Instruction Manual
Table Of Contents
- 1. Inhaltsverzeichnis
- 2. Zu dieser Gebrauchsanleitung
- 3. Gerätebeschreibung
- 4. Zu Ihrer Sicherheit
- 5. Symbolbeschreibung
- 6. Lieferumfang
- 7. Gerät betriebsbereit machen
- 8. Hinweise zum Arbeiten
- 8.1 Welches Material kann verarbeitet werden?
- 8.2 Welches Material kann nicht verarbeitet werden?
- 8.3 Maximaler Astdurchmesser
- 8.4 Arbeitsbereich des Bedieners
- 8.5 Richtige Befüllung des Garten-Häckslers
- 8.6 Anzeige
- 8.7 Richtige Belastung des Geräts
- 8.8 Überlastschutz
- 8.9 Wenn die Schneideinheit des Garten-Häckslers blockiert
- 9. Sicherheitseinrichtungen
- 10. Gerät in Betrieb nehmen
- 11. Wartung
- 11.1 Gerät reinigen
- 11.2 Serviceintervalle
- 11.3 Einfülltrichter montieren
- 11.4 Einfülltrichter demontieren
- 11.5 Serviceintervall Messersatz
- 11.6 Messersatz demontieren
- 11.7 Messersatz montieren
- 11.8 Verschleißgrenzen der Messer
- 11.9 Häckselmesser schärfen
- 11.10 Elektromotor und Räder
- 11.11 Aufbewahrung und Winterpause
- 12. Transport
- 13. Verschleiß minimieren und Schäden vermeiden
- 14. Übliche Ersatzteile
- 15. Umweltschutz
- 16. Konformitätserklärung
- 17. Technische Daten
- 18. Fehlersuche
- 19. Serviceplan
- 1. Table of contents
- 2. Notes on the instruction manual
- 3. Machine overview
- 4. For your safety
- 5. Description of symbols
- 6. Standard equipment
- 7. Preparing the machine for operation
- 8. Notes on working with the machine
- 9. Safety devices
- 10. Operating the machine
- 11. Maintenance
- 11.1 Cleaning the machine
- 11.2 Service intervals
- 11.3 Installing the feed chute
- 11.4 Removing the feed chute
- 11.5 Blade set service intervals
- 11.6 Removing the blade set
- 11.7 Installing the blade set
- 11.8 Wear limits of the blades
- 11.9 Sharpening shredding blades
- 11.10 Electric motor and wheels
- 11.11 Storage and winter break
- 12. Transport
- 13. Minimising wear and preventing damage
- 14. Standard spare parts
- 15. Environmental protection
- 16. Declaration of conformity
- 17. Technical specifications
- 18. Troubleshooting
- 19. Service schedule
- 1. Sommaire
- 2. À propos de ce manuel d’utilisation
- 3. Description de l’appareil
- 4. Consignes de sécurité
- 5. Signification des pictogrammes
- 6. Contenu de l’emballage
- 7. Préparation de l’appareil
- 8. Conseils d’utilisation
- 9. Dispositifs de sécurité
- 10. Mise en service de l’appareil
- 11. Entretien
- 11.1 Nettoyage de l’appareil
- 11.2 Intervalles d’entretien
- 11.3 Montage de l’entonnoir de remplissage
- 11.4 Démontage de l’entonnoir de remplissage
- 11.5 Intervalle d’entretien du jeu de couteaux
- 11.6 Démontage du jeu de couteaux
- 11.7 Montage du jeu de couteaux
- 11.8 Limites d’usure des couteaux
- 11.9 Affûtage des couteaux de broyage
- 11.10 Moteur électrique et roues
- 11.11 Rangement de l’appareil et hivernage
- 12. Transport
- 13. Comment limiter l’usure et éviter les dommages
- 14. Pièces de rechange courantes
- 15. Protection de l’environnement
- 16. Déclaration de conformité
- 17. Caractéristiques techniques
- 18. Recherche des pannes
- 19. Feuille d’entretien
- 1. Inhoudsopgave
- 2. Over deze gebruiksaanwijzing
- 3. Beschrijving van het apparaat
- 4. Voor uw veiligheid
- 5. Toelichting van de symbolen
- 6. Leveringsomvang
- 7. Apparaat klaarmaken voor gebruik
- 8. Aanwijzingen voor werken
- 8.1 Welk materiaal kan er worden verwerkt?
- 8.2 Welk materiaal kan niet worden verwerkt?
- 8.3 Maximale diameter van de takken
- 8.4 Werkgebied van de gebruiker
- 8.5 Juiste vulling van de tuinhakselaar
- 8.6 Display
- 8.7 Juiste belasting van het apparaat
- 8.8 Overbelastingsbeveiliging
- 8.9 Wat moet ik doen als de snijeenheid van de tuinhakselaar blokkeert?
- 9. Veiligheidsvoorzieningen
- 10. Apparaat in gebruik nemen
- 11. Onderhoud
- 12. Transport
- 13. Slijtage minimaliseren en schade voorkomen
- 14. Standaard reserveonderdelen
- 15. Milieubescherming
- 16. Conformiteitsverklaring
- 17. Technische gegevens
- 18. Defectopsporing
- 19. Onderhoudsschema
- 1. Indice
- 2. Avvertenze sulle istruzioni per l’uso
- 3. Descrizione dell’apparecchio
- 4. Per la vostra sicurezza
- 5. Descrizione dei simboli
- 6. Equipaggiamento fornito
- 7. Preparazione per la messa in servizio dell'apparecchio
- 8. Istruzioni di lavoro
- 8.1 Quale materiale è possibile triturare?
- 8.2 Quale materiale non è possibile trattare?
- 8.3 Diametro ramo massimo
- 8.4 Zona di lavoro dell'utente
- 8.5 Caricamento corretto del biotrituratore da giardino
- 8.6 Display
- 8.7 Sollecitazione corretta dell'apparecchio
- 8.8 Protezione contro sovraccarichi
- 8.9 Eventuale bloccaggio dell'unità di taglio del biotrituratore da giardino
- 9. Dispositivi per la sicurezza
- 10. Messa in servizio dell'apparecchio
- 10.1 Collegamento del biotrituratore da giardino alla rete elettrica
- 10.2 Inserimento del cavo di alimentazione
- 10.3 Disinserimento del cavo di alimentazione
- 10.4 Protezione antitrazione cavo
- 10.5 Accensione del biotrituratore da giardino
- 10.6 Spegnimento del biotrituratore da giardino
- 10.7 Interruttore di selezione
- 10.8 Trituratura
- 11. Manutenzione
- 11.1 Pulizia dell'apparecchio
- 11.2 Intervalli di manutenzione
- 11.3 Montaggio dell'imbuto di caricamento
- 11.4 Smontaggio dell'imbuto di caricamento
- 11.5 Intervalli di manutenzione del set lame
- 11.6 Smontaggio del set lame
- 11.7 Montaggio del set lame
- 11.8 Limiti d'usura delle lame
- 11.9 Affilatura delle lame di triturazione
- 11.10 Motore elettrico e ruote
- 11.11 Rimessaggio e pausa invernale
- 12. Trasporto
- 13. Minimizzare l’usura ed evitare danni
- 14. Ricambi standard
- 15. Tutela dell’ambiente
- 16. Dichiarazione di conformità
- 17. Dati tecnici
- 18. Risoluzione guasti
- 19. Programma Assistenza Tecnica
- 1. Índice
- 2. Acerca de este manual de instrucciones
- 3. Descripción del equipo
- 4. Para su seguridad
- 5. Descripción de los símbolos
- 6. Contenido del suministro
- 7. Preparar el equipo para el servicio
- 8. Indicaciones para el trabajo
- 8.1 ¿Qué materiales se pueden triturar?
- 8.2 ¿Qué materiales no se pueden triturar?
- 8.3 Diámetro máximo de las ramas
- 8.4 Zona de trabajo del usuario
- 8.5 Llenado correcto de la biotrituradora
- 8.6 Indicación
- 8.7 Carga correcta del equipo
- 8.8 Protección contra sobrecarga
- 8.9 Si se bloquea la unidad de corte de la biotrituradora
- 9. Dispositivos de seguridad
- 10. Poner el equipo en servicio
- 11. Mantenimiento
- 11.1 Limpiar el equipo
- 11.2 Intervalos de servicio
- 11.3 Montar la tolva de llenado
- 11.4 Desmontar la tolva de llenado
- 11.5 Intervalo de servicio del equipo de corte
- 11.6 Desmontar el equipo de corte
- 11.7 Montar el equipo de corte
- 11.8 Límites de desgaste de las cuchillas
- 11.9 Afilar las cuchillas de triturado
- 11.10 Motor eléctrico y ruedas
- 11.11 Almacenamiento y parada invernal
- 12. Transporte
- 13. Reducir el desgaste y prevenir daños
- 14. Piezas de recambio habituales
- 15. Protección del medio ambiente
- 16. Declaración de conformidad
- 17. Datos técnicos
- 18. Localización de anomalías
- 19. Plan de mantenimiento
- 1. Índice
- 2. Sobre este manual de utilização
- 3. Descrição do aparelho
- 4. Para sua segurança
- 5. Descrição de símbolos
- 6. Fornecimento
- 7. Preparar o aparelho para o funcionamento
- 8. Instruções para trabalhar
- 8.1 Que material pode ser processado?
- 8.2 Que material não pode ser processado?
- 8.3 Diâmetro máximo dos ramos
- 8.4 Área de trabalho do utilizador
- 8.5 Enchimento correcto do triturador de jardinagem
- 8.6 Indicação
- 8.7 Carga correta do aparelho
- 8.8 Proteção contra sobrecarga
- 8.9 Se a unidade de corte do triturador de jardinagem bloquear
- 9. Dispositivos de segurança
- 10. Colocar o aparelho em funcionamento
- 11. Manutenção
- 11.1 Limpar o aparelho
- 11.2 Intervalos de manutenção
- 11.3 Montar o funil de enchimento
- 11.4 Desmontar o funil de enchimento
- 11.5 Intervalo de manutenção do conjunto de lâminas
- 11.6 Desmontar o conjunto de lâminas
- 11.7 Montar o conjunto de lâminas
- 11.8 Limites de desgaste das lâminas
- 11.9 Afiar as lâminas de trituração
- 11.10 Motor elétrico e rodas
- 11.11 Arrumação e período de Inverno
- 12. Transporte
- 13. Minimização do desgaste e prevenção de danos
- 14. Peças de reposição comuns
- 15. Proteção do meio ambiente
- 16. Declaração de conformidade
- 17. Dados técnicos
- 18. Localização de falhas
- 19. Plano de manutenção
- 1. Innholdsfortegnelse
- 2. Om denne bruksanvisningen
- 3. Maskinbeskrivelse
- 4. For din egen sikkerhet
- 5. Symbolforklaring
- 6. Produktkomponenter
- 7. Gjøre maskinen klar for bruk
- 8. Informasjon om arbeid
- 9. Sikkerhetsutstyr
- 10. Ta maskinen i bruk
- 11. Vedlikehold
- 12. Transport
- 13. Minimere slitasjen og unngå skader
- 14. Vanlige reservedeler
- 15. Miljøvern
- 16. Produsentens samsvarserklæring
- 17. Tekniske data
- 18. Feilsøking
- 19. Serviceplan
- 1. Innehållsförteckning
- 2. Information om denna bruksanvisning
- 3. Maskinbeskrivning
- 4. För din säkerhet
- 5. Symbolbeskrivning
- 6. Leveransens omfattning
- 7. Göra maskinen klar för användning
- 8. Arbetsanvisningar
- 9. Säkerhetsanordningar
- 10. Ta maskinen i bruk
- 11. Underhåll
- 12. Transport
- 13. Minimera slitage och förhindra skador
- 14. Vanliga reservdelar
- 15. Miljöskydd
- 16. Tillverkarens konformitetsdeklaration
- 17. Tekniska data
- 18. Felsökning
- 19. Serviceschema
- 1. Sisällysluettelo
- 2. Tätä käyttöopasta koskevia tietoja
- 3. Laitekuvaus
- 4. Turvallisuutesi vuoksi
- 5. Kuvasymbolien selitykset
- 6. Toimitussisältö
- 7. Laitteen valmistelu käyttöä varten
- 8. Työskentelyohjeita
- 9. Turvalaitteet
- 10. Laitteen käyttöönotto
- 11. Huolto
- 12. Kuljetus
- 13. Kulumisen minimointi ja vaurioiden ehkäisy
- 14. Varaosat
- 15. Ympäristönsuojelu
- 16. Vaatimustenmukaisuusv akuutus
- 17. Tekniset tiedot
- 18. Vianetsintä
- 19. Huolto-ohjelma
- 1. Indholdsfortegnelse
- 2. Om denne betjeningsvejledning
- 3. Beskrivelse af maskinen
- 4. Sikkerhed
- 5. Symbolforklaring
- 6. Medfølgende dele
- 7. Klargøring af maskinen
- 8. Arbejdsanvisninger
- 9. Sikkerhedsanordninger
- 10. Tag maskinen i brug
- 11. Vedligeholdelse
- 12. Transport
- 13. Sådan minimerer du slid og undgår skader
- 14. Standardreservedele
- 15. Miljøbeskyttelse
- 16. Overensstemmelseserkl æring
- 17. Tekniske data
- 18. Fejlsøgning
- 19. Serviceplan
- 1. Spis treści
- 2. Uwagi dotyczące instrukcji obsługi
- 3. Opis urządzenia
- 4. Zasady bezpiecznej pracy
- 4.1 Informacje ogólne
- 4.2 Ostrzeżenie – zagrożenia spowodowane prądem elektrycznym
- 4.3 Odzież robocza i sprzęt ochronny
- 4.4 Transport urządzenia
- 4.5 Przed rozpoczęciem pracy
- 4.6 Praca z urządzeniem
- 4.7 Konserwacja i naprawy
- 4.8 Przechowywanie urządzenia podczas dłuższych przerw w eksploatacji
- 4.9 Utylizacja
- 5. Objaśnienie symboli
- 6. Wyposażenie standardowe
- 7. Przygotowanie urządzenia do pracy
- 8. Wskazówki dotyczące wykonywania pracy
- 8.1 Jakie materiały można rozdrabniać?
- 8.2 Jakich materiałów nie można rozdrabniać?
- 8.3 Maksymalna średnica gałęzi
- 8.4 Obszar pracy użytkownika
- 8.5 Prawidłowe napełnianie rozdrabniacza ogrodowego
- 8.6 Wskaźnik
- 8.7 Właściwe obciążenie urządzenia
- 8.8 Zabezpieczenie przed przeciążeniem
- 8.9 Postępowanie po zablokowaniu się zespołu tnącego
- 9. Urządzenia zabezpieczające
- 10. Uruchamianie urządzenia
- 11. Konserwacja
- 11.1 Czyszczenie urządzenia
- 11.2 Okresy międzyobsługowe
- 11.3 Zamontowanie leja wsadowego
- 11.4 Zdemontowanie leja wsadowego
- 11.5 Obsługa zestawu noży
- 11.6 Zdemontowanie zestawu noży
- 11.7 Montaż zestawu noży
- 11.8 Granica zużycia noży
- 11.9 Ostrzenie noży rozdrabniających
- 11.10 Silnik elektryczny i koła
- 11.11 Przechowywanie i przerwa zimowa
- 12. Transport
- 13. Ograniczanie zużycia i zapobieganie uszkodzeniom
- 14. Typowe części zamienne
- 15. Ochrona środowiska
- 16. Deklaracja zgodności
- 17. Dane techniczne
- 18. Wykrywanie usterek
- 19. Plan czynności serwisowych
- 1. Kazalo
- 2. O navodilih za uporabo
- 3. Opis naprave
- 4. Za vašo varnost
- 5. Opis simbolov
- 6. Obseg dobave
- 7. Priprava naprave na uporabo
- 8. Napotki za delo
- 8.1 Kakšen material je primeren za predelavo?
- 8.2 Kakšen material ni primeren za predelavo?
- 8.3 Največji dovoljeni premer vej
- 8.4 Delovno območje upravljavca
- 8.5 Pravilno polnjenje vrtnega drobilnika
- 8.6 Prikaz
- 8.7 Pravilna obremenitev naprave
- 8.8 Zaščita proti preobremenitvi
- 8.9 Če je rezalna enota vrtnega drobilnika blokirana
- 9. Varnostna oprema
- 10. Začetek uporabe naprave
- 11. Vzdrževanje
- 11.1 Čiščenje naprave
- 11.2 Servisni intervali
- 11.3 Namestitev polnilnega lijaka
- 11.4 Odstranjevanje polnilnega lijaka
- 11.5 Servisni interval za komplet nožev
- 11.6 Odstranjevanje kompleta nožev
- 11.7 Namestitev kompleta nožev
- 11.8 Meje obrabe noža
- 11.9 Ostrenje nožev za drobljenje
- 11.10 Elektromotor in kolesa
- 11.11 Shranjevanje in prezimovanje
- 12. Transport
- 13. Zmanjšanje obrabe in preprečevanje okvar
- 14. Običajni nadomestni deli
- 15. Varovanje okolja
- 16. Izjava o skladnosti
- 17. Tehnični podatki
- 18. Iskanje napak
- 19. Načrt servisiranja
- 1. Obsah
- 2. O tomto návode na obsluhu
- 3. Popis stroja
- 4. Pre vašu bezpečnosť
- 5. Popis symbolov
- 6. Rozsah dodávky
- 7. Príprava stroja na prevádzku
- 8. Pokyny pre prácu
- 8.1 Čo všetko sa dá spracovať drvením?
- 8.2 Aký materiál nemožno spracovávať?
- 8.3 Maximálny priemer konárov
- 8.4 Pracovný priestor obsluhy
- 8.5 Správne plnenie záhradného drviča
- 8.6 Ukazovateľ
- 8.7 Správne zaťaženie stroja
- 8.8 Ochrana proti prúdovému preťaženiu
- 8.9 Zablokovanie reznej jednotky záhradného drviča
- 9. Bezpečnostné zariadenia
- 10. Uvedenie stroja do prevádzky
- 11. Údržba
- 11.1 Čistenie stroja
- 11.2 Servisné intervaly
- 11.3 Montáž podávacieho lievika
- 11.4 Demontáž podávacieho lievika
- 11.5 Servisné intervaly pre súpravu nožov
- 11.6 Demontáž súpravy nožov
- 11.7 Montáž súpravy nožov
- 11.8 Hranice opotrebovania nožov
- 11.9 Brúsenie drviacich nožov
- 11.10 Elektromotor a kolesá
- 11.11 Uskladnenie stroja a zimná prestávka
- 12. Preprava stroja
- 13. Opatrenia na minimalizovanie opotrebovania a na zabránenie vzniku škôd
- 14. Bežné náhradné diely
- 15. Ochrana životného prostredia
- 16. Prehlásenie o zhode výrobcom
- 17. Technické údaje
- 18. Hľadanie porúch
- 19. Servisný plán
- 1. Tartalomjegyzék
- 2. A használati útmutatóhoz
- 3. A gép leírása
- 4. A biztonság érdekében
- 5. A szimbólumok leírása
- 6. Szállítási terjedelem
- 7. A gép összeszerelése
- 8. Munkavégzési tanácsok
- 9. Biztonsági berendezések
- 10. A gép üzembe helyezése
- 11. Karbantartás
- 11.1 A gép tisztítása
- 11.2 Szervizelési gyakoriság
- 11.3 A tölcsér felszerelése
- 11.4 A tölcsér leszerelése
- 11.5 A késkészlet szervizelési gyakorisága
- 11.6 A késkészlet leszerelése
- 11.7 A késkészlet felszerelése
- 11.8 A kések kopáshatárai
- 11.9 Az aprítókések élezése
- 11.10 Villanymotor és kerekek
- 11.11 Tárolás és téli szünet
- 12. Szállítás
- 13. A kopás minimalizálása és a meghibásodások elkerülése
- 14. Általános pótalkatrészek
- 15. Környezetvédelem
- 16. A gyártó megfelelőségi nyilatkozata
- 17. Műszaki adatok
- 18. Hibakeresés
- 19. Szervizelési időpontok
- 1. Sadržaj
- 2. O ovim uputama za uporabu
- 3. Opis uređaja
- 4. Za vašu sigurnost
- 5. Opis simbola
- 6. Opseg isporuke
- 7. Priprema uređaja za rad
- 8. Napomene uz rad
- 9. Sigurnosne naprave
- 10. Pokretanje uređaja
- 11. Održavanje
- 11.1 Čišćenje uređaja
- 11.2 Servisni intervali
- 11.3 Montaža lijevka za punjenje
- 11.4 Demontaža lijevka za punjenje
- 11.5 Servisni interval seta noževa
- 11.6 Demontaža seta noževa
- 11.7 Montaža seta noževa
- 11.8 Granice istrošenosti noževa
- 11.9 Oštrenje noževa za sjeckanje
- 11.10 Elektromotor i kotači
- 11.11 Skladištenje i zimska pauza
- 12. Transport
- 13. Minimaliziranje trošenja i izbjegavanje šteta
- 14. Uobičajeni rezervni dijelovi
- 15. Zaštita okoliša
- 16. Izjava o usklađenosti
- 17. Tehnički podaci
- 18. Traženje pogrešaka
- 19. Servisni plan
- 1. Obsah
- 2. O tomto návodu k použití
- 3. Popis stroje
- 4. Pro vaši bezpečnost
- 5. Popis symbolů
- 6. Rozsah dodávky
- 7. Příprava stroje k provozu
- 8. Pokyny pro práci
- 8.1 Jaký materiál lze zpracovat drcením?
- 8.2 Jaký materiál nelze zpracovávat?
- 8.3 Max. průměr větví
- 8.4 Pracovní oblast obsluhy
- 8.5 Správné plnění drtiče zahradního odpadu
- 8.6 Displej
- 8.7 Správné zatížení stroje
- 8.8 Ochrana proti proudovému přetížení
- 8.9 Postup při odstranění zablokování řezného ústrojí drtiče zahradního odpadu
- 9. Bezpečnostní zařízení
- 10. Uvedení stroje do provozu
- 11. Údržba
- 11.1 Čištění stroje
- 11.2 Servisní intervaly
- 11.3 Montáž plnicí násypky
- 11.4 Demontáž plnicí násypky
- 11.5 Servisní interval soupravy nožů
- 11.6 Demontáž soupravy nožů
- 11.7 Montáž soupravy nožů
- 11.8 Hranice opotřebení řezných nožů
- 11.9 Ostření drtících nožů
- 11.10 Elektromotor a kola
- 11.11 Uskladnění stroje a zimní přestávka
- 12. Přeprava stroje
- 13. Opatření pro minimalizování opotřebení a zabránění vzniku škod
- 14. Běžné náhradní díly
- 15. Ochrana životního prostředí
- 16. Prohlášení o shodnosti výroby
- 17. Technické údaje
- 18. Hledání závad
- 19. Servisní plán
- 1. Satura rādītājs
- 2. Par šo lietošanas pamācību
- 3. Ierīces apraksts
- 4. Jūsu drošībai
- 5. Simbolu apraksts
- 6. Piegādes komplekts
- 7. Ierīces sagatavošana darbam
- 8. Norādījumi par darbu
- 9. Drošības ierīces
- 10. Ierīces sagatavošana darbam
- 11. Apkope
- 11.1 Ierīces tīrīšana
- 11.2 Apkopes intervāli
- 11.3 Iepildes piltuves montāža
- 11.4 Iepildes piltuves demontāža
- 11.5 Nažu komplekta apkopes intervāls
- 11.6 Nažu komplekta demontāža
- 11.7 Nažu komplekta montāža
- 11.8 Nažu nodiluma robežas
- 11.9 Smalcināšanas nažu asināšana
- 11.10 Elektromotors un riteņi
- 11.11 Glabāšana un dīkstāve ziemā
- 12. Transportēšana
- 13. Nodiluma samazināšana un bojājumu novēršana
- 14. Parastās rezerves daļas
- 15. Vides aizsardzība
- 16. Atbilstības deklarācija
- 17. Tehniskie parametri
- 18. Darbības traucējummeklēšana
- 19. Apkopes grafiks
- 1. Turinys
- 2. Apie šią naudojimo instrukciją
- 3. Įrenginio aprašymas
- 4. Jūsų saugumui
- 5. Simbolių aprašymas
- 6. Komplektas
- 7. Įrenginio paruošimas eksploatacijai
- 8. Darbo nuorodos
- 9. Saugos įtaisai
- 10. Įrenginio naudojimo pradžia
- 11. Techninė priežiūra
- 11.1 Įrenginio valymas
- 11.2 Techninės priežiūros intervalai
- 11.3 Pripildymo piltuvo montavimas
- 11.4 Pripildymo piltuvo išmontavimas
- 11.5 Peilių komplekto techninės priežiūros intervalas
- 11.6 Peilių komplekto išmontavimas
- 11.7 Peilių komplekto montavimas
- 11.8 Peilių susidėvėjimo ribos
- 11.9 Smulkinimo peilių galandimas
- 11.10 Elektros variklis ir ratai
- 11.11 Laikymas ir žiemos pertrauka
- 12. Gabenimas
- 13. Dėvėjimosi mažinimas ir priemonės, padedančios išvengti gedimų
- 14. Įprastos atsarginės dalys
- 15. Aplinkos apsauga
- 16. Atitikties deklaracija
- 17. Techniniai duomenys
- 18. Gedimų paieška
- 19. Techninės priežiūros planas
- 1. Cuprins
- 2. Despre aceste instrucţiuni de utilizare
- 3. Descrierea aparatului
- 4. Pentru siguranţa dvs.
- 4.1 Generalităţi
- 4.2 Avertizare – Pericole datorate curentului electric
- 4.3 Îmbrăcămintea şi echipamentul de lucru
- 4.4 Transportul aparatului
- 4.5 Înainte de începerea lucrului
- 4.6 În timpul lucrului
- 4.7 Întreţinerea şi repararea
- 4.8 Depozitarea în cazul pauzelor de funcţionare mai lungi
- 4.9 Evacuarea la deşeuri
- 5. Descrierea simbolurilor
- 6. Conţinutul pachetului
- 7. Pregătirea aparatului pentru lucru
- 8. Indicaţii pentru lucru
- 8.1 Ce material poate fi prelucrat?
- 8.2 Ce material nu poate fi prelucrat?
- 8.3 Diametrul maxim al crengilor
- 8.4 Zona de lucru a operatorului
- 8.5 Umplerea corectă a tocătorului de grădină
- 8.6 Afişajul
- 8.7 Încărcarea corectă a aparatului
- 8.8 Protecţia la suprasarcină
- 8.9 Când unitatea de tăiere a tocătorului de grădină se blochează
- 9. Dispozitive de siguranţă
- 10. Punerea în funcţiune a aparatului
- 11. Întreţinerea
- 11.1 Curăţarea aparatului
- 11.2 Intervale de service
- 11.3 Montarea pâlniei de umplere
- 11.4 Demontarea pâlniei de umplere
- 11.5 Intervalul de service pentru setul de cuţite
- 11.6 Demontarea setului de cuţite
- 11.7 Montarea setului de cuţite
- 11.8 Limitele de uzură a cuţitelor
- 11.9 Ascuţirea cuţitelor tocătorului
- 11.10 Motorul electric şi roţile
- 11.11 Conservarea şi pauza de iarnă
- 12. Transportul
- 13. Reducerea uzurii şi evitarea deteriorărilor
- 14. Piese de schimb cerute mai frecvent
- 15. Protecţia mediului
- 16. Declaraţia de conformitate
- 17. Specificaţii tehnice
- 18. Identificarea cauzelor defecţiunilor
- 19. Planul de întreţinere
- 1. Περιεχόμενα
- 2. Σχετικά με αυτές τις οδηγίες χρήσης
- 3. Περιγραφή εργαλείου
- 4. Για τη δική σας ασφάλεια
- 5. Περιγραφή συμβόλων
- 6. Περιεχόμενα συσκευασίας
- 7. Προετοιμασία του εργαλείου για χρήση
- 8. Υποδείξεις για την εργασία
- 8.1 Σε ποια υλικά μπορεί να γίνει κατεργασία;
- 8.2 Σε ποια υλικά δεν μπορεί να γίνει κατεργασία;
- 8.3 Μέγιστη διάμετρος κλαδιών
- 8.4 Περιοχή εργασίας του χειριστή
- 8.5 Σωστή πλήρωση του τεμαχιστή-βιοθρυμματιστή
- 8.6 Οθόνη
- 8.7 Σωστή καταπόνηση του μηχανήματος
- 8.8 Προστασία υπερφόρτισης
- 8.9 Σε περίπτωση εμπλοκής της μονάδας κοπής του τεμαχιστή- βιοθρυμματιστή
- 9. Συστήματα ασφαλείας
- 10. Θέση του εργαλείου σε λειτουργία
- 11. Συντήρηση
- 11.1 Καθαρισμός μηχανήματος
- 11.2 Χρονικά διαστήματα service
- 11.3 Τοποθέτηση χοάνης πλήρωσης
- 11.4 Αφαίρεση χοάνης πλήρωσης
- 11.5 Χρονικό διάστημα service συστήματος μαχαιριών
- 11.6 Αφαίρεση συστήματος μαχαιριών
- 11.7 Τοποθέτηση συστήματος μαχαιριών
- 11.8 Όρια φθοράς των μαχαιριών
- 11.9 Τρόχισμα μαχαιριών κοπής
- 11.10 Ηλεκτροκινητήρας και τροχοί
- 11.11 Φύλαξη και χειμερινή παύση εργασιών
- 12. Μεταφορά
- 13. Ελαχιστοποίηση φθορών και αποφυγή βλαβών
- 14. Συνηθισμένα ανταλλακτικά
- 15. Προστασία περιβάλλοντος
- 16. Πιστοποιητικό συμβατότητας
- 17. Τεχνικά στοιχεία
- 18. Εντοπισμός βλαβών
- 19. Πρόγραμμα συντήρησης
- 1. Содержание
- 2. О пользовании данной инструкцией по эксплуатации
- 3. Описание устройства
- 4. Техника безопасности
- 5. Описание символов
- 6. Комплект поставки
- 7. Подготовка устройства к работе
- 8. Рекомендации по работе
- 8.1 Какой материал можно перерабатывать?
- 8.2 Какой материал нельзя перерабатывать?
- 8.3 Максимальный диаметр веток
- 8.4 Рабочая зона оператора
- 8.5 Правильная загрузка садового измельчителя
- 8.6 Индикатор
- 8.7 Правильная нагрузка устройства
- 8.8 Защита от перегрузки
- 8.9 Если режущий механизм садового измельчителя блокирован
- 9. Защитные устройства
- 10. Введение устройства в работу
- 11. Техническое обслуживание
- 11.1 Очистка устройства
- 11.2 Сервисные интервалы
- 11.3 Монтаж загрузочной воронки
- 11.4 Демонтаж загрузочной воронки
- 11.5 Интервалы технического обслуживания комплекта ножей
- 11.6 Демонтаж комплекта ножей
- 11.7 Монтаж комплекта ножей
- 11.8 Пределы износа ножей
- 11.9 Заточка ножей измельчителя
- 11.10 Электродвигатель и колеса
- 11.11 Хранение и простой в зимний период
- 12. Транспортировка
- 13. Сведение к минимуму износа и предотвращение повреждений
- 14. Стандартные запчасти
- 15. Охрана окружающей среды
- 16. Декларация о соответствии
- 17. Технические данные
- 18. Поиск неисправностей
- 19. График сервисного обслуживания
- 1. Зміст
- 2. Пояснення до цього посібника
- 3. Опис приладу
- 4. Техніка безпеки
- 5. Опис позначень
- 6. Комплект постачання
- 7. Підготовка приладу до експлуатації
- 8. Вказівки щодо роботи
- 8.1 Який матеріал можна обробляти?
- 8.2 Який матеріал не можна переробляти?
- 8.3 Максимальний діаметр гілок
- 8.4 Робоча зона користувача
- 8.5 Правильне наповнення садового подрібнювача
- 8.6 Індикатор
- 8.7 Припустиме навантаження приладу
- 8.8 Захист від перенавантаження
- 8.9 Якщо ріжучий блок садового подрібнювача блокується
- 9. Захисні механізми
- 10. Введення приладу в експлуатацію
- 11. Обслуговування
- 11.1 Чищення приладу
- 11.2 Періодичність технічного обслуговування
- 11.3 Монтаж завантажувальної лійки
- 11.4 Демонтаж завантажувальної лійки
- 11.5 Періодичність технічного обслуговування ножового блока
- 11.6 Демонтаж ножового блока
- 11.7 Монтаж ножового блока
- 11.8 Межі зносу ножів
- 11.9 Загострення ножа для подрібнення
- 11.10 Електричний двигун і колеса
- 11.11 Зберігання та зимовий період
- 12. Транспортування
- 13. Зведення зносу до мінімуму та запобігання пошкодженням
- 14. Замінювані запчастини
- 15. Захист довкілля
- 16. Декларація виробника про відповідність
- 17. Технічні характеристики
- 18. Усунення несправностей
- 19. План технічного обслуговування
- 1. Sisukord
- 2. Selles kasutusjuhendis
- 3. Seadme kirjeldus
- 4. Ohutusnõuded
- 5. Sümbolite kirjeldus
- 6. Tarnekomplekt
- 7. Seadme töökorda seadmine
- 8. Juhised töötamiseks
- 9. Turvaseadised
- 10. Seadme käivitamine
- 11. Hooldus
- 11.1 Seadme puhastamine
- 11.2 Teenindusintervallid
- 11.3 Täitelehtri paigaldamine
- 11.4 Täitelehtri demonteerimine
- 11.5 Terade komplekti teenindusintervallid
- 11.6 Terade demonteerimine
- 11.7 Terade paigaldamine
- 11.8 Terade kulumispiirid
- 11.9 Niitmisterade teritamine
- 11.10 Elektrimootor ja rattad
- 11.11 Hoiulepanek ja talvepaus
- 12. Transport
- 13. Kulumise minimeerimine ja kahjude vältimine
- 14. Tavalised varuosad
- 15. Keskkonnakaitse
- 16. vastavusdeklaratsioon
- 17. Tehnilised andmed
- 18. Tõrkeotsing
- 19. Teenindusplaan
- 1. Мазмұны
- 2. Аталмыш пайдалану жөніндегі нұсқаулық жайында
- 3. Құрылғылардың сипаты
- 4. Қауіпсіздік шаралары
- 5. Таңбалардың сипаттамасы
- 6. Жеткізілім жиынтығы
- 7. Қолданысқа дайындау
- 8. Жұмыс нұсқаулары
- 8.1 Қандай материалды өңдеуге болады?
- 8.2 Қандай материалды өңдеуге болмайды?
- 8.3 Бұтақшаның ең жоғарғы диаметрі
- 8.4 Пайдаланушының жұмыс аймағы
- 8.5 Бақша ұсақтағышын дұрыс толтыру
- 8.6 Көрсеткіш
- 8.7 Құрылғының дұрыс жүк-салмағы
- 8.8 Шамадан артық тиеуден қорғау
- 8.9 Егер кескіш бөлік бақ ұсақтағыштарын бұғаттаса
- 9. Сақтандырғыш құрылғылар
- 10. Қолданысқа енгізу
- 11. Техникалық қызмет көрсету
- 11.1 Құрылғыны тазалау
- 11.2 Қызмет көрсету аралығы
- 11.3 Тиеу шұңғымасын орнату
- 11.4 Тиеу шұңғымасын бөлшектеу
- 11.5 Пышақтар жинағына қызмет көрсету арасындағы аралық
- 11.6 Пышақтар жинағын бөлшектеу
- 11.7 Пышақтар жинағын орнату
- 11.8 Пышақ тозуының шегі
- 11.9 Ұсақтағыш пышағын өткірлеу
- 11.10 Электр қозғалтқышы және доңғалақ
- 11.11 Сақтау және қысқы үзіліс
- 12. Тасымалдау
- 13. Тозу дәрежесін барынша азайту және зақымдардан қорғау
- 14. Басқа да қосалқы бөлшектер
- 15. Қоршаған ортаны қорғау
- 16. Сәйкестік бойынша мәлімдеме
- 17. Техникалық деректер
- 18. Ақаулықтарды іздеу
- 19. Техникалық қызмет көрсету жоспары
373
HRCSLV
0478 201 9914 D - LV
LTROELRUUKETKK
Nostipriniet ierīci uz kravas platformas ar
pareizi izvietotiem stiprinājuma līdzekļiem
(siksnām, trosēm utt.) lietošanas
pamācībā minētajās stiprinājuma vietās.
(Ö 12.3)
Velciet vai stumiet ierīci tikai soļu ātrumā.
Nevelciet, izmantojot palīglīdzekļus!
Ierīces transportēšanas laikā ievērojiet
vietējos noteikumus, jo īpaši noteikumus
attiecībā uz kravas drošību un priekšmetu
transportēšanu uz kravas platformām.
4.5 Pirms darba
Pārliecinieties, vai ierīci izmanto tikai tādas
personas, kas ir izlasījušas lietošanas
pamācību.
Ievērojiet vietējās pašvaldības noteikto
dārza tehnikas ar iekšdedzes motoru vai
elektromotoru lietošanas laiku.
Pirms ierīces lietošanas nomainiet visas
nederīgās, nolietotās un bojātās detaļas.
Ja uz ierīces esošie bīstamības un
brīdinājuma norādījumi ir bojāti vai nav
salasāmi, tie ir jāatjauno. Jaunas uzlīmes
un citas rezerves detaļas varat iegādāties
no STIHL specializētā izplatītāja.
Pirms ekspluatācijas sākšanas pārbaudiet
tālāk norādīto.
–Vai ierīce ir ekspluatācijai drošā
stāvoklī. Tas nozīmē, ka visi pārsegi un
aizsardzības aprīkojums ir
paredzētajās vietās un nevainojamā
darba kārtībā.
– Vai elektriskajam savienojumam tiek
izmantota noteikumiem atbilstoša
kontaktligzda.
– Vai pievienošanas- un pagarinājuma
vada, kontaktspraudņu un sajūga
izolācija nav bojāta.
–Vai ierīce (elektromotora korpuss,
aizsardzības aprīkojums, stiprinājuma
elementi, naži, nažu vārpsta, nažu
paplāksnes utt.) nav nolietota vai
bojāta.
–Vai ierīcē nav sasmalcinātā materiāla
un iepildes piltuve ir tukša.
– Vai visas skrūves, uzgriežņi un citi
stiprinājuma elementi ir savās pozīcijās
un pievilkti. Pirms ekspluatācijas
sākšanas pievelciet vaļīgas skrūves un
uzgriežņus (ievērojiet pievilkšanas
momentus).
Izmantojiet ierīci tikai brīvā dabā.
Neizmantojiet to sienas vai nekustīga
priekšmeta tuvumā, lai samazinātu
savainošanās un materiālu bojājumu risku
(lietotājam nav pietiekamas izvairīšanās
iespējas, stiklu sasišana, skrāpējumi
automobiļiem utt.).
Ierīce stabili jānovieto uz līdzenas un
stingras pamatnes.
Neizmantojiet ierīci uz bruģētas vai
grantētas virsmas, jo izmestais vai augšup
atsistais materiāls var radīt savainojumus.
Pirms ekspluatācijas uzsākšanas
pārliecinieties, vai ierīce ir noslēgta
atbilstoši noteikumiem. (Ö 11.3)
Iepazīstieties ar ieslēgšanas/izslēgšanas
slēdža darbību, lai ārkārtas situācijās
varētu reaģēt ātri un pareizi.
Aizsargam pret šļakatām iepildes piltuvē ir
jānosedz iepildes atvere, un tas nedrīkst
būt bojāts; nomainiet bojātu aizsargu pret
šļakatām.
Savainošanās risks!
Lietojiet ierīci tikai tad, ja tā montēta
atbilstoši noteikumiem. Ja ierīcei trūkst
detaļu (piem., riteņu), netiek ievēroti
noteiktie drošības attālumi, turklāt ierīces
stabilitāte var samazināties.
Pirms ekspluatācijas sākšanas vizuāli
pārbaudiet, vai ierīce atbilst
noteikumiem!
Tas nozīmē, ka visām ierīces daļām jābūt
pilnībā montētām, jo īpaši:
–piltuves augšdaļai jābūt montētai uz
piltuves apakšpuses;
– iepildes piltuvei jābūt montētai uz
pamatierīces, un abām regulēšanas
skrūvēm jābūt pievilktām ar roku;
–riteņu stiprinājumam ir jābūt pilnībā
montētam;
– abiem riteņiem jābūt montētiem;
– visam aizsardzības aprīkojumam
(izmešanas šahtai, aizsargam pret
šļakatām) jābūt pieejamām un darba
kārtībā;
– griešanas mehānismam (nažu
paplāksnei) jābūt montētam;
–visiem nažiem jābūt montētiem
atbilstoši noteikumiem.
Ierīcē uzstādīto ieslēgšanas un drošības
aprīkojumu nedrīkst noņemt, kā arī
nedrīkst apiet tā funkcijas.
Vizuāli pārbaudiet, vai nažu paplāksnei
nav bojājumu un deformāciju;
nepieciešamības gadījumā nomainiet to.
4.6 Darba laikā
Nekad nestrādājiet, ja
bīstamajā zonā atrodas
dzīvnieki vai personas, jo īpaši
bērni.
Nestrādājiet ar ierīci lietus un negaisa
laikā, jo īpaši, ja pastāv zibens spēriena
risks.