Instruction Manual
Table Of Contents
- 1. Inhaltsverzeichnis
- 2. Zu dieser Gebrauchsanleitung
- 3. Gerätebeschreibung
- 4. Zu Ihrer Sicherheit
- 5. Symbolbeschreibung
- 6. Lieferumfang
- 7. Gerät betriebsbereit machen
- 8. Hinweise zum Arbeiten
- 8.1 Welches Material kann verarbeitet werden?
- 8.2 Welches Material kann nicht verarbeitet werden?
- 8.3 Maximaler Astdurchmesser
- 8.4 Arbeitsbereich des Bedieners
- 8.5 Richtige Belastung des Geräts
- 8.6 Überlastschutz
- 8.7 Wenn die Schneideinheit des Garten-Häckslers blockiert
- 8.8 Befüllung des Garten- Häckslers
- 9. Sicherheitseinrichtungen
- 10. Gerät in Betrieb nehmen
- 11. Wartung
- 12. Transport
- 13. Verschleiß minimieren und Schäden vermeiden
- 14. Übliche Ersatzteile
- 15. Umweltschutz
- 16. Konformitätserklärung
- 17. Technische Daten
- 18. Fehlersuche
- 19. Serviceplan
- 1. Table of contents
- 2. Notes on the instruction manual
- 3. Machine overview
- 4. For your safety
- 5. Description of symbols
- 6. Standard equipment
- 7. Preparing the machine for operation
- 8. Notes on working with the machine
- 9. Safety devices
- 10. Operating the machine
- 11. Maintenance
- 12. Transport
- 13. Minimising wear and preventing damage
- 14. Standard spare parts
- 15. Environmental protection
- 16. Declaration of conformity
- 17. Technical specifications
- 18. Troubleshooting
- 19. Service schedule
- 1. Sommaire
- 2. À propos de ce manuel d’utilisation
- 3. Description de l’appareil
- 4. Consignes de sécurité
- 5. Signification des pictogrammes
- 6. Contenu de l’emballage
- 7. Préparation de l’appareil
- 8. Conseils d’utilisation
- 9. Dispositifs de sécurité
- 10. Mise en service de l’appareil
- 11. Entretien
- 11.1 Nettoyage de l’appareil
- 11.2 Montage de l’entonnoir de remplissage
- 11.3 Démontage de l’entonnoir de remplissage
- 11.4 Fixation du disque porte- couteaux
- 11.5 Démontage du jeu de couteaux
- 11.6 Montage du jeu de couteaux
- 11.7 Entretien des couteaux
- 11.8 Retournement des couteaux
- 11.9 Moteur électrique et roues
- 11.10 Rangement de l’appareil et hivernage
- 12. Transport
- 13. Comment limiter l’usure et éviter les dommages
- 14. Pièces de rechange courantes
- 15. Protection de l’environnement
- 16. Déclaration de conformité
- 17. Caractéristiques techniques
- 18. Recherche des pannes
- 19. Feuille d’entretien
- 1. Inhoudsopgave
- 2. Over deze gebruiksaanwijzing
- 3. Beschrijving van het apparaat
- 4. Voor uw veiligheid
- 5. Toelichting van de symbolen
- 6. Leveringsomvang
- 7. Apparaat klaarmaken voor gebruik
- 8. Aanwijzingen voor werken
- 8.1 Welk materiaal kan worden verwerkt?
- 8.2 Welk materiaal kan niet worden verwerkt?
- 8.3 Maximale diameter van de takken
- 8.4 Werkgebied van de gebruiker
- 8.5 Juiste belasting van het apparaat
- 8.6 Overbelastingsbeveiliging
- 8.7 Wat moet ik doen als de snijeenheid van de tuinhakselaar blokkeert?
- 8.8 Vullen van de tuinhakselaar
- 9. Veiligheidsvoorzieningen
- 10. Apparaat in gebruik nemen
- 11. Onderhoud
- 12. Transport
- 13. Slijtage minimaliseren en schade voorkomen
- 14. Standaard reserveonderdelen
- 15. Milieubescherming
- 16. Conformiteitsverklaring
- 17. Technische gegevens
- 18. Defectopsporing
- 19. Onderhoudsschema
- 1. Indice
- 2. Avvertenze sulle istruzioni per l’uso
- 3. Descrizione dell’apparecchio
- 4. Per la vostra sicurezza
- 5. Descrizione dei simboli
- 6. Equipaggiamento fornito
- 7. Preparazione per la messa in servizio dell'apparecchio
- 8. Istruzioni di lavoro
- 8.1 Quale materiale è possibile triturare?
- 8.2 Quale materiale non è possibile trattare?
- 8.3 Diametro ramo massimo
- 8.4 Zona di lavoro dell'utente
- 8.5 Sollecitazione corretta dell'apparecchio
- 8.6 Protezione contro sovraccarichi
- 8.7 Eventuale bloccaggio dell'unità di taglio del biotrituratore da giardino
- 8.8 Caricamento del biotrituratore da giardino
- 9. Dispositivi per la sicurezza
- 10. Messa in servizio dell'apparecchio
- 10.1 Collegamento del biotrituratore da giardino alla rete elettrica
- 10.2 Inserimento del cavo di alimentazione
- 10.3 Accensione del biotrituratore da giardino
- 10.4 Spegnimento del biotrituratore da giardino
- 10.5 Controllo del senso di rotazione dei dischi portalame
- 10.6 Modifica del senso di rotazione dei dischi portalame
- 10.7 Trituratura
- 11. Manutenzione
- 11.1 Pulizia dell'apparecchio
- 11.2 Montaggio dell'imbuto di caricamento
- 11.3 Smontaggio dell'imbuto di caricamento
- 11.4 Bloccaggio del disco portalame
- 11.5 Smontaggio del set lame
- 11.6 Montaggio del set lame
- 11.7 Manutenzione lame
- 11.8 Inversione delle lame
- 11.9 Motore elettrico e ruote
- 11.10 Rimessaggio e pausa invernale
- 12. Trasporto
- 13. Minimizzare l’usura ed evitare danni
- 14. Ricambi standard
- 15. Tutela dell’ambiente
- 16. Dichiarazione di conformità
- 17. Dati tecnici
- 18. Risoluzione guasti
- 19. Programma Assistenza Tecnica
- 1. Índice
- 2. Acerca de este manual de instrucciones
- 3. Descripción del equipo
- 4. Para su seguridad
- 5. Descripción de los símbolos
- 6. Contenido del suministro
- 7. Preparar el equipo para el servicio
- 8. Indicaciones para el trabajo
- 9. Dispositivos de seguridad
- 10. Poner el equipo en servicio
- 11. Mantenimiento
- 11.1 Limpiar el equipo
- 11.2 Montar la tolva de llenado
- 11.3 Desmontar la tolva de llenado
- 11.4 Fijar el plato portacuchillas
- 11.5 Desmontar el equipo de corte
- 11.6 Montar el equipo de corte
- 11.7 Mantenimiento de las cuchillas
- 11.8 Dar la vuelta a las cuchillas
- 11.9 Motor eléctrico y ruedas
- 11.10 Almacenamiento y parada invernal
- 12. Transporte
- 13. Reducir el desgaste y prevenir daños
- 14. Piezas de recambio habituales
- 15. Protección del medio ambiente
- 16. Declaración de conformidad
- 17. Datos técnicos
- 18. Localización de anomalías
- 19. Plan de mantenimiento
- 1. Índice
- 2. Sobre este manual de utilização
- 3. Descrição do aparelho
- 4. Para sua segurança
- 5. Descrição de símbolos
- 6. Fornecimento
- 7. Preparar o aparelho para o funcionamento
- 8. Instruções para trabalhar
- 8.1 Que material pode ser processado?
- 8.2 Que material não pode ser processado?
- 8.3 Diâmetro máximo dos ramos
- 8.4 Área de trabalho do utilizador
- 8.5 Carga correta do aparelho
- 8.6 Proteção contra sobrecarga
- 8.7 Se a unidade de corte do triturador de jardinagem bloquear
- 8.8 Enchimento do triturador de jardinagem
- 9. Dispositivos de segurança
- 10. Colocar o aparelho em funcionamento
- 11. Manutenção
- 11.1 Limpar o aparelho
- 11.2 Montar o funil de enchimento
- 11.3 Desmontar o funil de enchimento
- 11.4 Fixar o disco de lâminas
- 11.5 Desmontar o conjunto de lâminas
- 11.6 Montar o conjunto de lâminas
- 11.7 Manutenção das lâminas
- 11.8 Virar as lâminas
- 11.9 Motor elétrico e rodas
- 11.10 Arrumação e período de inverno
- 12. Transporte
- 13. Minimização do desgaste e prevenção de danos
- 14. Peças de reposição comuns
- 15. Proteção do meio ambiente
- 16. Declaração de conformidade
- 17. Dados técnicos
- 18. Localização de falhas
- 19. Plano de manutenção
- 1. Innholdsfortegnelse
- 2. Om denne bruksanvisningen
- 3. Maskinbeskrivelse
- 4. For din egen sikkerhet
- 5. Symbolforklaring
- 6. Produktkomponenter
- 7. Gjøre maskinen klar for bruk
- 8. Informasjon om arbeid
- 9. Sikkerhetsutstyr
- 10. Ta maskinen i bruk
- 11. Vedlikehold
- 12. Transport
- 13. Minimere slitasjen og unngå skader
- 14. Vanlige reservedeler
- 15. Miljøvern
- 16. Produsentens samsvarserklæring
- 17. Tekniske data
- 18. Feilsøking
- 19. Serviceplan
- 1. Innehållsförteckning
- 2. Information om denna bruksanvisning
- 3. Maskinbeskrivning
- 4. För din säkerhet
- 5. Symbolbeskrivning
- 6. Leveransens omfattning
- 7. Göra maskinen klar för användning
- 8. Arbetsanvisningar
- 9. Säkerhetsanordningar
- 10. Ta maskinen i bruk
- 11. Underhåll
- 12. Transport
- 13. Minimera slitage och förhindra skador
- 14. Vanliga reservdelar
- 15. Miljöskydd
- 16. Tillverkarens konformitetsdeklaration
- 17. Tekniska data
- 18. Felsökning
- 19. Serviceschema
- 1. Sisällysluettelo
- 2. Tätä käyttöopasta koskevia tietoja
- 3. Laitekuvaus
- 4. Turvallisuutesi vuoksi
- 5. Kuvasymbolien selitykset
- 6. Toimitussisältö
- 7. Laitteen valmistelu käyttöä varten
- 8. Työskentelyohjeita
- 9. Turvalaitteet
- 10. Laitteen käyttöönotto
- 11. Huolto
- 12. Kuljetus
- 13. Kulumisen minimointi ja vaurioiden ehkäisy
- 14. Varaosat
- 15. Ympäristönsuojelu
- 16. Vaatimustenmukaisuusv akuutus
- 17. Tekniset tiedot
- 18. Vianetsintä
- 19. Huolto-ohjelma
- 1. Indholdsfortegnelse
- 2. Om denne betjeningsvejledning
- 3. Beskrivelse af maskinen
- 4. Sikkerhed
- 5. Symbolforklaring
- 6. Medfølgende dele
- 7. Klargøring af maskinen
- 8. Arbejdsanvisninger
- 9. Sikkerhedsanordninger
- 10. Tag maskinen i brug
- 11. Vedligeholdelse
- 12. Transport
- 13. Sådan minimerer du slid og undgår skader
- 14. Standardreservedele
- 15. Miljøbeskyttelse
- 16. Overensstemmelseserkl æring
- 17. Tekniske data
- 18. Fejlsøgning
- 19. Serviceplan
- 1. Spis treści
- 2. Uwagi dotyczące instrukcji obsługi
- 3. Opis urządzenia
- 4. Zasady bezpiecznej pracy
- 4.1 Informacje ogólne
- 4.2 Ostrzeżenie – zagrożenia spowodowane prądem elektrycznym
- 4.3 Odzież robocza i sprzęt ochronny
- 4.4 Transport urządzenia
- 4.5 Przed rozpoczęciem pracy
- 4.6 Praca z urządzeniem
- 4.7 Konserwacja i naprawy
- 4.8 Przechowywanie urządzenia podczas dłuższych przerw w eksploatacji
- 4.9 Utylizacja
- 5. Objaśnienie symboli
- 6. Wyposażenie standardowe
- 7. Przygotowanie urządzenia do pracy
- 8. Wskazówki dotyczące wykonywania pracy
- 8.1 Jakie materiały można rozdrabniać?
- 8.2 Jakich materiałów nie można rozdrabniać?
- 8.3 Maksymalna średnica gałęzi
- 8.4 Obszar pracy użytkownika
- 8.5 Właściwe obciążenie urządzenia
- 8.6 Zabezpieczenie przed przeciążeniem
- 8.7 Postępowanie po zablokowaniu się zespołu tnącego
- 8.8 Napełnianie rozdrabniacza ogrodowego
- 9. Urządzenia zabezpieczające
- 10. Uruchamianie urządzenia
- 11. Konserwacja
- 12. Transport
- 13. Ograniczanie zużycia i zapobieganie uszkodzeniom
- 14. Typowe części zamienne
- 15. Ochrona środowiska
- 16. Deklaracja zgodności
- 17. Dane techniczne
- 18. Wykrywanie usterek
- 19. Plan czynności serwisowych
- 1. Kazalo
- 2. O navodilih za uporabo
- 3. Opis naprave
- 4. Za vašo varnost
- 5. Opis simbolov
- 6. Obseg dobave
- 7. Priprava naprave na uporabo
- 8. Napotki za delo
- 8.1 Kakšen material je primeren za predelavo?
- 8.2 Kakšen material ni primeren za predelavo?
- 8.3 Največji dovoljeni premer vej
- 8.4 Delovno območje upravljavca
- 8.5 Pravilna obremenitev naprave
- 8.6 Zaščita proti preobremenitvi
- 8.7 Če je rezalna enota vrtnega drobilnika blokirana
- 8.8 Polnjenje vrtnega drobilnika
- 9. Varnostna oprema
- 10. Začetek uporabe naprave
- 11. Vzdrževanje
- 12. Transport
- 13. Zmanjšanje obrabe in preprečevanje okvar
- 14. Običajni nadomestni deli
- 15. Varovanje okolja
- 16. Izjava o skladnosti
- 17. Tehnični podatki
- 18. Iskanje napak
- 19. Načrt servisiranja
- 1. Obsah
- 2. O tomto návode na obsluhu
- 3. Popis stroja
- 4. Pre vašu bezpečnosť
- 5. Popis symbolov
- 6. Rozsah dodávky
- 7. Príprava stroja na prevádzku
- 8. Pokyny pre prácu
- 9. Bezpečnostné zariadenia
- 10. Uvedenie stroja do prevádzky
- 11. Údržba
- 12. Preprava stroja
- 13. Opatrenia na minimalizovanie opotrebovania a na zabránenie vzniku škôd
- 14. Bežné náhradné diely
- 15. Ochrana životného prostredia
- 16. Prehlásenie o zhode výrobcom
- 17. Technické údaje
- 18. Hľadanie porúch
- 19. Servisný plán
- 1. Tartalomjegyzék
- 2. A használati útmutatóhoz
- 3. A gép leírása
- 4. A biztonság érdekében
- 5. A szimbólumok leírása
- 6. Szállítási terjedelem
- 7. A gép összeszerelése
- 8. Munkavégzési tanácsok
- 9. Biztonsági berendezések
- 10. A gép üzembe helyezése
- 11. Karbantartás
- 12. Szállítás
- 13. A kopás minimalizálása és a meghibásodások elkerülése
- 14. Általános pótalkatrészek
- 15. Környezetvédelem
- 16. A gyártó megfelelőségi nyilatkozata
- 17. Műszaki adatok
- 18. Hibakeresés
- 19. Szervizelési időpontok
- 1. Sadržaj
- 2. O ovom uputstvu za upotrebu
- 3. Opis uređaja
- 4. Za vašu bezbednost
- 5. Opis simbola
- 6. Sadržaj paketa
- 7. Pripremanje uređaja za rad
- 8. Uputstva za rad
- 9. Bezbednosni uređaji
- 10. Puštanje uređaja u rad
- 11. Održavanje
- 12. Transport
- 13. Smanjivanje istrošenosti i izbegavanje oštećenja
- 14. Uobičajeni rezervni delovi
- 15. Zaštita životne sredine
- 16. Izjava proizvođača o usaglašenosti
- 17. Tehnički podaci
- 18. Traženje grešaka
- 19. Plan servisiranja
- 1. Sadržaj
- 2. O ovim uputama za uporabu
- 3. Opis uređaja
- 4. Za vašu sigurnost
- 5. Opis simbola
- 6. Opseg isporuke
- 7. Priprema uređaja za rad
- 8. Napomene uz rad
- 9. Sigurnosne naprave
- 10. Pokretanje uređaja
- 11. Održavanje
- 12. Transport
- 13. Minimaliziranje trošenja i izbjegavanje šteta
- 14. Uobičajeni rezervni dijelovi
- 15. Zaštita okoliša
- 16. Izjava o usklađenosti
- 17. Tehnički podaci
- 18. Traženje pogrešaka
- 19. Servisni plan
- 1. Obsah
- 2. O tomto návodu k použití
- 3. Popis stroje
- 4. Pro vaši bezpečnost
- 5. Popis symbolů
- 6. Rozsah dodávky
- 7. Příprava stroje k provozu
- 8. Pokyny pro práci
- 8.1 Jaký materiál lze zpracovat drcením?
- 8.2 Jaký materiál nelze zpracovávat?
- 8.3 Max. průměr větví
- 8.4 Pracovní oblast obsluhy
- 8.5 Správné zatížení stroje
- 8.6 Ochrana proti proudovému přetížení
- 8.7 Postup při odstranění zablokování řezného ústrojí drtiče zahradního odpadu
- 8.8 Plnění drtiče zahradního odpadu
- 9. Bezpečnostní zařízení
- 10. Uvedení stroje do provozu
- 11. Údržba
- 12. Přeprava stroje
- 13. Opatření pro minimalizování opotřebení a zabránění vzniku škod
- 14. Běžné náhradní díly
- 15. Ochrana životního prostředí
- 16. Prohlášení o shodnosti výroby
- 17. Technické údaje
- 18. Hledání závad
- 19. Servisní plán
- 1. Satura rādītājs
- 2. Par šo lietošanas pamācību
- 3. Ierīces apraksts
- 4. Jūsu drošībai
- 5. Simbolu apraksts
- 6. Piegādes komplekts
- 7. Ierīces sagatavošana darbam
- 8. Norādījumi par darbu
- 9. Drošības ierīces
- 10. Ierīces sagatavošana darbam
- 11. Apkope
- 12. Transportēšana
- 13. Nodiluma samazināšana un bojājumu novēršana
- 14. Parastās rezerves daļas
- 15. Vides aizsardzība
- 16. Atbilstības deklarācija
- 17. Tehniskie parametri
- 18. Darbības traucējummeklēšana
- 19. Apkopes grafiks
- 1. Turinys
- 2. Apie šią naudojimo instrukciją
- 3. Įrenginio aprašymas
- 4. Jūsų saugumui
- 5. Simbolių aprašymas
- 6. Komplektas
- 7. Įrenginio paruošimas eksploatacijai
- 8. Darbo nuorodos
- 9. Saugos įtaisai
- 10. Įrenginio naudojimo pradžia
- 11. Techninė priežiūra
- 11.1 Įrenginio valymas
- 11.2 Pripildymo piltuvo montavimas
- 11.3 Pripildymo piltuvo išmontavimas
- 11.4 Peilių disko fiksavimas
- 11.5 Peilių komplekto išmontavimas
- 11.6 Peilių komplekto montavimas
- 11.7 Peilių techninė priežiūra
- 11.8 Peilių apvertimas
- 11.9 Elektros variklis ir ratai
- 11.10 Laikymas ir žiemos pertrauka
- 12. Gabenimas
- 13. Dėvėjimosi mažinimas ir priemonės, padedančios išvengti gedimų
- 14. Įprastos atsarginės dalys
- 15. Aplinkos apsauga
- 16. Atitikties deklaracija
- 17. Techniniai duomenys
- 18. Gedimų paieška
- 19. Techninės priežiūros planas
- 1. Cuprins
- 2. Despre aceste instrucţiuni de utilizare
- 3. Descrierea aparatului
- 4. Pentru siguranţa dvs.
- 4.1 Generalităţi
- 4.2 Avertizare – Pericole datorate curentului electric
- 4.3 Îmbrăcămintea şi echipamentul de lucru
- 4.4 Transportul aparatului
- 4.5 Înainte de începerea lucrului
- 4.6 În timpul lucrului
- 4.7 Întreţinerea şi repararea
- 4.8 Depozitarea în cazul pauzelor de funcţionare mai lungi
- 4.9 Evacuarea la deşeuri
- 5. Descrierea simbolurilor
- 6. Conţinutul pachetului
- 7. Pregătirea aparatului pentru lucru
- 8. Indicaţii pentru lucru
- 8.1 Ce material poate fi prelucrat?
- 8.2 Ce material nu poate fi prelucrat?
- 8.3 Diametrul maxim al crengilor
- 8.4 Zona de lucru a operatorului
- 8.5 Încărcarea corectă a aparatului
- 8.6 Protecţia la suprasarcină
- 8.7 Când unitatea de tăiere a tocătorului de grădină se blochează
- 8.8 Umplerea tocătorului de grădină
- 9. Dispozitive de siguranţă
- 10. Punerea în funcţiune a aparatului
- 11. Întreţinerea
- 11.1 Curăţarea aparatului
- 11.2 Montarea pâlniei de umplere
- 11.3 Demontaţi pâlnia de alimentare
- 11.4 Fixarea discului de tăiere
- 11.5 Demontarea setului de cuţite
- 11.6 Montarea setului de cuţite
- 11.7 Întreţinerea cuţitelor
- 11.8 Întoarceţi cuţitul
- 11.9 Motorul electric şi roţile
- 11.10 Conservarea şi pauza de iarnă
- 12. Transportul
- 13. Reducerea uzurii şi evitarea deteriorărilor
- 14. Piese de schimb cerute mai frecvent
- 15. Protecţia mediului
- 16. Declaraţia de conformitate
- 17. Specificaţii tehnice
- 18. Identificarea cauzelor defecţiunilor
- 19. Planul de întreţinere
- 1. Περιεχόμενα
- 2. Σχετικά με αυτές τις οδηγίες χρήσης
- 3. Περιγραφή εργαλείου
- 4. Για τη δική σας ασφάλεια
- 5. Περιγραφή συμβόλων
- 6. Περιεχόμενα συσκευασίας
- 7. Προετοιμασία του εργαλείου για χρήση
- 8. Υποδείξεις για την εργασία
- 8.1 Σε ποια υλικά μπορεί να γίνει κατεργασία;
- 8.2 Σε ποια υλικά δεν μπορεί να γίνει κατεργασία;
- 8.3 Μέγιστη διάμετρος κλαδιών
- 8.4 Περιοχή εργασίας του χειριστή
- 8.5 Σωστή καταπόνηση του μηχανήματος
- 8.6 Προστασία υπερφόρτισης
- 8.7 Σε περίπτωση εμπλοκής της μονάδας κοπής του τεμαχιστή- βιοθρυμματιστή
- 8.8 Πλήρωση του τεμαχιστή- βιοθρυμματιστή
- 9. Συστήματα ασφαλείας
- 10. Θέση του εργαλείου σε λειτουργία
- 11. Συντήρηση
- 11.1 Καθαρισμός μηχανήματος
- 11.2 Τοποθέτηση χοάνης πλήρωσης
- 11.3 Αφαίρεση χοάνης πλήρωσης
- 11.4 Στερέωση δίσκου μαχαιριών
- 11.5 Αφαίρεση συστήματος μαχαιριών
- 11.6 Τοποθέτηση συστήματος μαχαιριών
- 11.7 Συντήρηση μαχαιριών
- 11.8 Αλλαγή πλευράς μαχαιριού
- 11.9 Ηλεκτροκινητήρας και τροχοί
- 11.10 Φύλαξη και χειμερινή παύση εργασιών
- 12. Μεταφορά
- 13. Ελαχιστοποίηση φθορών και αποφυγή βλαβών
- 14. Συνηθισμένα ανταλλακτικά
- 15. Προστασία περιβάλλοντος
- 16. Πιστοποιητικό συμβατότητας
- 17. Τεχνικά στοιχεία
- 18. Εντοπισμός βλαβών
- 19. Πρόγραμμα συντήρησης
- 1. Содержание
- 2. О пользовании данной инструкцией по эксплуатации
- 3. Описание устройства
- 4. Техника безопасности
- 5. Описание символов
- 6. Комплект поставки
- 7. Подготовка устройства к работе
- 8. Рекомендации по работе
- 9. Защитные устройства
- 10. Введение устройства в работу
- 11. Техническое обслуживание
- 11.1 Очистка устройства
- 11.2 Монтаж загрузочной воронки
- 11.3 Демонтаж загрузочной воронки
- 11.4 Фиксирование ножевого диска
- 11.5 Демонтаж комплекта ножей
- 11.6 Монтаж комплекта ножей
- 11.7 Техническое обслуживание ножей
- 11.8 Переворачивание ножей
- 11.9 Электродвигатель и колеса
- 11.10 Хранение и простой в зимний период
- 12. Транспортировка
- 13. Сведение к минимуму износа и предотвращение повреждений
- 14. Стандартные запчасти
- 15. Охрана окружающей среды
- 16. Декларация о соответствии
- 17. Технические данные
- 18. Поиск неисправностей
- 19. График сервисного обслуживания
- 1. Съдържание
- 2. За тази инструкция за експлоатация
- 3. Описание на уреда
- 4. За Вашата безопасност
- 5. Описание на символите
- 6. Окомплектовка
- 7. Подготовка на уреда за пускане в експлоатация
- 8. Указания за работа
- 8.1 Кои материали могат да бъдат обработвани?
- 8.2 Кои материали не могат да бъдат обработвани?
- 8.3 Максимален диаметър на клоните
- 8.4 Работна зона на оператора
- 8.5 Правилно натоварване на уреда
- 8.6 Защита срещу претоварване
- 8.7 При блокиран режещ блок на градинската дробилка
- 8.8 Зареждане на градинската дробилка с материал
- 9. Защитни приспособления
- 10. Пускане на уреда в експлоатация
- 10.1 Свързване на градинската дробилка към електрическата мрежа
- 10.2 Включване на захранващия кабел
- 10.3 Включване на градинската дробилка
- 10.4 Изключване на градинската дробилка
- 10.5 Проверка на посоката на въртене на дисковите ножове
- 10.6 Промяна на посоката на въртене на дисковите ножове
- 10.7 Раздробяване
- 11. Поддръжка
- 11.1 Почистване на уреда
- 11.2 Монтиране на фунията за пълнене
- 11.3 Демонтиране на фунията за пълнене
- 11.4 Фиксиране на диска за ножовете
- 11.5 Демонтиране на комплекта ножове
- 11.6 Монтиране на комплекта ножове
- 11.7 Поддръжка на ножовете
- 11.8 Обръщане на ножовете
- 11.9 Електродвигател и колела
- 11.10 Съхраняване и зимна пауза
- 12. Транспортиране
- 13. Минимизиране на износването и предотвратяване на повреди
- 14. Обичайни резервни части
- 15. Опазване на околната среда
- 16. Декларация за съответствие
- 17. Технически данни
- 18. Откриване на повреди
- 19. Сервизен план
- 1. Зміст
- 2. Пояснення до цього посібника
- 3. Опис приладу
- 4. Техніка безпеки
- 5. Опис позначень
- 6. Комплект постачання
- 7. Підготовка приладу до експлуатації
- 8. Вказівки щодо роботи
- 9. Захисні механізми
- 10. Введення приладу в експлуатацію
- 11. Обслуговування
- 12. Транспортування
- 13. Зведення зносу до мінімуму та запобігання пошкодженням
- 14. Замінювані запчастини
- 15. Захист довкілля
- 16. Декларація виробника про відповідність
- 17. Технічні характеристики
- 18. Усунення несправностей
- 19. План технічного обслуговування
- 1. Sisukord
- 2. Selles kasutusjuhendis
- 3. Seadme kirjeldus
- 4. Ohutusnõuded
- 5. Sümbolite kirjeldus
- 6. Tarnekomplekt
- 7. Seadme töökorda seadmine
- 8. Juhised töötamiseks
- 9. Turvaseadised
- 10. Seadme käivitamine
- 11. Hooldus
- 12. Transport
- 13. Kulumise minimeerimine ja kahjude vältimine
- 14. Tavalised varuosad
- 15. Keskkonnakaitse
- 16. vastavusdeklaratsioon
- 17. Tehnilised andmed
- 18. Tõrkeotsing
- 19. Teenindusplaan
- 1. Мазмұны
- 2. Аталмыш пайдалану жөніндегі нұсқаулық жайында
- 3. Құрылғылардың сипаты
- 4. Қауіпсіздік шаралары
- 5. Таңбалардың сипаттамасы
- 6. Жеткізілім жиынтығы
- 7. Қолданысқа дайындау
- 8. Жұмыс нұсқаулары
- 9. Сақтандырғыш құрылғылар
- 10. Қолданысқа енгізу
- 11. Техникалық қызмет көрсету
- 12. Тасымалдау
- 13. Тозу дәрежесін барынша азайту және зақымдардан қорғау
- 14. Басқа да қосалқы бөлшектер
- 15. Қоршаған ортаны қорғау
- 16. Сәйкестік бойынша мәлімдеме
- 17. Техникалық деректер
- 18. Ақаулықтарды іздеу
- 19. Техникалық қызмет көрсету жоспары
0478 201 9913 D - NL
80
ingebruikname of de machine in de
staat conform de voorschriften
verkeert!
Conform de voorschriften houdt in dat de
machine volledig gemonteerd is, dit
betekent met name dat:
– het bovenstuk van de trechter op het
onderstuk van de trechter is
gemonteerd,
– de vultrechter op de basismachine is
gemonteerd en de twee
afsluitschroeven handvast zijn
aangedraaid,
– de wielvoet compleet is gemonteerd,
– de beide wielen zijn gemonteerd,
– alle veiligheidsvoorzieningen (o.a.
uitwerpschacht, beschermkap)
aanwezig en in goede staat zijn,
– de snijeenheid (messenschijf) is
gemonteerd,
– alle messen volgens de voorschriften
zijn gemonteerd.
De op het apparaat geïnstalleerde
schakel- en veiligheidsinrichtingen mogen
niet worden verwijderd of overbrugd.
Inspecteer de messenschijf op
beschadigingen en vervormingen en
vervang deze indien nodig.
4.6 Tijdens het werken
Werk nooit als er zich dieren of
personen, in het bijzonder
kinderen, binnen het gevaarlijke
gebied bevinden.
Werk niet met het apparaat bij regen,
onweer en met name niet bij
blikseminslaggevaar.
Bij een vochtige ondergrond is er meer
gevaar voor letsel, omdat de gebruiker
minder stabiel staat.
Om uitglijden te voorkomen moet er
bijzonder voorzichtig worden gewerkt.
Indien mogelijk het apparaat niet op een
vochtige ondergrond gebruiken.
Werk alleen bij daglicht of bij goede
kunstverlichting.
Het werkgebied moet tijdens de gehele
duur van de werkzaamheden schoon en in
orde worden gehouden. Verwijder
voorwerpen met struikelgevaar, zoals
stenen, takken, kabels enz.
De standplaats van de gebruiker mag niet
hoger dan de standplaats van het
apparaat zijn.
Starten:
Voor het starten het apparaat in een
stabiele stand brengen en rechtop
neerzetten. Het apparaat mag in geen
geval liggend in gebruik worden genomen.
Start het apparaat voorzichtig, volgens de
aanwijzingen in het hoofdstuk "Apparaat in
gebruik nemen". (Ö 10.)
Blijf bij het starten van de
verbrandingsmotor of het inschakelen van
de elektromotor uit de buurt van de
uitwerpopening. Er mag geen
hakselmateriaal in de tuinhakselaar
aanwezig zijn als deze wordt gestart of
ingeschakeld. Hakselmateriaal kan eruit
worden geslingerd en letsel veroorzaken.
Bij het starten mag het apparaat niet
worden gekanteld.
Herhaaldelijke inschakelingen binnen
korte tijd, met name "spelen" met de
aan- / uit-schakelaar, dienen te worden
vermeden.
Gevaar voor oververhitting van de
elektromotor!
De door dit apparaat veroorzaakte
spanningsschommelingen bij het starten
kunnen bij ongunstige omstandigheden op
het net storingen veroorzaken bij andere
inrichtingen die op dezelfde stroomkring
zijn aangesloten.
In dit geval moeten passende maatregelen
worden genomen (bijv. aansluiting op een
andere stroomkring dan de betroffen
inrichting, gebruik van het apparaat op een
stroomkring met een lagere impedantie).
Werken:
Houd na het starten van het apparaat nooit
het gezicht of andere lichaamsdelen
boven de vultrechter en vóór de
uitworpopening. Houd uw hoofd en
lichaam nooit dicht bij de vulopening.
Grijp nooit met de handen,
andere lichaamsdelen of kleding
in de vultrechter of de
uitworpschacht. Er heerst groot
verwondingsgevaar voor de ogen, het
gezicht, vingers, hand enz.
Zorg altijd voor een goed evenwicht en
een stabiele houding. U mag zich niet naar
voren strekken.
De beschermkap mag tijdens het bedrijf
niet worden gemanipuleerd (o.a.
verwijderd, omhoog geklapt, ingeklemd,
beschadigd).
De gebruiker moet voor het vullen in het
beschreven werkgebied van de bediener
staan. Blijf tijdens de gehele duur van de
werkzaamheden altijd in het werkgebied
en in geen geval in de uitworpzone.
(Ö 8.4)
Kans op letsel!
Houd handen of voeten nooit
boven, onder of tegen draaiende
onderdelen.