö 11.2) 11.7 Blade maintenance 18 Risk of injury! Always wear thick gloves. Maintenance interval: Before each use 3 Wing blade (GHE 250, GHE 260) ● Measure the blade width (C) at the upward-pointing curved edge of the wing blade. Minimum blade width: C = 19 mm 4 Shredding blades (GHE 250, GHE 260) ● Check the blades for damage (notches or cracks) and wear; reverse or replace if necessary.
20 ● Hold the garden shredder at the upper chute (1) and tilt to the rear. ● The garden shredder can be pulled or pushed slowly (walking pace). 12.2 Lifting or carrying the garden shredder 21 At least two persons are always required to lift and carry the machine. Wear suitable protective clothing; the lower arms and upper part of the body must be fully covered. ● 1. First person: Hold the garden shredder at the handles on the upper chute (1).
If these operations are neglected, faults may arise which are the responsibility of the user. These include: – Damage to the motor as a result of inadequate cleaning of the cooling air guide (inlet slots, cooling ribs, fan wheel). – Corrosive and other resultant damage caused by incorrect storage. – Damage to the machine through the use of inferior-quality spare parts.
STIHL Tirol GmbH p.p. Matthias Fleischer, Head of Research and Development Division p.p. The measured and guaranteed sound power levels were determined in accordance with the Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001, Schedule 8. DE EN STIHL Tirol GmbH FR p.p.
GHE 150.0/GHE 250.0/GHE 250.0 S: Rated voltage 230 V~ Speed 2800 rpm 16 A Fuses1 10 A (CH) Frequency 50 Hz Protection class I Type of protection Splash proof (IP X4) Operating conditions P40 40 s load time 60 s idle time GHE 150.0: Measurement in accordance with 2000/14/EC / S.I.
Possible cause: – Motor overload protection activated – No mains voltage – Electric cable, plug, plug connector or switch defective – Feed chute not properly closed - safety cut-off switch actuated (motorstop) – Blade disc blocked – Locking device is not reset Possible cause: – GHE 260: Incorrect rotational direction of blade disc Next service date NL FR Remedy: – GHE 260: Change rotational direction of blade disc (Ö 10.6) IT 19. Service schedule NO PT ES 19.
52 0478 201 9913 D - EN
0478 201 9913 D - FR 61 62 62 62 62 62 63 63 63 Imprimé sur du papier non blanchi au chlore. Le papier est recyclable. L’enveloppe de protection ne contient pas d’halogène. 65 66 66 66 66 DE EN FR NL IT ES PT 65 65 65 NO 57 57 57 58 59 60 60 61 61 61 64 64 64 64 SV 56 64 64 FI IMPORTANT ! LIRE CETTE NOTICE AVANT D'UTILISER CE PRODUIT ET LA CONSERVER PRÉCIEUSEMENT 54 55 55 55 55 66 67 67 67 67 67 68 68 68 68 53 DA Dr.
Tirer ou pousser le broyeur Levage ou transport du broyeur Transport du broyeur sur une surface de chargement Comment limiter l’usure et éviter les dommages Pièces de rechange courantes Protection de l’environnement Déclaration de conformité Déclaration de conformité UE Broyeurs STIHL GHE 150.0, GHE 250.0, GHE 250.0 S, GHE 260.0, GHE 260.
4. Consignes de sécurité 4.1 Généralités Respecter impérativement les règlements pour la prévention des accidents de travail lors de l’utilisation de l’appareil. 0478 201 9913 D - FR Lors de cette instruction, l’utilisateur doit être sensibilisé au fait que l’utilisation de l’appareil nécessite une attention et une concentration extrêmes. Même en cas d’utilisation conforme de cet appareil, des risques résiduels sont toujours possibles.
– pour la fabrication de produits alimentaires (casser de la glace, broyer du raisin, par exemple). Pour des raisons de sécurité, toute modification apportée à l’appareil, hormis la pose conforme d’accessoires homologués par STIHL, est interdite et annule en outre la garantie. Pour de plus amples informations sur les accessoires homologués, s’adresser à un revendeur spécialisé STIHL.
Ne tirer ou ne pousser l’appareil que pas à pas. Ne pas remorquer ! Respecter les directives locales en vigueur lors du transport de l’appareil, en particulier les dispositions concernant la sécurité des charges et le transport d’objets sur des surfaces de chargement. 4.5 Avant tout travail 4.4 Transport de l’appareil Travailler uniquement avec des gants afin d’éviter toute blessure en cas de manipulation de composants coupants ou brûlants.
Placer l’appareil uniquement sur une surface plane et stable. Ne pas utiliser l’appareil sur une surface pavée ou recouverte de graviers car les matériaux éjectés ou projetés vers le haut pourraient entraîner des blessures. Contrôler systématiquement l’appareil avant chaque mise en service de manière à s’assurer qu’il est correctement fermé. (Ö 11.2) Se familiariser avec l’interrupteur de marche / arrêt pour pouvoir réagir vite et bien dans les situations d’urgence.
Risque de blessures ! Lors du fonctionnement de l’appareil, des matériaux broyés peuvent être éjectés vers le haut. Par conséquent, porter impérativement des lunettes de protection et ne pas approcher le visage de l’ouverture de remplissage.
contrôler si le câble de raccordement est emmêlé ou s’il est abîmé, placer l’appareil sur un sol plat et stable, couper le moteur électrique et débrancher la fiche secteur. Laisser l’appareil refroidir env. 5 minutes avant tous travaux d’entretien. Avant de procéder à la maintenance de l'outil de coupe, tenir compte du fait que celui-ci peut encore tourner en dépit du dispositif de blocage, même si l'alimentation électrique est coupée.
Risque de blessures ! Outils en rotation ! Ne pas mettre les mains ou les pieds dans les ouvertures alors que l’appareil fonctionne. Risque de blessures ! Ne pas monter sur l’appareil. 6. Contenu de l’emballage 2 Rep. Désignation A Appareil de base avec partie inférieure d’entonnoir B Support de roue C Montage de l’axe de roues 0478 201 9913 D - FR Qté 1 DE EN FR NL IT ES PT 7.
Insérer l’attache rapide sur l’axe de roues de sorte que les roues tournent encore légèrement. ● Enfoncer le support de roue avec le coude (6) dans l’évidement de la rallonge d’éjection (7). Les attaches rapides ne peuvent pas être réutilisées une fois démontées. ● Faire passer les vis (M) avec les rondelles (L) par les ouvertures des supports de roues (8) et les serrer à l’aide de la clé universelle (V) (4 - 6 Nm).
8.3 Diamètre maximal des branches Les données correspondent à des branchages fraîchement coupés : Diamètre maximal des branches GHE 150, GHE 250, GHE 250 S : 35 mm; GHE 260, GHE 260 S : 40 mm Arrêter le moteur électrique quand plus aucun déchet à broyer ne se trouve dans l’appareil. Sinon, cela risquerait d’entraîner le blocage du disque porte-couteaux à la prochaine mise en marche de l’appareil. 8.
Matériau souple : ● Jeter les déchets végétaux tels que les restes de fruits et de légumes, les fleurs broyées, les feuilles, les fines branches, etc. dans l’ouverture de remplissage (1). Le matériau souple humide ou mouillé conduit rapidement au bourrage de l’appareil. Par conséquent, remplir lentement le broyeur et surveiller le régime du moteur électrique. Il ne doit pas baisser lors du remplissage.
9 Respecter les consignes du chapitre « Branchement électrique » pour le choix du cordon d’alimentation secteur (Ö 10.1). GHE 150, GHE 250, GHE 250 S : ● Soulever la borne (1). ● Brancher le raccord du câble d’alimentation secteur. ● Appuyer sur la touche verte (1) de l’interrupteur (la fig. montre les modèles GHE 150, GHE 250, GHE 250 S). Le broyeur est en marche. Attendre que le moteur électrique ait atteint son régime maximal (régime à vide) avant d’introduire du matériau à broyer. 10.
10.6 Modification du sens de rotation des disques portecouteaux 12 Si le sens de rotation du disque porte-couteaux n’est pas correct (vers la droite, dans le sens des aiguilles d’une montre), il est nécessaire de l’inverser sur les modèles GHE 260 et GHE 260 S. Pour modifier le sens de rotation des disques porte-couteaux, inverser la polarité de l’inverseur de phase au niveau de la fiche secteur.
● Démonter l’entonnoir de remplissage. (Ö 11.3) ● Tourner le disque porte-couteaux (1) de sorte que le crantage intérieur (2) se trouve devant le dispositif de blocage (3). ● Relever le dispositif de blocage (3). 11.5 Démontage du jeu de couteaux ● Bloquer le disque portecouteaux (5). (Ö 11.4) ● Desserrer la vis (1) avec la clé universelle (V). 17 ● Monter le couteau réversible sur le disque porte-couteaux. (Ö 11.
3 Couteau à ailettes (GHE 250, GHE 260) Affûtage des couteaux : ● Mesurer la largeur du couteau (C) au niveau du tranchant relevé du couteau à ailettes. Largeur minimale du couteau : C = 19 mm 4 Couteau de hachage (GHE 250, GHE 260) ● Mesurer la largeur du couteau (D) au niveau du tranchant relevé orienté vers le haut du couteau de hachage. Largeur minimale du couteau : D = 13 mm 11.8 Retournement des couteaux 19 Les couteaux réversibles émoussés peuvent être retournés une fois.
22 ● Fixer l’appareil au moyen d’équipements de fixation adaptés afin d’éviter tout glissement. Fixer les câbles ou les sangles au support de roue (1) ou au niveau de l’entonnoir de remplissage (2). 13.
– les dommages dus au non-respect des intervalles d’entretien ou à un entretien insuffisant, ou causés par des réparations ou des travaux d’entretien n’ayant pas été effectués chez un revendeur spécialisé. 14.
BOSNIE-HERZÉGOVINE UNIKOMERC d. o. o. Bišće polje bb 88000 Mostar Téléphone : +387 36 352560 Fax : +387 36 350536 16.2 Adresse de l’administration centrale STIHL CROATIE 16.3 Adresses des sociétés de distribution STIHL UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. Sjedište: Amruševa 10, 10000 Zagreb Prodaja: Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Téléphone : +385 1 6370010 Fax : +385 1 6221569 ALLEMAGNE TURQUIE STIHL Vertriebszentrale AG & Co.
GHE 150.0: 89 dB(A) Niveau de pression sonore sur le lieu de travail LpA Incertitude KpA 2 dB(A) Couples de serrage de la vis : Disque portecouteaux 50 Nm Couteau réversible 10 Nm Poids 26 kg L/l/h 95/48/114 cm GHE 250.0/GHE 250.0 S: Mesure conformément à la norme 2000/14/EC / S.I. 2001/1701: Niveau de puis103/100 dB(A) sance acoustique garanti LWAd GHE 250.0: Incerti2,7 dB(A) tude KWA GHE 250.0 S: Incer2,4 dB(A) titude KWA GHE 250.
DE Entretien exécuté le Date du prochain entretien EN Causes possibles : – GHE 260 : sens de rotation erroné du disque porte-couteaux NL FR Solutions : – GHE 260 : inverser le sens de rotation du disque porte-couteaux (Ö 10.6) IT 19. Feuille d’entretien PT ES 19.1 Confirmation de remise NO Solutions : – Laisser refroidir l’appareil (Ö 8.6) – Contrôler le câble d’alimentation et la protection par fusible # (Ö 10.
74 0478 201 9913 D - FR
0478 201 9913 D - NL 83 84 84 84 84 84 84 85 85 Gedrukt op chloorvrij, gebleekt papier. Papier is recycleerbaar. Flap is vrij van halogeen. 87 87 88 88 88 88 88 88 88 89 89 90 90 90 90 90 90 DE EN FR NL IT ES PT NO 82 82 82 83 83 83 87 SV 78 78 79 79 80 81 FI BELANGRIJK! VOOR GEBRUIK GOED DOORLEZEN EN BEWAREN. 76 76 77 77 77 85 85 86 86 86 86 86 86 86 86 87 87 DA Dr. Nikolas Stihl 76 76 PL Wij danken u voor uw vertrouwen in ons en wensen u veel plezier met uw STIHL product.
Slijtage minimaliseren en schade voorkomen Standaard reserveonderdelen Milieubescherming Conformiteitsverklaring EU-conformiteitsverklaring Tuinhakselaar STIHL GHE 150.0, GHE 250.0, GHE 250.0 S, GHE 260.0, GHE 260.0 S Technische gegevens REACH Defectopsporing Onderhoudsschema Leveringsbevestiging Servicebevestiging 90 91 91 91 Deze gebruiksaanwijzing is auteursrechtelijk beschermd. Alle rechten blijven voorbehouden, met name het recht op het kopiëren, vertalen en het verwerken met elektronische systemen.
4.1 Algemeen Tijdens de werkzaamheden met het apparaat moeten de voorschriften ter preventie van ongevallen beslist in acht worden genomen. Vóór de eerste inbedrijfstelling moet u de hele gebruiksaanwijzing goed doorlezen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor later gebruik zorgvuldig op een veilige plaats. Deze veiligheidsmaatregelen zijn onontbeerlijk voor uw veiligheid, maar deze opsomming is niet uitputtend.
vakkundige montage van accessoires die door STIHL zijn goedgekeurd. Andere wijzigingen leiden tot het vervallen van uw garantie. Neem voor informatie over goedgekeurde accessoires contact op met uw STIHL vakhandelaar. Vooral elke wijziging aan het apparaat waardoor het vermogen of het toerental van de verbrandingsmotor of de elektromotor wordt veranderd, is verboden. Vervoer geen voorwerpen, dieren of personen, met name kinderen, met het apparaat.
Transporteer het apparaat uitsluitend met afgekoelde elektromotor. Transporteer het apparaat alleen met volgens de voorschriften gemonteerde vultrechter. Gevaar voor letsel door vrijliggende messen! Let met name bij het kantelen op het gewicht van het apparaat. Gebruik voor het laden geschikte hulpmiddelen (takel of laadhelling). Maak met geschikte bevestigingsmaterialen (gordels, kabels, enz.) het apparaat op het laadoppervlak vast aan de bevestigingspunten, die in deze gebruiksaanwijzing beschreven zijn.
ingebruikname of de machine in de staat conform de voorschriften verkeert! Conform de voorschriften houdt in dat de machine volledig gemonteerd is, dit betekent met name dat: – het bovenstuk van de trechter op het onderstuk van de trechter is gemonteerd, – de vultrechter op de basismachine is gemonteerd en de twee afsluitschroeven handvast zijn aangedraaid, – de wielvoet compleet is gemonteerd, – de beide wielen zijn gemonteerd, – alle veiligheidsvoorzieningen (o.a.
Houd rekening met de uitloop van het snijgereedschap. Het duurt enkele seconden voordat het snijgereedschap helemaal tot stilstand is gekomen.
Neem altijd contact op met een vakhandelaar als u niet over de vereiste kennis en gereedschappen beschikt. STIHL raadt aan onderhoudswerkzaamheden en reparaties uitsluitend door de STIHL vakhandelaar te laten uitvoeren. STIHL vakhandelaren volgen regelmatig cursussen en krijgen voortdurend technische informatie ter beschikking gesteld.
Kans op letsel! Niet op het apparaat stappen. Gevaar voor letsel! Grijp nooit met de handen, andere lichaamsdelen of kleding in de vultrechter of de uitworpschacht. De snelbevestigers maar zo ver over de wielas schuiven zodat de wielen nog vlot kunnen draaien. ● Snelbevestiger (H) met de gebogen zijde naar buiten op de wielas schuiven. ● Druk de wielkappen (J) op de wielen. 7.2 Loopstuk en uitwerpschacht monteren DE FR NL NO PT Snelbevestigers zijn na montage niet meer herbruikbaar.
2 Onderstel monteren ● Schuif de vierkante moeren (K) en ringen (L) in de daarvoor bestemde uitsparingen in de basismachine (3). 7.3 Uitworpklep openen en sluiten ● Schuif het onderstel met de twee wielvoeten (4) tot aan de aanslag in de geleidingen op de basismachine (5). ● Voordat u begint met hakselen moet u de uitwerpklep (1) omhoog klappen en de sluitbeugel (2) in de uitwerpverlenging vastklikken. 8.
Schakel de elektromotor pas uit als er zich geen hakselmateriaal meer in het apparaat bevindt. Anders kan de messenschijf bij het weer in gebruik nemen, blokkeren. 8.6 Overbelastingsbeveiliging Treedt tijdens de werkzaamheden een overbelasting op, dan schakelt de thermische overbelastingsbeveiliging de elektromotor automatisch uit. Na een afkoelperiode van ca. 10 minuten kan de tuinhakselaar opnieuw in bedrijf worden genomen.
9. Veiligheidsvoorzieningen 9.1 Startblokkering elektromotor Het apparaat kan alleen met de schakelaar in werking worden gesteld en niet door de aansluitkabel in het stopcontact te steken. 10. Apparaat in gebruik nemen Gevaar voor letsel! Lees vóór het in gebruik nemen van de tuinhakselaar het hoofdstuk "Voor uw veiligheid" (Ö 4.) zorgvuldig door en volg alle veiligheidsinstructies op. 10.1 Tuinhakselaar aansluiten 9.2 Veiligheidsvergrendeling De elektromotor resp.
Kans op letsel! Draag bij het controleren altijd een veiligheidsbril. ● Schakel de tuinhakselaar in. (Ö 10.3) ● Schakel de tuinhakselaar uit. (Ö 10.4) 11 Kans op letsel! Betreed tijdens het uitschakelen nooit het uitwerpgebied! Sta tijdens het uitschakelen altijd aan de zijkant van het apparaat. Let erop dat na het uitschakelen van de elektromotor het werkgereedschap nog even blijft doorlopen. Het duurt enkele seconden voordat het apparaat helemaal tot stilstand is gekomen.
11. Onderhoud Kans op letsel! Voordat u aan onderhouds- of reinigingswerkzaamheden aan het apparaat begint, dient u het hoofdstuk ¨Voor uw veiligheid¨ (Ö 4.), in het bijzonder de paragraaf ¨Onderhoud en reparaties¨ (Ö 4.7), zorgvuldig te lezen en alle veiligheidsinstructies op te volgen. Trek voorafgaand aan onderhoudswerkzaamheden de stekker eruit. Richt waterstralen nooit op onderdelen van de elektromotor of verbrandingsmotor, pakkingen, lagers en elektrische onderdelen zoals schakelaars.
Gevaar voor letsel! Werk uitsluitend met stevige handschoenen! Onderhoudsinterval: voor elk gebruik ● Demonteer de vultrechter. (Ö 11.3) ● Meet de breedte (D) van het mes aan de omhooggebogen kant van het scheurmes. Minimale breedte van het mes: D = 13 mm ● Controleer de messen op beschadigingen (inkepingen of scheuren) en slijtage. Keer de messen indien nodig om, of vervang ze. Slijtagegrens van de messen: 19 U kunt botte omkeermessen één keer omdraaien.
● Neem bij de montage van de messen de aandraaimomenten in de paragraaf "Messen keren" in acht. 12.1 Tuinhakselaar trekken of duwen 11.9 Elektromotor en wielen ● Tuinhakselaar aan de uitworpverlenging (1) vasthouden en achterover kantelen. De elektromotor is onderhoudsvrij. De lagers van de wielen zijn onderhoudsvrij. 11.10 Opslag en winterpauze Tuinhakselaar in een droge, afgesloten en stofvrije ruimte opslaan. Bewaar het apparaat altijd buiten het bereik van kinderen.
– gebruik van het product bij sport- of wedstrijdevenementen, – gevolgschade door een product met defecte onderdelen verder te gebruiken. 3. Onderhoudswerkzaamheden Alle in het hoofdstuk "Onderhoud" vermelde werkzaamheden moeten regelmatig worden uitgevoerd. Voor zover deze onderhoudswerkzaamheden niet door de gebruiker zelf kunnen worden uitgevoerd, moeten deze aan een vakhandelaar worden overgelaten.
– Vermogen GHE 150.0, GHE 250.0, GHE 250.0 S, GB/CH: 2000 W – Gegarandeerd geluidsniveau: 101 dB(A) – Vermogen GHE 260.0, GHE 260.0 S: 2900 W De technische documentatie is bewaard bij STIHL Tirol GmbH. – Productiecode: 6008 Het bouwjaar en het machinenummer staan op de tuinhakselaar vermeld.
17.1 REACH REACH duidt op een EG-verordening inzake het registeren, analyseren en toestaan van chemicaliën. DE EN FR NL IT ES PT NO SV Oplossing: – Apparaat laten afkoelen (Ö 8.6) – Netleiding en vergrendeling controleren # (Ö 10.1) – Kabel, stekker, koppeling of schakelaar controleren of vervangen (elektrovakman) # (Ö 10.1) – Vultrechter volgens de voorschriften sluiten en vastschroeven (Ö 11.2) – Vultrechter demonteren en hakselafval in de behuizing wegnemen (Opgelet: voedingskabel lostrekken) (Ö 11.
Storing: Hakselresultaat is minder geworden Mogelijke oorzaak: – Stompe messen Oplossing: – Draai de messen, slijp ze of vervang ze # (Ö 11.7) 19. Onderhoudsschema 19.1 Leveringsbevestiging Storing: Hakselgoed wordt niet naar binnen getrokken Mogelijke oorzaak: – GHE 260: Messenschijf draait in de verkeerde richting Oplossing: – GHE 260: Draairichting van messenschijf omkeren (Ö 10.6) 19.2 Servicebevestiging 23 Geef deze gebruiksaanwijzing bij onderhoudswerkzaamheden aan uw STIHL vakhandelaar.
0478 201 9913 D - IT 102 103 103 103 104 104 104 104 104 105 105 Stampa su carta sbiancata senza cloro. La carta può essere riciclata. Copertina priva di sostanze alogene. 107 107 DE EN FR NL IT ES PT 106 106 106 106 106 NO 99 99 99 100 102 106 106 SV 98 105 107 107 108 108 108 108 108 109 109 109 95 FI IMPORTANTE! LEGGERE PRIMA DELL'USO E CONSERVARE. 96 97 97 97 97 105 105 DA Dr. Nikolas Stihl 96 96 PL La ringraziamo per la fiducia e le auguriamo buon lavoro con il Suo prodotto STIHL.
Smontaggio del set lame Montaggio del set lame Manutenzione lame Inversione delle lame Motore elettrico e ruote Rimessaggio e pausa invernale Trasporto Traino o spinta del biotrituratore da giardino Sollevamento o trasporto del biotrituratore da giardino Trasporto del biotrituratore da giardino su una superficie di carico Minimizzare l’usura ed evitare danni Ricambi standard Tutela dell’ambiente Dichiarazione di conformità Dichiarazione di conformità EU Biotrituratori da giardino STIHL GHE 150.0, GHE 250.
Nelle figure sono rappresentati apparecchi con spine europee. Il collegamento alla rete elettrica di apparecchi con altri tipi di spine viene eseguito allo stesso modo. 4. Per la vostra sicurezza 4.1 Informazioni generali Durante il lavoro con l'apparecchio attenersi scrupolosamente alle presenti norme di prevenzione antinfortunistica. Leggere con attenzione le Istruzioni per l'uso complete prima della prima messa in funzione e conservarle con cura per un uso successivo.
fisiche, sensoriali o psichiche limitate, può lavorare esclusivamente sotto la supervisione o la guida di una persona responsabile. In particolare è vietato apportare modifiche all'apparecchio volte ad accrescerne la potenza o il numero di giri del motore a combustione o del motore elettrico. Non utilizzare mai un cavo di prolunga danneggiato. Sostituire eventuali cavi danneggiati con cavi nuovi e non eseguire nessuna riparazione su cavi di prolunga.
Durante il lavoro indossare sempre occhiali di protezione e protezioni per l'udito. Indossarli per tutta la durata del lavoro. Durante il lavoro con l'apparecchio indossare capi d'abbigliamento appropriati e aderenti, p. es. una tuta, non una camicia. Durante il lavoro con l'apparecchio non indossare sciarpe, cravatte, gioielli, nastri o coulisse e altri indumenti con elementi sporgenti.
Utilizzare l'apparecchio solo all'aperto e non nei pressi di un muro o di un altro oggetto fisso per evitare il pericolo di infortuni e di danni materiali (nessuna possibilità di scostarsi per l'utente, rottura di vetrate, graffi a vetture, ecc.). L’apparecchio deve essere collocato su un terreno piano e solido in modo tale che non possa capovolgersi.
Durante il caricamento di ramaglie nel biotrituratore da giardino potrebbero verificarsi contraccolpi. Indossare dei guanti da lavoro! La protezione antispruzzi non deve essere toccata (p. es. rimossa, piegata verso l'alto, bloccata, danneggiata) durante il funzionamento. Tener presente che l’attrezzo di taglio continuerà a funzionare per alcuni secondi prima di arrestarsi completamente. Durante il caricamento l'utente deve trovarsi nella zona di lavoro descritta.
4.7 Manutenzione e riparazioni Prima di iniziare i lavori di manutenzione (pulizia, riparazione, ecc.), controllare se il cavo di allacciamento è attorcigliato o danneggiato, disporre l'apparecchio su un terreno piano e solido, spegnere il motore elettrico e scollegare il cavo di alimentazione. Prima di qualsiasi lavoro di manutenzione, far raffreddare l'apparecchio per circa 5 minuti.
Indossare occhiali di protezione! Indossare guanti da lavoro! Pericolo di lesioni! Non salire sull'apparecchio. Pericolo di lesioni! Non inserire mai mani, altre parti del corpo o indumenti nell'imbuto di caricamento o nel canale di scarico. P Q R S T U V x DE ES IT NL FR EN 1 2 3 1 4 2 1 1 PT 2 2 2 4 2 1 1 HU Pericolo di lesioni! Tenere lontano persone estranee dalla zona di pericolo. I J K L M N O 1 1 2 2 2 2 NO Indossare protezioni per l'udito! B C D E F H Pz.
7. Preparazione per la messa in servizio dell'apparecchio 7.1 Montaggio dell'asse ruote e delle ruote 3 ● Montare l'asse delle ruote (C) con le battute di arresto delle ruote (D), le viti (E) e i dadi esagonali (F) sul supporto ruota (B) e serrare con la chiave combinata (V) (4 - 6 Nm). ● Spingere le ruote (I) sull'asse delle ruote montato. Spingere gli elementi di fissaggio rapido sull’asse delle ruote fino al punto in cui è ancora possibile girare leggermente le ruote.
GHE 250, GHE 260: Residui vegetali organici, quali resti di frutta e verdura, scarti di piccola potatura, fogliame, ma anche scarti della potatura di siepi ed alberi nonché ramaglie grosse e ramificate. Gli scarti della potatura di siepi ed alberi dovrebbero essere triturati quando sono ancora freschi, poiché il biotrituratore rende meglio quando il materiale è ancora fresco rispetto a quando il materiale è secco o bagnato. 8.2 Quale materiale non è possibile trattare? 8.
Materiale legnoso: 8.8 Caricamento del biotrituratore da giardino 8 Pericolo di lesioni! Prima del caricamento del biotrituratore da giardino leggere attentamente il capitolo "Per la vostra sicurezza" (Ö 4.), in particolare il sottocapitolo "Durante il lavoro" (Ö 4.6), ed attenersi a tutte le indicazioni di sicurezza. Il caricamento del biotrituratore da giardino deve essere eseguito esclusivamente da una persona.
● Sollevare il fermo (1). Cavi di prolunga non adatti causano perdite di potenza e possono provocare danni al motore elettrico. ● Inserire il giunto del cavo di alimentazione. La sezione minima del cavo di collegamento alla rete deve essere 3 x 1,5 mm² con una lunghezza fino a 25 m oppure 3 x 2,5 mm² con una lunghezza fino a 50 m. GHE 260, GHE 260 S: I giunti dei cavi di collegamento devono essere in gomma o rivestiti in gomma ed essere conformi alla norma DIN/VDE 0620.
● Premere il tasto rosso (1) sull'interruttore (la figura riporta il modello GHE 150, GHE 250, GHE 250 S). Il motore elettrico del biotrituratore da giardino viene spento e frenato automaticamente. Arrestare il motore elettrico solo quando non vi è più materiale da triturare nell’apparecchio. In caso contrario, alla riaccensione, il disco portalame potrebbe bloccarsi. 10.
14 ● Smontare l'imbuto di caricamento. (Ö 11.3) ● Ruotare il disco portalame (1) in modo tale che la scanalatura si trovi (2) davanti al dispositivo di bloccaggio (3). ● Ribaltare all'indietro il dispositivo di bloccaggio in modo che il disco portalame possa ruotare di nuovo liberamente. (Ö 11.4) ● Agganciare l'imbuto di caricamento (1) nei ganci di fissaggio sul corpo apparecchio (2) e inclinarlo in avanti. 11.5 Smontaggio del set lame ● Montare l'imbuto di caricamento. (Ö 11.
Intervallo di manutenzione: Prima di ogni impiego 4 Lama da strappo (GHE 250, GHE 260) ● Smontare l'imbuto di caricamento. (Ö 11.3) ● Misurare la larghezza della lama (D) sul margine piegato verso l'alto della lama da strappo. Larghezza lama minima: D = 13 mm ● Bloccare il disco portalame. (Ö 11.4) ● Controllare se le lame sono danneggiate (tacche o fessurazioni) e usurate ed eventualmente invertirle o sostituirle. 11.
20 ● Afferrare il biotrituratore da giardino sulla parte superiore imbuto (1) e ribaltarlo all'indietro. ● È possibile spostare il biotrituratore da giardino tirandolo o spingendolo lentamente (a passo d'uomo). 12.3 Trasporto del biotrituratore da giardino su una superficie di carico 22 ● Fissare l'apparecchio con appositi elementi di ancoraggio per impedirne lo spostamento. Fissare le corde o cinghie sul supporto ruota (1) oppure sull'imbuto di caricamento (2).
derivanti dall'inosservanza delle istruzioni per l'uso, della sicurezza e della manutenzione.
– Potenza GHE 260.0, GHE 260.0 S: 2900 W – N. di serie: 6008 – Livello di potenza sonora misurato: 97,7 dB(A) – Livello di potenza sonora garantito: 101 dB(A) DE GHE 260.0 S ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 D-71301 Waiblingen EN – Potenza GHE 150.0, GHE 250.0, GHE 250.0 S, GB/CH: 2000 W 16.
UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. Sjedište: Amruševa 10, 10000 Zagreb Prodaja: Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Telefono: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569 GHE 150.0/GHE 250.0/GHE 250.0 S: Funzionamento P40 TURCHIA GHE 150.0: Misurazione ai sensi della direttiva 2000/14/EC / S.I.
2) 0478 201 9913 D - IT DE IT PT ES Rimedio: – GHE 260: Modificare il senso di rotazione del disco portalame (Ö 10.
19. Programma Assistenza Tecnica 19.1 Conferma di consegna 19.2 Conferma dell'esecuzione del servizio 23 In caso di lavori di manutenzione, consegnare le presenti istruzioni per l'uso al rivenditore autorizzato STIHL. Il rivenditore conferma, negli appositi campi prestampati, l'esecuzione dei lavori di servizio.
0478 201 9913 D - ES 125 126 126 126 126 126 127 127 127 Impreso en papel blanqueado sin cloro. Papel reciclable. Sobrecubierta sin halógenos. DE EN FR NL IT ES PT 128 129 129 129 130 130 130 130 130 130 131 131 131 131 132 132 132 132 132 132 117 NO 129 SV 124 124 124 125 125 125 128 128 128 FI IMPORTANTE: LEER ANTES DE USAR Y GUARDAR. 120 120 121 121 122 123 128 128 DA Dr.
Transportar la biotrituradora sobre una superficie de carga Reducir el desgaste y prevenir daños Piezas de recambio habituales Protección del medio ambiente Declaración de conformidad Declaración de conformidad de la UE para biotrituradora STIHL GHE 150.0, GHE 250.0, GHE 250.0 S, GHE 260.0, GHE 260.0 S Datos técnicos REACH Localización de anomalías Plan de mantenimiento Confirmación de entrega Confirmación de servicio técnico 133 133 133 134 134 2.
Al trabajar con el equipo, el cumplimiento de estas prescripciones preventivas de accidentes es imprescindible. Antes de la primera puesta en servicio lea atentamente el manual de instrucciones completo. Conserve cuidadosamente el manual de instrucciones para su uso posterior. Estas medidas de precaución son una garantía para su seguridad. No obstante, esta enumeración no es concluyente.
De manera particular, está prohibido realizar cualquier tipo de modificación en el equipo con el fin de aumentar la potencia o el régimen del motor eléctrico o de combustión. No está permitido transportar objetos, animales o personas, especialmente niños, con el equipo. Debe tenerse un especial cuidado al utilizar el equipo en zonas públicas, parques, instalaciones deportivas, vías públicas y en explotaciones agrícolas y forestales.
Utilice medios auxiliares de carga adecuados (rampas, mecanismos de elevación). Fijar el equipo en la superficie de carga con medios de sujeción de dimensiones suficientes (correas, cuerdas, etc.), utilizando los puntos de fijación descritos en este manual de instrucciones. (Ö 12.) Empujar o tirar del equipo sólo a paso normal.
¡El estado reglamentario del equipo ha de comprobarse mediante un control visual antes de su puesta en servicio! "Reglamentario" significa que el equipo está montado completamente y en particular significa que: – la parte superior de la tolva está montada sobre la parte inferior, – la tolva de llenado está montada sobre el equipo base y ambos tornillos de cierre están apretados a mano, – el pie de rueda está montado por completo, – ambas ruedas están montadas, – todos los dispositivos de protección (canal d
Al llenar la biotrituradora con ramas pueden producirse rebotes. ¡Utilizar guantes! Preste atención a la inercia de la herramienta de corte, que seguirá girando algunos segundos antes de pararse.
Trabajos de mantenimiento: Solo pueden realizarse los trabajos de mantenimiento descritos en este Manual de instrucciones; todos los demás trabajos deben ser realizados por un distribuidor especializado. En caso de que no disponga de los conocimientos y de los medios auxiliares necesarios, póngase siempre en contacto con un distribuidor especializado. STIHL recomienda la realización de los trabajos de mantenimiento y reparación exclusivamente por el servicio técnico de un distribuidor especializado STIHL.
¡Utilizar gafas de protección! ¡Utilizar guantes de trabajo! ● Encajar los tapacubos (J) en las ruedas. 7.2 Montar el chasis y el canal de expulsión DE PT ES IT NL FR EN ● Colocar los dispositivos de fijación rápida (H) con el lado arqueado hacia afuera en el eje de rueda. NO Los dispositivos de fijación rápida que se hayan desmontado no se pueden volver a utilizar.
● Enganchar la prolongación de expulsión (O) metiendo los ganchos (1) por atrás en los orificios (2) del equipo base (A) y girar la prolongación hacia abajo, de tal manera que la parte delantera del equipo base encaje exactamente en el orificio de la prolongación de expulsión. ● Enroscar los tornillos (U) en los alojamientos de los ganchos (1) (1 - 2 Nm). 2 Montar el chasis ● Colocar las tuercas hexagonales (K) y las arandelas (L) en los alojamientos del equipo base (3) previstos para ello.
8.5 Carga correcta del equipo – Sobrecarga eléctrica – Sobrecarga del equipo debida a excesiva cantidad de material triturado o cuchillas desafiladas 8.7 Si se bloquea la unidad de corte de la biotrituradora Si la unidad de corte de la biotrituradora se bloquea al triturar, apagar inmediatamente el motor eléctrico y desconectar el cable de red. A continuación retirar la tolva de llenado y eliminar la causa de la anomalía. DE ● Al llenar la biotrituradora, tener en cuenta la zona de trabajo. (Ö 8.
● Introducir los restos de poda de setos o árboles y el ramaje lentamente en la abertura de llenado (1). El equipo introduce automáticamente el material duro. ¡Peligro de lesiones! ¡La unidad de cuchillas, en disposición oblicua, puede provocar un rebote del ramaje introducido! Para evitar lesiones debido a rebotes, el material duro debe introducirse en la biotrituradora de forma correcta: 9.
GHE 150, GHE 250, GHE 250 S: ● Levantar el borne (1). ● Conectar el acoplamiento del cable de alimentación. La biotrituradora está funcionando. El motor eléctrico deberá haber alcanzado el régimen máximo (régimen de marcha en vacío), antes de comenzar a introducir material a triturar. ● Conectar el acoplamiento del cable de alimentación a la clavija de 5 polos del equipo. ● Conectar la biotrituradora. (Ö 10.3) 10.
10.6 Modificar el sentido de giro de los discos de cuchillas 12 11. Mantenimiento El sentido de giro de los discos de cuchillas se modifica cambiando la polaridad del inversor de fases del conector de red. ¡Peligro de lesiones! Antes de realizar trabajos de mantenimiento o limpieza en el equipo, leer detenidamente el capítulo "Para su seguridad" (Ö 4.), especialmente el subcapítulo "Mantenimiento y reparaciones" (Ö 4.7), y seguir exactamente todas las indicaciones de seguridad.
11.5 Desmontar el equipo de corte 17 ● Fijar el disco de cuchillas (5). (Ö 11.4) ● Aflojar el tornillo (1) con la llave universal (V). ● Retirar el tornillo (1), la arandela de seguridad (2), el anillo de sujeción (3), la cuchilla de alas (4), la cuchilla de alas (6, solo en GHE 250 y GHE 260) y el disco de cuchillas (5). ● Desmontar la cuchilla reversible. (Ö 11.8) ● GHE 250 y GHE 260: soltar los tornillos (7) y retirarlos con las tuercas (9). Retirar la cuchilla de triturado (8) hacia abajo.
11.8 Dar la vuelta a las cuchillas 19 Sólo puede darse la vuelta una vez a las cuchillas reversibles desafiladas. ¡Dar la vuelta siempre a ambas cuchillas! ● Desmontar de equipo de corte. (Ö 11.5) ● Soltar los tornillos (1) y retirarlos con las tuercas (2). ● Retirar las cuchillas (3) hacia arriba. ● Limpiar el plato portacuchillas. ● Dar la vuelta a las cuchillas (3) y colocarlas con el canto afilado descubierto sobre el plato portacuchillas haciendo coincidir los taladros.
Biotrituradoras eléctricas (STIHL GHE) STIHL no se hace responsable de los daños personales y materiales ocasionados por la no observación de las indicaciones contenidas en las instrucciones de funcionamiento, especialmente en lo referente a la seguridad, el funcionamiento y el mantenimiento, o de los daños que aparezcan debidos a una utilización de accesorios o piezas de repuesto no autorizadas.
GHE 250, GHE 260 Disco de cuchillas completo: 6008 700 5117 Cuchilla de alas: 6008 702 0310 Cuchilla de triturado: 6008 702 0110 15. Protección del medio ambiente El material triturado no forma parte de la basura doméstica, sino que debe ser utilizado para el compostaje. Los embalajes, el equipo y los accesorios están fabricados con materiales reciclables y deben desecharse correspondientemente.
0478 201 9913 D - ES 1) 2) ¡Atención! Si se utiliza un fusible de menos de 16 A, es posible que salte continuamente al arrancar la máquina o por sobrecarga. Para modelos GHE 250.0 y GHE 260.0 DE EN FR NL IT ES PT NO SV FI DA PL GHE 260.0/GHE 260.0 S: Motor eléctrico, tipo BSRF 0,75/2-C Potencia 2900 W Intensidad de corriente nominal 4,8 A Tensión nominal 400 (3~) V~ Régimen 2780 rpm Fusible 10 A Frecuencia 50 Hz SL GHE 150.0: Medición según 2000/14/EC / S.I.
17.1 REACH REACH es el marco reglamentario de la CE sobre registro, evaluación y autorización de sustancias químicas. En www.stihl.com/reach se facilita más información sobre el cumplimiento del reglamento REACH (CE) N.º 1907/2006. 18. Localización de anomalías # En caso necesario ponerse en contacto con un establecimiento especializado: STIHL recomienda los distribuidores especializados STIHL. – Cerrar la tolva de llenado y apretar los tornillos adecuadamente (Ö 11.
0478 201 9913 D - PT 145 145 146 146 146 146 146 147 147 147 147 Impresso em papel de celulose branqueada sem cloro. O papel é reciclável. A capa de proteção é isenta de halogéneo. 149 150 150 150 150 150 151 151 151 151 151 152 152 152 152 DE EN FR NL IT ES PT 148 149 149 149 NO 144 144 145 145 148 SV 140 141 141 141 142 143 148 148 148 148 FI IMPORTANTE! LER E GUARDAR ANTES DA UTILIZAÇÃO. 138 139 139 139 139 147 148 DA Dr.
Levantar ou transportar o triturador de jardinagem Transportar o triturador de jardinagem numa superfície de carga Minimização do desgaste e prevenção de danos Peças de reposição comuns Proteção do meio ambiente Declaração de conformidade Declaração de conformidade UE do biotriturador de jardim STIHL GHE 150.0, GHE 250.0, GHE 250.0 S, GHE 260.0, GHE 260.
7 8 9 4. Para sua segurança 4.1 Generalidades Com essas instruções, o utilizador deverá aprender em particular que é necessário ter o máximo cuidado e concentração para trabalhar com o aparelho. Apesar de utilizar este aparelho de acordo com as normas, existem sempre alguns riscos. Perigo de morte por asfixia! Perigo de asfixia para crianças que brinquem com os materiais da embalagem. Mantenha os materiais da embalagem fora do alcance de crianças.
O triturador de jardinagem não pode ser utilizado (enumeração incompleta): – para outros materiais (por exemplo, vidro, metal). – para trabalhos que não estejam descritos neste manual de utilização. – para a produção de géneros alimentícios (por exemplo, trituração de gelo, mosto). Por motivos de segurança, qualquer alteração ao aparelho para além da montagem de acessórios autorizados pela STIHL é proibida, originando para além disso a anulação do direito à garantia.
Certifique-se de que o aparelho apenas é utilizado por pessoas familiarizadas com o manual de utilização. 4.4 Transporte do aparelho Trabalhe apenas com luvas de modo a evitar ferimentos em peças do aparelho de arestas vivas e quentes. Não transporte o aparelho com o motor elétrico a funcionar. Antes do transporte, desligue o motor elétrico, deixe as lâminas pararem e retire a ficha de rede. Transporte o aparelho apenas com o motor elétrico frio.
Antes de colocar o aparelho a funcionar, deverá assegurar-se de que o aparelho se encontra corretamente fechado. (Ö 11.2) Familiarize-se com o interrutor para ligar/desligar, de modo que possa reagir de forma rápida e correta em situações de emergência. A proteção contra salpicos do funil de enchimento tem de cobrir a abertura de enchimento e não pode estar danificada – se a proteção contra salpicos estiver danificada, substitua-a.
Se o aparelho tombar durante o funcionamento, desligue imediatamente o motor elétrico e retire a ficha de rede. Certifique-se de que não se acumula material a triturar no compartimento de expulsão, pois tal provoca uma trituração deficiente ou a projeção para trás. Ao encher o triturador de jardinagem, tenha especial atenção para que não entrem objetos estranhos na câmara de trituração, tais como peças metálicas, pedras, plásticos, vidro, etc.
Limpeza: O aparelho tem de ser cuidadosamente limpo na sua totalidade após ser utilizado. (Ö 11.1) Nunca utilize um aparelho de limpeza de alta pressão e não limpe o aparelho com água a correr (por exemplo, com uma mangueira). Não utilize produtos de limpeza agressivos. Estes produtos podem danificar plásticos e metais, prejudicando o funcionamento seguro do seu aparelho STIHL.
Perigo de ferimentos! Nunca coloque as mãos, outras partes do corpo ou peças de vestuário no funil de enchimento ou no compartimento de expulsão. 7. Preparar o aparelho para o funcionamento 7.1 Montar o eixo das rodas e as rodas Perigo de ferimentos! Ferramentas em rotação! Não coloque as mãos e os pés nas aberturas com o aparelho em funcionamento.
7.2 Montar o mecanismo de translação e o compartimento de expulsão 4 1 Montar a extensão do canal de expulsão ● Coloque o aparelho base (A) conforme ilustrado sobre uma peça de madeira com uma altura de aproximadamente 15-20 cm. ● Engate a extensão do canal de expulsão (O) com os ganchos (1) por trás nas aberturas (2) do aparelho base (A) e rode para baixo de modo a que a parte dianteira do aparelho base encaixe com precisão na abertura da extensão do canal de expulsão.
8.4 Área de trabalho do utilizador 7 ● Por motivos de segurança, o utilizador tem de se manter sempre dentro da área de trabalho (área cinzenta X) durante todo o período de funcionamento (com o motor elétrico ligado ou com o motor de combustão em funcionamento), em particular para não ser ferido por materiais projetados para trás. 8.
O material tenro húmido ou molhado origina mais rapidamente congestionamentos no aparelho. Por isso, o triturador de jardinagem deve ser enchido lentamente, sendo necessário prestar especial atenção à rotação do motor eléctrico. A rotação do motor não deverá diminuir durante o enchimento. Material duro: Corte previamente os ramos grossos e muito ramificados (respeite a espessura máxima dos ramos (Ö 8.3)) com uma tesoura de podar.
Na escolha do cabo de rede, respeite todos os itens do capítulo "Ligar o aparelho à corrente elétrica" (Ö 10.1). GHE 150, GHE 250, GHE 250 S: ● Levante o grampo (1). ● Insira o acoplamento do cabo de rede. ● Solte o grampo. GHE 260, GHE 260 S: ● Encaixe o acoplamento do cabo de rede na ficha de rede de 5 pinos do aparelho. 0478 201 9913 D - PT Inicie a introdução do material a triturar apenas quando o motor elétrico tiver atingido a rotação máxima (ralenti). 10.
10.6 Alterar o sentido de rotação dos discos das lâminas 12 Se o sentido de rotação do disco das lâminas estiver incorreto (para a direita, no sentido dos pontos do relógio), é necessário alterar o sentido de rotação nos modelos GHE 260 e GHE 260 S. O sentido de rotação dos discos das lâminas é alterado através da inversão de polaridade do inversor de fase da ficha de rede. ● Rode o inversor de fase (1) com uma chave de fendas (U) 180° para a esquerda ou para a direita até engatar. 11.
● Introduza e fixe o disco das lâminas (5) no cárter. (Ö 11.4) ● Desmonte o funil de enchimento. (Ö 11.3) ● Rode o disco das lâminas (1) de modo a que o entalhe (2) fique antes do dispositivo de bloqueio (3). ● Rebata o dispositivo de bloqueio (3) para cima. 17 ● Fixe o disco das lâminas (5). (Ö 11.4) ● Solte o parafuso (1) com a chave universal (V).
4 Lâmina destroçadora (GHE 250, GHE 260) ● Meça a largura da lâmina (D) na aresta arqueada virada para cima da lâmina destroçadora. Largura mínima da lâmina: D = 13 mm 11.8 Virar as lâminas 19 As lâminas reversíveis embotadas podem ser viradas uma vez. Vire sempre as duas lâminas! ● Ao afiar, arrefeça as lâminas, por exemplo, com água. Não deverá ocorrer uma coloração azul. Caso contrário, o poder de corte será reduzido.
– Lâminas 12.3 Transportar o triturador de jardinagem numa superfície de carga – Disco das lâminas 22 2. Cumprimento das prescrições deste manual de utilização ● Fixe o aparelho com meios de fixação adequados para que não escorregue. Fixe cabos ou cintas no pé da roda (1) ou no funil de enchimento (2). A utilização, manutenção e armazenagem do aparelho STIHL devem ser realizadas tão cuidadosamente conforme descrito neste manual de utilização.
– danos no aparelho causados pela utilização de peças de reposição de má qualidade, – danos causados por uma manutenção não atempada ou insuficiente ou danos causados por trabalhos de manutenção ou de reparação que não tenham sido realizados nas oficinas de distribuidores oficiais. 14.
17. Dados técnicos GHE 150.0/GHE 250.0/GHE 250.0 S: Motor elétrico BSRBF 0,75/2-C Potência 2500 W GB 2000 W CH 2000 W Intensidade de corrente nominal 11,4 A 0478 201 9913 D - PT GHE 150.0: Medição de acordo com a 2000/14/EC/S.I.
GHE 260.0/GHE 260.0 S: Tipo de proteção Protegido contra salpicos de água (IP X4) Modo de operação P40 40 s Tempo de carga 60 s Tempo em ralenti Medição de acordo com a 2000/14/EC/S.I. 2001/1701: 102/101 dB(A) Nível de potência acústica garantido LWAd GHE 260.0: Incer3,2 dB(A) teza KWA GHE 260.
DE EN 19. Plano de manutenção SV NO PT ES IT NL FR 19.1 Confirmação de entrega 19.2 Confirmação de assistência PL DA FI 23 No caso de trabalhos de manutenção, faculte este manual de utilização ao seu distribuidor oficial STIHL. A realização dos trabalhos de assistência é confirmada nos campos pré-impressos.
158 0478 201 9913 D - PT
0478 201 9913 D - NO 168 168 168 168 168 168 Trykt på klorfritt bleket papir. Papiret er resirkulerbart. Beskyttelsesomslaget er halogenfritt. 173 173 173 174 159 DE EN FR NL IT ES PT 170 170 170 170 170 171 171 171 171 171 171 172 172 172 172 172 173 NO 169 169 170 170 SV 162 162 162 163 163 165 165 166 166 166 167 167 167 167 167 167 167 169 169 169 FI VIKTIG! LESES FØR BRUK OG OPPBEVARES. 160 160 161 161 161 DA Dr.
Produsentens samsvarserklæring Produsentens EUsamsvarserklæring for kompostkvern STIHL GHE 150.0, GHE 250.0, GHE 250.0 S, GHE 260.0, GHE 260.0 S Tekniske data REACH Feilsøking Serviceplan Bekreftelse av overleveringen Servicebekreftelse 174 174 174 175 175 176 176 176 2. Om denne bruksanvisningen 2.1 Generell informasjon Denne bruksanvisningen er en original bruksanvisning fra produsenten i henhold til EU-direktiv 2006/42/EC.
Før maskinen tas i bruk, må bruksanvisningen leses nøye og i sin helhet. Oppbevar bruksanvisningen på et trygt sted for senere bruk. Disse forholdsreglene er svært viktige for din sikkerhet. Oversikten er imidlertid ikke utfyllende. Bruk alltid sunn fornuft og opptre ansvarlig når du bruker maskinen. Husk at det er brukeren som er ansvarlig hvis det oppstår ulykker som involverer andre personer eller andres eiendom.
4.2 Advarsel – fare på grunn av elektrisk strøm Obs! Fare for elektrisk støt! Strømledning, støpsel, av/på-bryter og tilkoblingsledning. Skadede kabler, koblinger og støpsler eller tilkoblingsledninger som ikke er i overensstemmelse med forskriftene, må ikke brukes. Dette for å unngå fare for elektrisk støt. Se over tilkoblingsledningen med jevne mellomrom, og kontroller at den ikke er skadet eller er for gammel (sprø). Maskinen skal først tas i bruk etter at strømledningen er rullet ut.
Før bruk må du kontrollere – at maskinen er i driftssikker stand. Det innebærer at dekslene og beskyttelsesanordningene skal være på plass og i feilfri stand. – at støpselet kobles til en forskriftsmessig installert stikkontakt Kontroller alltid at maskinen er ordentlig lukket før den tas i bruk. (Ö 11.2) Gjør deg kjent med hvordan av/påbryteren brukes, slik at du kan handle raskt og riktig i nødsituasjoner. Sprutbeskyttelsen i påfyllingstrakten skal være i feilfri stand og dekke påfyllingsåpningen.
Starte: Før du starter maskinen, må du sørge for at den står stabilt og opprett. Maskinen skal aldri brukes når den ligger. Vær svært forsiktig når du starter maskinen, og følg anvisningene i kapitlet "Ta i bruk maskinen". (Ö 10.) Stå ikke foran utkaståpningen når forbrenningsmotoren eller den elektriske motoren slås på. Kontroller at det ikke fins noe kvernet materiale i kompostkvernen når den startes eller slås på. Kvernet materiale kan slynges ut og forårsake personskader.
Bare autoriserte elektrikere har tillatelse til å reparere eller skifte ut nettilkoblingsledningen. Rengjøring: Hele maskinen må rengjøres grundig etter hver bruk. (Ö 11.1) Maskinen skal aldri rengjøres med høytrykksvasker eller under rennende vann (f.eks. med en hageslange). Ikke bruk sterke rengjøringsmidler. Disse kan skade plast- og metalldeler og dermed redusere sikkerheten til din STIHL maskin. Sørg for at advarsels- og merknadsklistremerker alltid er rene og lesbare.
4.9 Kassering Avfallsprodukter kan skade mennesker, dyr og miljø og skal derfor kasseres på forskriftsmessig måte. Kontakt nærmeste resirkuleringsstasjon eller forhandleren hvis du er usikker på hvordan avfallsproduktene skal kasseres. STIHL anbefaler STIHL forhandleren. Sørg for at maskinen kasseres forskriftsmessig når den ikke lenger skal brukes. Sørg for å gjøre maskinen ubrukelig før kassering.
Bøyningen til hjulfoten (6) skal ligge nøyaktig i utsparingene på utkastforlengelsen (7). ● Legg på listen (P), og skru inn skruene (R) (1–2 Nm). ● Sett opp maskinen. ● Trykk hjulkapslene (J) på hjulene. 4 Montere utkastdekslet 7.2 Montere understell og utkastsjakt 4 1 Montere utkastforlengelsen ● Legg basisenheten (A) på en 15-20 cm høy støttebukk som vist på bildet.
Tre- og hekkavfall bør bearbeides i frisk tilstand, ettersom kvernens ytelse er større når materialet er friskt enn når det har tørket eller er vått. 8.2 Hvilke materialer kan ikke bearbeides? Pass godt på at det ikke kommer steiner, glass, metalldeler (ståltråd, spiker osv.) eller plastdeler i kompostkvernen. Hovedregel: jevnt og kontinuerlig i kompostkvernen. Hvis turtallet synker under arbeid med kompostkvernen, stopper du påfyllingen slik at den elektriske motoren eller forbrenningsmotoren avlastes.
9.2 Sikkerhetslås Den elektriske motoren hhv. kverneverktøyet må kun startes når påfyllingstrakten er riktig lukket. Når den høyre låseskruen løsnes (sett forfra på maskinen) under drift, slås den elektriske motoren automatisk av, og kverneverktøyet stanser etter få sekunder. 9.3 Den elektriske motorens etterløpsbrems Fare for personskade! Følg alle sikkerhetsanvisningene i kapitlet "Advarsel – farer forårsaket av elektrisk strøm" (Ö 4.2).
10.3 Slå på kompostkvernen 10 Det må ikke finnes noe kvernet materiale i maskinen når den slås på, siden dette kan slynges ut. Låseanordningen til knivskiven må alltid være vippet tilbake til anslaget. (Ö 11.) ● Koble til strømledningen. (Ö 10.2) ● Trykk på den grønne tasten (1) på bryteren (fig. viser GHE 150, GHE 250, GHE 250 S). Kompostkvernen startes. Den elektriske motoren må ha nådd maks. turtall (på tomgang), før påfylling av kvernemateriale startes. 10.
11.3 Demontere påfyllingstrakten Beskytt oppkuttingsverktøyet inkl. kvernkammeret mot korrosjon med standardprodukter (f.eks. rapsolje). ● Løsne de to låseskruene (1), slik at de roterer fritt. La dem stå igjen i påfyllingstrakten. Maskinen skal bare rengjøres i stillingen som er avbildet. ● Sving påfyllingstrakten (2) bakover, og ta den av. 11.6 Montere knivsettet 15 ● Drei knivskiven (1) slik at utsparingen (2) befinner seg foran låseanordningen (3). ● Lås knivskiven (5). (Ö 11.
● Snu kniven (3), og legg den på knivskiven med den skarpe kanten liggende fritt. Pass på at boringene til skruene flukter. Knivenes slitegrenser: Snu eller skift ut knivene før slitegrensene er nådd. STIHL anbefaler STIHL forhandleren. ● Stikk skruene (1) gjennom boringene, og skru inn mutterne (2). Trekk til mutterne (2) med 10 Nm. 1 Vendekniv ● Mål avstanden (A) fra boringen til knivkanten flere steder på knivene. Minimumsavstand: A = 6 mm ● Monter knivsettet. (Ö 11.
2. Følg informasjonen i denne bruksanvisningen. ● Løft kompostkvernen samtidig. 12.3 Transportere kompostkvernen på en lasteflate 22 ● Sørg for å feste maskinen godt, slik at den ikke glir. Fest stropper eller seler på hjulfoten (1) eller påfyllingstrakten (2). 13. Minimere slitasjen og unngå skader Viktige henvisninger vedrørende vedlikehold for produktgruppen Elektrisk drevet kompostkvern (STIHL GHE) Dette gjelder spesielt for: – Ikke tilstrekkelig dimensjonert ledning (diameter).
GHE 150, GHE 250 S, GHE 260 S Knivskive komplett: 6008 700 5120 GHE 250, GHE 260 Knivskive komplett: 6008 700 5117 Ventilatorkniv: 6008 702 0310 Rivekniv: 6008 702 0110 15. Miljøvern Kvernet materiale skal komposteres, og ikke kastes sammen med husholdningsavfall. Emballasjen, maskinen og tilbehøret er produsert av gjenvinnbare materialer og må kasseres i samsvar med dette. Atskilt, miljøvennlig kassering av materialrester bidrar til økt gjenbruk av verdistoffer.
GHE 250.0/GHE 250.0 S: Måling iht. 2000/14/EC / S.I. 2001/1701: 0478 201 9913 D - NO 40 s belastningstid 60 s tomgang DE EN FR NL IT ES PT NO SV FI 2) Obs! Med en sikring under 16 A kan denne ofte bli utløst ved start eller ved stor belastning på maskinen. For modellene GHE 250.0 og GHE 260.0 REACH er navnet på en EU-bestemmelse for registrering, vurdering og godkjenning av kjemikalier. Informasjon om innfrielse av REACHbestemmelsen (EU) nr. 1907/2006 finnes på www.stihl.com/reach. 18.
Feil/problem: Den elektriske motoren starter ikke Mulig årsak: – Beskyttelsen til den elektriske motoren er aktivert – Ingen nettspenning – Tilkoblingskabel/støpsel, støpselkobling eller bryter er defekt – Påfyllingstrakten er ikke forskriftsmessig lukket – sikkerhetsbryteren er aktivert (motorstopp) – Knivskiven er blokkert – Låseinnretningen er ikke tilbakestilt Tiltak: – La maskinen avkjøles (Ö 8.6) – Kontroller strømledningen og sikringen # (Ö 10.1) – Kontroller ledningene, støpselet, koblingen hhv.
0478 201 9913 D - SV 184 184 184 185 185 185 185 185 185 185 185 186 190 191 191 186 Tryckt på klorfritt blekt papper. Papper kan återvinnas. Skyddsomslaget är halogenfritt. DE EN FR NL IT 190 ES PT NO SV 188 188 188 188 188 189 189 189 189 189 189 190 190 190 190 190 FI VIKTIGT! LÄS BRUKSANVISNINGEN INNAN DU ANVÄNDER PRODUKTEN OCH SPARA DEN.
Tillverkarens konformitetsdeklaration EU-konformitetsdeklaration – kompostkvarnar STIHL GHE 150.0, GHE 250.0, GHE 250.0 S, GHE 260.0, GHE 260.0 S Tekniska data REACH Felsökning Serviceschema Överlämningsbekräftelse Servicebekräftelse 191 2.2 Beskrivning av bruksanvisningen Bilder och text beskriver vissa arbetsmoment. 191 192 193 193 194 194 194 2. Information om denna bruksanvisning Samtliga bildsymboler, som finns på maskinen, förklaras i denna bruksanvisning.
Hela bruksanvisningen måste läsas noggrant före den första idrifttagningen. Förvara bruksanvisningen på ett säkert ställe för senare referens. Dessa säkerhetsåtgärder är viktiga för din säkerhet. Anvisningarna kan dock inte täcka alla situationer. Använd maskinen med sunt förnuft och ansvarsfullt. Tänk på att användaren är ansvarig för skador som drabbar andra personer och deras egendom. Bekanta dig med reglagen och hur maskinen används.
4.2 Varning – fara pga elektrisk ström Varning! Risk för elektrisk stöt! Speciellt viktiga för den elektriska säkerheten är elkabel, elkontakt, strömbrytare och anslutningskabel. Skadade kablar, anslutningar och kontakter eller anslutningskablar som inte motsvarar föreskrifterna får inte användas, för att undvika risken för elektriska stötar. Kontrollera därför anslutningskabeln regelbundet beträffande skador eller åldrande (skörhet). Maskinen får endast tas i bruk med avlindad elkabel.
– Att isoleringen på anslutnings- och förlängningskabeln, kontakten och anslutningen är i felfritt skick. – Att hela maskinen (elmotorns kåpa, skyddsanordningar, fästen, knivar, knivaxel, knivplattor osv.) inte är utsliten eller skadad. – Att det inte finns något hackmaterial i maskinen och att inmatningstratten är tom. – Att alla skruvar, muttrar och andra fästen finns resp. är åtdragna. Dra åt lösa skruvar och muttrar före idrifttagningen (beakta åtdragningsmomenten).
hackmaterial i kompostkvarnen när den startas. Hackmaterial kan slungas ut och orsaka personskador. Maskinen får inte tippas när den startas. Undvik att starta och stänga av maskinen flera gånger under kort tid, och att "leka" med strömbrytaren. Risk för överhettning av elmotorn! Andra apparater, som är inkopplade på samma strömkrets, kan störas under ogynnsamma förhållanden pga de spänningsvariationer som maskinen orsakar vid starten. Om detta inträffar måste lämpliga åtgärder vidtagas (t.ex.
Använd endast verktyg, tillbehör eller tillsatsredskap, som har godkänts av STIHL för denna maskin eller tekniskt likvärdiga delar. I annat fall föreligger risk för olyckor med personskador eller skador på maskinen som följd. Kontakta en servande fackhandel vid frågor. 0478 201 9913 D - SV Kontrollera hela maskinen regelbundet beträffande slitage och skador, särskilt innan förvaring av maskinen (t.ex. före ett vinteruppehåll).
Risk för personskador! Håll tredje person borta från det farliga området. 7. Göra maskinen klar för användning 6. Leveransens omfattning 2 Risk för personskador! Roterande verktyg! Håll händer och fötter borta från öppningarna när maskinen går. Risk för personskador! Stäng av elmotorn och dra bort maskinens elkabel före arbete med klippverktyg, före underhåll och rengöring, före kontroll av om anslutningskabeln har snott sig eller är skadad, och innan du lämnar maskinen.
Hjulstativets böj (6) måste ligga exakt i uttagen på utkastförlängningen (7). För att förhindra att stänkskyddet glider av när skruvarna dras åt rekommenderar vi att den angivna monteringsföljden observeras. ● Lägg på listen (P) och skruva fast skruvarna (R) (1 - 2 Nm). ● Skruva fast skruvarna (T) i den ordningsföljd bilden visar (1 2 3 4). ● Ställ upp maskinen. 4 Montera utkastlucka ● Sätt på utkastluckan (N) och tryck in bultarna (Q) (använd en plasthammare vid behov).
elmotorn resp. förbränningsmotorn, om varvtalet sjunker under arbetet med kompostkvarnen. Stanna elmotorn först när det inte längre finns något hackmaterial i maskinen. Annars kan knivplattan blockeras vid återstart. 8.6 Överbelastningsskydd Om elmotorn överbelastas under arbetet kopplar det inbyggda överbelastningsskyddet automatiskt från elmotorn. Efter en avkylningsperiod på ca 10 minuter kan kompostkvarnen tas i bruk på nytt.
Nätspänning och driftspänning måste stämma överens (se typskylt). Nätanslutningskabeln måste vara tillräckligt säkrad i enlighet med gällande nationella elinstallationsföreskrifter. (Ö 17.) Anslutningskablarna som används får inte vara lättare än gummislangkablar H07 RN-F DIN/VDE 0282. Anslutningskontakterna måste vara stänkvattenskyddade. Olämpliga förlängningskablar medför effektförlust och kan orsaka skador på elmotorn.
Stanna elmotorn först när det inte längre finns något hackmaterial i maskinen. Annars kan knivplattan blockeras vid återstart. 10.5 Kontrollera rotationsriktning på knivplattorna På modellerna GHE 260 och GHE 260 S måste knivplattans rotationsriktning kontrolleras innan arbetet (påfyllningen) påbörjas. Risk för personskador! Använd skyddsglasögon vid kontrollen. 10.7 Hackning ● Ställ kompostkvarnen på jämn och fast mark. ● Ta på kraftiga skyddshandskar, skyddsglasögon och hörselskydd.
● Montera inmatningstratten. (Ö 11.2) 11.5 Demontering av knivsats ● Lås fast knivplattan (5). (Ö 11.4) 17 ● Lossa skruven (1) med kombinyckeln (V). ● Ta bort skruven (1), låsbrickan (2), spännringen (3), fläktkniven (4), fläktkniven (6, endast på GHE 250 och GHE 260) och knivplattan (5). ● Demontera vändkniven. (Ö 11.8) ● Mät knivbredden (D) vid den uppböjda kanten på rivkniven.
● Vänd knivarna (3) och placera dem med den vassa kanten fritt på knivplattan, och se till att hålen stämmer överens. Hjulens lager är underhållsfria. ● Sätt in skruvarna (1) genom hålen och skruva fast muttrarna (2). Dra åt muttrarna (2) med 10 Nm. Förvara kompostkvarnen i ett torrt, slutet och dammfritt utrymme. Se till att maskinen förvaras utom räckhåll för barn. ● Montera knivsatsen. (Ö 11.6) Förvara alltid kompostkvarnen i säkert bruksskick och med monterad inmatningstratt.
Detta gäller särskilt vid – underdimensionerad anslutningskabel (area) – felaktig elanslutning (spänning) – förändringar på produkten som inte har godkänts av STIHL – användning av verktyg eller tillbehör på maskinen, som inte är godkända, inte är lämpliga eller är kvalitativt mindervärdiga – ej avsedd användning av produkten Hit räknas bl.a.
– Typ: eldriven kompostkvarn – Garanterad ljudnivå: 102 dB(A) – Fabrikat: STIHL GHE 260.0 S – Typ: GHE 150.0, GHE 250.0, GHE 250.0 S, GHE 260.0, GHE 260.0 S – Uppmätt ljudnivå: 97,7 dB(A) – Effekt GHE 150.0, GHE 250.0, GHE 250.0 S: 2500 W – Effekt GHE 150.0, GHE 250.0, GHE 250.0 S, GB/CH: 2000 W – Effekt GHE 260.0, GHE 260.
0478 201 9913 D - SV 2) 17.1 REACH REACH är en EG-förordning för registrering, bedömning och godkännande av kemikalier. Information om uppfyllandet av REACHförordningen (EG) nr 1907/2006 finns på www.stihl.com/reach. EN DE Störning: Försämrad hackningseffekt PT ES IT NL FR Åtgärd: – Låt maskinen svalna (Ö 8.6) – Kontrollera elkabel och säkring # (Ö 10.1) – Kontrollera resp. byt ut kabel, kontakt, anslutning resp. strömbrytare (elektriker) # (Ö 10.
Störning: Hackmaterial dras inte in Service utförd den Datum för nästa service Möjlig orsak: – GHE 260: fel rotationsriktning på knivplattan Åtgärd: – GHE 260: ändra knivplattans rotationsriktning (Ö 10.6) 19. Serviceschema 19.1 Överlämningsbekräftelse 19.2 Servicebekräftelse 23 Överlämna denna bruksanvisning till din STIHL servande fackhandel vid underhåll. Denna bekräftar i de förtryckta fälten att servicearbetena har genomförts.
0478 201 9913 D - FI 203 203 203 203 203 203 204 204 204 204 204 Painettu ilman klooria valkaistulle paperille. Paperi on kierrätettävää. Suojakansi on halogeeniton. 208 208 209 209 209 195 DE EN FR NL IT ES PT NO 206 206 206 206 207 207 207 207 207 207 208 208 208 208 SV 206 FI TÄRKEÄÄ! LUE OPAS ENNEN KÄYTTÖÄ JA SÄILYTÄ SE VASTAISTA KÄYTTÖÄ VARTEN.
Ympäristönsuojelu Vaatimustenmukaisuusvakuutus EUvaatimustenmukaisuusvakuutus Puutarhasilppuri STIHL GHE 150.0, GHE 250.0, GHE 250.0 S, GHE 260.0, GHE 260.0 S Tekniset tiedot REACH Vianetsintä Huolto-ohjelma Luovutustodistus Huoltotodistus 209 210 Laitteen käsittelyvaiheet on selostettu kuvien ja tekstien avulla. Kaikki laitteeseen kiinnitetyt kuvasymbolit on selitetty tässä käyttöoppaassa. 210 210 211 211 212 212 212 2. Tätä käyttöopasta koskevia tietoja 2.
Laitteella työskenneltäessä on ehdottomasti noudatettava näitä turvamääräyksiä. Lue käyttöohjeet kokonaisuudessaan läpi huolellisesti ennen ensimmäistä käyttöönottoa. Säilytä ohjeet hyvässä tallessa myöhempää käyttöä varten. Nämä varotoimenpiteet ovat välttämättömiä oman turvallisuutesi takia, mutta luettelo ei ole täydellinen. Käytä laitetta järkevästi ja vastuullisesti ja muista, että laitteen käyttäjä on vastuussa sivullisille tai heidän omaisuudelleen aiheutetuista vahingoista.
Päästä laitteesta irti ainoastaan silloin, kun se seisoo tasaisella alustalla eikä voi lähteä itsestään liikkeelle. 4.2 Varoitus sähkövirran aiheuttamasta vaarasta Huomio! Sähkoiskun vaara! Verkkojohto, verkkopistoke, käyttökatkaisin ja liitäntäjohto ovat sähköturvallisuuden kannalta erityisen tärkeitä. Vaurioituneita johtoja, pistorasioita ja pistokkeita tai määräysten vastaisia liitäntäjohtoja ei saa käyttää sähköiskuvaaran takia.
– että laite on käyttökuntoinen. Se tarkoittaa, että suojukset ja turvalaitteet ovat paikoillaan ja moitteettomassa kunnossa. – että sähköliitäntä tehdään ohjeenmukaisesti asennettuun pistorasiaan. – että liitäntä- ja jatkojohdon, pistokkeiden ja pistorasian eristys on moitteettomassa kunnossa. – että koko laite (esimerkiksi sähkömoottorin runko, suojalaitteet, kiinnitysosat, terät, teräakseli ja terälautaset) ei ole kulunut tai vioittunut.
Käyttäjä ei saa seisoa laitetta korkeammalla. Käynnistys: Siirrä laite ennen käynnistystä tasaiseen paikkaan ja aseta se maahan suoraan. Laite ei saa missään tapauksessa olla makuulla käytön aikana. Käynnistä laite varovasti ja kohdan "Laitteen käyttöönotto" ohjeiden mukaisesti. (Ö 10.) Älä seiso poistoaukon edessä poltto- tai sähkömoottoria käynnistettäessä. Puutarhasilppurissa ei saa olla silputtavaa materiaalia, kun se käynnistetään. Silputtavaa materiaalia voi sinkoutua ulos ja se voi aiheuttaa vammoja.
Ota ennen leikkuukoneiston huoltoa huomioon, että leikkuukoneisto saattaa lukkolaitteesta huolimatta pyöriä edelleen, vaikka virransyöttö on katkaistu. Verkkoliitäntäjohdon saa korjata tai vaihtaa vain valtuutettu sähköalan ammattilainen. Puhdistus: Puhdista koko laite huolellisesti töiden jälkeen. (Ö 11.1) Älä koskaan käytä painepesuria äläkä pese laitetta juoksevalla vedellä (esim. kasteluletkulla). Älä käytä syövyttäviä puhdistusaineita.
Huolehdi siitä, että loppuun palvellut laite hävitetään asianmukaisesti. Varmista ennen laitteen hävittämistä, että se on toimintakelvoton. Onnettomuuksien estämiseksi poista tätä varten verkkojohto tai sähkömoottoriin johtava liitäntäjohto. 5. Kuvasymbolien selitykset Huomio! Lue käyttöopas ennen käyttöönottoa.
● Työnnä alusta ja pyöräjalustat (4) vasteeseen asti peruslaitteessa (5) oleviin ohjaimiin. ● Työnnä pyöräjalustan taive (6) poistoaukon jatkeessa (7) olevaan loveen. ● Aseta ruuvit (M) aluslevyineen (L) pyöräjalustoissa (8) olevien aukkojen läpi ja kiristä ne yhdistelmäavaimella (V) (4 - 6 Nm). 3 Listan asennus Pyöräjalustan taipeen (6) täytyy olla tarkasti poistoaukon jatkeessa (7) olevissa lovissa. ● Aseta lista (P) paikalleen ja kierrä ruuvit (R) kiinni (1 - 2 Nm). ● Nosta laite pystyyn.
Oksien enimmäishalkaisija GHE 150, GHE 250, GHE 250 S: 35 mm; GHE 260, GHE 260 S: 40 mm 8.4 Käyttäjän työskentelyalue 7 ● Käyttäjän pitää turvallisuussyistä seistä koko käytön ajan (sähkötai polttomoottorin käydessä) työskentelyalueella (harmaa alue X), jotta hän ei vahingoittuisi takaisinkimmahtavasta materiaalista. 8.5 Laitteen oikea kuormittaminen Puutarhasilppurin sähkö- tai polttomoottoria saa kuormittaa vain sen verran, että kierrosluku ei pääse olennaisesti laskemaan.
Sähkömoottorin ja silppuriterän saa käynnistää vain, kun syöttötorvi on oikein paikallaan. Jos oikeanpuoleinen kiinnitysruuvi (laitetta edestä katsottaessa) avataan käytön aikana, sähkömoottori sammuu automaattisesti ja teräkoneisto pysähtyy muutaman sekunnin kuluttua. Verkkojännitteen tulee vastata käyttöjännitettä (katso tyyppikilpi). 9 Huomioi virtajohdon valinnassa kaikki kappaleen "Puutarhasilppurin sähköinen liittäminen" (Ö 10.1) tiedot. 9.
● Paina kytkimen vihreää painiketta (1) (kuvassa näkyy GHE 150, GHE 250, GHE 250 S). Puutarhasilppuri on käynnissä. Sähkömoottorin täytyy saavuttaa maksimikierrosluku (joutokäyntikierrosluku), ennen kuin silputtavaa materiaalia saa laittaa laitteeseen. 10.4 Puutarhasilppurin pysäyttäminen 10.5 Terälautasten pyörimissuunnan tarkistaminen Malleissa GHE 260 ja GHE 260 S on tarkastettava terälautasen pyörimissuunta ennen töiden (materiaalin syötön) aloittamista.
● Irrota syöttötorvi. (Ö 11.3) ● Käännä lukkolaite (3) ylös. ● Kiinnitä syöttötorvi. (Ö 11.2) 11.5 Teräsarjan irrotus ● Irrota kääntöterä. (Ö 11.8) ● Kiinnitä syöttötorvi (1) peruslaitteen (2) kiinnityshakoihin ja kallista sitä eteenpäin. ● Kiristä molemmat kiinnitysruuvit (3) samanaikaisesti. 11.6 Teräsarjan asennus 11.3 Syöttötorven irrotus ● Kierrä kiinnitysruuveja (1) auki, kunnes ne kääntyvät vapaasti. Ne jäävät syöttötorveen. 15 ● Kallista syöttötorvi (2) taakse ja poista se.
2 Siipiterä Terän teroitus: ● Mittaa terän leveys (B) siipiterän ylöstaivutetusta reunasta. Terän minimileveys: B = 15 mm Tylsät terät täytyy teroittaa molemmin puolin ennen työn jatkamista. Laitteen optimaalisen toiminnan varmistamiseksi terät saa teroittaa vain ammattilainen. STIHL suosittelee STIHLammattiliikettä. 3 Siipiterä (GHE 250, GHE 260) ● Mittaa terän leveys (C) siipiterän ylöstaivutetusta reunasta. Terän minimileveys: C = 19 mm ● Irrota terät teroitusta varten.
Tärkeitä huolto- ja hoito-ohjeita Sähkökäyttöinen puutarhasilppuri (STIHL GHE) STIHL ei vastaa sellaisista esine- ja henkilövahingoista, jotka ovat aiheutuneet käyttöohjekirjassa annettujen ohjeiden (erityisesti turvallisuutta, käyttöä ja huoltoa koskevat ohjeet) laiminlyönnistä tai hyväksymättömien lisä- tai vaihto-osien käytöstä. Noudata ehdottomasti seuraavia ohjeita STIHL-laitteen vaurioiden ja liiallisen kulumisen välttämiseksi: 1.
Pakkaukset, laite ja lisävarusteet on valmistettu kierrätettävistä materiaaleista ja ne tulee hävittää vastaavasti. Materiaalijätteiden lajittelu säästää ympäristöä ja edistää kierrätettävien aineiden uudelleenkäyttöä. Tästä syystä loppuun käytetty laite tulee toimittaa kierrätyskeskukseen. 16.
0478 201 9913 D - FI DE EN FR NL IT ES PT NO 17.1 REACH SV REACH on EY-asetus kemikaalien rekisteröinnistä, arvioinnista ja hyväksynnästä. Tietoja REACH-asetuksen (EY) nro 1907/2006 vaatimusten täyttämisestä on osoitteessa www.stihl.com/reach FI 2) Huom! Jos verkkosulake on alle 16 A:n suuruinen, se voi laueta toistuvasti laitteen käynnistyksen tai voimakkaan kuormituksen yhteydessä. malleille GHE 250.0 ja GHE 260.0 DA kuormitusaika 40 s tyhjäkäyntiaika 60 s Mittaus direktiivin 2000/14/EC / S.I.
– Verkkojännitettä ei ole. – Liitäntäjohto, pistoke, pistorasia tai kytkin on viallinen. – Syöttötorvi ei ole suljettu ohjeiden mukaisesti – turvakatkaisin toiminnassa (moottorin pysäytin). – Terälautanen on jumiutunut. – Lukkolaitetta ei ole työnnetty takaisin. 19. Huolto-ohjelma 19.1 Luovutustodistus Korjaus: – Anna laitteen jäähtyä. (Ö 8.6) – Tarkista verkkojohto ja sulake. # (Ö 10.1) – Tarkasta tai vaihda johto, pistoke, pistorasia tai kytkin (sähkömies). # (Ö 10.
0478 201 9913 D - DA 221 221 221 221 221 221 222 222 222 222 Printet på klorfrit bleget papir. Papiret kan genbruges. Smudsomslaget er uden halogen. DE EN FR NL IT ES PT 224 224 224 225 225 225 225 225 225 225 226 226 226 226 227 NO 219 219 220 220 220 220 224 SV 216 216 216 217 217 219 223 223 224 224 FI VIGTIGT! SKAL LÆSES FØR BRUG OG OPBEVARES. 214 214 215 215 215 DA Dr. Nikolas Stihl 214 214 PL Vi takker for din tillid og håber, at du får stor glæde af dit STIHL produkt.
Standardreservedele Miljøbeskyttelse Overensstemmelseserklæring EU-overensstemmelseserklæring Kompostkværne STIHL GHE 150.0, GHE 250.0, GHE 250.0 S, GHE 260.0, GHE 260.0 S Tekniske data REACH Fejlsøgning Serviceplan Leveringsbekræftelse Servicebekræftelse 228 228 228 228 229 230 230 230 230 230 2. Om denne betjeningsvejledning 2.1 Generelt Denne betjeningsvejledning er producentens originale betjeningsvejledning i henhold til EUdirektivet 2006/42/EC.
Hele betjeningsvejledningen skal læses grundigt igennem før den første ibrugtagning. Opbevar betjeningsvejledningen til senere brug. Sikkerhedsforanstaltningerne tjener til din egen sikkerhed, opstillingen er dog ikke udtømmende. Brug kun maskinen på fornuftig og ansvarlig vis, og husk på, at brugeren er ansvarlig for skader på personer eller disses ejendom. Bliv fortrolig med betjeningselementerne og brugen af maskinen.
4.2 Advarsel – fare på grund af elektrisk strøm OBS! risiko for elektrisk stød! Strømkabel, netstik, tænd- / slukkontakt og tilslutningsledning er særligt vigtige for den elektriske sikkerhed. Beskadigede kabler, muffer og stik eller tilslutningsledninger, der ikke overholder forskrifterne, må ikke anvendes, da der er risiko for elektrisk stød. Kontroller regelmæssigt tilslutningsledningen for skader eller slid (skørhed). Maskinen må kun tages i brug med netledningen rullet helt ud.
Kontroller før hver brug, om maskinen er lukket korrekt. (Ö 11.2) Undersøg knivskiven for beskadigelser og deformationer via en synskontrol, og udskift efter behov. Bliv fortrolig med tænd/sluk-kontakten, så du kan reagere hurtigt og korrekt i nødstilfælde. 4.6 Under arbejdet – at den elektriske strømtilslutning sker i en stikdåse, der er installeret korrekt og efter forskrifterne. – at isoleringen på tilslutnings- og forlængerledningen, stikket og mufferne er i fejlfri tilstand.
Brugerens ståflade må ikke være højere end maskinens ståflade. Start: Stil maskinen op i en stabil position, før den startes. Maskinen må ikke bruges, når den ligger ned. Start maskinen forsigtigt i henhold til anvisningerne i kapitlet "Ibrugtagning af maskinen". (Ö 10.) Stå ikke foran udkastningsåbningen, når forbrændingsmotoren startes eller elmotoren tilsluttes. Der må ikke være noget granuleringsmateriale i kompostkværnen, når den startes eller tilsluttes.
Rengøring: Efter arbejdet skal hele maskinen gøres grundigt ren. (Ö 11.1) Anvend aldrig en højtryksrenser, og rengør ikke maskinen under rindende vand (f. eks. med en haveslange). Brug ikke aggressive rengøringsmidler. Disse kan beskadige kunststof- og metaldelene og gøre brugen af din STIHLmaskine mindre sikker. Sørg for, at advarsels- og henvisningsskilte er rene og læselige. Beskadigede eller bortkomne skilte skal udskiftes med nye originale skilte fra din STIHL-forhandler.
Kontakt genbrugsstationen eller forhandleren for at vide hvordan affaldsprodukterne kan bortskaffes korrekt. STIHL anbefaler en STIHLforhandler. Risiko for kvæstelser! Sluk el-motoren, og træk kablet ud af maskinen, før der arbejdes på klippeværktøjet, før vedligeholdelsesog rengøringsarbejde, før kontrol af, om tilslutningsledningen er snoet eller beskadiget, samt før maskinen forlades. Sørg for korrekt bortskaffelse af den brugte maskine.
4 Monter udkastningsspjældet 8.1 Hvilket materiale kan bearbejdes? ● Klap udkastningsspjældet (1) op under granuleringen, så låselasken (2) i udkastningsforlængelsen går i hak. 2 Monter undervognen Luk udkastningsspjældet: ● Skub firkantmøtrikkerne (K) og skiverne (L) i de dertil beregnede udsparinger på basismaskinen (3). ● I forbindelse med transport eller pladsbesparende opbevaring løftes låselasken (2) let op, og udkastningsspjældet (1) klappes ned.
8.3 Maksimal grendiameter 8.6 Overbelastningsbeskyttelse Oplysningerne angår frisk afskåret grenmateriale: Hvis der under arbejdet opstår en overbelastning af el-motoren, kobler den indbyggede termiske overbelastningsbeskyttelse automatisk elmotoren fra. Maksimal grendiameter GHE 150, GHE 250, GHE 250 S: 35 mm; GHE 260, GHE 260 S: 40 mm 8.
9.2 Sikkerhedslås El-motoren eller kompostkniven kan kun startes, når påfyldningstragten er lukket korrekt til. Når den højre lukkeskrue løsnes (set forfra mod maskinen) under driften, standses el-motoren automatisk, og kniven stopper efter nogle få sekunder. Risiko for kvæstelser! Læs kapitlet "Sikkerhed" (Ö 4.) omhyggeligt igennem, og overhold alle sikkerhedsanvisninger, før kompostkværnen tages i brug. 10.
GHE 260, GHE 260 S: ● Sæt ledningens kobling i det 5-polede stik på maskinen. 10.3 Tænd for kompostkværnen 10 Der må ikke være noget granuleringsmateriale i maskinen, når den startes, da dette kan slynges ud. Kompostkværnens elmotor standser og nedbremses automatisk. Stands først el-motoren, når der ikke er mere granulerbart materiale i maskinen. Ellers kan knivskiven blokere sig, næste gang maskinen tages i brug. 10.
Ret aldrig en vandstråle mod dele på elmotoren eller forbrændingsmotoren, pakninger, lejesøler og elektriske komponenter såsom kontakter. Det kan medføre dyre reparationer. Kan snavs og fastsiddende rester ikke fjernes med en børste, en fugtig klud eller med en træstav, anbefaler STIHL anvendelsen af et specialrensemiddel (f.eks. STIHL specialrensemiddel). ● Vip påfyldningstragten (2) bagud, og tag den af. 11.
Vedligeholdelsesinterval: Før hver brug ● Slib knivene mod skæret. 11.8 Vending af kniv 19 ● Afmonter påfyldningstragten. (Ö 11.3) ● Fastgør knivskiven. (Ö 11.4) ● Kontroller knivene for beskadigelser (hakker eller ridser) og slid, og vend eller udskift dem efter behov. Slidgrænser for knivene: De pågældende knive skal vendes eller udskiftes, før de anførte slidgrænser nås. STIHL anbefaler en STIHL-forhandler. 1 Vendekniv ● Mål afstanden (A) fra hullet til knivens kant flere steder på knivene.
● 1. person: Tag fat i kompostkværnen i håndtagene på tragtens overdel (1). ● 2. person: Tag fat i kompostkværnen på listen for udkastningsforlængelsen (2). ● Løft kompostkværnen samtidigt. 12.3 Transporter kompostkværnen på en læsseflade Nogle dele af STIHL-maskinen udsættes også selv ved korrekt brug for normal slitage og skal alt efter arten og varigheden af brugen udskiftes rettidigt. Hertil hører bl.a.: – Kniv 22 ● Fastgør maskinen med egnede hjælpemidler, så den ikke glider.
– Skader på maskinen på grund af anvendelse af andre reservedele af mindre god kvalitet, – Skader pga. ikke udført eller utilstrækkelig vedligeholdelse, eller skader pga. vedligeholdelses- eller reparationsarbejder, som ikke udføres på forhandlernes værksted. 14. Standardreservedele Vendekniv: 6008 702 0121 materialer. Af denne grund skal maskinen afleveres i et affaldsdepot, når den er opslidt. 16.
0478 201 9913 D - DA 40 s belastningstid 60 s tomgangstid Måling iht. EN 2000/14/EC / S.I. 2001/1701: Garanteret lydeffekt102/101 dB(A) niveau LWAd GHE 260.0: Usikker3,2 dB(A) hed KWA GHE 260.0 S: Usik3,3 dB(A) kerhed KWA Måling iht. EN 50434: Støjniveau på 89/91 dB(A) arbejdspladsen LpA Usikkerhed KpA 3 dB(A) Tilspændingsmomenter skrue: 229 DE EN FR NL IT ES PT NO SV GHE 250.0/GHE 250.0 S: Måling iht. EN 2000/14/EC / S.I. 2001/1701: Garanteret lydeffekt103/100 dB(A) niveau LWAd GHE 250.
GHE 260.0/GHE 260.0 S: Knivskive 50 Nm Vendekniv 10 Nm 10 Nm Riveknive2 Vægt 27/27 kg l/b/h 107/48/143 cm 1) 2) OBS! Hvis der anvendes en sikring på mindre end 16 A, kan netsikringen ofte udløses i forbindelse med opstart, eller hvis maskinen belastes kraftigt. for modellerne GHE 250.0 og GHE 260.0 17.1 REACH REACH er en EU-forordning om registrering, vurdering og godkendelse af kemikalier. Oplysninger om opfyldelse af REACHforordningen (EF) nr. 1907/2006 er angivet på www.stihl.com/reach. 18.
0478 201 9913 D - PL 238 239 239 239 240 240 240 240 240 241 241 Wydrukowano na papierze bielonym bez użycia chloru. Papier nadaje się do recyklingu. Okładka nie zawiera halogenów. 242 242 243 243 243 243 244 244 244 244 244 244 245 245 245 245 245 245 231 DE EN FR NL IT ES 242 242 PT 242 242 NO 241 SV 234 235 235 235 236 238 241 FI WAŻNE! ZAPOZNAĆ SIĘ PRZED UŻYCIEM I ZACHOWAĆ.
Odwracanie noży Silnik elektryczny i koła Przechowywanie i przerwa zimowa Transport Przeciąganie lub przepychanie rozdrabniacza ogrodowego Podnoszenie lub przenoszenie rozdrabniacza ogrodowego Transport rozdrabniacza ogrodowego na powierzchni ładunkowej Ograniczanie zużycia i zapobieganie uszkodzeniom Typowe części zamienne Ochrona środowiska Deklaracja zgodności Deklaracja zgodności UE rozdrabniaczy ogrodowych STIHL GHE 150.0, GHE 250.0, GHE 250.0 S, GHE 260.0, GHE 260.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 Górna część leja Dolna część leja Śruby zamykające Urządzenie zasadnicze Kanał wyrzutowy Przełącznik z gniazdem elektrycznym Koła Stelaż rurowy Tabliczka znamionowa z numerem urządzenia 4. Zasady bezpiecznej pracy 4.1 Informacje ogólne Urządzenie może być używane tylko przez osoby, które przeczytały niniejszą instrukcję obsługi i zapoznały się z jego obsługą. Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia jego użytkownik powinien zadbać o odbycie przeszkolenia fachowego i praktycznego.
Uwaga – niebezpieczeństwo wypadku! Rozdrabniacze ogrodowe STIHL są przeznaczone do rozdrabniania gałęzi i odpadów roślinnych. Inne użycie urządzenia jest niedozwolone i może być niebezpieczne lub spowodować uszkodzenie urządzenia. Nie wolno używać rozdrabniacza ogrodowego do wykonywania następujących czynności (wyliczenie niekompletne): – rozdrabniania innych materiałów (np. szkła, metalu), – wykonywania czynności niewymienionych w tej instrukcji obsługi, – produkcji żywności (np.
Podczas pracy z urządzeniem należy nosić odpowiednią odzież dobrze przylegającą do ciała, tzn. kombinezon, a nie fartuch roboczy. Urządzenie należy obsługiwać, pozbywszy się szalika, krawata, ozdób, taśm i sznurków lub innych luźno zwisających elementów odzieży. Podczas pracy i wykonywania wszystkich czynności przy urządzeniu należy związać i zabezpieczyć długie włosy (za pomocą chusty na głowę, czapki itp). 0478 201 9913 D - PL Zwłaszcza podczas przechylania urządzenia należy zwrócić uwagę na jego masę.
– wszystkie śruby, nakrętki i inne elementy mocujące znajdują się na swoim miejscu i są dokręcone; przed uruchomieniem urządzenia dokręcić poluzowane śruby i nakrętki wymaganym momentem. Z urządzenia należy korzystać tylko na otwartym terenie; nie wolno używać urządzenia w pobliżu ściany lub innego sztywnego przedmiotu, aby zmniejszyć ryzyko zranienia osób i powstania szkód materialnych (brak możliwości odchylenia się użytkownika, możliwość stłuczenia szyby lub zadrapania samochodu itp.).
Nie wkładać rąk, innych części ciała lub odzieży do leja wsadowego lub kanału wyrzutowego. Istnieje poważne niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń oczu, twarzy, palców, ręki itp. Należy zawsze dbać o zachowanie równowagi oraz pewną i bezpieczną pozycję pracy. Nie pochylać się do przodu. Podczas wkładania gałęzi do rozdrabniacza ogrodowego może nastąpić ich odrzucenie do tyłu.
– Sprawdzić urządzenie, a zwłaszcza zespół tnący (noże, tarczę noży, mocowanie noży, śrubę noży, pierścień zaciskowy), pod względem uszkodzeń i zlecić specjalistycznemu warsztatowi wykonanie niezbędnych napraw przed ponownym uruchomieniem urządzenia i rozpoczęciem pracy. – Sprawdzić, czy wszystkie części zespołu tnącego są dobrze zamocowane, ewentualnie dokręcić śruby (przestrzegać momentów dokręcania).
Skontaktować się z firmą zajmującą się recyklingiem lub z autoryzowanym dealerem, aby uzyskać informacje na temat prawidłowej utylizacji odpadów. Zaleca się korzystanie z usług serwisu autoryzowanego dealera firmy STIHL.
Poz. O P Q R S T U V x Nazwa Przedłużenie kanału wyrzutowego Listwa Sworzeń Śruba Torx P5 x 20 Górna część leja Śruba zabezpieczona Śruba Torx P5 x 10 Klucz uniwersalny Instrukcja obsługi Liczba 1 1 2 3 1 4 2 1 1 7. Przygotowanie urządzenia do pracy 7.1 Zamontowanie osi kół i kół 3 ● Zamontować oś kół (C) za pomocą ograniczników (D), śrub (E) i nakrętek sześciokątnych (F) na stelażu rurowym (B) i przykręcić kluczem uniwersalnym (V) (4 - 6 Nm). ● Wsunąć koła (I) na zamontowaną oś kół.
GHE 150, GHE 250 S, GHE 260 S: Gałązki drzew i krzewów oraz grube i rozłożyste gałęzie. GHE 250, GHE 260: Do rozdrabniania miękkich odpadów ogrodowych (np. odpadków warzyw i owoców, kwiatów, liści), ale także gałązek drzew i krzewów oraz grubych i rozłożystych gałęzi. Gałęzie z drzew i krzewów powinny być rozdrabniane krótko po ścięciu, ponieważ rozdrabniacz pracuje wtedy z wyższą wydajnością niż w przypadku gałęzi wysuszonych lub wilgotnych. 0478 201 9913 D - PL 8.
Twardy materiał: 8.8 Napełnianie rozdrabniacza ogrodowego 8 Niebezpieczeństwo zranienia! Przed włożeniem materiału do rozdrabniacza ogrodowego należy dokładnie przeczytać rozdział „Zasady bezpiecznej pracy” (Ö 4.), a zwłaszcza podrozdział „Praca z urządzeniem” (Ö 4.6), i przestrzegać wszystkich wskazówek dotyczących bezpieczeństwa. Rozdrabniacz ogrodowy może być napełniany tylko przez jedną osobę.
Dopuszczone do stosowania są wyłącznie przewody przyłączeniowe o klasie nie niższej niż przewody w osłonie gumowej H07 RN-F DIN/VDE 0282. Gniazda wtyczkowe powinny być zabezpieczone przed wodą rozpryskową. 9 Podczas wyboru przewodu sieciowego należy przestrzegać informacji podanych we wszystkich punktach rozdziału „Podłączanie urządzenia do zasilania“ (Ö 10.1). DE EN FR NL IT ES PT NO ● Nacisnąć zielony przycisk (1) na wyłączniku (na rysunku pokazano GHE 150, GHE 250, GHE 250 S).
10.4 Wyłączanie rozdrabniacza ogrodowego ● Wyłączyć rozdrabniacz ogrodowy. (Ö 10.4) 11 Niebezpieczeństwo zranienia! Podczas wyłączania nie należy wchodzić do obszaru wyrzutu! Podczas wyłączania urządzenia należy stać z boku. Należy pamiętać o bezwładnym ruchu narzędzi roboczych, trwającym kilka sekund po wyłączeniu silnika elektrycznego. ● Nacisnąć czerwony przycisk (1) na wyłączniku (na rysunku pokazano GHE 150, GHE 250, GHE 250 S).
● Zdemontować lej wsadowy. (Ö 11.3) ● Lej wsadowy (1) zamocować w zawiasach urządzenia zasadniczego (2) i przechylić do przodu. ● Obie śruby zamykające (2) dokręcić jednocześnie. DE EN ● Zamontować nóż łopatkowy (6, tylko w GHE 250 i GHE 260), nóż łopatkowy (4), pierścień zaciskowy (3) i podkładkę zabezpieczającą (2) i dokręcić śrubą (1) (50 Nm). ● Podnieść mechanizm blokujący (3). ● Złożyć mechanizm blokujący, aby tarcza noży mogła się obracać. (Ö 11.4) 11.
Konserwacja: Przed każdym użyciem 11.8 Odwracanie noży 19 ● Zdemontować lej wsadowy. (Ö 11.3) ● Unieruchomić tarczę noży. (Ö 11.4) ● Sprawdzić noże pod względem uszkodzenia (karby lub pęknięcia) i stopnia zużycia, w razie potrzeby odwrócić lub wymienić noże. Granica zużycia noży: Przed osiągnięciem podanej granicy zużycia należy odpowiednie noże odwrócić lub wymienić. Zaleca się korzystanie z usług serwisu autoryzowanego dealera firmy STIHL.
12.2 Podnoszenie lub przenoszenie rozdrabniacza ogrodowego 21 Urządzenie może być podnoszone i przenoszone przez przynajmniej dwie osoby. Należy założyć odpowiednią odzież ochronną osłaniającą przedramiona i górną część ciała. ● 1. osoba chwyta rozdrabniacz ogrodowy za uchwyty na górnej części leja (1).
3. Czynności konserwacyjne Należy regularnie wykonywać wszystkie czynności podane w rozdziale „Konserwacja“. Jeżeli użytkownik nie może sam wykonać czynności związanych z konserwacją, powinien zlecić ich wykonanie Dealerowi. Firma STIHL zaleca, aby prace konserwacyjne oraz naprawy były wykonywane wyłącznie przez autoryzowanego dealera firmy STIHL. Dla dealerów firmy STIHL organizowane są regularne szkolenia; oferowana jest też informacja techniczna.
Sven Zimmermann, kierownik Działu Jakości – Zmierzony poziom mocy akustycznej: 96,5 dB(A) – Gwarantowany poziom mocy akustycznej: 100 dB(A) GHE 260.0 – Zmierzony poziom mocy akustycznej: 98,4 dB(A) – Gwarantowany poziom mocy akustycznej: 102 dB(A) GHE 260.0 S – Zmierzony poziom mocy akustycznej: 97,7 dB(A) – Gwarantowany poziom mocy akustycznej: 101 dB(A) Dokumentacja techniczna jest przechowywana w firmie STIHL Tirol GmbH. Rok produkcji i numer maszyny podano na rozdrabniaczu ogrodowym. Langkampfen, 02.
GHE 250.0/GHE 250.0 S: 103/100 dB(A) Gwarantowany poziom mocy akustycznej LWAd GHE 250.0: 2,7 dB(A) Niepewność pomiarowa KWA GHE 250.0 S: 2,4 dB(A) Niepewność pomiarowa KWA GHE 250.0 S (GB): 3,3 dB(A) Niepewność pomiarowa KWA Pomiar zgodnie z EN 50434: Poziom ciśnienia 92/90 dB(A) akustycznego na stanowisku pracy LpA Niepewność 3 dB(A) pomiarowa KpA Momenty dokręcania śrub: Tarcza noży 50 Nm Nóż dwustronny 10 Nm Nóż rozrywający2 10 Nm Ciężar 27/27 kg 27/27 kg (GB) 26 kg (CH) Wymiary dł./szer./wys.
DE EN IT NL FR 19.1 Potwierdzenie przekazania ES Usunięcie usterki: – Pozostawić urządzenie do ostygnięcia (Ö 8.6) – Sprawdzić przewód sieciowy i bezpiecznik # (Ö 10.1) – Sprawdzić przewód, wtyczkę, gniazdko wtyczkowe lub wyłącznik, ewentualnie wymienić (zlecić elektrykowi) # (Ö 10.1) – Zamknąć lej wsadowy zgodnie z instrukcją i dokręcić (Ö 11.2) – Zdemontować lej wsadowy i usunąć resztki materiału rozdrabnianego z obudowy (Uwaga: odłączyć przewód sieciowy) (Ö 11.3) – Cofnąć mechanizm blokujący (Ö 11.
252 0478 201 9913 D - PL
0478 201 9913 D - SL 261 261 261 261 261 261 262 262 262 Tiskano na papirju, beljenem brez klora. Papir je mogoče reciklirati. Zaščitni ovitek ne vsebuje halogenov. 264 264 264 265 265 265 265 265 265 266 266 266 266 267 267 DE EN FR NL IT ES PT 264 NO 259 260 260 260 260 260 263 263 264 264 SV 256 256 256 257 257 259 263 263 263 263 263 FI POMEMBNO! PREBERITE PRED UPORABO IN SHRANITE. 254 254 255 255 255 DA Dr.
Prenos vrtnega drobilnika na tovorno površino Zmanjšanje obrabe in preprečevanje okvar Običajni nadomestni deli Varovanje okolja Izjava o skladnosti Izjava EU o skladnosti za vrtne drobilnike STIHL GHE 150.0, GHE 250.0, GHE 250.0 S, GHE 260.0, GHE 260.0 S Tehnični podatki REACH Iskanje napak Načrt servisiranja Potrditev predaje Potrditev servisa 267 267 268 268 268 268 269 270 270 270 270 270 2. O navodilih za uporabo 2.
Pri delu z napravo morate obvezno upoštevati te predpise za preprečevanje nesreč. Pred prvo uporabo naprave pazljivo preberite celotna navodila za uporabo. Navodila za uporabo shranite za poznejšo uporabo. Ti varnostni ukrepi so nujno potrebni za vašo varnost, vendar pa ta seznam ni popoln. Napravo vedno uporabljajte razumno in odgovorno ter upoštevajte, da uporabnik stroja prevzema odgovornost za nezgode, v katerih so udeležene druge osebe ali njihovo imetje.
Napravo spustite samo v primeru, da stoji na ravni površini in se ne more premakniti. 4.2 Opozorilo – Nevarnosti zaradi električnega toka Pozor Nevarnost električnega udara! Za električno varnost so zlasti pomembni deli omrežni kabel, omrežni vtič, glavno stikalo in priključni kabel. Poškodovanih kablov, sklopov vtičnic in vtičev ter priključnih kablov, ki niso v skladu s predpisi, ni dovoljeno uporabljati, da se ne izpostavite nevarnosti električnega udara.
Upoštevajte lokalne predpise za čase uporabe vrtnih naprav s pogonom na elektromotor oziroma motor z notranjim zgorevanjem. Pred uporabo naprave zamenjajte okvarjene ter obrabljene in poškodovane dele. Nečitljiva ali poškodovana obvestila o nevarnostih in opozorila na napravi morate zamenjati. Nadomestne nalepke in druge nadomestne dele najdete pri pooblaščenem prodajalcu izdelkov STIHL. Naprava mora biti stabilno postavljena na trdni in ravni podlagi.
Delajte posebej previdno, da preprečite zdrs. Če je mogoče, se izogibajte uporabi naprave na vlažnih tleh. Napravo uporabljajte le pri dnevni svetlobi ali dobri umetni osvetlitvi. Zaradi varnosti mora biti ves čas obratovanja delovno območje čisto in pospravljeno. Predmete, ki bi lahko povzročili spotikanje, na primer kamne, veje, kable itd., odstranite oziroma postavite drugam. Površina, na kateri stoji uporabnik, ne sme biti višja od površine, na kateri je naprava.
Pred vzdrževalnimi deli naj se naprava hladi približno 5 minut. Pred vzdrževanjem rezalnega orodja bodite pozorni na to, da se rezalno orodje kljub zaporni napravi še vedno lahko vrti tudi če je električno napajanje izklopljeno. Omrežni kabel sme popraviti ali zamenjati izključno pooblaščeni elektroinštalater. Čiščenje: Celotno napravo po uporabi skrbno očistite. (Ö 11.1) 0478 201 9913 D - SL 4.
4.9 Odstranjevanje Odpadne snovi lahko škodujejo ljudem, živalim in okolju in jih morate zato strokovno odstraniti. V centru za recikliranje ali pri svojem specializiranem trgovcu lahko izveste, kako se odpadne snovi strokovno odstrani. Družba STIHL priporoča pooblaščenega prodajalca izdelkov STIHL. Zagotovite strokovno odstranitev odslužene naprave. Pred odstranitvijo poskrbite, da bo naprava neuporabna. Da bi preprečili nesreče, odstranite napajalni oziroma priključni kabel z elektromotorja. 5.
● Vijake (U) privijte v kupolo kavlja (1) (1 - 2 Nm). 2 Namestitev podvozja ● Štirikotne matice (K) in podložke (L) potisnite v predvidene odprtine na osnovni napravi (3). ● Podvozje z obema obesama (4) potisnite do konca v odprtini na osnovni napravi (5). ● Obeso s krivino (6) potisnite v odprtino v podaljšku izmeta (7). ● Vijake (M) s podložkami (L) vstavite v odprtine na obesah (8) in privijte s kombiniranim ključem (V) (4 - 6 Nm). 0478 201 9913 D - SL DE EN FR NL IT ES – Polnjenje vrtnega drobilnika.
8.3 Največji dovoljeni premer vej 8.6 Zaščita proti preobremenitvi Podatki veljajo za sveže rezane lesne ostanke: Če pri delu pride do preobremenitve elektromotorja, vgrajena zaščita proti preobremenitvi samodejno izklopi elektromotor. Največji dovoljeni premer vej GHE 150, GHE 250, GHE 250 S: 35 mm; GHE 260, GHE 260 S: 40 mm 8.
9.2 Varnostna zapora Elektromotor oziroma rezalno orodje lahko zaženete le, če je polnilni lijak pravilno zaprt. Če med delovanjem odvijete desni pritrdilni vijak (gledano s sprednje strani naprave), se elektromotor in rezalno orodje po nekaj sekundah samodejno ustavita. 9.3 Zavora izteka elektromotorja Zavora izteka elektromotorja ob izklopu skrajša čas izteka motorja in nožev na nekaj sekund.
10.3 Vklop vrtnega drobilnika 10 V napravi ne sme biti drobljenega materiala, saj lahko ob vklopu pride do izmeta. Zaporna naprava rezalne plošče mora biti vedno pomaknjena do konca. (Ö 11.) ● Priključite omrežni kabel. (Ö 10.2) ● Pritisnite zeleno tipko (1) na stikalu (slika prikazuje GHE 150, GHE 250, GHE 250 S). Vrtni drobilnik se zažene. Elektromotor mora doseči maksimalno število vrtljajev (število vrtljajev v prostem teku), preden lahko začnete dodajati drobljeni material. 10.
● Polnilni lijak (2) zavrtite nazaj in ga odstranite. Curka vode nikoli ne usmerite v dele motorja elektromotorja oziroma motorja z notranjim zgorevanjem, tesnila, ležajna mesta in električne dele, kot so stikala. To ima lahko za posledico draga popravila. 11.4 Pritrditev rezalne plošče Če umazanije in drugih ostankov ne morete odstraniti z vodo, ščetko, vlažno krpo ali leseno palico, podjetje STIHL priporoča uporabo posebnega čistila (na primer posebno čistilo STIHL).
4 Trgalni nož (GHE 250, GHE 260) 11.7 Vzdrževanje noža 18 Nevarnost telesnih poškodb! Delajte izključno z močnimi rokavicami! Vzdrževalni interval: pred vsako uporabo ● Demontirajte polnilni lijak. (Ö 11.3) ● Pritrdite rezalno ploščo. (Ö 11.4) ● Preverite, ali je nož morda poškodovan (zareze in razpoke) ter obrabljen, in ga po potrebi obrnite ali zamenjajte. Meje obrabe nožev: Nože je treba obrniti oziroma zamenjati, preden dosežejo navedeno mejo obrabe.
21 Za dviganje in nošenje sta vedno potrebni najmanj 2 osebi. Nosite primerno zaščitno opremo, ki v celoti pokriva podlahti in trup. ● 1. oseba: Vrtni drobilnik primite za ročaja na zgornjem delu lijaka (1). Nekateri deli naprav STIHL so tudi pri uporabi, ki je skladna s predpisi, podvrženi normalni obrabi ter jih je zato glede na način in čas uporabe treba pravočasno zamenjati. To so na primer: – Noži – Rezalna plošča ● 2. oseba: Vrtni drobilnik primite za letev podaljška izmeta (2). 2.
– škoda, ki je nastala zaradi nepravočasnega ali nezadostnega vzdrževanja oziroma zaradi vzdrževalnih del in popravil, ki niso bila opravljena v delavnicah specializiranih trgovcev. 14. Običajni nadomestni deli Nož z možnostjo obračanja: 6008 702 0121 Krilati nož: 6008 702 0300 GHE 150, GHE 250 S, GHE 260 S Celotna rezalna plošča: 6008 700 5120 GHE 250, GHE 260 Celotna rezalna plošča: 6008 700 5117 Krilati nož: 6008 702 0310 Trgalni nož: 6008 702 0110 15.
0478 201 9913 D - SL GHE 250.0/GHE 250.0 S: Meritev po 2000/14/EC/S.I. 2001/1701: Zagotovljena raven 103/100 dB(A) zvočne moči LWAd GHE 250.0: 2,7 dB(A) Negotovost KWA GHE 250.0 S: 2,4 dB(A) Negotovost KWA GHE 250.0 S (GB): 3,3 dB(A) Negotovost KWA Meritev po EN 50434: 269 DE EN FR NL IT ES SV NO PT 40 s trajajoča obremenitev 60 s prostega teka Meritev po 2000/14/EC/S.I. 2001/1701: Zagotovljena raven 102/101 dB(A) zvočne moči LWAd GHE 260.0: 3,2 dB(A) Negotovost KWA GHE 260.
GHE 260.0/GHE 260.0 S: Meritev po EN 50434: 89/91 dB(A) Raven zvočnega tlaka na delovnem mestu LpA 3 dB(A) Negotovost KpA Zatezni moment vijakov: Rezalna plošča 50 Nm Nož z možnostjo obračanja 10 Nm Trgalni nož2 10 Nm Teža 27/27 kg D/Š/V 107/48/143 cm 1) 2) Pozor! Pri omrežni varovalki z napetostjo manj kot 16 A se lahko ob zagonu ali večji obremenitvi naprave pogosto sproži varovalka. za modela GHE 250.0 in GHE 260.0 17.1 REACH REACH je uredba ES za registracijo, ocenjevanje in odobritev kemikalij.
DE Servis izveden dne HU SK SL PL DA FI SV NO PT ES IT NL FR EN Datum naslednjega servisa 0478 201 9913 D - SL 271
272 0478 201 9913 D - SL
0478 201 9913 D - SK 281 282 282 282 282 282 282 282 282 Vytlačené na papieri bielenom bez chlóru. Papier je recyklovateľný. Ochranný obal neobsahuje halogény. DE EN FR NL IT ES PT 285 285 285 285 285 286 286 286 286 286 286 287 287 287 287 NO 280 280 280 281 281 281 284 284 284 285 SV 276 276 277 277 278 279 283 283 283 284 284 FI DÔLEŽITÉ! PRED POUŽITÍM PREČÍTAJTE A USCHOVAJTE. 274 275 275 275 275 283 283 283 DA Dr.
Zdvíhanie alebo prenášanie záhradného drviča Preprava záhradného drviča na ložnej ploche Opatrenia na minimalizovanie opotrebovania a na zabránenie vzniku škôd Bežné náhradné diely Ochrana životného prostredia Prehlásenie o zhode výrobcom Vyhlásenie o zhode výrobcom k záhradnému drviču STIHL GHE 150.0, GHE 250.0, GHE 250.0 S, GHE 260.0, GHE 260.
4. Pre vašu bezpečnosť 4.1 Všeobecne Pri práci so strojom je bezpodmienečne nutné dodržiavať nasledujúce bezpečnostné predpisy. Aj keď tento stroj obsluhujete podľa predpisov, stále zostávajú zostatkové riziká. Ohrozenie života udusením! Hrozí riziko udusenia detí hrajúcich sa s obalovým materiálom. Obalový materiál vždy uchovávajte mimo dosahu detí. Stroj vrátane všetkých prídavných zariadení sa môže zveriť alebo zapožičať len osobám, ktoré boli s týmto modelom a jeho používaním dôkladne oboznámené.
Informácie o schválenom príslušenstve vám poskytne špecializovaný predajca výrobkov STIHL. Zakázané sú najmä akékoľvek zmeny na stroji s cieľom zvýšiť výkon alebo otáčky spaľovacieho motora, resp. elektromotora. Stroj nie je dovolené použiť na prepravu predmetov, zvierat alebo osôb, zvlášť detí. Pri používaní na verejných priestranstvách, v parkoch a športoviskách, na uliciach a v poľnohospodárskom a lesnom hospodárstve sa musí pracovať s mimoriadnou opatrnosťou.
Stroj zaistite na ložnej ploche použitím dostatočne dimenzovaných viazacích prostriedkov (upevňovacie popruhy, laná a pod.) v bodoch, ktoré sú popísané v návode na použitie. (Ö 12.) Stroj ťahajte alebo presúvajte len krokom. Neodťahujte ho. Pri preprave stroja dodržujte platné regionálne zákonné predpisy, predovšetkým predpisy o bezpečnosti a zabezpečení nákladu počas transportu a spôsobe prepravy predmetov na ložnej ploche. 4.
– kolesová podstava je úplne namontovaná, – obe kolesá sú namontované, – všetky bezpečnostné zariadenia (vyhadzovací kanál, ochrana proti postriekaniu a pod.) sú na svojom mieste a v bezporuchovom stave, – rezná jednotka (nožový kotúč) je namontovaná, – všetky nože sú namontované podľa tohto návodu. Bezpečnostné zariadenia, ktoré sú nainštalované na stroji, sa nesmú odstrániť ani inak vyradiť z činnosti. Vizuálne skontrolujte nožový kotúč, či nie je poškodený, a podľa potreby ho vymeňte. 4.
– budete prepravovať stroj, – pristúpite k odstraňovaniu zablokovania alebo upchatia rezných jednotiek, podávacieho lievika alebo vyhadzovacieho kanála, – začnete s vykonávaním prác na nožovom kotúči, – začnete s kontrolou alebo čistením stroja, alebo pred inými prácami na stroji.
náhradných dielov STIHL, podľa nápisu STIHL a prípadne podľa značky, označujúcej náhradné diely STIHL. Na malých dieloch môže byť toto označenie aj samostatne. Samolepiace informačné a výstražné symboly na stroji udržujte vždy čisté a čitateľné. Poškodené alebo stratené nálepky vymeňte za nové originálne. Tieto nálepky Vám vymení Váš špecializovaný predajca STIHL. Pri výmene určitého dielu za nový dbajte na to, aby bol tento nový diel opatrený tou istou nálepkou.
1 1 2 2 2 2 2 2 2 4 2 1 1 ● Kolesá (I) nasuňte na namontovanú os kolies. Príchytky nasuňte na os kolies len tak ďaleko, aby sa dalo kolesami ešte ľahko otáčať. Príchytky nie je možné po demontáži opäť použiť. ● Príchytku (H) nasuňte na os kolies zaoblenou stranou smerom von. ● Kryty kolies (J) pritlačte na kolesá. DE IT NL FR EN ● Zaskrutkujte skrutky (U) na uchytenie závesov (1) (1 - 2 Nm).
4 Montáž vyhadzovacej klapky ● Zaveste vyhadzovaciu klapku (N) a zatlačte čapy (Q) (môžete prípadne použiť plastové kladivo). Pri montáži dávajte pozor na to, aby rebrá (9) vľavo a vpravo na vnútornej strane vyhadzovacej klapky boli presne vo vodiacej drážke predĺženia vyhadzovača (10). Aby sa pri uťahovaní skrutiek nezošmykla ochrana proti postriekaniu, odporúčame dodržiavať uvedený montážny postup. ● Skrutky (T) uťahujte v zobrazenom poradí (1 2 3 4). 8. Pokyny pre prácu 7.
Ak sa rezná jednotka záhradného drviča pri drvení zablokuje, ihneď vypnite elektromotor a vytiahnite sieťový kábel zo zásuvky. Potom vyberte podávací lievik a odstráňte príčinu poruchy. ● Organické zvyšky rastlín ako ovocie a zelenina, odrezky kvetov, lístie, tenké konáre a pod. hádžte do plniaceho otvoru (1). Vlhký alebo mokrý mäkký materiál zapríčiní rýchlejšie upchatie stroja. Preto treba záhradný drvič plniť pomaly a pozorne pritom sledovať otáčky elektromotora. Pri plnení by nemali klesať.
9.4 Ochranné kryty Záhradný drvič je vybavený ochrannými krytmi v priestore plnenia a vyhadzovania materiálu. K tomu patrí celý podávací lievik s hornou časťou a ochranou proti spätnému vyvrhnutiu materiálu, ako i vyhadzovacia klapka. Ochranné kryty zaručujú pri drvení bezpečnú vzdialenosť od drviacich nožov. 10. Uvedenie stroja do prevádzky Nebezpečenstvo úrazu! Pred uvedením záhradného drviča do prevádzky si pozorne prečítajte a dodržujte bezpečnostné pokyny uvedené v kapitole „Pre vašu bezpečnosť“ (Ö 4.
10.5 Kontrola smeru otáčania nožového kotúča U modelov GHE 260 und GHE 260 S sa pred začatím práce (pred plnením) musí skontrolovať smer otáčania nožového kotúča. Nebezpečenstvo poranenia! Počas kontrolovania majte vždy ochranné okuliare. ● Zapnite záhradný drvič. (Ö 10.3) ● Vypnite záhradný drvič. (Ö 10.4) ● Otočte fázový prepínač (1) pomocou skrutkovača (U) o 180° doľava alebo doprava, až kým nezapadne. 10.7 Drvenie ● Záhradný drvič presuňte na vodorovnú a pevnú plochu a bezpečne vypnúť.
motora, tesnenia, ložiská ani na elektrosúčiastky, ako sú spínače. To by mohlo mať za následok nákladné opravy. Pokiaľ sa nečistoty a usadené zvyšky drvenej hmoty nedajú odstrániť kefou, mokrou handrou alebo dreveným kolíkom, firma STIHL odporúča použiť špeciálny čistiaci prostriedok (napr. špeciálny čistiaci prostriedok STIHL). Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky. Nožový kotúč pravidelne čistite. 11.4 Zablokovanie nožového kotúča ● Namontujte otočný nôž na nožový kotúč. (Ö 11.
3 Krídlový rezný nôž (GHE 250, GHE 260) ● Zmerajte šírku noža (C) na dohora zakrivenej hrane krídlového rezného noža. Minimálna šírka noža: C = 19 mm 4 Trhací nôž (GHE 250, GHE 260) Obojstranne zatupené nože musia byť pred ďalšou prácou nabrúsené. Aby bola zaručená správna funkcia stroja, mali by byť nože nabrúsené výlučne odborníkom. Spoločnosť STIHL odporúča špecializovaného predajcu výrobkov STIHL. ● Demontovať nôž na brúsenie. ● Pri brúsení sa musí nôž chladiť, napr. vodou.
12.2 Zdvíhanie alebo prenášanie záhradného drviča 21 Na nadvihnutie alebo prenášanie stroja sú vždy potrebné minimálne dve osoby. Používajte vhodný ochranný odev, majte vždy úplne zahalené ruky a vrchnú časť tela. ● 1. osoba: uchopte záhradný drvič za držadlá na hornom diely podávacieho lievika (1). obsluhy a údržby a použitím neschváleného príslušenstva alebo neschválených náhradných dielov. – následné škody, ktoré vznikli ďalším používaním výrobku s chybnými súčiastkami.
Obalové materiály, stroj a príslušenstvo sú vyrobené z recyklovateľných materiálov, tieto sa musia likvidovať podľa platných predpisov. Triedený ekologický zber a likvidácia odpadových materiálov je základným predpokladom efektívnej recyklácie cenných surovín. Z tohto dôvodu sa musí stroj po ukončení bežnej technickej životnosti ako neupotrebiteľný odovzdať do zberu triedeného materiálu. – Typ: GHE 150.0, GHE 250.0, GHE 250.0 S, GHE 260.0, GHE 260.0 S – Výkon zariadenia GHE 150.0, GHE 250.0, GHE 250.
v z. Matthias Fleischer, vedúci odboru výskumu a vývoja produktov v z. Sven Zimmermann, vedúci odboru kvality 17. Technické údaje GHE 150.0/GHE 250.0/GHE 250.0 S: Elektromotor BSRBF 0,75/2-C Výkon 2 500 W GB 2 000 W CH 2 000 W Menovitá intenzita prúdu 11,4 A GB 9,3 A CH 9,3 A Menovité napätie 230 V~ Počet otáčok 2 800 min-1 Istič1 16 A 10 A (CH) 290 GHE 150.0/GHE 250.0/GHE 250.
17.1 REACH REACH označuje nariadenie EÚ na registráciu, zhodnocovanie a schvaľovanie chemikálií. DE EN FR NL IT ES Možná príčina: – GHE 260: Nesprávny smer otáčania nožového kotúča PT Náprava: – GHE 260: Zmena smeru otáčania nožového kotúča (Ö 10.6) NO 19. Servisný plán SV 19.1 Potvrdenie o prevzatí FI Odstránenie: – stroj nechajte vychladnúť (Ö 8.6), – skontrolujte sieťový kábel a poistky # (Ö 10.1), – skontrolujte kábel, konektor, spojku, resp.
19.2 Potvrdenie o vykonaní servisných prác 23 Tento návod na obsluhu dajte špecializovanému predajcovi výrobkov STIHL pri vykonávaní údržbárskych prác. Do predtlačených polí poskytne potvrdenie o vykonaní servisných prác.
0478 201 9913 D - HU 301 301 302 302 302 302 302 302 302 Klórmentesen fehérített papír. A papír újrahasznosítható. A védőborító halogénmentes. 305 305 305 305 306 306 306 306 306 306 307 307 307 308 308 DE EN FR NL IT ES PT 305 NO 300 300 300 301 301 304 304 304 305 SV 296 296 297 297 298 299 FI FONTOS! HASZNÁLAT ELŐTT OLVASSA EL ÉS ŐRIZZE MEG. 294 294 295 295 295 303 303 303 303 303 304 304 304 DA Dr.
A kerti aprítógép szállítása rakfelületen A kopás minimalizálása és a meghibásodások elkerülése Általános pótalkatrészek Környezetvédelem A gyártó megfelelőségi nyilatkozata A gyártó uniós megfelelőségi nyilatkozata – STIHL GHE 150.0/250.0/250.0 S/260.0/2 60.0 S kerti aprítógép Műszaki adatok REACH Hibakeresés Szervizelési időpontok Az átadás igazolása A szervizelés igazolása 308 308 309 309 309 309 310 311 311 312 312 312 2.
A géppel való munkavégzés közben feltétlenül tartsuk be az alábbi balesetvédelmi előírásokat. Az első üzembe helyezés előtt figyelmesen el kell olvasni a teljes használati útmutatót. A használati útmutatót a későbbi használat érdekében gondosan meg kell őrizni. Az alábbi óvintézkedések elengedhetetlenek a személyi biztonság érdekében, azonban a felsorolás nem teljes körű.
Különösen tilos a gépen a teljesítménynek vagy a benzinmotor, ill. a villanymotor fordulatszámának módosítására irányuló bármilyen beavatkozást végezni. Soha ne használjunk sérült hosszabbítókábelt. A sérült kábeleket ki kell cserélni. A sérült hosszabbítókábelt tilos javítani. Ha a gép áramfejlesztő berendezéshez van csatlakoztatva, szem előtt kell tartani, hogy az áramingadozások miatt megsérülhet. A géppel tilos tárgyakat, állatokat vagy személyeket – különösen gyerekeket – szállítani.
A gépet csak lépésben szabad húzni vagy tolni. Tilos vontatni! A gép szállításakor be kell tartani a helyi jogszabályi előírásokat, különösen a rakományok biztonságára és a tárgyak rakodófelületeken történő szállítására vonatkozó előírásokat. – kifogástalan állapotban van-e a csatlakozó- és a hosszabbító vezeték, a csatlakozódugó és az aljzat szigetelése, – nincs-e elhasználódva vagy megsérülve a teljes gép (a villanymotor háza, védelmi berendezések, rögzítőelemek, kés, késtengely, késtárcsák stb.
– mindkét keréknek felszerelve kell lennie, – minden biztonsági szerkezetnek (kidobócsatorna, fröccsenésvédő stb.) működőképes állapotban a helyén kell lennie, – a vágóegységnek (késtárcsának) felszerelve kell lennie, – minden késnek előírásszerűen felszerelve kell lennie. Tilos a gyártó által a gépbe épített kapcsoló- és biztonsági berendezéseket eltávolítani vagy áthidalni. Szemrevételezéssel ellenőrizni kell a késtárcsa épségét, valamint azt, nem deformálódott-e, és szükség esetén ki kell cserélni. 4.
– a gép áthelyezése, megemelése, hordozása, megdöntése, tolása vagy húzása előtt, – a rögzítőcsavarok meglazítása és a gép felnyitása előtt, – a gép szállítása előtt, – mielőtt a vágóegységnél, a tölcsérben vagy a kidobócsatornában kialakult szorulások vagy eltömődések megszüntetéséhez kezdünk, – a késtárcsán végzett munkák előtt, – mielőtt ellenőrizzük, tisztítjuk a gépet, vagy egyéb munkákat végzünk rajta. 0478 201 9913 D - HU 4.7 Karbantartás és javítások Karbantartási munkák (javítás, tisztítás stb.
pótalkatrészek a STIHL alkatrészszámról, a STIHL feliratról és adott esetben a STIHL alkatrészszimbólumról ismerhetők fel. Kisméretű alkatrészeken szerepelhet a szimbólum magában is. Mindig tartsa tisztán és olvashatóan a figyelmeztető és tájékoztató címkéket. A sérült vagy elveszett címkéket a STIHL szakkereskedőknél beszerezhető eredeti címkékre kell kicserélni. Ha valamelyik alkatrészt újra cseréli ki, ügyeljen arra, hogy az új alkatrész ugyanolyan címkével legyen ellátva.
2 Poz. A db 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 4 2 1 1 3 ● Szereljük a keréktengelyt (C) a kerékütközőkkel (D), a csavarokkal (E) és a hatlapú csavaranyákkal (F) a keréktartóra (B), és húzzuk meg a csavarokat a kombinált szerszámmal (V) (4 - 6 Nm). ● Toljuk a kerekeket (I) a felszerelt keréktengelyre. A gyorsrögzítőket csak annyira toljuk fel a keréktengelyre, hogy a kerekek még könnyen forogjanak. A gyorsrögzítők a kerekek leszerelése után nem használhatók fel újra.
● Állítsuk fel a gépet. 4 A kidobónyílás fedelének felszerelése ● Akasszuk be a kidobónyílás fedelét (N), és nyomjuk be a csapszegeket (Q) (esetleg használjunk műanyag kalapácsot). A ráakasztás során ügyeljünk arra, hogy a fedelek belső oldalán balra és jobbra található bordák (9) pontosan a kidobóhosszabbítás (10) vezetőhornyába illeszkedjenek. A fröccsenésvédő lecsúszásának megakadályozása érdekében a csavarok becsavarásakor érdemes a feltüntetett szerelési sorrendet követni.
● Indítsuk be a kerti aprítógépet. (Ö 10.3) 8.7 Ha a kerti aprítógép vágóegysége megszorul Ha a kerti aprítógép vágóegysége aprítás közben megszorul, azonnal le kell állítani a villanymotort, és ki kell húzni a hálózati kábelt. Ezután le kell venni a tölcsért, és meg kell szüntetni a hiba okát. Lágy anyagok: ● A szerves növényi maradványokat, például gyümölcs- és zöldséghulladékokat, virágnyesedéket, lombot, vékony ágakat stb. az adagolónyílásba (1) kell dobni.
9.3 A villanymotor késleállító fékje A villanymotor késleállító fékje révén a motor leállítása és a kés megállása közötti késleállási idő néhány másodpercre rövidül. 9.4 Védőburkolatok A kerti aprítógép a betöltési és a kidobási területen védőburkolatokkal rendelkezik. Ezek közé tartozik a teljes tölcsér a tölcsér felső részével és a fröccsenésvédővel, a kidobóhosszabbítás, valamint a kidobónyílás fedele. A védőburkolatok az aprítás során biztonságos távolságot biztosítanak az aprítókésektől. 10.
Csak akkor állítsuk le a villanymotort, ha már nincs aprítandó anyag a gépben, különben az újbóli elindításkor a késtárcsa megszorulhat. 10.5 A késtárcsák forgásirányának ellenőrzése A GHE 260 és GHE 260 S modelleknél a munka megkezdése (az anyagok betöltése) előtt ellenőrizni kell a késtárcsa forgásirányát. A késtárcsák forgásiránya a hálózati csatlakozódugón található fázisfordító átkapcsolásával változtatható meg.
A gépet csak az ábrázolt helyzetben szabad tisztítani. 11.3 A tölcsér leszerelése ● Szereljük le a tölcsért. (Ö 11.3) A villanymotor megfelelő hűtése érdekében tisztítsuk meg a hűtőlevegő útját (beszívó rések) a villanymotor házán a szennyeződésektől. Soha ne irányítsunk vízsugarat a villanymotor, illetve a benzinmotor részeire, a tömítésekre, a csapágyakra és az elektromos alkatrészekre, például a kapcsolókra. Ez költséges javításokat tehet szükségessé.
● Mérjük meg több ponton a késeken a furat és a kés éle közötti (A) távolságot. Minimális távolság: A = 6 mm 2 Szárnyas kés ● Mérjük meg a kés szélességét (B) a szárnyas kés felhajlított élénél. Minimális késszélesség: B = 15 mm 3 Szárnyas kés (GHE 250, GHE 260) ● Mérjük meg a kés szélességét (C) a szárnyas kés felhajlított élénél. Minimális késszélesség: C = 19 mm 4 Előaprító kés (GHE 250, GHE 260) ● Helyezzük be a csavarokat (1) a furatokon keresztül, és csavarjuk fel az anyacsavarokat (2).
12.3 A kerti aprítógép szállítása rakfelületen 12. Szállítás Sérülésveszély! Szállítás előtt gondosan el kell olvasni és be kell tartani „A biztonság érdekében” fejezetben, különösen „A gép szállítása” pontban foglaltakat. (Ö 4.4) 12.1 A kerti aprítógép húzása vagy tolása 20 ● Fogjuk meg erősen a kerti aprítógépet a tölcsér felső részénél (1), majd döntsük hátra. ● Ezután a kerti aprítógép lassan (lépéstempóban) húzható vagy tolható. 12.
– a gép sérülései minőségileg nem megfelelő pótalkatrészek használata miatt, – a nem megfelelő időben vagy módon elvégzett, ill. olyan karbantartási vagy javítási munkákból adódó károk, amelyeket nem szakszervizben végeztek el. A hulladékok szelektív, környezetbarát gyűjtése elősegíti a nyersanyagok újrahasznosítását. Ezért a szokásos használati időtartam leteltével a gépet a hulladékhasznosító gyűjtőhelyre kell szállítani. 16.
– Garantált zajteljesítményszint: 102 dB(A) GHE 260.0 S – Mért zajteljesítményszint: 97,7 dB(A) – Garantált zajteljesítményszint: 101 dB(A) A műszaki dokumentáció a STIHL Tirol GmbH cégnél található. A gyártás éve és a gépszám a kerti aprítógép adattábláján található. Langkampfen, 2021. 06. 02. A STIHL Tirol GmbH meghatalmazott Matthias Fleischer, a kutatási-fejlesztési részleg vezetője meghatalmazott 17. Műszaki adatok GHE 150.0/GHE 250.0/GHE 250.
0478 201 9913 D - HU 18. Hibakeresés # Szükség esetén forduljon szakszervizhez, lehetőleg STIHL szakszervizhez. Hiba: Nem indul a villanymotor. Lehetséges ok: – Aktiválódott a villanymotor védelme. – Nincs hálózati feszültség. – Sérült a csatlakozókábel/dugó, ill. az aljzat vagy a kapcsoló. – A tölcsér nincs megfelelően lezárva – bekapcsolt a biztonsági megszakító (motorleállítás). – Megszorult a késtárcsa. DE EN FR NL IT ES PT NO Hiba: Csökkenő aprítási teljesítmény. Lehetséges ok: – Tompák a kések.
19. Szervizelési időpontok 19.1 Az átadás igazolása 19.2 A szervizelés igazolása 23 Kérjük, karbantartási munkák esetén adja át a jelen használati utasítást a STIHL szakszerviznek. A szakszerviz a használati utasításban található előnyomtatott helyeken igazolja a szervizelés elvégzését.
VAŽNO! PRE UPOTREBE PROČITATI I SAČUVATI ZA KASNIJU UPOTREBU. 0478 201 9913 D - SR 320 320 320 320 321 321 321 321 322 322 322 322 322 322 322 Odštampano na papiru izbeljenom bez korišćenja hlora. Papir može da se reciklira. Zaštitni omot je bez halogena. SR HR CS LV 323 324 324 324 324 325 325 325 325 325 325 326 326 326 326 326 327 327 327 327 313 LT 323 323 323 RO 316 316 316 317 318 319 323 323 EL 314 314 315 315 315 RU Dr.
Podizanje ili nošenje baštenske seckalice Transportovanje baštenske seckalice na utovarnoj površini Smanjivanje istrošenosti i izbegavanje oštećenja Uobičajeni rezervni delovi Zaštita životne sredine Izjava proizvođača o usaglašenosti EC Izjava proizvođača o usaglašenosti za baštenske usitnjivače STIHL GHE 150.0/250.0/250.0 S/260.0/2 60.0 S Tehnički podaci REACH Traženje grešaka Plan servisiranja Potvrda primopredaje Potvrda servisiranja 327 327 Ovo uputstvo za upotrebu je zaštićeno autorskim pravima.
4. Za vašu bezbednost 4.1 Opšte napomene Prilikom korišćenja uređaja obavezno se pridržavajte propisa za zaštitu od povreda na radu. Pre prvog puštanja u upotrebu obavezno pažljivo pročitajte celo uputstvo za upotrebu. Pažljivo sačuvajte uputstvo za upotrebu kako biste mogli da ga koristite i kasnije. Ove mere opreza su od ključnog značaja za vašu bezbednost. Međutim, ova lista nije kompletna.
Posebno je zabranjena svaka manipulacija uređajem kojom se menja njegova snaga ili broj obrtaja motora sa unutrašnjim sagorevanjem, odnosno elektromotora. Uređajem se ne smeju transportovati predmeti, životinje ili osobe, a posebno ne deca. Prilikom korišćenja na javnim površinama, u parkovima, na sportskim terenima, ulicama i u poljoprivrednim i šumarskim preduzećima potreban je poseban oprez. Ostavite uređaj samo ako je na ravnoj površini, gde ne može da se otkotrlja sam od sebe. 4.
Prilikom transporta uređaja vodite računa o lokalnim zakonskim propisima, a posebno onima koji se odnose na bezbednost tovara i transport predmeta na utovarnoj površini. 4.5 Pre korišćenja Neophodno je obezbediti da uređaj koriste isključivo osobe koje su upoznate sa sadržajem uputstva za upotrebu. Molimo vas da vodite računa o lokalnim propisima o dozvoljenim terminima za korišćenje baštenskih uređaja sa motorom sa unutrašnjim sagorevanjem, odnosno elektromotorom.
– da su svi noževi propisno montirani. Zabranjeno je skidanje i premošćavanje sistema prekidača i bezbednosnih elemenata koji se nalaze na uređaju. Na disku sa noževima vizuelnom kontrolom proverite da li ima oštećenja i deformacija i po potrebi ih zamenite. 4.6 Tokom rada Nikada ne koristite uređaj dok se u zoni opasnosti nalaze životinje ili druge osobe, a posebno deca. Ne koristite uređaj tokom padavina i nevremena, a posebno izbegavajte da ga koristite kada postoji opasnost od udara groma.
– pre transporta uređaja, – pre otpuštanja blokada ili uklanjanja začepljenja u jedinici za sečenje, u levku za punjenje ili u kanalu za izbacivanje trave, – pre obavljanja radova na disku sa noževima, – pre nego što započnete proveru ili čišćenje uređaja i pre drugih radova na njemu. Ukoliko u rezni alat dospeju strana tela, uređaj proizvodi neuobičajene šumove i vibrira na neuobičajen način, odmah isključite elektromotor i sačekajte da se uređaj zaustavi.
Radove na reznoj jedinici obavljajte isključivo uz korišćenje debelih radnih rukavica, i to uz najveći mogući oprez. Pazite da sve navrtke i klinovi, a posebno zavrtnji za pritezanje noževa budu čvrsto zategnuti kako bi uređaj bio u stanju bezbednom za rad. Redovno proveravajte istrošenost čitavog uređaja i oštećenja, a posebno pre skladištenja (npr. pre zimske pauze). Odmah zamenite istrošene ili oštećene delove iz bezbednosnih razloga, kako bi uređaj uvek bio u stanju bezbednom za rad.
7.1 Montaža osovine točka i točkova 3 ● Montirajte osovinu točka (C) sa graničnicima točka (D), zavrtnjima (E) i šestougaonim navrtkama (F) na otisak točka (B) i pritegnite je kombinovanim ključem (V) (4 - 6 Nm). ● Gurnite točkove (I) na montiranu osovinu točka. 7.2 Montaža voznog mehanizma i otvora za izbacivanje 4 1 Montaža produžetka za izbacivanje ● Osnovni uređaj (A) postavite na komad drveta visine od oko 15-20 cm, kao na slici.
7.4 Montaža gornjeg dela levka 6 Levak može da montira samo ovlašćeni serviser pomoću specijalnog alata. STIHL preporučuje ovlašćenog STIHL distributera. ● Postavite gornji deo levka (S) na donji deo levka (3) tako da simbol (1) bude okrenut ka napred u pravcu navojnih čepova (2). Kako biste prilikom pritezanja zavrtanja sprečili klizanje zaštite od prskanja, preporučujemo vam da se pridržavate opisanog redosleda operacija pri montaži. ● Pritegnite zavrtnje (T) prateći redosled prikazan na slici (1 2 3 4).
Meki materijal: ● Organske biljne ostatke, kao što su otpaci od voća i povrća, isečeno cveće, lišće, tanke grane itd, ubacite u otvor za punjenje (1). Vlažan ili mokar meki materijal brže dovodi do začepljenja uređaja. Zato polako punite baštensku seckalicu i pri tom naročito pazite na broj obrtaja elektromotora. On ne sme da padne prilikom punjenja. Tvrdi materijal: Deblje i razgranatije grane (imajte u vidu maksimalnu debljinu grana (Ö 8.3) najpre obradite makazama za orezivanje.
Napon mreže i radni napon moraju da se podudaraju (vidi pločicu sa podacima o uređaju). Priključni mrežni vod mora da ima dovoljnu zaštitu, u skladu sa odgovarajućim nacionalnim propisima za izvođenje električnih instalacija. (Ö 17.) 10.2 Priključivanje mrežnog voda 9 Prilikom izbora mrežnog voda imajte u vidu sve stavke iz poglavlja „Priključenje uređaja na električnu mrežu“ (Ö 10.1). Kao priključni kablovi smeju se koristiti samo kablovi koji nisu lakši od gumenih creva H07 RN-F DIN/VDE 0282.
● Fazni inverter (1) pomoću odvijača (U) okrećite ulevo ili udesno za 180°, sve dok ne uđe u ležište. 10.7 Sitno seckanje ● Baštensku seckalicu postavite na ravnu i čvrstu podlogu i bezbedno je odložite. 11.1 Čišćenje uređaja Interval održavanja: Nakon svakog korišćenja 13 Nakon svakog korišćenja temeljno čistiti uređaj. Temeljno održavanje štiti uređaj od oštećenja i produžuje vek trajanja. Elektromotori su otporni na prskanje vode.
11.4 Fiksiranje diska sa noževima Granice istrošenosti noževa: ● Montirajte obrtni nož na disk sa noževima. (Ö 11.8) 16 Opasnost od povrede! Radite samo sa čvrstim rukavicama! ● GHE 250 i GHE 260: Postavite nož za seckanje i kidanje (8) na donju stranu diska sa noževima (5) i pritegnite ga navrtkama (9) i zavrtnjima (7) (10 Nm). ● Postavite disk sa noževima (5) u kućište i fiksirajte ga. (Ö 11.4) Nikada ne dodirujte noževe, dok se ne zaustave. ● Demontirajte levak za punjenje. (Ö 11.
● Prilikom oštrenja hladite noževe, npr. vodom. Ne sme se pojaviti plava boja jer je ona znak smanjene sposobnosti rezanja. U slučaju dužeg perioda nekorišćenja baštenske seckalice (zimska pauza) treba obratiti pažnju na sledeće stavke: ● Sečiva noža oštrite pod uglom od 30° . ● Nož oštrite kod sečiva. ● Nakon postupka oštrenja, nastale strugotine od brušenja na ivicama sečiva uklonite finim papirom za brušenje. ● Dobro nauljite, tj. podmažite sve pokretne delove. 12.
napomena u uputstvu za rukovanje, a posebno onih koje se odnose na bezbednost, rukovanje i održavanje ili usled korišćenja nedozvoljenih ugradnih uređaja ili rezervnih delova. Molimo vas da se obavezno pridržavate sledećih važnih napomena radi izbegavanja nastanka štete ili prekomernog habanja vašeg STIHL uređaja: 1. Potrošni delovi Pojedini delovi STIHL uređaja se troše i tokom pravilne upotrebe i, u zavisnosti od vrste korišćenja i njegovog trajanja, moraju da se pravovremeno zamene.
– tip: GHE 150.0, GHE 250.0, GHE 250.0 S, GHE 260.0, GHE 260.0 S – snaga GHE 150.0, GHE 250.0, GHE 250.0 S: 2500 W GHE 260.0 SR HR – Garantovani nivo zvučne snage: 102 dB(A) GHE 260.0 S – Garantovani nivo zvučne snage: 101 dB(A) – serijski broj: 6008 Tehnička dokumentacija je sastavni deo STIHL Tirol GmbH. 0478 201 9913 D - SR Sven Cimerman, direktor sektora za kvalitet – Izmereni nivo zvučne snage: 98,4 dB(A) – snaga GHE 260.0, GHE 260.0 S: 2900 W GHE 150.
GHE 150.0/GHE 250.0/GHE 250.0 S: 10 A (CH) Frekvencija 50 Hz Klasa zaštite I Vrsta zaštite zaštićeno od prskanja vode (IP X4) Vrsta pogona P40 40 s trajanje opterećenja 60 s prazan hod GHE 150.0: Mereno prema 2000/14/EC / S.I. 2001/1701: 99 dB(A) Garantovani nivo zvučne snage LWAd Odstupanje KWA 2,4 dB(A) Mereno prema EN 50434: Nivo zvučnog pritiska 89 dB(A) na radnom mestu LpA Odstupanje KpA 2 dB(A) Momenti zatezanja zavrtnja: Disk sa noževima 50 Nm Obrtni nož 10 Nm Težina 26 kg D/Š/V 95/48/114 cm GHE 250.
0478 201 9913 D - SR SR HR CS LV Datum sledećeg servisiranja RO LT Mogući uzrok: – GHE 260: Pogrešan smer okretanja diska sa noževima EL Rešenje: – GHE 260: Promena smera okretanja diska sa noževima (Ö 10.6) 19. Plan servisiranja RU Rešenje: – Ostavite uređaj da se ohladi (Ö 8.6) – Proverite mrežne kablove i osigurač # (Ö 10.1) – Proverite kabl, utikač, kvačilo odn. prekidač odn. izvršite zamenu (stručni električar) # (Ö 10.1) – Propisno zatvorite levak za punjenje i pritegnite ga (Ö 11.
332 0478 201 9913 D - SR
VAŽNO! PRIJE UPOTREBE PROČITATI I POHRANITI. 0478 201 9913 D - HR 339 340 340 340 340 340 341 341 341 341 341 341 342 342 342 Tiskano na izbijeljenom papiru bez klora. Papir se može reciklirati. Zaštitni omot bez halogena. 347 347 333 SR HR CS LV LT 343 343 344 344 344 344 344 344 344 345 345 345 345 345 345 346 346 346 346 347 RO 336 336 336 337 337 339 343 343 343 343 343 EL 334 334 335 335 335 RU Dr.
Minimaliziranje trošenja i izbjegavanje šteta Uobičajeni rezervni dijelovi Zaštita okoliša Izjava o usklađenosti EU izjava o sukladnosti za vrtne sječkalice STIHL GHE 150.0/250.0/250.0 S/260.0/2 60.0 S Servisa - Rezervni dijelovi Adresa glavne uprave tvrtke STIHL Adrese distributera STIHL Adrese uvoznika STIHL Tehnički podaci REACH Traženje pogrešaka Servisni plan Potvrda predaje Potvrda servisa 347 348 348 348 Ove upute za uporabu zaštićene su zakonom o autorskim pravima.
4.1 Općenito Pri radu s uređajem morate se bezuvjetno pridržavati ovih propisa za zaštitu od nezgode. Prije prvog puštanja u rad pažljivo pročitajte upute za uporabu. Sačuvajte upute za uporabu za kasnije korištenje. Ove mjere opreza nužne su za vašu sigurnost, ali popis svih mjera nije konačan. Uvijek rabite uređaj razumno i odgovorno te imajte na umu da je korisnik odgovoran za nezgode koje uzrokuju ozljede osoba ili materijalne štete. Upoznajte se s upravljačkim dijelovima i uporabom uređaja.
4.2 Upozorenje – opasnosti od električne struje Pozor! Opasnost od strujnog udara! Za električnu sigurnost posebno su važni mrežni kabel, mrežni utikač, prekidač za uključivanje / isključivanje i priključni kabel. Kako se ne biste izložili opasnosti od strujnog udara, ne smijete koristiti oštećene kabele, spojke i utikače ili priključne kabele koji ne odgovaraju propisima. Stoga redovito provjeravajte ima li na priključnom kabelu znakova oštećenja ili starosti (lomljivost).
Prije puštanja u rad treba provjeriti – nalazi li se uređaj u stanju sigurnom za rad. To znači da se poklopci i sigurnosne naprave nalaze na svom mjestu i da su u besprijekornom stanju. Prije svakog pokretanja morate se uvjeriti da je uređaj propisno zatvoren. (Ö 11.2) Isprobajte prekidač za uključivanje i isključivanje kako biste u slučaju nužde mogli reagirati brzo i ispravno.
Tijekom rada uređaja radno područje mora biti čisto i uredno. Uklonite predmete preko kojih biste se mogli spotaknuti poput kamenja, granja, kabela itd. Položaj rukovatelja ne smije biti viši od položaja uređaja. Pokretanje: Prije pokretanja uređaj dovesti u stabilnu poziciju i uspravno postaviti. Uređaj se nikada ne smije pokretati u ležećem položaju. Uređaj pokrećite s oprezom slijedeći napomene u poglavlju „Pokretanje uređaja“. (Ö 10.
Prije početka radova na održavanju (čišćenje, popravak itd.), prije provjere je li priključni kabel zapetljan ili oštećen, odložite uređaj na čvrstu, stabilnu podlogu, ugasite elektromotor i izvucite mrežni utikač. Prije svih radova na održavanju pustite uređaj da se hladi oko 5 minuta. Prije održavanja reznog alata pripazite na to da se rezni alat unatoč fiksirnoj napravi i dalje može okretati, čak i ako je opskrba strujom isključena. Mrežni priključni kabel smije servisirati, odn.
Opasnost od ozljeda! Prije radova na reznom alatu, prije radova na održavanju i čišćenja, prije provjere je li priključni kabel zapetljan ili oštećen te prije napuštanja uređaja, ugasite elektromotor i izvucite mrežni kabel iz uređaja. 4.9 Odlaganje Bačeni proizvodi mogu biti štetni za ljude, životinje i okoliš te se stoga moraju stručno zbrinuti. Za informacije o pravilnom odlaganju proizvoda u otpad obratite se centru za reciklažu ili svom ovlaštenom serviseru. STIHL preporučuje ovlaštenog STIHL trgovca.
● Produžetak kanala za izbacivanje (O) objesite pomoću kuke (1) otraga na otvore (2) na osnovnom uređaju (A) te okrenite prema dolje, tako da se prednji dio osnovnog uređaja nađe točno u otvoru produžetka kanala za izbacivanje. ● Vijke (U) umetnite u otvore za kuke (1) (1 - 2 Nm). 2 Montaža podvozja ● Četverostrane matice (K) i podloške (L) umetnite u za to predviđena udubljenja na osnovnom uređaju (3). ● Podvozje s objema nogama kotača (4) gurnite do graničnika u vodilice na osnovnom uređaju (5).
Osnovno pravilo: Materijali koji nisu predviđeni za kompostiranje ne smiju se prerađivati vrtnom sječkalicom. 8.6 Zaštita od preopterećenja 8.3 Maksimalan promjer grana Nakon perioda hlađenja od oko 10 minuta vrtna sječkalica se može ponovno pokrenuti. Često aktiviranje zaštite od preopterećenja može imati sljedeće uzroke: Podaci se odnose na svježe odrezano granje: Maksimalan promjer grana GHE 150, GHE 250, GHE 250 S: 35 mm; GHE 260, GHE 260 S: 40 mm 8.
Uređaj se može pokrenuti samo prekidačem, a ne umetanjem utikača priključnog kabela u utičnicu. 9.2 Sigurnosna blokada Elektromotor tj. alat sječkalice smijete pokretati samo ako je lijevak za punjenje pravilno zatvoren. Ako se desni zaporni vijak tijekom rada olabavi (gledano sprijeda na uređaj), elektromotor se samostalno gasi i alat sječkalice zaustavlja se nakon nekoliko minuta. 9.
10.3 Uključivanje vrtne sječkalice 10 U uređaju se ne smije nalaziti materijal za sjeckanje jer bi prilikom uključivanja mogao izletjeti van. Fiksirna naprava diska noža uvijek mora biti nakrenuta prema natrag na graničnik. (Ö 11.) ● Spojite mrežni kabel. (Ö 10.2) ● Pritisnite zeleni gumb (1) na prekidaču (na slici GHE 150, GHE 250, GHE 250 S). Vrtna sječkalica se pokreće.
16 ● GHE 250 i GHE 260: Nož za kidanje (8) postavite na unutarnju stranu diska noža (5) te stegnite maticama (9) i vijcima (7) (10 Nm). Nikada nemojte dodirivati noževe dok se nisu u potpunosti zaustavili. ● Disk noža (5) umetnite u kućište i pričvrstite. (Ö 11.4) ● Demontirajte lijevak za punjenje. (Ö 11.3) ● Disk noža (1) okrenite tako da se udubljenje (2) nalazi ispred fiksirne naprave (3). ● Podignite fiksirnu napravu (3). Redovito čistite diskove noža. 11.5 Demontaža seta noževa 11.
Interval održavanja: Prije svake upotrebe ● Demontirajte lijevak za punjenje. (Ö 11.3) ● Pričvrstite disk noža. (Ö 11.4) ● Provjerite je li nož oštećen (urezi ili pukotine) i istrošen te ga po potrebi okrenite odnosno zamijenite. Granice istrošenosti noža: Dotične noževe treba obrnuti, odn. zamijeniti prije dostizanja navedenih granica istrošenosti. STIHL preporučuje ovlaštenog STIHL trgovca. 1 Dvostrani nož ● Na noževima izmjerite razmak (A) od provrta do ruba na više mjesta.
Nosite prikladnu zaštitnu odjeću koja u cijelosti pokriva podlaktice i gornji dio tijela. ● 1. osoba: Čvrsto držite vrtnu sječkalicu za drške na gornjem dijelu lijevka (1). Molimo vas da svakako obratite pozornost na sljedeće važne napomene kako biste izbjegli oštećenja i pretjerano trošenje svojeg uređaja STIHL: 1. Potrošni dijelovi ● 2. osoba: Vrtnu sječkalicu uhvatite za letvicu na produžetku kanala za izbacivanje (2).
– štete na uređaju zbog uporabe rezervnih dijelova slabije kvalitete, – štete nastale kao posljedica nepravodobnog ili nedovoljnog održavanja, odnosno štete nastale zbog održavanja ili popravaka koji nisu obavljeni u ovlaštenim servisnim radionicama. 14. Uobičajeni rezervni dijelovi Dvostrani nož: 6008 702 0121 16. Izjava o usklađenosti 16.1 EU izjava o sukladnosti za vrtne sječkalice STIHL GHE 150.0/250.0/250.0 S/260.0/260.
Sven Zimmermann, voditelj odjela za osiguranje i unapređenje kvalitete ČEŠKA REPUBLIKA Andreas STIHL, spol. s r.o. Chrlická 753 664 42 Modřice 16.2 Servisa - Rezervni dijelovi STIHL Tirol GmbH obvezuje se da će preko svog uvoznika opskrbljivati tržište rezervnim dijelovima i servisom sljedećih 7 godina. Uvoznik je trenutno UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. 16.5 Adrese uvoznika STIHL BOSNA I HERCEGOVINA UNIKOMERC d. o. o.
GHE 150.0: Mjerenje prema EN 50434: 89 dB(A) Razina zvučnog tlaka na radnom mjestu LpA 2 dB(A) Nesigurnost KpA Momenti pritezanja vijka: Disk noža 50 Nm Dvostrani nož 10 Nm Težina 26 kg Dužina/širina/visina 95/48/114 cm GHE 250.0/GHE 250.0 S: Mjerenje prema normi 2000/14/EC / S.I. 2001/1701: Jamčena razina 103/100 dB(A) zvučne snage LWAd GHE 250.0: 2,7 dB(A) Nesigurnost KWA GHE 250.0 S: 2,4 dB(A) Nesigurnost KWA GHE 250.
SR HR 19. Servisni plan LV CS 19.1 Potvrda predaje LT – Provjerite mrežni kabel i osigurač # (Ö 10.1) – Provjerite, odn. zamijenite kabel, utikač, spojku, odn. sklopku (električar) # (Ö 10.1) – Propisno zatvorite lijevak za punjenje i stegnite ga vijcima (Ö 11.2) – Demontirajte lijevak za punjenje i uklonite ostatke sjeckanog materijala u kućištu (pozor: izvucite mrežni kabel) (Ö 11.3) – Vratite fiksirnu napravu u početni položaj (Ö 11.
352 0478 201 9913 D - HR
DŮLEŽITÉ! PŘED POUŽITÍM SI NÁVOD PŘEČÍST A ULOŽIT PRO DALŠÍ POTŘEBU. 0478 201 9913 D - CS 360 360 360 361 361 361 361 361 362 362 362 362 362 362 362 Vytištěno na papíru běleném bez chloru. Papír je recyklovatelný. Ochranný obal neobsahuje halogeny. 364 364 364 364 365 365 365 365 365 366 366 366 366 366 366 367 367 367 367 367 353 SR HR CS LV LT RO 356 356 357 357 358 359 363 363 363 363 364 EL 354 355 355 355 355 363 363 363 RU Dr.
Nadzvednutí nebo přenášení drtiče zahradního odpadu Transportování drtiče zahradního odpadu na ložné ploše Opatření pro minimalizování opotřebení a zabránění vzniku škod Běžné náhradní díly Ochrana životního prostředí Prohlášení o shodnosti výroby EU prohlášení o shodě pro drtič zahradního odpadu STIHL GHE 150.0, GHE 250.0, GHE 250.0 S, GHE 260.0, GHE 260.
7 8 9 4. Pro vaši bezpečnost 4.1 Všeobecně Při práci se strojem bezpodmínečně dodržujte tyto bezpečnostní předpisy. Stroj smí používat pouze osoby, které si přečetly návod k použití a jsou obeznámeny s ovládáním stroje. Před prvním uvedením stroje do provozu musí uživatel absolvovat odborné a praktické zaškolení. Uživateli musí být ze strany prodejce nebo jiné odborně způsobilé osoby vysvětleno, jak se musí stroj obsluhovat.
nároků vyplývajících ze záruky. Informace o schváleném příslušenství obdržíte u Vašeho odborného prodejce STIHL. Pokud používáte prodlužovací kabel navinutý na bubnu, je nutné tento kabel před použitím zcela odvinout. Zejména je zakázána jakákoliv manipulace se strojem, která by změnila výkon nebo otáčky spalovacího motoru nebo elektromotoru. Poškozený prodlužovací kabel nikdy nepoužívejte. Poškozené prodlužovací kabely neopravujte, ale okamžitě je vyměňte za nové.
Při nakládání používejte vhodné nakládací pomůcky (nakládací plošiny, zdvihací zařízení). Stroj zajistěte na ložné ploše použitím dostatečně dimenzovaných vázacích prostředků (upínací popruhy, lana apod.) přesně podle popisu v tomto Návodu k použití. (Ö 12.) Při tažení nebo tlačení stroje se pohybujte jen krokem.
– všechna bezpečnostní zařízení (vyhazovací kanál, ochrana proti postříkání atd.) musí být namontována a v bezchybném stavu, – je namontované řezné ústrojí (nožový kotouč), – jsou všechny řezné nože namontovány podle předpisu. Na stroji nainstalované bezpečnostní spínače a bezpečnostní zařízení nesmějí být odstraněny ani přemostěny. Nožový kotouč vizuálně zkontrolujte, zda není poškozený nebo zdeformovaný, a případně ho vyměňte. Startování: Před nastartováním stroj postavte do stabilní a vzpřímené polohy.
– dříve než stroj přemístíte, zvednete, přenesete, sklopíte, posunete nebo potáhnete, – před uvolněním upevňovacích šroubů a otevřením stroje, – před transportováním stroje, – před každým uvolňováním zablokovaného nebo ucpaného řezného ústrojí, zablokované nebo ucpané plnicí násypky nebo vyhazovacího kanálu, – dříve než budete provádět práce na nožovém kotouči, – před zahájením kontroly, čištění stroje nebo před prováděním jakýchkoli prací na stroji.
náhradních dílů STIHL, podle nápisu STIHL a případně podle značky označující náhradní díly STIHL. Na malých dílech může být toto označení také samostatně. Samolepicí informační a výstražné piktogramy na stroji udržujte vždy čisté a nepoškozené. Poškozené nebo ztracené samolepicí štítky se musí vyměnit za nové originální štítky od Vašeho odborného prodejce STIHL. Při výměně určitého dílu za nový dbejte na to, aby byl tento nový díl opatřen stejnou nálepkou.
P Q R S T U V x 0478 201 9913 D - CS 1 2 3 1 4 2 1 1 Příchytky nasuňte na osu kol jen tak daleko, aby se dalo koly ještě lehce otáčet. ● Šrouby (M) s podložkami (L) prostrčte otvory v ramenech podvozku (8) a utáhněte kombinovaným klíčem (V) (4 - 6 Nm). 3 Montáž lišty Ohyb ramene podvozku (6) musí přesně ležet ve vybráních prodloužení výhozu (7). Příchytky nejsou po demontáži znovu použitelné. ● Příchytky (H) nasuňte na osu kol vyklenutou stranou směrem ven.
Zavření vyhazovací klapky: GHE 250, GHE 260: ● Pro účely transportu nebo úsporného skladování z hlediska místa nadzvedněte lehce uzavírací sponu (2) a sklopte vyhazovací klapku (1) směrem dolů. Organické zbytky rostlin, jako odpad ovoce a zeleniny, odřezky květin, listí, ale také větve stromů či keřů a silnější větve. 7.4 Montáž horního dílu násypky Odřezky větví stromů a odřezky větví keřů by se měly zpracovávat vždy čerstvé, hned po odřezání, protože tím je zajištěn nejvyšší výkon drcení.
Nebezpečí úrazu! Rukama nikdy nesahejte do plnicího otvoru! SR ● Nastartujte drtič zahradního odpadu. (Ö 10.3) Dbejte na správné zatížení elektromotoru. (Ö 8.5) 9.4 Ochranné kryty ET ● Při plnění drtiče zahradního odpadu dodržujte pracovní oblast. (Ö 8.4) Doběhová brzda elektromotoru zkracuje po vypnutí motoru dobu doběhu až do zastavení řezného nože na několik málo sekund. ● Organické zbytky rostlin, jako odpad ovoce a zeleniny, odřezky květin, listí, tenké větve stromů atd.
10. Uvedení stroje do provozu Nebezpečí úrazu! Před uvedením drtiče zahradního odpadu do provozu si pečlivě přečtěte kapitolu „Pro Vaši bezpečnost“ (Ö 4.) a dodržujte všechny bezpečnostní pokyny. 10.1 Připojení drtiče zahradního odpadu do elektrické sítě Nebezpečí úrazu! Dodržujte všechny bezpečnostní pokyny uvedené v kapitole „Varování – nebezpečí úrazu elektrickým proudem“ (Ö 4.2). Zkontrolujte, zda síťové napětí a provozní napětí odpovídá specifikaci stroje (viz výkonový štítek).
11.1 Čištění stroje Nebezpečí úrazu! Během kontroly si nasaďte ochranné brýle. ● Zapojte síťový kabel drtiče zahradního odpadu. Interval údržby: Po každém použití ● Nastartujte drtič zahradního odpadu. (Ö 10.3) Stroj po každém použití vždy důkladně vyčistěte. Pečlivé ošetřování chrání stroj před poškozením a prodlužuje jeho životnost. ● Počkejte, až motor drtiče zahradního odpadu dosáhne své maximální otáčky (volnoběžné otáčky). ● Vypněte drtič zahradního odpadu. (Ö 10.
Proudem vody nikdy nestříkejte na části elektromotoru nebo spalovacího motoru, těsnění, ložiska a elektrosoučástky, jako např. vypínače. Následkem toho by mohly být nákladné opravy. Pokud nelze nečistoty a usazené zbytky odstranit kartáčem, mokrým hadrem nebo dřevěným kolíkem, doporučuje společnost STIHL použít speciální čisticí prostředek (např. speciální čisticí prostředek značky STIHL). Nepoužívejte agresivní čisticí prostředky. Pravidelně čistěte nožové kotouče.
Ostření nožů: ● Změřte šířku nože (B) na části křídlového nože zahnuté nahoru. Minimální šířka nože: B = 15 mm Oboustranně otupené nože se musí před další prací naostřit. Aby byla zaručena optimální funkce stroje, měly by být nože naostřeny výhradně odborníkem. Společnost STIHL doporučuje odborného prodejce STIHL. 3 Křídlové nože (GHE 250, GHE 260) ● Za účelem ostření nože demontujte. ● Změřte šířku nože (C) na části křídlového nože zahnuté nahoru.
12.2 Nadzvednutí nebo přenášení drtiče zahradního odpadu 21 Pro nadzvednutí a přenášení stroje jsou potřebné minimálně 2 osoby. Noste vhodný ochranný oděv, zakrývající zcela předloktí a horní část těla. ● 1. Osoba: Uchopí drtič zahradního odpadu za rukojeti na horním dílu násypky (1). ● 2. Osoba: Uchopí drtič zahradního odpadu na liště prodloužení výhozu (2). ● Nadzvednutí drtiče zahradního odpadu proveďte současně. 12.
Rozdrcená hmota nepatří do odpadu, ale měla by se kompostovat. prohlašuje na svoji výhradní odpovědnost, že – Garantovaná hladina akustického výkonu: 103 dB(A) – Výrobek: elektrický drtič zahradního odpadu GHE 250.0 S – Naměřená hladina akustického výkonu: 96,5 dB(A) – Typ: GHE 150.0, GHE 250.0, GHE 250.0 S, GHE 260.0, GHE 260.
v zast. 16.4 Adresy prodejních organizací STIHL 10410 Velika Gorica Telefon: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569 NĚMECKO TURECKO Matthias Fleischer, vedoucí odboru výzkumu a vývoje STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefon: +49 6071 3055358 v zast. RAKOUSKO SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş. Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1 35473 Menderes, İzmir Telefon: +90 232 210 32 32 Fax: +90 232 210 32 33 STIHL Ges.m.b.H.
0478 201 9913 D - CS SR HR CS LV LT RO REACH je označení pro příslušné nařízení ES k registraci, hodnocení a schvalování chemikálií. Informace o splnění podmínek nařízení REACH (ES) č. 1907/2006 jsou uvedeny na stránkách www.stihl.com/reach. 18. Hledání závad EL 17.1 REACH RU 2) Pozor! Při dimenzování proudového jističe pod 16 A může při rozběhu, resp. při silném zatížení stroje docházet k častému vypínání síťového jističe. Pro modely GHE 250.0 a GHE 260.
– Zablokovaný nožový kotouč – Není odjištěno blokovací zařízení Odstranění: – Stroj nechte vychladnout (Ö 8.6) – Zkontrolujte přívodní síťové vedení a jističe # (Ö 10.1) – Zkontrolujte kabel, vidlici, spojku, resp. přepínač a podle potřeby je vyměňte (odborný elektroinstalatér) # (Ö 10.1) – Plnicí násypku správně uzavřete a pevně zašroubujte (Ö 11.2) – Demontujte plnicí násypku a ze skříně odstraňte zbytky drceného materiálu (Pozor: Vytáhněte síťový kabel) (Ö 11.3) – Odjistěte blokovací zařízení (Ö 11.
SVARĪGI! PIRMS LIETOŠANAS IZLASIET UN SAGLABĀJIET. 0478 201 9913 D - LV 379 380 380 380 381 381 381 381 381 381 381 382 382 382 382 382 Drukāta uz papīra, kas nav balināts ar hloru. Papīrs ir utilizējams. Vāciņi nesatur halogēnus. 384 384 384 385 385 385 385 385 385 385 386 386 386 387 387 387 387 387 373 SR HR CS LV LT RO 376 376 376 377 377 379 383 384 384 384 EL 374 374 375 375 375 383 383 383 383 383 RU Dr.
Nodiluma samazināšana un bojājumu novēršana Parastās rezerves daļas Vides aizsardzība Atbilstības deklarācija ES atbilstības deklarācija smalcinātājam dārzam STIHL GHE 150.0, GHE 250.0, GHE 250.0 S, GHE 260.0, GHE 260.0 S Tehniskie parametri REACH Darbības traucējummeklēšana Apkopes grafiks Nodošanas apstiprinājums Apkopes apstiprinājums 387 388 388 388 388 389 390 390 391 391 391 2. Par šo lietošanas pamācību 2.
4.1 Vispārīga informācija Strādājot ar šo ierīci, nelaimes gadījumu novēršanas nolūkos noteikti jāievēro šie priekšraksti. Pirms pirmās nodošanas ekspluatācijā uzmanīgi izlasiet visu lietošanas pamācību. Glabājiet lietošanas pamācību, lai to varētu izmantot vēlāk. Šie drošības pasākumi ir nepieciešami jūsu drošībai, tomēr to uzskaitījums nav pilnīgs. Vienmēr izmantojiet ierīci saprātīgi un atbildīgi.
4.2 Brīdinājums — elektriskā bīstamība Uzmanību! Strāvas trieciena risks! Ar elektrisko drošību ir saistīts strāvas vads, kontaktspraudnis, ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis un pievienošanas vads. Lai novērstu elektriskās strāvas trieciena risku, nedrīkst izmantot bojātus vadus, savienojumus un kontaktspraudņus, kā arī noteikumiem neatbilstošus pievienošanas vadus. Tādēļ regulāri pārbaudiet, vai pievienošanas vads nav bojāts vai novecojis (plīsumi). Ekspluatējiet ierīci tikai ar attītu strāvas vadu.
Pārliecinieties, vai ierīci izmanto tikai tādas personas, kas ir izlasījušas lietošanas pamācību. Ievērojiet vietējās pašvaldības noteikto dārza tehnikas ar iekšdedzes motoru vai elektromotoru lietošanas laiku. Pirms ierīces lietošanas nomainiet visas nederīgās, nolietotās un bojātās detaļas. Ja uz ierīces esošie bīstamības un brīdinājuma norādījumi ir bojāti vai nav salasāmi, tie ir jāatjauno. Jaunas uzlīmes un citas rezerves detaļas varat iegādāties no STIHL specializētā izplatītāja.
Ja pamatne ir mitra, samazinātas stabilitātes dēļ palielinās nelaimes gadījumu risks. Strādājiet īpaši piesardzīgi, lai novērstu paslīdēšanu. Ja iespējams, izvairieties no ierīces izmantošanas uz mitras pamatnes. Strādājiet tikai dienas gaismā vai labā mākslīgā apgaismojumā. Darba laikā darba zonai jābūt tīrai un kārtīgai. Novērsiet paklupšanas iespējas, piem., novāciet akmeņus, zarus vai vadus. Virsma, uz kuras stāv lietotājs, nedrīkst atrasties augstāk par virsmu, uz kuras novietota ierīce.
4.7 Apkope un remonts Pirms apkopes darbu (tīrīšanas, remonta utt.) sākšanas un pirms pievienošanas vada savijumu vai bojājumu pārbaudes novietojiet ierīci uz stingras, līdzenas pamatnes, izslēdziet elektromotoru un atvienojiet strāvas vadu. Pirms apkopes darbu veikšanas ļaujiet ierīcei aptuveni 5 minūtes atdzist. Griešanas darbarīka apkopes darbu laikā ņemiet vērā, ka griešanas darbarīks var turpināt griezties pat ar bloķēšanas ierīci arī tad, ja ierīce ir atslēgta no strāvas padeves.
Smalcinātāju glabājiet tikai ar montētu iepildes piltuvi. Savainošanās risks brīvi pieejamu nažu dēļ! Savainošanās risks! Rotējoši instrumenti! Neievietojiet rokas un kājas atverēs, ja ierīce darbojas. 2 4.9 Utilizācija Atkritumvielas var kaitēt cilvēkiem, dzīvniekiem un apkārtējai videi, tādēļ tās atbilstoši jāutilizē. Vērsieties tuvākajā atkritumu otrreizējās pārstrādes centrā vai pie sava specializētā izplatītāja, lai uzzinātu, kā pareizi utilizēt atkritumvielas.
Pēc demontāžas fiksatorus vairs nevar izmantot. ● Uzstumiet fiksatorus uz riteņu ass (H) ar izliekto pusi uz ārpusi. ● Uzlieciet riteņu diskus (J) uz riteņiem. 3 Līstes montāža Riteņu stiprinājuma (6) izliekumam ir precīzi jāpieguļ izmešanas pagarinājuma (7) atverēm. ● Uzlieciet līsti (P) un ieskrūvējiet skrūves (R) (1–2 Nm). ● Uzstādiet ierīci. 4 Izmešanas vāka montāža 7.2 Šasijas un izmešanas šahtas montāža 4 1 Izmešanas pagarinājuma montāža ● Novietojiet pamatierīci (A) uz apm.
GHE 150, GHE 250 S, GHE 260 S: Koku un dzīvžogu atgriezumi, kā arī liels un zarains zaru materiāls. GHE 250, GHE 260: Organiskus augu atkritumus, piemēram, augļu un dārzeņu atkritumus, grieztas puķes, lapas, kā arī koku un dzīvžogu atgriezumus un lielu un zarainu zaru materiālu. Koku un dzīvžogu atgriezumus ieteicams apstrādāt, kamēr tie ir svaigi, jo svaiga materiāla smalcināšanas jauda ir lielāka nekā sausa vai slapja materiāla smalcināšanas jauda. 8.
garāki zari jāievieto slīpi un atbilstoši simbolam (2) jāvirza pret labo piltuves sienu līdz pat nažu mehānismam. Pievērsiet uzmanību pareizai elektromotora noslodzei. (Ö 8.5) 9. Drošības ierīces 9.1 Elektromotora atkārtotas ieslēgšanās bloķētājs Ierīces darbību var uzsākt, tikai izmantojot slēdzi, nevis vienkārši savienojot pievienošanas vadu ar kontaktligzdu. 0478 201 9913 D - LV 9.4 Aizsargvāciņi Smalcinātāja uzpildes un izmešanas zonā ir aizsargvāciņi.
Lai iegūtu plašāku informāciju par tīkla pieslēgumu, vērsieties pie elektroiekārtu uzstādītāja. ● Izslēdziet dārza smalcinātāju. (Ö 10.4) Pirms smalcināmā materiāla uzpildes elektromotoram jāsasniedz maks. apgriezienu skaits (apgriezienu skaits tukšgaitā). ● Iespiediet šļakatu aizsargu no augšpuses un caur iepildes atveri aplūkojiet naža paplāksni: ja griešanās virziens ir pareizs, naža paplāksne griežas pa kreisi (pretēji pulksteņrādītāja virzienam). 10.
Nelietojiet kodīgus tīrīšanas līdzekļus. Apkopes intervāls: pēc katras lietošanas reizes. Kārtīgi iztīriet ierīci pēc katras lietošanas reizes. Rūpīga apiešanās pasargā ierīci no bojājumiem un pagarina ekspluatācijas ilgumu. ● Nostipriniet iepildes piltuvi (1) pamatierīces (2) nostiprināšanas āķos un sasveriet to uz priekšu. ● Vienlaicīgi pievelciet abas regulēšanas skrūves (3).
● GHE 250 un GHE 260: novietojiet plēšanas nazi (8) uz naža paplāksnes (5) apakšdaļas un pievelciet, izmantojot uzgriežņus (9) un skrūves (7) (10 Nm). ● Ielieciet naža paplāksni (5) korpusā un fiksējiet to. (Ö 11.4) ● Montējiet lāpstiņveida nazi (6, tikai modeļos GHE 250 un GHE 260), lāpstiņveida nazi (4), spaili (3) un drošības blīvi (2) un pievelciet, izmantojot skrūvi (1) (50 Nm). ● Atvāziet bloķēšanas ierīci atpakaļ, lai naža paplāksne varētu brīvi griezties. (Ö 11.4) ● Uzstādiet iepildes piltuvi.
– naži; – nažu paplāksne. ● Ieeļļojiet vai ieziediet ar smērvielu visus kustīgos elementus. 12. Transportēšana Savainošanās risks! Pirms transportēšanas izlasiet un ievērojiet nodaļā „Jūsu drošībai”, jo īpaši nodaļā „Ierīces transportēšana” minēto informāciju. (Ö 4.4) 12.1 Smalcinātāja vilkšana vai stumšana 20 ● Satveriet smalcinātāju pie piltuves augšdaļas (1) un sagāziet uz aizmuguri. ● Smalcinātāju var lēnām (ejot) vilkt vai stumt. 2.
– zaudējumiem, kas radušies, turpinot izmantot izstrādājumu ar bojātām sastāvdaļām. 3. Apkopes darbi Visi nodaļā „Apkope” minētie darbi ir jāveic regulāri. Ja šos apkopes darbus lietotājs nevar veikt pats, tie jāuztic specializētam izplatītājam. STIHL iesaka apkopes un remonta darbu veikšanu uzticēt tikai STIHL specializētajam izplatītājam. STIHL specializētie izplatītāji tiek regulāri apmācīti, un to rīcībā tiek nodota tehniskā informācija.
– Garantētais trokšņu jaudas līmenis: 101 dB(A) Tehniskā dokumentācija tiek glabāta STIHL Tirol GmbH. Ražošanas gads un ierīces numurs ir norādīti uz smalcinātāja dārzam. Langkampfen, 02.06.2021. STIHL Tirol GmbH Pilnvarotais Matthias Fleischer, Pētījumu un attīstības nodaļas vadītājs Pilnvarotais Sven Zimmermann, Kvalitātes nodaļas vadītājs 0478 201 9913 D - LV 40 s noslodzes laiks 60 s tukšgaitas laiks GHE 150.0: Mērījumi saskaņā ar 2000/14/EC / S.I.
GHE 260.0/GHE 260.0 S: Jauda 2900 W Nominālais strāvas stiprums 4,8 A Nominālais spriegums 400 (3~) V~ Apgriezienu skaits 2780 min-1 Drošinātājs 10 A Frekvence 50 Hz Izolācijas klase I Izolācijas veids aizsargāts pret šļakatām (IP X4) Darbības veids P40 40 s noslodzes laiks 60 s tukšgaitas laiks Mērījumi saskaņā ar 2000/14/EC / S.I. 2001/1701: 102/101 dB(A) Garantētais trokšņu jaudas līmenis LWAd GHE 260.0: Nobīde 3,2 dB(A) KWA GHE 260.
SR HR 19. Apkopes grafiks BG RU EL RO LT LV CS 19.1 Nodošanas apstiprinājums 19.2 Apkopes apstiprinājums UK 23 ET Veicot apkopes darbus, nododiet šo lietošanas pamācību STIHL specializētajam izplatītājam. Viņš iepriekš nodrukātajos laukos apstiprina apkopes darbu veikšanu.
392 0478 201 9913 D - LV
Svarbu! PERSKAITYTI PRIEŠ NAUDOJIMĄ IR IŠSAUGOTI. 0478 201 9913 D - LT 401 401 401 401 401 402 402 402 402 402 Išspausdinta ant balinto, savo sudėtyje chloro neturinčio popieriaus. Popierius yra perdirbamas. Apsauginio viršelio medžiagų sudėtyje nėra halogeno. 403 404 404 404 SR HR CS LV LT RO 396 396 396 397 398 399 399 400 400 400 403 403 403 403 403 EL 394 394 395 395 395 402 402 403 404 404 404 405 405 405 405 405 405 406 406 406 407 407 407 407 407 393 RU Dr.
Sodo smulkintuvo gabenimas ant krovimo platformos Dėvėjimosi mažinimas ir priemonės, padedančios išvengti gedimų Įprastos atsarginės dalys Aplinkos apsauga Atitikties deklaracija ES atitikties deklaracija. Sodo smulkintuvas STIHL GHE 150.0, GHE 250.0, GHE 250.0 S, GHE 260.0, GHE 260.0 S Techniniai duomenys REACH Gedimų paieška Techninės priežiūros planas Perdavimo patvirtinimas Techninės priežiūros patvirtinimas 407 407 408 408 408 2.
4. Jūsų saugumui 4.1 Bendroji informacija Dirbant su įrenginiu, būtina laikytis šių nelaimingų atsitikimų prevencijos taisyklių. Prieš pradėdami naudotis įrenginiu pirmą kartą, atidžiai perskaitykite naudojimo instrukciją. Padėkite naudojimo instrukciją į saugią vietą, kad galėtumėte ja pasinaudoti ateityje. Šios atsargumo priemonės yra būtinos jūsų saugai užtikrinti, tačiau išvardytos ne visos.
Naudojant viešosiose vietose, parkuose, sporto aikštynuose, gatvėse, žemės bei miškų ūkyje, būtina elgtis itin atsargiai. Paleiskite įrenginį iš rankų tik tuomet, kai ji stovi ant lygaus paviršiaus ir negali nuriedėti. 4.2 Įspėjimas – pavojinga elektros srovė! Dėmesio! Elektros smūgio pavojus! Siekiant užtikrinti saugą, ypač svarbu tinkamai naudoti nepažeistą elektros laidą, tinklo kištuką, jungiklį ir jungiamąjį laidą.
4.5 Prieš darbą Užtikrinkite, kad su įrenginiu dirbtų tik asmenys, susipažinę su naudojimo instrukcija. Laikykitės vietos taisyklių dėl sodo įrenginių su vidaus degimo arba elektros varikliu naudojimo trukmės. Prieš naudodami įrenginį, pakeiskite visas sugedusias, susidėvėjusias ir pažeistas dalis. Ant įrenginio esančias neįskaitomas arba pažeistas nuorodas apie pavojus ir įspėjamąsias nuorodas pakeiskite. Atsarginių lipdukų ir visų kitų atsarginių dalių įsigysite iš oficialiojo STIHL prekybos atstovo.
4.6 Darbo metu Niekada nedirbkite, kai pavojaus zonoje yra gyvūnų arba asmenų, ypač vaikų. Nedirbkite su įrenginiu per lietų, audrą, o ypač – žaibuojant. Kai pagrindas drėgnas, dėl mažesnio stabilumo kyla didesnis nelaimingų atsitikimų pavojus. Dirbkite itin atsargiai, kad nepaslystumėte. Jei įmanoma, stenkitės nenaudoti įrenginio ant drėgno pagrindo. Dirbkite tik dieną arba esant geram dirbtiniam apšvietimui. Per visą eksploatacijos laiką darbo sritis turi būti švari ir tvarkinga.
Niekada nenaudokite aukšto slėgio įrenginio ir neplaukite įrenginio po tekančiu vandeniu (pvz., su sodo žarna). Nenaudokite agresyviųjų valiklių. Jie gali pažeisti plastiką ir metalą. Tai gali pakenkti STIHL įrenginio saugai. Techninės priežiūros darbai: 4.7 Techninė priežiūra ir remontas Leidžiama atlikti tik šioje naudojimo instrukcijoje aprašytus techninės priežiūros darbus. Visus kitus darbus būtina pavesti prekybos atstovui.
Įsitikinkite, ar įrenginys apsaugotas nuo nesankcionuoto naudojimo (pvz., nuo vaikų). Prieš padėdami įrenginį (pvz., žiemai), jį kruopščiai išvalykite. Pavojus susižeisti! Pašaliniams asmenims neleiskite būti pavojaus zonoje. Pavojus susižeisti! Į pripildymo piltuvą arba žolės išmetimo šachtą niekada nekiškite rankų, kitų kūno dalių ir drabužių. Laikykite įrenginį nepriekaištingos būklės. Laikykite įrenginį ant lygaus pagrindo, kad jis negalėtų nuriedėti.
● Sąvaržą (H), lenkta puse į išorę, užmaukite ant rato ašies. ● Uždėkite juostelę (P) ir įsukite varžtus (R) (1 - 2 Nm). ● Uždėkite ant ratų gaubtus (J). ● Pastatykite įrenginį. 4 Žolės išmetimo įrenginio dangčio montavimas 4 1 Žolės išmetimo įrenginio ilgintuvo montavimas ● Pagrindinį įrenginį (A) uždėkite ant maždaug 15–20 cm aukščio medžio gabalo, kaip pavaizduota paveikslėlyje.
Didžiausias šakų skersmuo GHE 150, GHE 250, GHE 250 S: 35 mm; GHE 260, GHE 260 S: 40 mm Maždaug po 10 minučių atvėsimo laiko sodo smulkintuvą galima pradėti eksploatuoti vėl. Jei apsauga nuo perkrovos dažnai suveikia, to priežastis gali būti: 8.1 Kokias medžiagas galima apdoroti? 8.4 Operatoriaus darbo sritis – Sodo smulkintuvo pripildymas. (Ö 8.
Pavojus susižeisti! Įstrižai sumontuota peilių įranga gali išsviesti nupjautas šakeles! Kad išvengtumėte sužeidimų dėl išmetimo atgal, kietąsias medžiagas tinkamai kraukite į sodo smulkintuvą: Ilgesnes šakas šiek tiek paverskite įstrižai ir pagal simbolį (2) dešiniąja piltuvo sienele kreipkite peilių įrangos link. Atkreipkite dėmesį į tai, kad elektros variklio apkrova būtų tinkama. (Ö 8.5) 9.
Šis įrenginys skirtas eksploatuoti elektros tiekimo tinkle, kurio pilnutinė sistemos varža Zmax perdavimo taške (namo įvade) yra maks. 0,443 omų (esant 50 Hz). Naudotojas privalo užtikrinti, kad įrenginys bus eksploatuojamas tik tokiame elektros tiekimo tinkle, kuris atitinka šiuos reikalavimus. Prireikus dėl pilnutinės sistemos varžos galima teirautis vietinėje elektros tiekimo įmonėje. Daugiau informacijos apie įjungimą į elektros tinklą galės suteikti kvalifikuotas elektrikas. 10.
Prieš pradėdami techninės priežiūros darbus, ištraukite tinklo kištuką. Nenaudokite agresyvių valiklių. 13 Gaubto varžtai saugiai sujungti su pripildymo piltuvu, kad nepasimestų. Elektrinis variklis apsaugotas nuo vandens. ● Tuo pačiu metu priveržkite abu gaubto varžtus (3). 0478 201 9913 D - LT SR HR CS LV LT RO ● Išmontuokite pripildymo piltuvą. (Ö 11.3) ● Vėl užlenkite blokavimo įrangą (3). ● Užkabinkite pripildymo piltuvą (1) už pagrindinio įrenginio (2) tvirtinimo kablių ir pasukite į priekį.
● GHE 250 ir GHE 260: atlaisvinkite varžtus (7) ir išimkite juos su veržlėmis (9). Traukdami į apačią, nuimkite draskantį peilį (8). Techninės priežiūros intervalas: kiekvieną kartą prieš naudojant ● Išmontuokite pripildymo piltuvą. (Ö 11.3) ● Užfiksuokite peilių diską. (Ö 11.4) 11.6 Peilių komplekto montavimas Būtinai atkreipkite dėmesį į montavimo eilės tvarką ir nurodytą priveržimo momentą. ● Montuokite apverčiamą peilį ant peilių disko. (Ö 11.
Elektros variklio techniškai prižiūrėti nereikia. Ratų guolių techniškai prižiūrėti nereikia. 11.10 Laikymas ir žiemos pertrauka Sodo smulkintuvą laikykite sausoje, uždaroje ir nedulkėtoje patalpoje. Įsitikinkite, ar įrenginys yra vaikams nepasiekiamoje vietoje. Sodo smulkintuvą gabenkite tik tuo atveju, jei jis yra darbui saugios būklės ir jei sumontuotas pripildymo piltuvas.
2. Šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų nuorodų laikymasis STIHL įrenginys turi būti naudojamas, techniškai prižiūrimas ir saugomas taip, kaip aprašyta šioje naudojimo instrukcijoje. Už visus gedimus, atsiradusius nesilaikant saugumo nuorodų, priežiūros taisyklių ir techninių reikalavimų, atsako pats naudotojas.
„STIHL Tirol GmbH“ einantis pareigas Nustatant išmatuojamą ir garantuojamą garso galios lygį buvo laikomasi Direktyvos 2000/14/EC, V priedo. GHE 150.0 – Išmatuojamas garso galios lygis: 96,9 dB(A). – Garantuotas garso galios lygis: 99 dB(A). Matthias Fleischer, Tyrimų ir plėtros srities vadovas einantis pareigas GHE 250.0 – Išmatuojamas garso galios lygis: 100,8 dB(A). – Garantuotas garso galios lygis: 103 dB(A). GHE 250.
GHE 250.0/GHE 250.0 S: Matavimas pagal 2000/14/EC / S.I. 2001/1701: 103/100 dB(A) Garantuojamas garso galios lygis LWAd GHE 250.0: 2,7 dB(A) Nuokrypis KWA GHE 250.0 S: 2,4 dB(A) Nuokrypis KWA GHE 250.
SR Sutrikimas Sumažėjo smulkinimo galia. 19.2 Techninės priežiūros patvirtinimas Galima priežastis – Atšipo peiliai. Atlikdami techninės priežiūros darbus, perduokite šią naudojimo instrukciją STIHL prekybos atstovui. Jis patvirtins atspausdintuose laukeliuose, kad buvo atlikti techninės priežiūros darbai. Galima priežastis: – GHE 260: neteisinga peilių disko sukimosi kryptis.
412 0478 201 9913 D - LT
IMPORTANT! ÎNAINTE DE UTILIZARE, CITIŢI ŞI PĂSTRAŢI INSTRUCŢIUNILE. 0478 201 9913 D - RO 416 417 417 418 419 420 420 420 421 421 421 421 422 422 422 422 422 422 422 423 Tipărit pe hârtie albită fără clor. Hârtia este reciclabilă. Învelişul de protecţie nu conţine halogeni. 424 424 425 425 SR HR CS LV LT RO 416 424 424 424 424 424 EL 414 414 415 415 415 425 425 425 426 426 426 426 426 426 427 427 427 428 428 428 428 428 413 RU Dr.
Transportul tocătorului de grădină pe o suprafaţă de încărcare Reducerea uzurii şi evitarea deteriorărilor Piese de schimb cerute mai frecvent Protecţia mediului Declaraţia de conformitate Declaraţia de conformitate UE tocătoare de grădină STIHL GHE 150.0, GHE 250.0, GHE 250.0 S, GHE 260.0, GHE 260.
4. Pentru siguranţa dvs. 4.1 Generalităţi În timpul lucrului cu aparatul se vor respecta neapărat următoarele instrucţiuni de prevenire a accidentelor. Înaintea primei puneri în funcţiune, instrucţiunile de utilizare trebuie citite cu atenţie şi integral. Păstraţi cu grijă instrucţiunile de utilizare pentru a putea fi folosite ulterior. Aceste măsuri de precauţie sunt indispensabile pentru siguranţa dvs., dar enumerarea lor nu este limitativă.
atestate de STIHL; în caz contrar se pierde garanţia. Informaţii despre accesoriile atestate obţineţi de la distribuitorul autorizat STIHL. Sunt interzise orice modificări aduse aparatului în scopul modificării puterii sau turaţiei motorului cu ardere internă, respectiv ale motorului electric. Nu este permisă transportarea cu aparatul a obiectelor, animalelor sau persoanelor, în special a copiilor.
Aveţi în vedere greutatea aparatului, în special în cazul răsturnării pe o parte. Folosiţi dispozitive adecvate de încărcare (rampe de încărcare, dispozitive de ridicare). Asiguraţi aparatul pe suprafaţa de încărcare cu elemente de fixare dimensionate corespunzător (chingi, cabluri etc.), în punctele de fixare indicate în aceste instrucţiunile de utilizare. (Ö 12.) Împingeţi sau trageţi aparatul numai la pas.
Stare corespunzătoare instrucţiunilor înseamnă că aparatul este asamblat complet, în special că: a preveni alunecarea. Dacă este posibil, evitaţi utilizarea aparatului când solul este umed. – partea superioară a pâlniei este montată pe partea inferioară a acesteia; Lucraţi numai la lumina zilei sau la o lumină artificială suficient de intensă.
Aveţi în vedere că scula de tăiere continuă să se rotească mai multe secunde până la oprirea definitivă.
Utilizaţi numai scule, accesorii sau aparate ataşabile atestate de STIHL pentru acest aparat sau piese echivalente din punct de vedere tehnic deoarece, în caz contrar, există pericol de accidente cu periclitarea persoanelor sau cu deteriorări ale aparatului. Dacă aveţi probleme sau întrebări, adresaţi-vă unui distribuitor autorizat. Sculele, accesoriile şi piesele de schimb originale STIHL sunt adaptate optim la aparat şi la cerinţele utilizatorului.
Pericol de accidentare! Nu urcaţi pe aparat. Pericol de accidentare! Nu introduceţi niciodată mâinile, alte părţi ale corpului sau îmbrăcămintea în pâlnia de umplere sau în canalul de evacuare. 6. Conţinutul pachetului 2 Poz. A B C Denumire Aparat de bază cu parte inferioară pâlnie Suport roată Montaţi axul roţii 0478 201 9913 D - RO Buc. 1 1 1 7. Pregătirea aparatului pentru lucru 7.
● Se introduc şuruburile (M) cu şaibele (L) prin orificiile de pe suporţii de roată (8) şi se strâng cu cheia combinată (V) (4 - 6 Nm). 3 Montare riglă Curbura suportului de roată (6) trebuie să se situeze exact în orificiile prelungitorului sistemului de evacuare (7). ● Se poziţionează rigla (P) şi se strâng şuruburile (R) (1 - 2 Nm). ● Aduceţi aparatul în poziţie verticală.
După o perioadă de răcire de cca. 10 minute, tocătorul de grădină poate fi pus din nou în funcţiune. În cazul unor declanşări frecvente ale protecţiei la suprasarcină, pot exista următoarele cauze: – cablu de alimentare necorespunzător (Ö 10.
9. Dispozitive de siguranţă 9.1 Sistemul de blocare la repornire accidentală a motorului electric Aparatul poate fi pornit numai cu ajutorul întrerupătorului, nu prin introducerea în priză a cablului de alimentare. 9.2 Blocaj de siguranţă Motorul electric, respectiv scula de tocare, trebuie puse în funcţiune numai după ce pâlnia de umplere a fost corect închisă.
Tocătorul de grădină este în funcţiune. Motorul electric trebuie să atingă turaţia maximă (turaţia de mers în gol) înainte de a începe introducerea materialului de tocat. 10.4 Oprirea tocătorului de grădină ● Se porneşte tocătorul de grădină. (Ö 10.3) ● Oprirea tocătorului de grădină. (Ö 10.4) 11 Pericol de accidentare! La oprire nu pătrundeţi în zona de evacuare! Opriţi aparatul stând în picioare lateral faţă de acesta.
11. Întreţinerea Pericol de accidentare! Înaintea tuturor lucrărilor de întreţinere sau de curăţare a aparatului, citiţi cu atenţie capitolul „Pentru siguranţa dvs.” (Ö 4.), mai ales subcapitolul „Întreţinere şi reparaţii” (Ö 4.7), şi respectaţi întocmai toate instrucţiunile de siguranţă. Înaintea începerii oricăror lucrări de întreţinere, scoateţi ştecherul din priză.
● Rabataţi înapoi dispozitivul de blocare pentru ca discul de tăiere să se poată roti din nou liber. (Ö 11.4) ● Se montează pâlnia de umplere. (Ö 11.2) 18 Pericol de accidentare! Lucraţi numai cu mănuşi rezistente! Interval de întreţinere: Înainte de fiecare utilizare ● Demontaţi pâlnia de alimentare. (Ö 11.3) ● Fixarea discului de tăiere. (Ö 11.4) 0478 201 9913 D - RO 2 Cuţit elicoidal ● Lăţimea cuţitului (B) se măsoară la muchia îndoită în sus a cuţitului elicoidal.
● Înainte de montare, se va verifica dacă respectivele cuţite nu prezintă deteriorări: cuţitele trebuie schimbate dacă sunt vizibile ciobituri sau fisuri, sau dacă s-au atins limitele de uzură. ● Tăişurile cuţitelor se ascut la un unghi de ascuţire de 30°. ● Cuţitul se ascute în sens invers tăişului. ● Dacă este cazul, după operaţia de ascuţire se va înlătura bavura produsă pe muchia de tăiere folosind o hârtie abrazivă fină.
– utilizarea de scule sau accesorii care nu sunt permise sau nu sunt corespunzătoare pentru aparat, sau care sunt de o calitate inferioară, – utilizarea neconformă cu destinaţia produsului, – utilizarea produsului la manifestări sportive sau concursuri, – defecte cauzate de utilizarea în continuare a produsului cu componente defecte. 3. Lucrări de întreţinere Toate lucrările prezentate în capitolul „Întreţinere” trebuie executate în mod regulat.
– Tip: GHE 150.0, GHE 250.0, GHE 250.0 S, GHE 260.0, GHE 260.0 S – Putere GHE 150.0, GHE 250.0, GHE 250.0 S: 2500 W – Putere GHE 150.0, GHE 250.0, GHE 250.0 S, GB/CH: 2000 W – Putere GHE 260.0, GHE 260.
GHE 260.0/GHE 260.0 S: Motor electric, tip BSRF 0,75/2-C Putere 2900 W Curent nominal 4,8 A Tensiune nominală 400 (3~) V~ Turaţie 2780 min-1 0478 201 9913 D - RO 1) 2) Atenţie! La protecţia cu siguranţe de reţea sub 16 A, siguranţa de reţea poate declanşa frecvent la pornire, respectiv la o încărcare puternică a aparatului. pentru modelele GHE 250.0 şi GHE 260.0 SR Pentru informaţii privind îndeplinirea ordonanţei REACH (CE) nr. 1907/2006, a se vedea www.stihl.com/reach. LT LV 18.
– Se demontează pâlnia de umplere şi se îndepărtează resturile rămase de la tocare în carcasă (atenţie: se scoate din priză cablul de alimentare) (Ö 11.3) – Se readuce dispozitivul de blocare în poziţia iniţială (Ö 11.4) 19. Planul de întreţinere 19.1 Confirmare de predare Defecţiune: Capacitate de tocare redusă Cauză posibilă: – Cuţite tocite Remediu: – Întoarceţi cuţitul, ascuţiţi-l sau schimbaţi-l # (Ö 11.
∆ρ. Nikolas Stihl ΠΡΟΣΟΧΗ! ∆ΙΑΒΑΣΤΕ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΑΥΤΟ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΟ. 0478 201 9913 D - EL 441 441 441 442 442 442 442 443 443 443 443 Τυπώθηκε σε µη χλωριωµένο χαρτί. Το χαρτί είναι ανακυκλώσιµο. Το προστατευτικό εξώφυλλο δεν περιέχει αλογόνα.
Τοποθέτηση συστήµατος µαχαιριών Συντήρηση µαχαιριών Αλλαγή πλευράς µαχαιριού Ηλεκτροκινητήρας και τροχοί Φύλαξη και χειµερινή παύση εργασιών Μεταφορά Έλξη ή ώθηση του τεµαχιστήβιοθρυµµατιστή Ανύψωση ή µεταφορά του τεµαχιστή-βιοθρυµµατιστή Μεταφορά του τεµαχιστήβιοθρυµµατιστή σε επιφάνεια φόρτωσης Ελαχιστοποίηση φθορών και αποφυγή βλαβών Συνηθισµένα ανταλλακτικά Προστασία περιβάλλοντος Πιστοποιητικό συµβατότητας Πιστοποιητικό συµβατότητας ΕΕ για τους τεµαχιστέςβιοθρυµµατιστές STIHL GHE 150.0/250.0/250.
Το σύµβολο κάµερας χρησιµεύει στο συσχετισµό των εικόνων στις σελίδες εικόνων µε το αντίστοιχο τµήµα κειµένου των οδηγιών χρήσης. 4. Για τη δική σας ασφάλεια 1 2.3 ∆ιαφορετικές εκδόσεις χωρών Η STIHL παραδίδει τα εργαλεία µε διαφορετικά φις και διακόπτες, ανάλογα µε τη χώρα παράδοσης. Στις εικόνες απεικονίζονται εργαλεία µε ευρωπαϊκό φις, η ηλεκτρική σύνδεση των εργαλείων µε φις άλλου τύπου πραγµατοποιείται µε παρόµοιο τρόπο. 4.
εργαστεί µε αυτό. Εάν ο χρήστης έχει περιορισµένες σωµατικές, πνευµατικές ή αισθητηριακές ικανότητες, τότε επιτρέπεται να εργαστεί µε το χλοοκοπτικό µηχάνηµα µόνο υπό την επίβλεψη ενός αρµόδιου ατόµου. Βεβαιωθείτε ότι ο χρήστης είναι ενήλικας ή ότι ο χρήστης εκπαιδεύεται επαγγελµατικά υπό επίβλεψη, σύµφωνα µε τους εθνικούς κανονισµούς. Χρησιµοποιείτε το εργαλείο µόνο όταν είστε ξεκούραστοι και βρίσκεστε σε άριστη φυσική και πνευµατική κατάσταση.
Μην εργάζεστε στη βροχή και σε υγρά περιβάλλοντα. Σε εξωτερικούς χώρους, χρησιµοποιήστε αποκλειστικά και µόνο καλώδια προέκτασης που διαθέτουν µόνωση από την υγρασία και είναι κατάλληλα για τη χρήση µαζί µε το εργαλείο (Ö 10.1). Αποσυνδέστε το καλώδιο σύνδεσης τραβώντας το φις και όχι τον κορµό του καλωδίου. Μην αφήνετε το µηχάνηµα εκτεθειµένο στη βροχή. Εάν το εργαλείο συνδεθεί σε ηλεκτρογεννήτρια, θα πρέπει να φροντίσετε να µην προκληθούν βλάβες λόγω των διακυµάνσεων τάσης.
4.5 Πριν την εργασία Θα πρέπει να εξασφαλιστεί ότι µ' αυτό το εργαλείο θα εργαστούν µόνον άτοµα που γνωρίζουν τις οδηγίες χρήσης. ∆ώστε προσοχή στους τοπικούς κανονισµούς που αφορούν τους χρόνους λειτουργίας και χρήσης µηχανοκίνητων εργαλείων κήπου µε κινητήρα εσωτερικής καύσης ή ηλεκτροκινητήρα. Πριν από τη χρήση του εργαλείου θα πρέπει να αντικατασταθούν τα φθαρµένα ή ελαττωµατικά εξαρτήµατα.
Εργάζεστε πάντοτε µε το φως της ηµέρας ή σε συνθήκες καλού τεχνητού φωτισµού. Η περιοχή εργασίας θα πρέπει καθ' όλη τη διάρκεια λειτουργίας να διατηρείται καθαρή και τακτοποιηµένη. Αποµακρύνετε ή µετακινήστε τα εµπόδια όπως πέτρες, κλαδιά, ηλεκτρικά καλώδια κλπ. Η επιφάνεια που βρίσκεται ο χειριστής δεν θα πρέπει να βρίσκεται ψηλότερα από την επιφάνεια τοποθέτησης του µηχανήµατος. Εκκίνηση: Πριν από την εκκίνηση φέρτε το µηχάνηµα σε µία σταθερή και όρθια θέση.
Φροντίστε ώστε να µην συσσωρευτεί το υλικό κοπής στη θυρίδα εξαγωγής, αφού κάτι τέτοιο µπορεί να οδηγήσει σε ένα κακό αποτέλεσµα τεµαχισµού ή σε απότοµη επιστροφή του υλικού. Κατά την τροφοδοσία υλικών στον τεµαχιστή-βιοθρυµµατιστή, προσέχετε να µη φτάσουν ξένα σώµατα όπως µέταλλα, πέτρες, πλαστικά, γυαλί κλπ. µέσα στον θάλαµο κοπής, γιατί µπορεί να προκαλέσουν ζηµιές και να εκσφενδονιστούν από τη χοάνη πλήρωσης. Για τον ίδιο λόγο, αποµακρύνετε τα φρακαρισµένα υλικά.
∆ιατηρείτε τα αυτοκόλλητα υποδείξεων και προειδοποιήσεων πάντοτε καθαρά και ευανάγνωστα. Τα φθαρµένα ή χαµένα αυτοκόλλητα θα πρέπει να αντικαθιστώνται µε νέα γνήσια αυτοκόλλητα από τον εµπορικό αντιπρόσωπο STIHL. Σε περίπτωση που ένα εξάρτηµα αντικατασταθεί από ένα νέο ανταλλακτικό, φροντίστε να τοποθετήσετε σ' αυτό τα ίδια αυτοκόλλητα. Οι εργασίες στο σύστηµα κοπής θα πρέπει να γίνονται µε ιδιαίτερη προσοχή και µόνο µε τη χρήση χοντρών γαντιών εργασίας. 0478 201 9913 D - EL 4.
Κίνδυνος τραυµατισµών! Κρατήστε τα άτοµα µακριά από την επικίνδυνη περιοχή. Κίνδυνος τραυµατισµού! Περιστρεφόµενα εργαλεία! Μην κρατάτε τα πόδια και τα χέρια κοντά στα ανοίγµατα, όταν το µηχάνηµα βρίσκεται σε λειτουργία.
● Βιδώστε τις βίδες (M) µε τις ροδέλες (L) µέσω των ανοιγµάτων των τροχήλατων βάσεων (8) και σφίξτε µε το πολλαπλό κλειδί (V) (4 - 6 Nm). 3 Τοποθέτηση ράγας Η καµπύλη της τροχήλατης βάσης (6) πρέπει να εφαρµόζει επακριβώς στις εγκοπές της προέκτασης εξαγωγής (7). ● Τοποθετήστε τη ράγα (P) και σφίξτε τις βίδες (R) (1 - 2 Nm). ● Τοποθετήστε το µηχάνηµα. ● Για τον τεµαχισµό, αναδιπλώστε το στόµιο εξαγωγής (1) προς τα επάνω και κουµπώστε την ασφάλεια (2) στην προέκταση εξαγωγής.
8.2 Σε ποια υλικά δεν µπορεί να γίνει κατεργασία; Πέτρες, γυαλιά, µεταλλικά αντικείµενα (σύρµατα, καρφιά...) ή πλαστικά αντικείµενα δεν επιτρέπεται να εισέλθουν στον τεµαχιστή-βιοθρυµµατιστή. Βασικός κανόνας: Τα υλικά που δεν µπορούν να γίνουν λίπασµα δεν πρέπει να τεµαχίζονται στον τεµαχιστή-βιοθρυµµατιστή. Τροφοδοτείτε τον τεµαχιστήβιοθρυµµατιστή πάντα συνεχώς και οµοιόµορφα.
Εισαγάγετε τα µακρύτερα κλαδιά µε µικρή κλίση και οδηγήστε τα σύµφωνα µε το σύµβολο (2) προς το δεξιό τοίχωµα της χοάνης µέχρι το µηχανισµό µαχαιριών. Φροντίστε για τη σωστή καταπόνηση του ηλεκτροκινητήρα. (Ö 8.5) 0478 201 9913 D - EL 9.3 Φρένο ακινητοποίησης ηλεκτροκινητήρα Το φρένο ακινητοποίησης του ηλεκτροκινητήρα κινητήρα ελαχιστοποιεί τον χρόνο ακινητοποίησης των µαχαιριών µετά το σβήσιµο του κινητήρα και µέχρι την ακινητοποίηση των µαχαιριών.
Οι συνδέσεις πρέπει να είναι προστατευµένες από τις σταγόνες. GHE 150, GHE 250, GHE 250 S: ● Ανασηκώστε τον σφιγκτήρα (1). Ακατάλληλα καλώδια προέκτασης οδηγούν σε απώλεια ισχύος και µπορεί να προκαλέσουν ζηµιά στον ηλεκτροκινητήρα. Η ελάχιστη διατοµή του καλωδίου τροφοδοσίας πρέπει να είναι 3 x 1,5 mm² µε µήκος έως 25 m και 3 x 2,5 mm² µε µήκος έως 50 m. Οι ακροδέκτες των καλωδίων σύνδεσης πρέπει να είναι από καουτσούκ ή να είναι επενδυµένοι µε καουτσούκ και να συµµορφώνονται µε το πρότυπο DIN/VDE 0620.
● Απενεργοποιήστε τον τεµαχιστήβιοθρυµµατιστή. (Ö 10.4) ● Εκκινήστε τον τεµαχιστήβιοθρυµµατιστή. (Ö 10.3) ● Πιέστε την προστασία από εκτοξευόµενα αντικείµενα προς τα µέσα και κοιτάξτε από επάνω τον δίσκο µαχαιριών µέσω του ανοίγµατος πλήρωσης: Εάν η φορά περιστροφής είναι σωστή, ο δίσκος µαχαιριών πρέπει να περιστρέφεται προς τα αριστερά (αντίθετα από τη φορά των δεικτών του ρολογιού).
11.2 Τοποθέτηση χοάνης πλήρωσης 14 Οι βίδες ασφάλισης συνδέονται µε τη χοάνη πλήρωσης µε τέτοιο τρόπο, ώστε να µην είναι δυνατό να χαθούν. ● Αναρτήστε τη χοάνη πλήρωσης (1) στα άγκιστρα στερέωσης στο βασικό µηχάνηµα (2) και στρέψτε προς τα µπροστά. ● Στρέψτε το δίσκο µαχαιριών (1) έτσι, ώστε η εγκοπή (2) να βρίσκεται µπροστά από τη διάταξη κλειδώµατος (3). ● Αναδιπλώστε προς τα πάνω τη διάταξη κλειδώµατος (3). 11.5 Αφαίρεση συστήµατος µαχαιριών 17 ● Στερεώστε τον δίσκο µαχαιριών (5). (Ö 11.
3 Μαχαίρι φτερωτής (GHE 250, GHE 260) ● Μετρήστε το πλάτος µαχαιριού (C) στις κυρτές ακµές του µαχαιριού φτερωτής. Ελάχιστο πλάτος µαχαιριού: C = 19 mm 4 Μαχαίρι θρυµµατισµού (GHE 250, GHE 260) ● Μετρήστε το πλάτος µαχαιριού (D) στις κυρτές ακµές του µαχαιριού θρυµµατισµού. Ελάχιστο πλάτος µαχαιριού: D = 13 mm ● Γυρίστε τα µαχαίρια (3) και, µε την αιχµηρή ακµή ελεύθερη, τοποθετήστε τα στο δίσκο µαχαιριών και ευθυγραµµίστε τις οπές. ● Περάστε τις βίδες (1) µέσα από τις οπές και βιδώστε τα παξιµάδια (2).
11.10 Φύλαξη και χειµερινή παύση εργασιών 12.2 Ανύψωση ή µεταφορά του τεµαχιστή-βιοθρυµµατιστή 21 Φυλάξτε τον τεµαχιστή-βιοθρυµµατιστή σε ένα στεγνό, κλειστό και καθαρό από σκόνες χώρο. Βεβαιωθείτε ότι το µηχάνηµα βρίσκεται µακριά από τα παιδιά. Για την ανύψωση ή µεταφορά του µηχανήµατος απαιτούνται σε κάθε περίπτωση 2 άτοµα. Αποθηκεύετε τον τεµαχιστήβιοθρυµµατιστή µόνο σε ασφαλή κατάσταση λειτουργίας και µε τοποθετηµένη τη χοάνη πλήρωσης.
– έµµεσες ζηµιές που προκαλούνται από συνεχιζόµενη χρήση του προϊόντος µε ελαττωµατικά εξαρτήµατα. 3. Εργασίες συντήρησης Όλες οι εργασίες που αναφέρονται στην παράγραφο «Συντήρηση» θα πρέπει να διεξάγονται σε τακτά χρονικά διαστήµατα. Σε περίπτωση που αυτές οι εργασίες δεν µπορούν να πραγµατοποιηθούν από το χρήστη, θα πρέπει να δοθεί σχετική εντολή εργασιών σε έναν εµπορικό αντιπρόσωπο. Η STIHL προτείνει, οι εργασίες συντήρησης και οι επισκευές να πραγµατοποιούνται µόνο από έναν εµπορικό αντιπρόσωπο STIHL.
– Απόδοση GHE 150.0, GHE 250.0, GHE 250.0 S: 2500 W – Εγγυηµένη στάθµη θορύβου: 102 dB(A) – Απόδοση GHE 150.0, GHE 250.0, GHE 250.0 S, GB/CH: 2000 W GHE 260.0 S – Απόδοση GHE 260.0, GHE 260.
0478 201 9913 D - EL SR HR CS LV LT RO 17.1 REACH Το REACH είναι ένα κανονισµός της ΕΕ για την καταγραφή, αξιολόγηση και πιστοποίηση χηµικών ουσιών. Πληροφορίες για την συµµόρφωση µε τον κανονισµό REACH (ΕΕ) αρ. 1907/2006 παρέχονται στο www.stihl.com/reach. EL 40 δευτ. χρόνος καταπόνησης 60 δευτ. χρόνος λειτουργίας άνευ φορτίου Μέτρηση κατά 2000/14/EC / S.I. 2001/1701: Εγγυηµένη στάθµη 102/101 dB(A) θορύβου LWAd GHE 260.0: 3,2 dB(A) Αστάθεια KWA GHE 260.
– Η χοάνη πλήρωσης δεν έχει κλείσει σύµφωνα µε τον προβλεπόµενο τρόπο – Ο διακόπτης ασφαλείας είναι σε λειτουργία (διακόπτης ασφαλείας κινητήρα) – Ο δίσκος µαχαιριών έχει µπλοκάρει – Η διάταξη κλειδώµατος δεν έχει επανέλθει στη θέση της Αντιµετώπιση: – Αφήστε το µηχάνηµα να κρυώσει (Ö 8.6) – Ελέγξτε το ηλεκτρικό καλώδιο και την ασφάλεια # (Ö 10.1) – Ελέγξτε ή αντικαταστήστε (αναθέτοντας σε ηλεκτρολόγο την εργασία αυτή) το καλώδιο, το φις, τον ακροδέκτη και το διακόπτη # (Ö 10.
Д-р Николас Штиль ВАЖНО! ПЕРЕД ПРИМЕНЕНИЕМ ОЗНАКОМИТЬСЯ И СОХРАНИТЬ. 0478 201 9913 D - RU 459 459 460 461 462 463 464 464 464 465 465 465 465 465 466 466 466 Напечатано на отбеленной бумаге без применения хлора. Бумагу можно утилизировать. Защитная упаковка не содержит галогенов.
Переворачивание ножей Электродвигатель и колеса Хранение и простой в зимний период Транспортировка Перемещение садового измельчителя Подъем или перенос садового измельчителя Транспортировка садового измельчителя на погрузочной платформе Сведение к минимуму износа и предотвращение повреждений Стандартные запчасти Охрана окружающей среды Декларация о соответствии Декларация изготовителя о соответствии директивам ЕС садового измельчителя STIHL GHE 150.0/250.0/250.0 S/260.0/2 60.
4. Техника безопасности Тексты с ссылками на рисунки: Рисунки, поясняющие пользование устройством, находятся в самом начале инструкции по эксплуатации. Символ фотоаппарата служит для связи рисунков на страницах с рисунками с соответствующей частью текста в инструкции по эксплуатации. 1 2.3 Варианты для различных стран Компания STIHL поставляет устройства в зависимости от страны назначения с разными штекерами и выключателями. 0478 201 9913 D - RU 4.
Опасность для жизни вследствие удушья! Опасность удушья для детей во время игр с упаковочным материалом. Упаковочный материал следует непременно хранить в недоступном для детей месте. Устройство со всем навесным оборудованием можно передавать или одалживать только тем пользователям, которые, в принципе, знакомы с данной моделью и обслуживанием устройства. Устройство необходимо передавать всегда с инструкцией по эксплуатации.
Работы по техобслуживанию и ремонту сетевых кабелей разрешается выполнять только специально обученному персоналу. Опасность поражения электрическим током! Запрещено подключать поврежденный кабель к сети и прикасаться к поврежденному кабелю, пока он не отсоединен от сети. Касаться режущих механизмов (ножей) можно лишь в том случае, когда устройство отсоединено от электросети. Всегда следить за тем, чтобы используемые сетевые кабели имели достаточную защиту.
Следует учитывать вес устройства, в особенности при его опрокидывании. Для погрузки использовать подходящие средства (погрузочные платформы, подъемные приспособления). Новые наклейки и все остальные запасные части имеются у дилеров STIHL. отклонения для пользователя, опасность разбитых оконных стекол, царапины на автомобилях и т. п.). Перед вводом в эксплуатацию следует проверить: Устройство должно быть устойчиво установлено на ровной и твердой поверхности.
Запуск: Запрещается удалять или перемыкать установленные на устройстве переключающие и предохранительные устройства. Перед запуском устройство следует привести в устойчивое вертикальное положение. Работа в горизонтальном положении запрещена. Визуально проверить ножевой диск на отсутствие повреждений и деформаций, в случае необходимости его следует заменить. Включение устройства следует производить с осторожностью, соблюдая указания, которые приведены в главе «Введение устройства в работу». (Ö 10.) 4.
Во время работы запрещается производить манипуляции с брызговиком (например , снимать, откидывать наверх, зажимать, повреждать). При заполнении пользователь должен находиться в описанной рабочей зоне оператора. Во время всего периода работы всегда следует находиться в рабочей зоне, и ни в коем случае не находиться в зоне выброса. (Ö 8.4) Опасность получения травм! Во время работы измельченный материал может выкидываться обратно наверх.
Работы по техническому обслуживанию: Разрешается выполнять только те работы по техническому обслуживанию, которые описаны в данной инструкции по эксплуатации. Все другие работы должны производиться дилером. Для получения необходимых сведений и помощи обращайтесь всегда к дилеру. Компания STIHL рекомендует выполнять работы по техническому обслуживанию и ремонты только у дилеров STIHL. Дилеры STIHL регулярно предоставляют программы обучения и техническую информацию.
Садовый измельчитель следует транспортировать только с установленной воронкой. Опасность получения травм из-за открытых ножей! 4.9 Утилизация Отходы могут причинять вред людям, животным и экологии, поэтому они должны быть утилизированы надлежащим образом. Чтобы получить информацию о правильной утилизации отходов, обращайтесь в Ваш центр по утилизации или к Вашему дилеру. Компания STIHL рекомендует обращаться к дилеру STIHL. Следует обеспечить правильную утилизацию отслужившего устройства.
● Надеть колеса (I) на смонтированную колесную ось. Фиксаторы следует перемещать на колесной оси только до тех пор, пока колеса могут легко вращаться. После демонтажа фиксаторы не пригодны для повторного использования. ● Установить фиксаторы (H) на колесную ось выпуклой поверхностью наружу. ● Вдавить колпаки колес (J) в колеса. ● Вкрутить винты (U) в направляющие крюков (1) (1 - 2 Нм).
● Установить верхнюю часть воронки (S) на нижнюю часть воронки (3) символом (1) вперед по направлению к резьбовым пробкам (2). Чтобы при вкручивании винтов исключить сползание брызговика, рекомендуется соблюдать описанную последовательность монтажа. ● Вкрутить винты (T) в изображенной последовательности (1 2 3 4). 8.2 Какой материал нельзя перерабатывать? Запрещается закладывать в садовый измельчитель камни, стекло, металлические изделия (проволоку, гвозди ...) или пластмассу.
Опасность получения травм! Не допускать попадание рук в загрузочное отверстие! ● При заполнении садового измельчителя следует находиться в рабочей зоне. (Ö 8.4) ● Запустить садовый измельчитель. (Ö 10.3) 0478 201 9913 D - RU Толстые и сильно разветвленные ветки (соблюдать максимальную толщину веток (Ö 8.3) следует предварительно порезать садовыми ножницами. ● Срезанные сучья деревьев или кустов, а также ветки вводить в загрузочное отверстие (1) медленно.
механизм измельчения останавливается в течение нескольких секунд. 9.3 Тормоз остановки электродвигателя Механизм тормоза остановки электродвигателя сокращает на несколько секунд время движения по инерции от выключения устройства до полной остановки ножей. 9.4 Защитные компоненты Садовый измельчитель оснащен защитными компонентами в зоне загрузки и выброса. К ним относятся: вся загрузочная воронка с верхней частью и брызговик, удлинение выброса, а также откидная крышка выброса.
● Нажать красную кнопку (1) на выключателе (на рис. изображены модели GHE 150, GHE 250, GHE 250 S). Садовый измельчитель начал работать. Электродвигатель садового измельчителя выключается и автоматически тормозится. Перед тем как начнется подача измельчаемого материала электродвигатель должен достичь максимальной частоты вращения (частота вращения на холостом ходу). Электровигатель следует выключать только в том случае, если в устройстве больше нет измельченного материала.
● Наденьте прочные перчатки, защитные очки и используйте защитные наушники. ● Открыть откидную крышку. (Ö 7.3) ● Подсоединить сетевой кабель к садовому измельчителю. ● Запустить садовый измельчитель. (Ö 10.3) ● Подождать, пока садовый измельчитель достигнет максимальной частоты вращения двигателя (частота вращения на холостом ходу). ● Правильно загрузить садовый измельчитель измельчаемым материалом. (Ö 8.8) ● Выключить садовый измельчитель. (Ö 10.4) 11.
● Откинуть наверх фиксирующую планку (3). ● Установить нож-лопасть (6, только у GHE 250 и GHE 260), ножлопасть (4), зажимное кольцо (3) и стопорную шайбу (2), затем затянуть винтом (1) (50 Нм). ● Зафиксировать дисковый нож (5). (Ö 11.4) ● Фиксирующую планку вернуть в исходное положение, чтобы дисковый нож мог снова свободно поворачиваться. (Ö 11.4) ● Отвинтить винт (1) универсальным ключом (V). ● Установить загрузочную воронку. (Ö 11.
4 Разрывной нож (GHE 250, GHE 260) ● Замерить ширину ножа (D) на изогнутой кромке разрывного ножа. Минимальная ширина ножа: D = 13 мм 11.8 Переворачивание ножей 19 Тупые поворотные ножи можно переворачивать только один раз. Всегда следует переворачивать оба ножа! ● Демонтировать комплект ножей. (Ö 11.5) ● Открутить винты (1) и снять их вместе с гайками (2). ● Вынуть ножи (3) вверх. ● Очистить ножевой диск. ● Перевернуть ножи (3) и оставить их на ножевом диске открытой острой кромкой.
● 2-й человек: Взяться за планку удлинения выброса (2) садового измельчителя. ● Садовый измельчитель следует поднимать одновременно. 12.3 Транспортировка садового измельчителя на погрузочной платформе 22 ● Устройство необходимо закреплять при помощи подходящих средств крепления, чтобы исключить возможность соскальзывания. Тросы или ремни должны закрепляться на стойке колеса (1) или на загрузочной воронке (2).
Если эти работы пользователь не может производить самостоятельно, то необходимо обратиться к дилеру. Компания STIHL рекомендует выполнять работы по техническому обслуживанию и ремонты только у дилера STIHL. Дилеры STIHL регулярно предоставляют программы обучения и техническую информацию. В случае ущерба из-за повреждений вследствие невыполненных работ по техническому обслуживанию ответственность несет пользователь.
GHE 250.0 И. о. 16.4 Штаб-квартира STIHL – Измеренный уровень шума: 100,8 дБ(А) Свен Циммерманн (Sven Zimmermann), руководитель отдела качества GHE 260.0 S – Измеренный уровень шума: 97,7 дБ(А) – Гарантированный уровень шума: 101 дБ(А) Техническая документация хранится в компании STIHL Tirol GmbH. Год выпуска и номер машины указаны на садовом измельчителе. Лангкампфен, 02.06.
16.6 Представительства STIHL В Белоруссии: Представительство ANDREAS STIHL AG & Co. KG ул. К. Цеткин, 51-11a 220004 Минск, Беларусь Горячая линия: +375 17 200 23 76 ООО "ИНКОР" 610030, Российская Федерация, г. Киров, ул. Павла Корчагина, д. 1Б ООО "ОПТИМА" 620030, Российская Федерация, г. Екатеринбург, ул. Карьерная д. 2, Помещение 1 В Казахстане: Представительство ANDREAS STIHL AG & Co. KG ул. Шагабутдинова, 125А, оф. 2 050026 Алматы, Казахстан Горячая линия: +7 727 225 55 17 16.
0478 201 9913 D - RU SR HR CS LT 2) Внимание! При сетевом предохранителе с током менее 16 А в период пуска или большой нагрузки устройства может часто происходить срабатывание предохранителя. для моделей GHE 250.0 и GHE 260.0 LV 1) 18. Поиск неисправностей # При необходимости обращаться к дилеру, компания STIHL рекомендует дилера STIHL. EL RU Информацию об исполнении предписания REACH (ЕС) № 1907/2006 см. на сайте www.stihl.com/reach.
– Загрузочная воронка закрыта неправильно – срабатывает защитный выключатель (устройство остановки двигателя) – Дисковый нож заблокирован – Фиксирующая планка не возвращена в исходное положение Устранение: – Дождаться остывания устройства (Ö 8.6) – Проверить сетевой кабель и предохранитель # (Ö 10.1) – Проверить кабель, штекер, соединитель или выключатель, при необходимости заменить (специалист по электротехнике) # (Ö 10.1) – Закрыть загрузочную воронку правильно и прочно закрепить ее (Ö 11.
Д-р Nikolas Stihl ВАЖНО! ПРОЧЕТЕТЕ ПРЕДИ УПОТРЕБА – И СЪХРАНЯВАЙТЕ. 0478 201 9913 D - BG 482 483 483 483 484 486 487 487 487 488 488 488 488 489 489 489 Отпечатано на хартия, избелена без хлор. Хартията подлежи на рециклиране. Защитната опаковка не съдържа халогенни елементи. SR HR CS LV 490 491 491 491 LT 490 RO 481 481 481 481 EL 480 489 490 490 490 491 491 RU 480 480 489 491 BG Благодарим Ви за доверието и Ви пожелаваме удоволствие при ползването на изделието от фирмата STIHL.
Монтиране на фунията за пълнене Демонтиране на фунията за пълнене Фиксиране на диска за ножовете Демонтиране на комплекта ножове Монтиране на комплекта ножове Поддръжка на ножовете Обръщане на ножовете Електродвигател и колела Съхраняване и зимна пауза Транспортиране Теглене или бутане на градинската дробилка Повдигане или пренасяне на градинската дробилка Транспортиране на градинската дробилка върху товарна платформа Минимизиране на износването и предотвратяване на повреди Обичайни резервни части Опазване
2.3 Различни варианти за отделните страни В зависимост от страната, в която се използва уредът, STIHL доставя уреди с различни щепсели и прекъсвачи. На фигурите са показани уреди с европейски щепсел; включването в мрежата на уреди с друг стандарт щепсели се извършва по същия начин. 4.1 Общи указания Непременно спазвайте тези правила за техника на безопасност при работа с уреда. Преди първото пускане на уреда в действие трябва да прочетете внимателно цялата инструкция за експлоатация.
психическа възможност за това, той трябва да работи с него под надзора и според указанията на отговорно лице. Уверете се, че потребителят е пълнолетен или е бил обучен за съответната професия според националните разпоредби и под съответния надзор. Използвайте уреда само когато сте отпочинали и в добро физическо и психическо състояние. Ако имате здравословни проблеми, трябва да се консултирате с Вашия лекар дали можете да работите с уреда.
Изваждайте съединителния проводник, като хванете щепсела и щепселното гнездо, а не го дърпайте. Не излагайте уреда директно на дъжд. Ако уредът е включен към генератор, внимавайте да не се повреди поради колебания на тока. Включвайте уреда само към електрозахранване, което е защитено посредством прекъсвач за защита срещу утечен ток с максимален ток на изключване 30 mA. Допълнителна информация можете да получите от електротехник.
Спазвайте определените в местните разпоредби часове за работа с градински уреди, оборудвани с двигател с вътрешно горене или електродвигател. Преди употреба на уреда всички неизправни, износени и повредени части трябва да се заменят. Станалите нечетливи или повредени предупредителни стикери по уреда трябва да се подменят. Вашият специализиран търговец на STIHL поддържа наличност от резервни стикери и всички други резервни части.
Включете уреда внимателно в съответствие с инструкциите в глава „Пускане на уреда в експлоатация“. (Ö 10.) При стартиране на двигателя с вътрешно горене, съотв. включване на електродвигателя не стойте пред отвора за изхвърляне. При стартиране, съотв. включване в градинската дробилка не бива да има материал за раздробяване. Той може да бъде изхвърлен настрани и да доведе до нараняване. При стартиране уредът не бива да е наклонен.
Изключете електродвигателя, извадете щепсела от контакта и изчакайте спирането на всички въртящи се инструменти: – преди да оставите уреда без надзор; – преди да премествате, повдигате, пренасяте, накланяте, бутате или дърпате уреда; – преди да отвиете винтовите тапи и да отворите уреда; – проверете дали всички части на режещия блок са затегнати; при необходимост дозатегнете болтовете (спазвайте моментите на затягане); – обърнете се към специалист за смяна или ремонт на повредените части, като новите трябв
В случай че за извършване на дейности по поддръжката са били отстранени компоненти или защитни приспособления, те трябва да се поставят отново след това съгласно указанията. 4.8 Съхранение при продължително неизползване на уреда Оставете уреда да изстине за ок. 5 минути, преди да го оставите в затворено помещение. Уверете се, че уредът е защитен срещу неразрешена употреба (напр. от деца).
Носете средства за защита на слуха! Носете предпазни очила! Носете предпазни ръкавици! Опасност от нараняване! Не се качвайте върху уреда. Опасност от нараняване! Никога не поставяйте ръцете си, други части от тялото или облеклото си във фунията за пълнене или в шахтата за изхвърляне.
7.3 Отваряне и затваряне на дефлектора 5 За да предотвратите изместване на защитата срещу изхвърчане на материала при завиване на болтовете, ви препоръчваме при монтаж да спазвате следната последователност. ● Завийте болтовете (T) в показаната последователност (1 2 3 4). В градинската дробилка не бива да попадат камъни, стъкло, метални части (тел, пирони, ...) или пластмаса. Основно правило: Материали, които не са компост, не бива да се преработват с градинската дробилка.
8.4 Работна зона на оператора 7 ● От съображения за сигурност през цялото време на експлоатация на уреда (при включен електродвигател, съотв. работещ двигател с вътрешно горене) операторът не бива да напуска работната зона (сивата площ Х), преди всичко за да не бъде наранен от изхвърляния обратно материал. 8.5 Правилно натоварване на уреда Натоварвайте електродвигателя, съотв. двигателя с вътрешно горене на градинската дробилка само дотолкова, че честотата му на въртене да не спадне драстично.
Следете за правилното натоварване на електродвигателя. (Ö 8.5) 9. Защитни приспособления 9.1 Блокиране автоматичното стартиране на електродвигателя Уредът може да се пусне в експлоатация само с помощта на прекъсвача, а не чрез включване на захранващия кабел в контакта. 0478 201 9913 D - BG 9.4 Защитни капаци Градинската дробилка е оборудвана със защитни капаци в секцията за пълнене и изхвърляне.
Минималното напречно сечение на захранващия кабел трябва да е 3 x 1,5 мм² при дължина до 25 м, съотв. 3 x 2,5 мм² при дължина до 50 м. Куплунзите на съединителните кабели трябва да са от гума или с гумено покритие и да отговарят на стандарта DIN/VDE 0620. Този уред е предвиден да се захранва от електрическа мрежа с пълно системно съпротивление Zмакс. на съединителна точка (сградна инсталация) от максимум 0,443 ома (при 50 Hz).
● Изключете градинската дробилка. (Ö 10.4) 12 При грешна посока на въртене (надясно, по посока на часовниковата стрелка) на дисковия нож при моделите GHE 260 и GHE 260 S тя трябва да бъде променена. Посоката на въртене на дисковите ножове се променя чрез изменение на полярността на фазовия превключвател на щепсела. ● С помощта на отвертка (U) завъртете наляво или надясно на 180° фазовия превключвател (1), докато се фиксира. 11.
11.2 Монтиране на фунията за пълнене ● Вдигнете блокиращото устройство (3) нагоре. 14 Винтовите тапи са свързани с фунията за пълнене по начин, който не им позволява да се загубят. ● Закачете фунията за пълнене (1) в закрепващите куки на основния уред (2) и я наклонете напред. ● Затегнете и двете винтови тапи (3) едновременно. 11.
4 Разкъсващ нож (GHE 250, GHE 260) ● Измерете ширината (D) на извития нагоре ръб на разкъсващия нож. Минимална ширина на ножа: D = 13 мм 11.8 Обръщане на ножовете 19 Тъпите обръщащи се ножове могат да се обръщат само веднъж. Винаги обръщайте и двата ножа! ● Демонтирайте комплекта ножове. (Ö 11.5) ● Развийте болтовете (1) и ги свалете заедно с гайките (2). ● Извадете нагоре ножовете (3). ● Почистете диска за ножовете. ● Демонтирайте ножовете преди заточване.
12.1 Теглене или бутане на градинската дробилка 20 ● Хванете здраво градинската дробилка за горната част на фунията (1) и я наклонете назад. ● Градинската дробилка може да се тегли или бута бавно (с пешеходна скорост). 12.2 Повдигане или пренасяне на градинската дробилка 21 За повдигане или пренасяне на уреда са необходими винаги поне двама души. Носете подходящо защитно облекло. Долната част на ръцете и горната част на тялото трябва да са покрити изцяло. ● 1.
14. Обичайни резервни части Обръщащ се нож: 6008 702 0121 Лопатков нож: 6008 702 0300 GHE 150, GHE 250 S, GHE 260 S Комплект дискови ножове: 6008 700 5120 GHE 250, GHE 260 Комплект дискови ножове: 6008 700 5117 Лопатков нож: 16. Декларация за съответствие 16.1 EC Декларация за съответствие Градинска дробилка STIHL GHE 150.0/250.0,/250.0 S/260.0/260.
– Гарантирано ниво на шума: 102 dB(A) GHE 260.0 S – Измерено ниво на шума: 97,7 dB(A) – Гарантирано ниво на шума: 101 dB(A) Техническата документация се съхранява в STIHL Tirol GmbH. Годината на производство и машинният номер са посочени на градинската дробилка. Лангкампфен, 02.06.2021 г. STIHL Tirol GmbH По зам. Matthias Fleischer, завеждащ отдел „Научноизследователска дейност и разработка на нови продукти“ По зам. Sven Zimmermann, завеждащ отдел „Качество“ 498 17. Технически данни GHE 150.0/GHE 250.
0478 201 9913 D - BG 17.1 REACH REACH е краткото наименование на Регламент на ЕО относно регистрацията, оценката и разрешаването на химични вещества. За информация относно изпълнението на изискванията съгласно Регламента REACH (ЕО) 1907/2006 вж. www.stihl.com/reach. Отстраняване: – Оставете уреда да изстине (Ö 8.6) – Проверете захранващия кабел и защитното устройство # (Ö 10.1) – Проверете и ако е необходимо подменете кабела, щепсела, куплунга, съотв. прекъсвача (електротехник) # (Ö 10.
Неизправност: Намалена производителност при раздробяване Възможна причина: – Тъпи ножове 19. Сервизен план 19.1 Потвърждение за предаване Отстраняване: – Обърнете ножовете, заточете ги или ги сменете # (Ö 11.7) Неизправност: Раздробеният материал не се изтегля от уреда Възможна причина: – GHE 260: Грешна посока на въртене на дисковия нож Отстраняване: – GHE 260: Променете посоката на въртене на дисковия нож (Ö 10.6) 19.
Доктор Nikolas Stihl ВАЖЛИВО! ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ ПРОЧИТАТИ ТА ЗБЕРЕГТИ. 0478 201 9913 D - UK 508 509 509 509 510 510 510 510 510 511 511 511 511 Надруковано на відбіленому папері, що не містить хлору. Папір підлягає повторній переробці. Обкладинка не містить галогенів.
Переставляння ножів Електричний двигун і колеса Зберігання та зимовий період Транспортування Перетягування або штовхання садового подрібнювача Піднімання та перенесення садового подрібнювача Транспортування садового подрібнювача на вантажній платформі Зведення зносу до мінімуму та запобігання пошкодженням Замінювані запчастини Захист довкілля Декларація виробника про відповідність Декларація виробника про відповідність стандартам ЄС садових подрібнювачів STIHL GHE 150.0/250.0/250.0 S/260.0/2 60.
4. Техніка безпеки 2.3 Варіанти для різних країн Компанія STIHL надає різні штекери та перемикачі залежно від країни, у яку постачається прилад. На малюнках зображені прилади з євроштекерами. Під’єднання приладів до мережі за допомогою інших штекерів відбувається так само. 4.1 Загальні відомості Працюючи з приладом, обов’язково дотримуйтеся наведених правил техніки безпеки. Перед першим використанням приладу уважно прочитайте увесь посібник з експлуатації.
Переконайтеся, що користувач досяг повноліття, або, якщо цього вимагає місцеве законодавство, здобув професійну освіту під наглядом. Особливо заборонені дії з приладом, які змінюють його потужність або число обертів двигуна внутрішнього згорання чи електродвигуна. Використовуйте прилад відпочивши, коли ви у гарному фізичному стані та гуморі. Якщо ви маєте порушення здоров’я, порадьтесь обов'язково з вашим лікарем щодо використання приладу.
Під час роботи та особливо під час технічного обслуговування, а також при транспортуванні приладу, необхідно використовувати надійні захисні рукавиці. Під час роботи користуйтеся захисними окулярами та навушниками. Носіть їх впродовж всього періоду роботи з приладом. Під час роботи з приладом необхідно вдягати спеціальний і вузький одяг, а саме комбінезон. Забороняється вдягати робочий халат.
– усі гвинти, гайки та інші кріпильні елементи наявні та затягнуті (усі незатягнуті гвинти та гайки слід міцно затягнути перед запуском, дотримуючись відповідних моментів затягування). Приладом не можна користуватися у приміщенні, поблизу стіни або іншої перепони, щоб уникнути небезпеки поранення та пошкодження речей (це може позбавити користувача можливості порятунку, призвести до розбитих шибок, подряпин на автомобілі тощо). Прилад необхідно надійно встановити на рівній і твердій поверхні.
Ніколи не наближайте рук і ніг до частин, що обертаються. Під час роботи приладу не наближайте обличчя та інші частини тіла до завантажувальної воронки чи викидного отвору. Завжди тримайтеся на безпечній відстані від завантажувального отвору. Стежте за тим, щоб руки, інші частини тіла або одяг не потрапляли до завантажувальної воронки чи викидного каналу. Це загрожує серйозним травмуванням очей, обличчя, пальців, рук тощо. Постійно дбайте про свою рівновагу та стійку позицію. Не нахиляйтеся вперед.
Технічне обслуговування 4.7 Техобслуговування і ремонт Перед початком технічного обслуговування (чистки, ремонту тощо) або перевірки цілісності та належного стану з’єднувального кабелю прилад необхідно встановити на твердій рівній поверхні, при цьому електродвигун має бути вимкнуто, а мережевий штекер витягнуто. Перед виконанням усіх робіт із технічного обслуговування дайте приладу охолонути прибл. 5 хвилин.
Переконайтеся у відповідній утилізації приладу, що вийшов із ладу. Перед утилізацією розберіть прилад. Щоб уникнути нещасних випадків, у першу чергу слід відключити з’єднувальний кабель від електродвигуна. 5. Опис позначень Увага! Перед вмиканням приладу прочитайте посібник з експлуатації. Користуйтеся засобами захисту органів слуху! Користуйтеся захисними окулярами! Надягайте робочі рукавички! Стережіться травм! Не ставати на прилад.
● Вкрутіть гвинти (U) в ковпаки гачків (1) (1 - 2 Нм). 7. Підготовка приладу до експлуатації 2 Монтаж ходової частини 7.1 Монтаж колісної осі та коліс 3 ● Монтуйте колісну вісь (C) за допомогою колісних упорів (D), гвинтів (E) та шестигранних гайок (F) на колісному каркасі (B) і закріпіть за допомогою комбінованого ключа (V) (4 - 6 Нм). Кріплення необхідно насадити на вісь таким чином, щоб колеса могли легко крутитися. Після демонтажу кріплення не використовують повторно.
Обрізки дерев і живоплоту слід переробляти відразу після зрізання, оскільки продуктивність подрібнювача при цьому вища, ніж при переробці висушеного або мокрого матеріалу. 8.2 Який матеріал не можна переробляти? До садового подрібнювача не повинні потрапляти каміння, скло, металеві (наприклад, провід, гвіздки) і пластмасові предмети. Основне правило Якщо матеріал не підходить для компосту, його не можна переробляти садовим подрібнювачем. 8.
Твердий матеріал 8.8 Наповнення садового подрібнювача 8 Небезпека травмування! Перед наповненням садового подрібнювача необхідно уважно прочитати розділ «Техніка безпеки» (Ö 4.), зокрема підрозділ «Під час роботи» (Ö 4.6), і дотримуватися всіх правил техніки безпеки. Наповнювати садовий подрібнювач має лише одна особа. Небезпека травмування! Ніколи не торкайтеся руками завантажувального отвору! ● Завантажуючи садовий подрібнювач, не виходьте з робочої зони. (Ö 8.4) ● Запустіть садовий подрібнювач. (Ö 10.
Штепсельні гнізда повинні мати захист від розприскування води. Використання невідповідних подовжувачів призводить до втрати потужності й може викликати пошкодження електродвигуна. Мінімальний переріз з’єднувального мережевого кабелю має бути 3 x 1,5 мм² при довжині кабелю до 25 м або 3 x 2,5 мм² при довжині кабелю до 50 м. Муфти на з’єднувальному кабелі мають бути виготовлені з гуми або мати гумове покриття та відповідати стандарту DIN/VDE 0620.
Електродвигун садового подрібнювача вимикається та автоматично зупиняється. Зупиняйте електродвигун, лише коли в приладі не залишилося матеріалу для подрібнення. Якщо порушити це правило, під час повторного запуску можливе блокування дискового ножа. 10.5 Перевірка напрямку обертання дискового ножа 10.6 Змінення напрямку обертання дискового ножа ● Вимкніть садовий подрібнювач. (Ö 10.
Не використовуйте активні очисні засоби. ● Демонтуйте завантажувальну воронку. (Ö 11.3) Регулярно очищуйте дискові ножі. ● Поверніть дисковий ніж (1) таким чином, щоб заглиблення опинилось (2) перед стопорним пристроєм (3). Щоб гвинти не загубилися, їх з’єднали із завантажувальною воронкою. 16 Стережіться травмування! Працюйте лише в рукавицях! HR SR Обов’язково дотримуйтеся порядку монтажу та вказаних моментів затягування.
3 Крильчатий ніж (GHE 250, GHE 260) 11.7 Обслуговування ножа 18 Стережіться травмування! Працюйте лише в міцних рукавичках! Періодичність технічного обслуговування Перед кожним використанням ● Демонтуйте завантажувальну воронку. (Ö 11.3) ● Виміряйте ширину ножа (С) на відігнутому вгору краї крильчатого ножа. Мінімальна ширина ножа: C = 19 мм 4 Розпушувач (GHE 250, GHE 260) ● Виміряйте ширину ножа (D) на відігнутому вгору краї розпушувача. Мінімальна ширина ножа: D = 13 мм ● Зафіксуйте дисковий ніж.
Небезпека травмування! Перед транспортуванням ретельно прочитайте розділ «Техніка безпеки», особливо розділ «Транспортування приладу», і суворо дотримуйтеся відповідних вказівок. (Ö 4.4) 20 ● Міцно візьміться за завантажувальну частину воронки (1) садового подрібнювача та нахиліть його назад. ● Садовий подрібнювач можна повільно (у темпі ходи) тягти або штовхати. 0478 201 9913 D - UK ● 2. Особа: візьміться за рейку подовжувача викидного каналу садового подрібнювача (2). 12.
які виникли в результаті недотримання інструкцій із техніки безпеки, експлуатації та техобслуговування, несе користувач. У випадку невиконання робіт із техобслуговування можливі пошкодження приладу, відповідальність за які несе користувач.
Виміряний і гарантований рівні звукової потужності було визначено відповідно до Директиви 2000/14/EC, Додаток V. Рік випуску та серійний номер вказано на садовому подрібнювачі. Лангкампфен, 02.06.2021 STIHL Tirol GmbH в. о. 16.3 Встановлена тривалість використання Повна встановлена тривалість використання становить до 30 років. Встановлена тривалість використання передбачає регулярне технічне обслуговування та догляд відповідно до вимог інструкції з використання. GHE 150.0 GHE 250.0 в. о.
УКРАЇНА ТОВ «Андреас Штіль» вул. Антонова 10, с. Чайки 08135 Київська обл., Україна Телефон: +38 044 393-35-30 Факс: +380 044 393-35-70 E-mail: info@stihl.ua www.stihl.ua Гаряча лінія: +38 0800 501 930 16.6 Представники STIHL БІЛАРУСЬ Представництво ANDREAS STIHL AG & Co. KG вул. К. Цеткін, 51-11a 220004 Мінськ, Білорусь Гаряча лінія: +375 17 200 23 76 КАЗАХСТАН ООО "ПРОГРЕСС" 107113, Российская Федерация, г. Москва, ул. Маленковская, д. 32, стр. 2 КАЗАХСТАН ООО "АРНАУ" 236006, Российская Федерация, г.
GHE 250.0/GHE 250.0 S: Вимірювання відповідно до стандарту 2000/14/EC / S.I. 2001/1701: Гарантований 103/100 дБ(А) рівень звукової потужності LWAd GHE 250.0: похибка 2,7 дБ(A) KWA GHE 250.0 S: 2,4 дБ(A) похибка KWA 0478 201 9913 D - UK 1) 2) 17.1 REACH REACH – це постанова ЄС про реєстрацію, оцінювання та допускання хімічних речовин. 521 RU EL RO LT LV CS HR SR Увага! Мережевий запобіжник до 16 А під час запуску приладу й у випадку значного навантаження буде часто спрацьовувати.
Для отримання інформації про виконання постанови REACH (EG) № 1907/2006 перейдіть на веб-сторінку www.stihl.com/reach 18. Усунення несправностей # Якщо вам потрібна кваліфікована допомога, рекомендуємо звернутися до офіційного дилера STIHL. Несправність: Не запускається електродвигун.
TÄHTIS! LUGEGE ENNE KASUTAMIST LÄBI JA HOIDKE ALLES. 0478 201 9913 D - ET 529 530 530 530 531 531 531 531 531 531 531 532 532 532 532 532 532 Trükitud kloorivabalt pleegitatud paberile. Paber on taaskasutatav. Kaaneümbris on halogeenivaba.
vastavusdeklaratsioon EU vastavusdeklaratsioon Oksapurusti STIHL GHE 150.0/250.0/250.0 S/260.0/2 60.0 S Tehnilised andmed REACH Tõrkeotsing Teenindusplaan Üleandmise kinnitus Teeninduse kinnitus 538 538 539 540 540 541 541 541 2. Selles kasutusjuhendis 2.2 Juhised selle kasutusjuhendi lugemiseks Pildid ja tekstid kirjeldavad kindlaid käsitsemissamme. Selles kasutusjuhendis selgitatakse kõiki seadmel paiknevaid piltsümboleid.
4.1 Üldine teave Seadmega töötamisel tuleb kindlasti järgida õnnetuse ennetamise eeskirju. Enne esmast kasutuselevõttu tuleb kogu kasutusjuhend tähelepanelikult läbi lugeda. Hoidke kasutusjuhend hilisemaks kasutamiseks hoolikalt alles. Need ettevaatusabinõud on teie turvalisuseks hädavajalikud, kuid see loend ei ole lõplik. Kasutage seadet arukalt ja vastutustundlikult ning mõelge sellele, et seadme kasutaja on vastutav teiste inimestega juhtuvate õnnetuste ja neile tekitatud varalise kahju eest.
4.2 Hoiatus - ohud elektrivoolu tõttu Tähelepanu! Elektrilöögi oht! Eriti tähtsad on elektriohutuse seisukohalt võrgujuhe, võrgupistik, sisse/väljalülitamise lüliti ja ühendusjuhe. Kahjustatud juhtmeid, ühendusi ega pistikuid ning nõuetele mittevastavaid ühendusjuhtmeid ei tohi kasutada, et mitte seada end elektrilöögi ohtu. Lõikedetaile (terasid) puutuge alles siis, kui seade on vooluvõrgust lahti ühendatud.
Enne seadme kasutamist tuleb kõik kulunud ja defektsed osad välja vahetada. Asendage seadmel olevad loetamatuks muutunud või kahjustatud ohu- ja hoiatussildid uutega. Teile lähimas STIHLi müügiesinduses on saadaval varukleepsud ja kõik muud varuosad. Enne seadme kasutuselevõttu veenduge, – et seade on töökindlas olekus. See tähendab, et kõik katted ja kaitseseadised asuvad oma kohal ja on heas korras. – Elektriühendus tuleb nõuetekohaselt paigaldatud pistikupesast.
Töötage vaid päevavalges või hea tehisvalgustusega. Tööala peab kogu töötamise aja vältel olema puhas ja korras. Eemaldage kõik komistusohu allikad, nt kivid, oksad, juhtmed jne. Aluspind, millel seadmega töötaja seisab, ei tohi olla kõrgem seadme aluspinnast. Käivitamine Enne käivitamist asetage seade tasasele pinnale püstisesse asendisse. Seadet ei tohi mingil juhul kasutada pikaliasendis. Lülitage seade ettevaatlikult sisse, järgides juhiseid peatükis „Seadme kasutuselevõtt”. (Ö 10.
Enne hooldustööde alustamist (puhastamine, remont jne) ning enne võrgujuhtme kontrollimist, et see poleks keerdus ega vigastatud, asetage seade kindlale, tasasele pinnale, lülitage elektrimootor välja ning eemaldage pistik vooluvõrgust. Laske seadmel enne kõiki hooldustöid u 5 minutit jahtuda. Pidage enne lõikeinstrumendi hooldust meeles, et lõikeinstrument võib lukustusseadisest hoolimata edasi pöörelda ka siis, kui elektertoide on välja lülitatud.
4.9 Jäätmekäitlus Jäätmed võivad inimesi, loomi ja keskkonda kahjustada ning seetõttu tuleb need korrektselt suunata jäätmekäitlusse. Pöörduge oma jäätmekäitluskeskuse poole või oma müügiesindusse, et teada saada, kuidas jäätmeid nõuetekohaselt käidelda. STIHL soovitab ettevõtte STIHL müügiesindust. Tagage, et oma aja ära töötanud seade antakse nõuetekohaselt vastavasse jäätmekäitlusse. Tehke seade enne jäätmekäitlusse andmist kasutuskõlbmatuks.
● Lükake kiirkinniti (H), kumer pool väljaspool, rattateljele. 4 ● Asetage põhiseade (A) joonisel kujutatud viisil u 15–20 cm kõrgusele puupakule. ● Riputage väljaviskepikendus (O) haagiga (1) tagantpoolt avadesse (2), mis asuvad põhiseadmel (A), ja pöörake seda nii palju allapoole, et põhiseadme esiosa kinnituks täpselt väljaviskepikenduse avasse. ● Keerake poldid (U) konksude (1) sisse (1–2 Nm).
GHE 250, GHE 260 Orgaanilised taimejäätmed, nagu puu- ja köögiviljajäätmed, lillelõikmed, lehed, aga ka puu- ja hekilõikmed ning kõva ja haraline oksamaterjal. Puu- ja hekilõikmeid tuleks töödelda värskena, kuna värsket materjali töötleb oksapurusti suurema võimsusega kui kuivanud või märga materjali. 8.2 Millist materjali ei tohi töödelda? Kivid, klaas, metallist (traat, naelad jne) või plastist esemed ei tohi oksapurustisse sattuda. 8.
8.8 Oksapurusti täitmine 8 Vigastusoht! Enne oksapurusti täitmist lugege hoolikalt peatükki „Ohutusnõuded” (Ö 4.), eriti alapeatükki „Töötamise ajal” (Ö 4.6), ning järgige kõiki ohutusnõudeid. Oksapurustit võib täita ainult üks inimene. Vigastusoht! Ärge kunagi haarake täiteavast käega kinni! ● Oksapurusti täitmisel viibige tööalas. (Ö 8.4) ● Visake orgaanilised taimejäätmed, nagu puu- ja juurviljajäägid, lilled, lehed, peened oksad jne täiteavasse (1).
10.1 Oksapurusti lülitamine elektrivõrku Vigastusoht! Järgige kõiki peatükis Hoiatus – ohud elektrivoolu tõttu (Ö 4.2) toodud ohutusjuhiseid. 10.2 Võrgujuhtme ühendamine 9 Võrgujuhtme valikul järgige peatüki Seadme ühendamine vooluvõrku (Ö 10.1) kõiki punkte. ● Tõstke klemm (1) üles. Võrgujuhe peab iga maa elektripaigalduseeskirjade kohaselt piisavalt kaitstud olema. (Ö 17.) ● Laske klemm lahti. Pistikühendused peavad olema veepritsmete eest kaitstud.
10.7 Purustamine ● Asetage oksapurusti tasasele ja kõvale aluspinnale, et ta seisaks kindlalt paigas. ● Tõmmake kätte töökindad, pange pähe kaitseprillid ja kõrvaklapid. ● Avage väljaviskeava luuk. (Ö 7.3) ● Ühendage oksapurusti võrgujuhe vooluvõrku. ● Käivitage oksapurusti. (Ö 10.3) ● Oodake, kuni oksapurusti on saavutanud maksimaalse (tühijooksu) pöörlemiskiiruse. ● Täitke oksapurusti õigesti purustatava materjaliga. (Ö 8.8) ● Lülitage oksapurusti välja. (Ö 10.
11.4 Lõiketera fikseerimine 16 Vigastusoht! Töötage alati kinnastega! ● Asetage lõiketera (5) korpusesse ja fikseerige. (Ö 11.4) Ärge kunagi puudutage terasid enne, kui need seisma jäävad. ● Monteerige tiiviktera (6, ainult GHE 250 ja GHE 260puhul), tiiviktera (4), kinnitusrõngas (3) ning kaitseseib (2) ja keerake poldiga (1) kinni (50 Nm). ● Demonteerige täitelehter. (Ö 11.3) ● Keerake lõiketera (1) niipalju, et auk (2) asuks lukustusseadise (3) ees. ● Tõstke lukustusseadis (3) üles. 11.
● Tasakaalutuse tõttu tekkiva vibratsiooni vältimiseks teritage terad ühtlaselt. ● Enne paigaldamist kontrollige, et teradel poleks kahjustusi. Terad tuleb välja vahetada, kui on nähtavaid sälke ja lõhesid, või kui kulumispiir on saavutatud. ● Teritage terasid teritusnurgikuga, mille nurk on 30°. ● Teritage terasid vastu lõikesuunda. ● Pärast teritamist eemaldage lõikeservale tekkinud teritusjäägid vajaduse korral peene lihvimispaberiga.
Palun järgige kindlasti järgmisi olulisi juhiseid, et vältida STIHLi seadme kahjustusi ja liigset kulumist: 1. Kuluosad Mõni STIHLi seadme osa kulub ka sihipärasel kasutamisel ning need tuleb kasutamise viisi ja kestuse järgi õigel ajal välja vahetada. Nende hulka kuuluvad muuhulgas: – tera – teraketas 2. Selle kasutusjuhendi nõuete järgimine STIHLi seadet tuleb kasutada, hooldada ja hoiustada hoolikalt, nagu on kirjeldatud selles kasutusjuhendis.
– seerianumber: 6008 vastab direktiivide 2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU ja 2011/65/EU asjakohastele sätetele ning on välja töötatud ja toodetud kooskõlas järgmiste standardite tootmiskuupäeval kehtivate versioonidega: EN 50434, EN 60335-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2 ja EN 61000-3-3 (kui on rakendatavad). Matthias Fleischer, uurimis- ja arendusosakonna juhataja Volitatud isik: Mõõdetud ja garanteeritud mürataseme tuvastamiseks lähtuti direktiivi 2000/14/EC V lisast. GHE 150.
GHE 250.0/GHE 250.0 S: Mõõtmine standardi 2000/14/EC / S.I. 2001/1701: 103/100 dB(A) garanteeritud müratase LWAd GHE 250.0: 2,7 dB(A) Mõõtemääramatus KWA GHE 250.0 S: 2,4 dB(A) Mõõtemääramatus KWA GHE 250.0 S (GB): 3,3 dB(A) Mõõtemääramatus KWA Mõõtmine vastavalt EN 50434: mürarõhutase 92/90 dB(A) töökohal LpA Mõõtemääramatus 3 dB(A) KpA Poldi pöördemoment: Lõiketera 50 Nm Pöördtera 10 Nm Haardetera2 10 Nm Mass 27/27 kg 27/27 kg (GB) 26 kg (CH) P/L/K 107/48/143 cm GHE 260.0/GHE 260.
Abinõu: – pöörake terad ümber, teritage üle või vahetage välja # (Ö 11.7) SR 23 Andke hooldustööde korral see kasutusjuhend STIHLi müügiesindusele. Seal lisatakse vastavatesse ettenähtud kohtadesse kinnitus teenindustööde teostamise kohta. HR Võimalik põhjus: – nürid terad 19.2 Teeninduse kinnitus CS Rike: töövõimsus on vähenenud LV Teeninduse teostamise kuupäev Rike. Purustatud materjali ei tõmmata sisse Järgmise teeninduse kuupäev RO LT Võimalik põhjus.
542 0478 201 9913 D - ET
Др. Nikolas Stihl МАҢЫЗДЫ! ҚОЛДАНУДЫҢ АЛДЫНДА ОҚЫП ШЫҒЫҢЫЗ ЖƏНЕ САҚТАП ҚОЙЫҢЫЗ. 0478 201 9913 D - KK 550 551 551 551 552 552 552 552 553 553 553 553 Қағазды ағартқан кезде хлор қолданылмады. Қалпына келетін қағазға басып шығарылған. Мұқабаның құрамында галоген жоқ. 555 555 556 556 SR HR CS LV LT 555 555 555 555 555 RO 546 547 547 547 548 554 554 555 EL 544 545 545 545 545 RU 544 544 556 BG Сеніміңіз үшін Сізге алғыс білдіреміз жəне STIHL өнімдерінен көп лəззат алуыңызды тілейміз.
Тасымалдау Бақша ұсақтағышын тарту немесе итеру Бақша ұсақтағышын көтеру немесе тасу Бақша ұсақтағышының тік күйінде орнын ауыстыру Тозу дəрежесін барынша азайту жəне зақымдардан қорғау Басқа да қосалқы бөлшектер Қоршаған ортаны қорғау Сəйкестік бойынша мəлімдеме STIHL GHE 150.0/250.0/250.0 S/260.0/2 60.
2.3 Түрлі елдерге арналған нұсқалар STIHL компаниясы қолданылатын еліне байланысты құрылғыны ашалар мен ажыратқыштардың көптеген түрлерімен жабдықтайды. Суреттерде Еуропа үшін жасалғандары көрсетілген, құрылғыны басқа ашамен қосу дəл осылай жүзеге асырылады. 4. Қауіпсіздік шаралары 4.1 Жалпы ережелер Аспаппен жұмыс істегенде қауіпсіздік техникасын қатаң ұстаныңыз. Алғаш рет қолданар алдында пайдалану жөніндегі осы нұсқаулықты толығымен оқуыңыз керек.
құрылғымен тек қадағалауда немесе жауапты тұлғаның нұсқаулары бойынша ғана жұмыс істей алады. Пайдаланушының кəмелетке толғанына немесе ұлттық ережелерге сəйкес кəсібі бойынша қадағалауда оқытылғанына көз жеткізіңіз. Құрылғымен тек физикалық жəне психологиялық жағдайы жақсы болғанда ғана жұмыс істеу керек. Денсаулығыңыз нашар болған жағдайда ұсақтағышпен жұмыс істеуге рұқсат алу үшін дəрігерге жолығыңыз.
Ашық аспан астында жұмыс істеген кезде тек құрылғыға келетін (Ö 10.1), су өткізбейтін ұзартқыш шоғырсымды қолданыңыз. Электр қуатының сымын ашаны розеткадан алып тастау арқылы сөндіріңіз. Электр сымын тартуға тыйым салынады. Құрылғыны жаңбырдың астында қалдырмаңыз. Егер құрылғы генератор агрегатына қосылса, токтың ауытқуына орай оның зақымданбауын қарап отырыңыз. Құрылғыны максималды ажырату тогы 30 мА балқымалы сақтандырғышпен қорғалған электр қуатының көзіне жалғап қосуға болады.
Құрылғыны пайдаланар алдында ақауларды жойып, барлық тозған жəне зақым келген бөлшектерді алмастыру керек. Құрылғыдағы анық емес немесе зақымдалған қауіп жəне ескерту белгілерін жаңартыңыз. STIHL делдалыңызда қосалқы жапсырмалар мен барлық басқа қосалқы бөліктер бар. Қосар алдында көз жеткізіңіз, – құрылғы жұмысқа жарамды күйде екендігіне. Бұл қаптамалар мен сақтандырғыш құрылғылардың орнатылу керектігін жəне мінсіз күйде екендігін білдіреді.
«Құрылғыны қолданысқа енгізу» бөлімінің нұсқауларын сақтай отырып, құрылғыны абайлап қосыңыз. (Ö 10.) Бензинді немесе электр моторды іске қосқан кезде материалдарды тастауға арналған саңылаудың алдында тұруға болмайды. Сөндірген кезде бақша ұсақтағышының ішінде өңделіп жатқан материалдар қалып қоймауы тиіс. Бұл жағдайда материал сыртқа тасталып, адамдарға зақым келтіруі мүмкін. Бастау кезінде құрылғыны аударуға болмайды.
– Құрылғының орналасқан жерін ауыстырудың алдында, құрылғыны алып барып, төңкеріп, жылжытып немесе тартуыңыз керек, – бұрандалы бітеуішті босатыңқырар жəне құрылғыны ашар алдында, – құралды тасымалдар алдында, – бітеуіштерді немесе кескіш бөліктегі, суарма шұңғымадағы немесе қоқыс түсіріп тастауға арналған арналардағы қоқыстарды кетірер алдында, – дискілі пышақпен жұмыс істер алдында, – құрылғы тексеріліп немесе тазаланып жатқанның алдында, басқа да жұмыстарды өткізердің алдында.
Егер техникалық қызмет көрсету кезінде қандай да бір бөліктер немесе қорғаныш құрылғылары алынып тасталса, нұсқаулықтың талабына сəйкес оларды орнына орнату қажет. 4.8 Ұзақ мерзім бойы сақтау Жабық орынға орнатар алдында аспаптың сууы үшін 5 минуттай уақыт беріңіз. Оқымаған адамға (мысалы, балаларға) ұсақтағышпен жұмыс істеуге тыйым салынған. Ұзақ уақыт сақтау алдында (мысалы, қыс айларында) құрылғыны мұқият тазарту қажет.
Жарақат алу қаупі бар! Қолыңыз, денеңіздің басқа бөліктері немесе киіміңізді суарма шұңғымаға немесе қалдықтары бар астаушаға сұқпаңыз. 6.
7.3 Лақтырманың қақпағын ашу жəне жабу 5 Лақтырманың қақпағын ашу: ● Бұрандаларды (T) суретте көрсетілген реттілікпен (1 2 3 4) бұрап бекітіңіз. 8. Жұмыс нұсқаулары ● Ұсақтау алдында лақтырманың қақпағын (1) жоғары қарай ашыңыз жəне лақтырманы ұзарту құралындағы бекіткіштің (2) бекітілуіне мүмкіндік беріңіз. 8.
8.5 Құрылғының дұрыс жүк-салмағы Бақ ұсатқыштың бензин немесе электр қозғалтқышын айналымдар саны азаймайтындай етіп жүктеуге болады. Бақ ұсатқышты біртекті жəне үздіксіз жүктеу қажет. Егер бақ ұсатқышпен жұмыс жасаған кезде қозғалтқыштың айналымдар саны азайса, бензин немесе электр қозғалтқыштан артқы жүкті түсіру үшін келесіде жанармай құйғаннан кейін құрылғыны сөндіріп тастаңыз. Құрылғыда ұсақталатын материал жоқ болғанда, алдымен электр қозғалтқышты орнатыңыз.
Жарақат алу қаупі бар! «Ескерту – электрлік токтан пайда болатын қауіптер» (Ö 4.2) тарауындағы барлық қауіпсіздік бойынша нұсқауларды орындаңыз. 9.3 Электр қозғалтқыштың тежегіші Кесімді кернеу мен жұмыс кернеуі бірдей болуы керек (фирмалық тақтайшаны қараңыз). Электр қозғалтқышының тежегіші пышақтар толық тоқтағанға дейінгі сөну уақытын бірнеше секундқа дейін қысқартады. Желіге қосылуға арналған сым электр қондырғылары бойынша тиісті ұлттық нұсқамаларға сай жеткілікті түрде қорғалуы тиіс. (Ö 17.) 9.
GHE 260, GHE 260 S: ● Желілік сымның жалғастырғышын құрылғының 5 полюсті желілік штекеріне жалғаңыз. 10.3 Бақша ұсақтағышын қосу 10 Құрылғыда ұсақталатын материал болмауы керек, себебі ол іске қосу кезінде шашырауы мүмкін. Дискілі пышақтың бұғаттау құрылғысы əрқашан шектегішке аудартылуы керек. (Ö 11.) ● Желі сымын қосыңыз. (Ö 10.2) ● Ажыратқыштағы жасыл түймені (1) басыңыз (суретте GHE 150, GHE 250, GHE 250 S үлгілері көрсетілген). Бақша ұсақтағышы пайдаланылуда.
Əрдайым пайдаланғаннан кейін құрылғы мұқият тазартылуы тиіс. Жақсы күтім құрылғыны зақымданудан қорғайды жəне қолдану мерзімін ұзартады. Электр қозғалтқыш шашыраудан қорғайтын корпуспен жабдықталған. Кескіш пышақтарды, сонымен қоса ұсақтайтын камераны кəдімгі коррозияға құралды (мысалы, рапс майымен) жағыңыз. Құрылғыны суретте көрсетілген күйдегідей ғана тазартуға болады. ● Суарма шұңғымасын бөлшектеу. (Ö 11.3) ● Тиеу шұңғымасын бөлшектеңіз. (Ö 11.3) Агрессивті жуғыш заттарды пайдаланбаңыз.
● Бұрылмалы пышақты бөлшектеңіз. (Ö 11.8) ● GHE 250 жəне GHE 260: Бұрандаларды (7) босатыңыз жəне гайкалармен (9) бірге бұрап шығарыңыз. Бөлгіш пышақты (8) астына қарай шығарыңыз. 11.6 Пышақтар жинағын орнату Орнату реттілігі мен берілген созылу мезетін міндетті түрде ұстаныңыз. ● Бұрылмалы пышақты дискілі пышаққа орнатыңыз. (Ö 11.8) ● GHE 250 жəне GHE 260: Бөлгіш пышақты (8) дискілі пышақтың (5) төменгі жағына орналастырыңыз жəне гайкалармен (9) жəне бұрандалармен (7) бекемдеңіз (10 Нм).
● Құрылғыға орналастырғанға дейін пышақтардың зақымдалмағандығын тексеру қажет: Аздап жарылғандығы, жарықтар байқалса немесе тозудың шегіне жеткенде пышақтарды алмастыру қажет. ● Пышақ жүздерін 30° бұрыштың астында қосымша қайраңыз. ● Пышақтарды жүзіне қарай қайраңыз. ● Қайрағаннан кейін кескіш жиегіндегі үгінділерді ұсақ бүдірлі ысқыш қағазбен тазартыңыз. ● Пышақтарды орнатқан кезде «Пышақты бұру» бөліміндегі созылу мезеттерін қараңыз. 11.
13. Тозу дəрежесін барынша азайту жəне зақымдардан қорғау нұсқауларын сақтамаудан пайда болған бүкіл шығындар үшін пайдаланушының өзі ғана жауапты болады.
16. Сəйкестік бойынша мəлімдеме – Сериялық нөмірі: 6008 2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU жəне 2011/65/EU директиваларының тиісті талаптарына сəйкес келеді жəне төмендегі стандарттардың өндірілген күнінде жарамды болған нұсқаларына сəйкес əзірленіп өндірілді: EN 50434, EN 60335-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2 жəне EN 61000-3-3 (қолданылуына қарай). Есептелген жəне кепілді дыбыстық қуат деңгейінің көрсеткіштері 2000/14/EC директивасының V қосымшасына сəйкес анықталды.
16.5 STIHL еншілес кəсіпорындары 16.2 Сəйкестік белгісі Кеден одағының техникалық нормалары мен талаптарының сақталуын растайтын ЕАС сертификаттары жəне сəйкестік туралы өтініштер жөніндегі ақпарат, төменде келтірілген, www.stihl.ru/eac сондай-ақ STIHL компаниясының кез келген елдегі өкілдігінде қол жетімді. Украинаның техникалық нормативтері мен талаптары орындалды. РЕСЕЙ ФЕДЕРАЦИЯСЫ «АНДРЕАС ШТИЛЬ МАРКЕТИНГ» ЖШҚ Тамбовскаяк-сі, 12 үй, В лит.
ОсОО «Муза» ул. Киевская 107 720001 Бишкек, Киргизия АРМЕНИЯ ООО «ЮНИТУЛЗ» ул. Г. Парпеци 22 0002 Ереван, Армения 17. Техникалық деректер GHE 150.0/GHE 250.0/GHE 250.0 S: Электр қозғалтқыш BSRBF 0,75/2-C Қуаттылық 2500 Вт GB 2000 Вт CH 2000 Вт Кесімді ток күші 11,4 А GB 9,3 A CH 9,3 А 0478 201 9913 D - KK GHE 150.0: 2000/14/ЕС / S.I.
GHE 260.0/GHE 260.0 S: Жұмыс тəртібі P40 40 с жүктеме уақыты 60 с бос жүріс уақыты 2000/14/ЕС / S.I. 2001/1701 бойынша өлшем: 102/101 dB(A) Кепілді дыбыстық қуат деңгейі LWAd GHE 260.0: 3,2 dB(A) Ықтимал дəлсіздік KWA GHE 260.
HR SR 19. Техникалық қызмет көрсету жоспары BG RU EL RO LT LV CS 19.1 Берілісті растау 19.2 Қызмет көрсетуді растау KK ET UK 23 Қызмет көрсету жұмыстарын өткізген кезде, пайдалану жөніндегі осы нұсқаулықты STIHL делдалыңызға беріңіз. Ол алдын ала басылған өрістерде қызмет көрсету жұмыстарының өткізілуін растайды.
STIHL GHE 150 GHE 250, GHE 250 S, GHE 260, GHE 260 S 0478 201 9913 D D