{ Gebrauchsanleitung Notice d’emploi STIHL GS 461 Handleiding Istruzioni d’uso
D Gebrauchsanleitung 1 - 36 F Notice d’emploi 37 - 74 n Handleiding 75 - 109 I Istruzioni d’uso 110 - 144
deutsch © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2013 0458-761-9421-A. VA1.G13. 0000006303_006_D Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier. Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
deutsch Zu dieser Gebrauchsanleitung Bildsymbole Bildsymbole, die auf dem Gerät angebracht sind, sind in dieser Gebrauchsanleitung erklärt. Abhängig von Gerät und Ausstattung können folgende Bildsymbole am Gerät angebracht sein. Kraftstofftank; Kraftstoffgemisch aus Benzin und Motoröl Kettenlaufrichtung Diamant-Trennschleifkette spannen Warnung vor Beschädigung des Gerätes oder einzelner Bauteile.
deutsch Wird das Motorgerät nicht benutzt, ist es so abzustellen, dass niemand gefährdet wird. Motorgerät vor unbefugtem Zugriff sichern. Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren, die gegenüber anderen Personen oder deren Eigentum auftreten. Motorgerät nur an Personen weitergeben oder ausleihen, die mit diesem Modell und seiner Handhabung vertraut sind – stets die Gebrauchsanleitung mitgeben.
deutsch Während der Arbeit können Stäube (z. B. kristallines Material aus dem zu trennenden Gegenstand), Dämpfe und Rauch entstehen – Gesundheitsgefahr! Bei Staubentwicklung immer Staubschutzmaske tragen. Bei zu erwartenden Dämpfen oder Rauch (z. B. beim Trennen von Verbundwerkstoffen) Atemschutz tragen. Feste Handschuhe tragen. STIHL bietet ein umfangreiches Programm an persönlicher Schutzausstattung an. Motorgerät transportieren Immer Motor abstellen und Kettenschutz anbringen.
deutsch Niemals Diamant-Trennschleifketten mit Rissen oder ausgebrochenen Segmenten verwenden. Fachhändler aufsuchen. – Gashebel und Gashebelsperre leichtgängig – Gashebel muss von selbst in die Leerlaufstellung zurückfedern – Kombihebel auf STOP bzw.
deutsch Äußerste Vorsicht bei Durchbrüchen, Aussparungen usw., es könnte sich jemand dahinter befinden – vorher nachschauen. Motorgerät niemals unbeaufsichtigt laufen lassen. Wenn der Motor läuft: Die DiamantTrennschleifkette läuft noch kurze Zeit weiter, wenn der Gashebel losgelassen wird – durch Nachlaufeffekt Verletzungsgefahr! Vorsicht bei Glätte, Nässe, Schnee, an Abhängen, auf unebenem Gelände usw.
deutsch Trennschleifkette im Leerlauf trotzdem mitläuft, vom Fachhändler instandsetzen lassen. festen Gegenstand trifft, kann der Gesteinschneider in Richtung Benutzer zurück gestoßen werden Nicht mit Startgasstellung arbeiten. Die Motordrehzahl ist bei dieser Gashebelstellung nicht regulierbar. Arbeitsort überprüfen. Gefährdung durch Beschädigen von Rohrleitungen und elektrischen Leitungen verhindern. Die am häufigsten auftretenden Reaktionskräfte sind Hineinziehen und Rückstoß.
deutsch Erst Trennrichtung bestimmen, dann den Gesteinschneider ansetzen. Trennrichtung dann nicht mehr verändern. Nie mit dem Gerät in der Trennfuge stoßen oder schlagen – Gerät nicht in die Trennfuge fallen lassen – Bruchgefahr! Bei nachlassender Schnittleistung Schärfzustand der DiamantTrennschleifkette prüfen, ggf. nachschärfen. Dazu kurzzeitig in abrasivem Material wie z. B. Sandstein, Gasbeton oder Asphalt schneiden.
deutsch Anwendungsbeispiele Heißen Schalldämpfer nicht berühren – Verbrennungsgefahr! Diamant-Trennschleifkette nur mit Wasser verwenden. Gesteinschneider an Wasserleitungsnetz (mind. 1,5 bar) anschließen. Der Zustand der Antivibrationselemente beeinflusst das Vibrationsverhalten – Antivibrationselemente regelmäßig kontrollieren.
deutsch In mehreren Arbeitsgängen trennen Rund- und Hohlkörper trennen Formschnitt am Rohr N 10 Entlang der Trennlinie arbeiten. Bei Korrekturen die DiamantTrennschleifkette nicht verkanten, sondern stets neu ansetzen N Rohre, Rundkörper usw. gegen Wegrollen sichern N Rohre, Rundkörper usw.
deutsch Diamant-Trennschleifkette nicht verkanten, sondern neu ansetzen – ggf. Keile verwenden und ggf. kleine Stege stehen lassen, die das abzutrennende Teil in seiner Position halten. Diese Stege später brechen Diamant-Trennschleifkette Schneidgarnitur STIHL ist einziger Hersteller, der Gesteinschneider, Führungsschienen, Diamant-Trennschleifketten und Kettenräder selbst herstellt.
deutsch durchhängt und sich die Nasen der Treibglieder an die Schienennut legen Diamant-Trennschleifkette auflegen N Kettenraddeckel wieder aufsetzen – und die Muttern von Hand nur leicht anziehen N weiter mit "DiamantTrennschleifkette spannen" 2411BA013 KN Kettenraddeckel abbauen 1 2411BA011 KN N 2 N N Muttern (1) von den Stehbolzen schrauben – Muttern sind verliersicher im Kettenraddeckel befestigt 4 Kettenraddeckel (2) abnehmen 4 2411BA012 KN 3 Schraube (3) nach links drehen, bis der Sp
deutsch N Schraube (4) nach rechts drehen, bis die Diamant-Trennschleifkette unten nur noch ein wenig durchhängt und sich die Nasen der Treibglieder an die Schienennut legen N N Kettenraddeckel wieder aufsetzen – und die Muttern von Hand nur leicht anziehen weiter mit "DiamantTrennschleifkette spannen" Diamant-Trennschleifkette spannen 1 Zum Nachspannen während des Betriebs: 2411BA0045 KN linke Fixierbohrung (5) über den Zapfen des Spannschiebers legen – gleichzeitig die DiamantTrennschleifkette ü
deutsch Spannung der DiamantTrennschleifkette prüfen Kraftstoff Der Motor muss mit einem Kraftstoffgemisch aus Benzin und Motoröl betrieben werden. a N Motor abstellen N Diamant-Trennschleifkette darf maximal a = 15 mm durchhängen N 2411BA016 KN WARNUNG wenn nötig, DiamantTrennschleifkette nachspannen – siehe "Diamant-Trennschleifkette spannen" Zu großer Durchhang der DiamantTrennschleifkette führt zu deutlich erhöhtem Verschleiß der Schneidgarnitur.
deutsch bei STIHL Zweitakt-Motoröl 1:50; 1:50 = 1 Teil Öl + 50 Teile Benzin Beispiele Benzinmenge Liter 1 5 10 15 20 25 N STIHL Zweitaktöl 1:50 Liter (ml) 0,02 (20) 0,10 (100) 0,20 (200) 0,30 (300) 0,40 (400) 0,50 (500) in einen für Kraftstoff zugelassenen Kanister zuerst Motoröl, dann Benzin einfüllen und gründlich mischen Kraftstoffgemisch aufbewahren Lagerung nur in für Kraftstoff zugelassenen Behältern an einem trockenen, kühlen und sicheren Ort, gegen Licht und Sonne geschützt.
deutsch Kraftstoff einfüllen Kraftstoff-Saugkopf jährlich wechseln Motor starten / abstellen Beim Auftanken keinen Kraftstoff verschütten und den Tank nicht randvoll füllen. STIHL empfiehlt das STIHL Einfüllsystem für Kraftstoff (Sonderzubehör). Die vier Stellungen des Kombihebels Verschluss schließen STOP 1. 0 N Verschluss ansetzen und drehen, bis er in die Bajonettaufnahme gleitet Verschluss mit der Hand bis zur Anlage nach unten drücken und im Uhrzeigersinn (ca.
deutsch Zum Einstellen auf Warmstart n den Kombihebel erst auf Kaltstart l stellen, dann den Kombihebel in die Stellung Warmstart n drücken. Gesteinschneider an Wasserleitungsnetz anschließen Auf dem Boden Der Wechsel in den Warmstart n ist nur aus der Stellung Kaltstart l möglich. N Gesteinschneider an Wasserleitungsnetz (mind.
deutsch Zwischen Knie oder Oberschenkel Dekompressionsventil 2411BA023 KN Anwerfen N Bei der ersten Zündung wird das Dekompressionsventil automatisch geschlossen. Deshalb Knopf vor jedem weiteren Startvorgang drücken.
deutsch Nach der ersten Zündung Motor abstellen STOP N STOP Wenn der Motor nicht anspringt 2411BA026 KN 1 N Gashebelsperre (2) und Gashebel (3) gleichzeitig drücken und festhalten – Kombihebel einstellen N Kombihebel (1) auf Stellung Startgas n stellen N Knopf des Dekompressionsventils drücken N Gesteinschneider halten und weiter anwerfen Sobald der Motor läuft Stellung Startklappe geschlossen l – bei kaltem Motor (auch wenn der Motor nach dem Start beim Gasgeben ausgegangen ist) 1 2 Stell
deutsch Betriebshinweise Während der ersten Betriebszeit Das fabrikneue Gerät bis zur dritten Tankfüllung nicht unbelastet im hohen Drehzahlbereich betreiben, damit während der Einlaufphase keine zusätzlichen Belastungen auftreten. Während der Einlaufphase müssen sich die bewegten Teile aufeinander einspielen – im Triebwerk besteht ein höherer Reibungswiderstand. Der Motor erreicht seine maximale Leistung nach einer Laufzeit von 5 bis 15 Tankfüllungen. Während der Arbeit HINWEIS Immer mit Wasser arbeiten.
deutsch Luftfilter ausbauen Luftfilter reinigen 2411BA030 KN Wenn die Motorleistung spürbar nachlässt: Verschlussschraube über dem hinteren Handgriff in Pfeilrichtung drehen und Filterdeckel abnehmen – Verschlussschraube ist verliersicher im Filterdeckel befestigt 2411BA031 KN N N Luftfilter abziehen Zusatzfilter nicht abziehen und nicht reinigen. GS 461 N ggf.
deutsch Korrektur der Vergasereinstellung bei Einsätzen in großer Höhe Motor bleibt im Leerlauf stehen oder Diamant-Trennschleifkette läuft im Leerlauf mit 3443BA001 KN N N N Hauptstellschraube (H) gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen – max.
deutsch Zündkerze N N bei nachlassender Motorleistung das Funkenschutzgitter im Schalldämpfer prüfen N N Schalldämpfer abkühlen lassen 1 3443BA009 KN nach ca.
deutsch Gerissenes Anwerfseil wechseln 1 Lüftergehäuse abbauen 000BA045 KN 5 7 6 4 WARNUNG Bei einer Zündkerze mit separater Anschlussmutter (1) unbedingt die Anschlussmutter auf das Gewinde drehen und fest anziehen – durch Funkenbildung Brandgefahr! Federspange (4) mit Schraubendreher oder geeigneter Zange vorsichtig von der Achse drücken 2 2411BA033 KN 3 N Zündkerze einschrauben und anziehen N Zündkerzenstecker (1) fest aufdrücken N Luftführung (2) von oben einsetzen N Filterdeckel monti
deutsch Seilbuchse gezogen werden. Kippt er seitlich weg: Feder um eine weitere Umdrehung spannen.
deutsch Gerät aufbewahren Führungsschiene in Ordnung halten N Kraftstofftank an gut belüftetem Ort entleeren und reinigen N Kraftstoff vorschriften- und umweltgerecht entsorgen N Schrauben herausdrehen und Federgehäuse abnehmen N N Federbruchstücke mit einem Schraubendreher vorsichtig heraushebeln Vergaser leerfahren, andernfalls können die Membranen im Vergaser verkleben N Diamant-Trennschleifkette und Führungsschiene abnehmen, reinigen, trocknen und mit STIHL Multispray einsprühen – insbeson
deutsch Führungsschiene wenden, ggf.
deutsch N Scheibe (3) abnehmen N Kupplungstrommel (5) mit Nadelkranz (6) von der Kurbelwelle abziehen Kupplungstrommel einbauen N Kurbelwellenstumpf und Nadelkäfig reinigen und mit STIHL Schmierfett (Sonderzubehör) einfetten N Nadelkranz auf Kurbelwellenstumpf schieben N Kupplungstrommel aufstecken N Ringkettenrad aufstecken N Scheibe und Sicherungsscheibe wieder auf die Kurbelwelle setzen N Kappe montieren Diamant-Trennschleifkette pflegen und schärfen nachschärfen.
deutsch Saugkopf im Kraftstofftank Kraftstofftank Wasserzufuhr, Kettenschmierung Diamant-Trennschleifkette X reinigen Funktionsprüfung bei Störung jährlich monatlich wöchentlich bei Bedarf Gashebel, Gashebelsperre, Kombihebel Sichtprüfung (Zustand, Dichtheit) bei Beschädigung Komplette Maschine nach jeder Tankfüllung vor Arbeitsbeginn Die folgenden Arbeiten beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei erschwerten Bedingungen (starker Staubanfall etc.
Zylinderrippen Vergaser Zündkerze Zugängliche Schrauben und Muttern (außer Einstellschrauben) 2) Funkenschutzgitter im Schalldämpfer (nur länderabhängig vorhanden) reinigen Leerlauf kontrollieren – Kette darf nicht mitlaufen X X bei Bedarf bei Beschädigung bei Störung jährlich monatlich wöchentlich X X Leerlauf einstellen Elektrodenabstand nachstellen X X ersetzen nach 100 Betriebsstunden nachziehen prüfen1) reinigen, ggf.
deutsch Verschleiß minimieren und Schäden vermeiden Einhalten der Vorgaben dieser Gebrauchsanleitung vermeidet übermäßigen Verschleiß und Schäden am Gerät. Benutzung, Wartung und Lagerung des Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen, wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben. Alle Schäden, die durch Nichtbeachten der Sicherheits-, Bedienungs- und Wartungshinweise verursacht werden, hat der Benutzer selbst zu verantworten.
deutsch Wichtige Bauteile 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 # 2 1 # 9 3 8 7 4 5 12 11 13 Verschlussschraube Zündkerzenstecker Vergasereinstellschrauben Wasseranschluss, Absperrhahn Kettenraddeckel Kettenrad Kettenspannvorrichtung Führungsschiene Diamant-Trennschleifkette Schalldämpfer vorderer Handschutz vorderer Handgriff (Griffrohr) Dekompressionsventil Anwerfgriff Kraftstofftankverschluss Kombihebel Gashebel Gashebelsperre hinterer Handgriff hinterer Handschutz Maschinennumm
deutsch Schneidgarnitur GS 461 Technische Daten Führungsschiene Rollomatic G Triebwerk STIHL Einzylinder-Zweitaktmotor Hubraum: Zylinderbohrung: Kolbenhub: Leistung nach ISO 7293: Leerlaufdrehzahl: Abregeldrehzahl: 76,5 cm3 52 mm 36 mm 4,3 kW (5,8 PS) bei 9800 1/min 2500 1/min 13500 1/min Schnittlängen (Teilung 3/8") Nutbreite: 40 cm 1,6 mm Diamant-Trennschleifketten 3/8" 36 GBM, Typ 3210 Teilung: Treibglieddicke: 3/8" (9,32 mm) 1,6 mm Kettenräder 8-zähnig für 3/8" (Ringkettenrad) Zündanlage Für
deutsch – Prüflehren – STIHL Schmierfett – STIHL Einfüllsystem für Kraftstoff – verhindert Verschütten oder Überfüllen beim Tanken – Führungsschienenrichter Aktuelle Informationen zu diesem und weiterem Sonderzubehör sind beim STIHL Fachhändler erhältlich. Reparaturhinweise Benutzer dieses Gerätes dürfen nur Wartungs- und Pflegearbeiten durchführen, die in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben sind. Weitergehende Reparaturen dürfen nur Fachhändler ausführen.
deutsch EG Konformitätserklärung ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen bestätigt, dass Bauart: Fabrikmarke: Typ: Serienidentifizierung: Hubraum: Gesteinschneider STIHL GS 461 4252 76,5 cm3 den Vorschriften in Umsetzung der Richtlinien 2006/42/EG und 2004/108/EG entspricht und in Übereinstimmung mit den folgenden Normen entwickelt und gefertigt worden ist: EN ISO 12100, EN 55012, EN 61000-6-1 Aufbewahrung der Technischen Unterlagen: ANDREAS STIHL AG & Co.
deutsch STIHL Importeure Qualitäts-Zertifikat BOSNIEN-HERZEGOWINA UNIKOMERC d. o. o. Bišće polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536 KROATIEN UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. Sjedište: Amruševa 10, 10000 Zagreb Prodaja: Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica 000BA025 LÄ Telefon: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569 TÜRKEI SADAL TARIM MAKİNALARI DIŞ TİCARET A.Ş.
français © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2013 0458-761-9421-A. VA1.G13. 0000006258_005_F Imprimé sur papier blanchi sans chlore L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable.
français Indications concernant la présente Notice d'emploi Pictogrammes Les pictogrammes appliqués sur la machine sont expliqués dans la présente Notice d'emploi. Suivant la machine et son équipement spécifique, les pictogrammes suivants peuvent y être appliqués.
français Les jeunes encore mineurs ne sont pas autorisés à travailler avec cette machine – une seule exception est permise pour des apprentis de plus de 16 ans travaillant sous surveillance. Veiller à ce que des spectateurs éventuels, en particulier des enfants, ou des animaux restent à une distance suffisante. Lorsque la machine n'est pas utilisée, la ranger en veillant à ce qu'elle ne présente aucun danger pour d'autres personnes.
français personnes aux cheveux longs doivent les nouer et les assurer par ex. à l'aide d'un filet à cheveux. Porter des chaussures de sécurité avec semelle antidérapante et coquille d'acier. Pour se protéger la tête, porter un casque – chaque fois qu'un risque de chute d'objets se présente. Porter impérativement des lunettes de protection – risque de blessure par des objets soulevés ou projetés. Porter un dispositif « individuel » pour la protection de l'ouïe – par ex. des capsules protège-oreilles.
français Bouchon de réservoir à baïonnette Toujours travailler avec de l'eau. Avant de remonter des chaînes à découper diamantées qui ont déjà servi, s'assurer qu'elles ne présentent aucun défaut : fissures, ébréchures, endommagement ou perte d'un segment, traces de surchauffe (variation de teinte). Ne jamais utiliser un outil pour ouvrir ou fermer le bouchon de réservoir à baïonnette. En effet, cela pourrait endommager le bouchon et du carburant risquerait de s'échapper.
français Mise en marche du moteur Faire extrêmement attention en traversant des cloisons etc. – avant de commencer, s'assurer que personne ne se trouve de l'autre côté. Prise en mains et utilisation Aller au moins à 3 mètres du lieu où l'on a fait le plein et ne pas lancer le moteur dans un local fermé. La machine doit être maniée par une seule personne – ne pas tolérer la présence d'autres personnes dans la zone de travail – pas même à la mise en route du moteur.
français Dès que le moteur est en marche, il dégage des gaz d'échappement toxiques. Ces gaz peuvent être inodores et invisibles, et renfermer des hydrocarbures imbrûlés et du benzène. Ne jamais travailler avec cette machine dans des locaux fermés ou mal aérés – pas non plus si le moteur est équipé d'un catalyseur. En travaillant dans des fossés, des dépressions de terrain ou des espaces restreints, toujours prendre soin d'assurer une ventilation suffisante.
français Travail à la découpeuse 2411BA002 KN B 002BA146 KN Si lorsqu'on coupe avec le côté supérieur du guide-chaîne – coupe par dessous – la chaîne à découper diamantée se coince ou touche un objet solide, la découpeuse à pierre peut être repoussée en arrière, en direction de l'utilisateur.
français l'aviver en coupant brièvement des matières abrasives telles que du grès, du béton expansé ou de l'asphalte. Pour travailler en hauteur : Les précautions suivantes permettent de prolonger la durée d'utilisation : – garder les mains au chaud (porter des gants chauds) ; – faire des pauses.
français Vérifier le câble d'allumage (isolement dans un état impeccable, bon serrage du raccord). Exemples d'utilisation S'assurer que le silencieux est dans un état impeccable. Utiliser la chaîne à découper diamantée exclusivement avec de l'eau. Brancher la découpeuse à pierre sur le robinet du réseau de distribution d'eau (pression minimale de 1,5 bar).
français diamantée, mais se repositionner et attaquer une nouvelle coupe – le cas échéant, utiliser des coins et laisser de petites barrettes non coupées pour maintenir la partie découpée en place. Pour finir, casser ces barrettes. 3. 2411BA004 KN 1. 2411BA006 KN 2. 1. Attaquer le matériau à découper avec le côté inférieur de la tête du guide-chaîne. 2. Faire lentement basculer la machine dans la position de plongée. 3. Exécuter la coupe en plongée avec prudence.
français Chaîne à découper diamantée N N aux extrémités de la ligne de coupe, fendre complètement le tube, le corps cylindrique etc.
français Montage du guide-chaîne et de la chaîne à découper diamantée Montage de la chaîne à découper diamantée 1 2 N N Poser la chaîne à découper diamantée en commençant par la tête du guide-chaîne ; Dévisser les écrous (1) des goujons prisonniers – les écrous imperdables sont retenus dans le couvercle de pignon ; 4 tourner la vis (3) vers la gauche jusqu'à ce que le coulisseau de tension (4) bute contre la découpure du carter, du côté gauche.
français Tension de la chaîne à découper diamantée N poser le guide-chaîne par-dessus les vis (1) – orienter les maillons d'entraînement de telle sorte que leur position corresponde avec le symbole (flèche) ; DANGER Si l'on ne respecte pas l'orientation correcte des maillons d'entraînement, la chaîne à découper diamantée et le pignon sont endommagés de façon irréparable.
français Contrôle de la tension de la chaîne à découper diamantée Carburant Le moteur doit être alimenté avec un mélange d'essence et d'huile moteur.
français Pour les machines avec catalyseur d'échappement, il faut composer le mélange exclusivement avec de l'huile STIHL pour moteur deux-temps 1:50.
français Ouverture du bouchon 1. 1. 2. Ravitaillement en carburant En faisant le plein, ne pas renverser du carburant et ne pas remplir le réservoir jusqu'au bord. STIHL recommande d'utiliser le système de remplissage STIHL pour carburant (accessoire optionnel). GS 461 N Présenter le bouchon et le faire tourner jusqu'à ce qu'il glisse dans la prise à baïonnette ; N à la main, pousser le bouchon jusqu'en butée vers le bas et le faire tourner dans le sens des aiguilles d'une montre (env.
français Réglage du levier de commande universel Mise en route / arrêt du moteur Pour déplacer le levier de commande universel de la position de marche normale F vers la position de démarrage à froid l, enfoncer simultanément le blocage de gâchette d'accélérateur et la gâchette d'accélérateur.
français Entre les genoux ou les cuisses Poser la découpeuse à pierre sur le sol, dans une position sûre – se tenir dans une position stable – la chaîne à découper diamantée ne doit toucher ni le sol, ni un objet quelconque ; N en tenant la poignée tubulaire de la main gauche, plaquer fermement la découpeuse à pierre – l'empoigner en passant le pouce en dessous de la poignée tubulaire ; N engager le pied droit dans la poignée arrière pour plaquer la machine sur le sol.
français Mise en route de la découpeuse à pierre Après le premier coup d'allumage STOP Avant la mise en route, ouvrir à fond le robinet d'arrêt et amener de l'eau sur la chaîne à découper diamantée – ne pas faire tourner la chaîne à découper diamantée à sec. STOP 2411BA026 KN 1 Soupape de décompression N Enfoncer le bouton, la soupape de décompression s'ouvre ; La soupape de décompression se referme automatiquement après le premier coup d'allumage.
français À une température très basse N faire chauffer le moteur pendant quelques instants, en accélérant légèrement. Arrêt du moteur N Placer le levier de commande universel dans la position STOP ou 0. Si le moteur ne démarre pas Après le premier coup d'allumage du moteur, le levier de commande universel n'a pas été amené à temps dans la position de démarrage à chaud n, le moteur est noyé.
français la rainure de plus de 15 mm au maximum – sinon la chaîne à découper diamantée risque de sauter – retendre la chaîne à découper diamantée – voir « Tension de la chaîne à découper diamantée ». Une flèche excessive de la chaîne à découper diamantée augmente nettement l'usure de la chaîne à découper diamantée et du pignon – retendre la chaîne à découper diamantée – voir « Tension de la chaîne à découper diamantée ».
français Démontage du filtre à air Nettoyage du filtre à air 2411BA030 KN Si la puissance du moteur baisse sensiblement : Tourner la vis de verrouillage qui se trouve au-dessus de la poignée arrière dans le sens de la flèche et enlever le couvercle de filtre – la vis de verrouillage imperdable reste fixée dans le couvercle de filtre ; 2411BA031 KN N N enlever le filtre à air ; ne pas enlever le filtre additionnel et ne pas le nettoyer.
français Si le moteur cale au ralenti ou si la chaîne à découper diamantée est entraînée au ralenti 3443BA001 KN N N tourner la vis de réglage de richesse à haut régime (H) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'en butée – au maximum de 3/4 de tour ; tourner la vis de réglage de richesse au ralenti (L) à fond dans le sens des aiguilles d'une montre – puis revenir de 1/4 de tour en arrière.
français N N N Si la puissance du moteur baisse, contrôler la grille pare-étincelles du silencieux ; N laisser le silencieux refroidir ; 3443BA009 KN 1 dévisser les quatre vis ; N enlever la coquille supérieure (1) du silencieux ; après env. 100 heures de fonctionnement, remplacer la bougie – la remplacer plus tôt si les électrodes sont fortement usées – utiliser exclusivement les bougies antiparasitées autorisées par STIHL – voir « Caractéristiques techniques ».
français Causes possibles : – trop d'huile moteur dans le carburant ; – filtre à air encrassé ; – conditions d'utilisation défavorables. N mettre la pièce de canalisation d'air (2) en place, par le haut ; N monter le couvercle du filtre.
français 6 6 4 N humecter l'alésage du palier de la poulie à câble avec de l'huile exempte de résine ; N glisser la poulie à câble sur l'axe (9) – la faire jouer légèrement jusqu'à ce que l'œillet du ressort de rappel s'encliquette ; 213BA019 KN 7 2411BA035 KN 5 N En poussant prudemment à l'aide d'un tournevis ou d'une pince appropriée, dégager l'agrafe (4) de l'axe ; N enlever la rondelle (5) ; N enlever les cliquets (6) ; N enlever la poulie à câble (7) ; N à l'aide d'un tournevis, dég
N Former une boucle avec la partie du câble de lancement déroulée et, avec cette boucle, faire tourner la poulie de six tours dans le sens de la flèche ; N retenir la poulie à câble – tirer le câble vrillé vers l'extérieur et le remettre en ordre ; N relâcher la poulie ; N relâcher lentement le câble pour qu'il s'embobine sur la poulie à câble. La poignée de lancement doit être fermement tirée dans la douille de guidage de câble.
français Pour un arrêt de travail de 3 mois ou plus, N vider et nettoyer le réservoir à carburant à un endroit bien aéré ; N éliminer le carburant conformément à la législation et aux prescriptions pour la protection de l'environnement ; N mettre le moteur en marche et le laisser tourner jusqu'à ce que le carburateur soit vide, sinon les membranes du carburateur risqueraient de se coller ; N enlever la chaîne à découper diamantée et le guide-chaîne et les nettoyer – ensuite, pour la protection antic
français 2411BA040 KN – En cas de remplacement de la chaîne à découper diamantée, remplacer également le pignon à anneau si la profondeur des traces d'usure (flèches) dépasse 0,5 mm – sinon la durée de vie de la chaîne à découper diamantée serait réduite – pour le contrôle, utiliser le calibre de contrôle (accessoire optionnel).
français Entretien et avivage de la chaîne à découper diamantée Entretien de la chaîne à découper diamantée En cas de baisse du rendement de coupe, contrôler le mordant de la chaîne à découper diamantée. Le cas échéant, l'aviver en coupant brièvement des matières abrasives telles que du grès, du béton expansé ou de l'asphalte.
français Crépine d'aspiration dans le réservoir à carburant Réservoir à carburant Alimentation en eau, graissage de la chaîne Chaîne à découper diamantée X Nettoyage Contrôle du fonctionnement en cas de panne une fois par an une fois par mois une fois par semaine après chaque ravitaillement au besoin Gâchette d'accélérateur, blocage de gâchette d'accélérateur, levier de commande universel Contrôle visuel (état, étanchéité) en cas de détérioration Machine complète après le travail ou une fois
Éléments antivibratoires Contrôle X X Remplacement par revendeur spécialisé 1) X Fentes d'aspiration d'air de refroidissement Nettoyage X Ailettes du cylindre Nettoyage X Carburateur Contrôle du ralenti – la chaîne ne doit pas être entraînée au ralenti X X X Réglage du ralenti Réglage de l'écartement des électrodes Bougie Vis et écrous accessibles (sauf les vis de réglage)2) X X Remplacement au bout de 100 h de fonctionnement Resserrage 1) Grille pare-étincelles du silencieux (montée seul
français Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries Le fait de respecter les prescriptions de la présente Notice d'emploi permet d'éviter une usure excessive et l'endommagement du dispositif à moteur. Le dispositif à moteur doit être utilisé, entretenu et rangé comme décrit dans la présente Notice d'emploi.
français Principales pièces 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 # 2 1 # 9 3 8 7 4 5 12 11 13 14 15 16 17 18 19 20 GS 461 2411BA043 KN 10 Bouchon fileté Contact de câble d'allumage sur bougie Vis de réglage du carburateur Prise d'eau, robinet d'arrêt Couvercle de pignon Pignon Tendeur de chaîne Guide-chaîne Chaîne à découper diamantée Silencieux Protège-main avant Poignée avant (poignée tubulaire) Soupape de décompression Poignée de lancement Bouchon de réservoir à carburant
français Caractéristiques techniques Dispositif de coupe GS 461 Guide-chaîne Rollomatic G Moteur Longueurs de coupe (pas de 3/8") 40 cm Largeur de rainure (jauge) : 1,6 mm Moteur STIHL deux-temps, monocylindrique Cylindrée : 76,5 cm3 Alésage du cylindre : 52 mm Course du piston : 36 mm Puissance suivant 4,3 kW à ISO 7293 : 9800 tr/min Régime de ralenti : 2500 tr/min Limitation de régime : 13500 tr/mn Chaînes à découper diamantée 3/8" 36 GBM, Type 3210 Pas : 3/8" (9,32 mm) Jauge de maillon d'entraîneme
français – Gabarits de contrôle – Graisse STIHL – Système de remplissage STIHL pour carburant – évitant le risque de renversement de carburant ou de remplissage excessif du réservoir. – Outil pour dresser le guide-chaîne Pour obtenir des informations d'actualité sur ces accessoires ou sur d'autres accessoires optionnels, veuillez vous adresser au revendeur spécialisé STIHL.
français Déclaration de conformité CE Waiblingen, le 01/08/2012 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Certificat de qualité ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen confirme que la machine spécifiée ciaprès est conforme aux dispositions relatives à l'application des directives 2006/42/CE et 2004/108/CE, et a été développée et fabriquée conformément aux normes suivantes : EN ISO 12100, EN 55012, EN 61000-6-1. Conservation des documents techniques : ANDREAS STIHL AG & Co.
Nederlands © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2013 0458-761-9421-A. VA1.G13. 0000006258_005_NL Gedrukt op chloorvrij gebleekt papier. Drukinkten bevatten plantaardige olie, papier is recyclebaar.
Nederlands Met betrekking tot deze handleiding Symbolen Symbolen die op het apparaat zijn aangebracht worden in deze handleiding toegelicht. Afhankelijk van het apparaat en de uitrusting kunnen de volgende symbolen op het apparaat zijn aangebracht.
Nederlands Als het motorapparaat niet wordt gebruikt, het apparaat zo neerleggen dat niemand in gevaar kan worden gebracht. Het motorapparaat zo opbergen dat onbevoegden er geen toegang toe hebben. De gebruiker is verantwoordelijk voor ongevallen die andere personen of hun eigendommen overkomen, resp. voor de gevaren waaraan deze worden blootgesteld. Het motorapparaat alleen meegeven of uitlenen aan personen die met dit model en het gebruik ervan vertrouwd zijn – altijd de handleiding meegeven.
Nederlands Tijdens het werk kan/kunnen er stof (bijv. kristalstof uit het door te slijpen voorwerp), vrijkomende dampen en rook ontstaan – gevaar voor de gezondheid! Bij stofontwikkeling altijd een stofmasker dragen. Bij te verwachten vrijkomende dampen of rook (bijv. bij het doorslijpen van composieten) een mondkapje dragen. Stevige handschoenen dragen. STIHL biedt een omvangrijk programma aan persoonlijke beschermuitrusting aan.
Nederlands Nooit diamantdoorslijpkettingen met scheurtjes of uitgebroken segmenten monteren. Contact opnemen met een geautoriseerde dealer. – Gashendel en gashendelblokkering gangbaar – de gashendel moet automatisch in de stationaire stand terugveren – Combischakelaar in stand STOP, resp.
Nederlands Het apparaat wordt slechts door één persoon bediend – geen andere personen in het werkgebied toestaan. Uiterst voorzichtig te werk gaan bij doorvoeringen, uitsparingen enz. er zou zich iemand achter kunnen bevinden – eerst controleren. Het motorapparaat nooit onbeheerd laten draaien.
Nederlands Reactiekrachten De meest voorkomende reactiekrachten zijn het zich in het materiaal trekken en terugslag. Naar voren trekken (A) Terugstoten (B) Werken – doorslijpen B 2411BA002 KN Op een correct stationair toerental letten, zodat de diamantdoorslijpketting na het loslaten van de gashendel niet meer meedraait. Regelmatig de instelling van het stationair toerental controleren, resp. corrigeren.
2411BA003 KN Nederlands – Nooit boven schouderhoogte werken – Nooit met één hand werken De steenzaag met vol gas in de slijpvoeg aanbrengen. Geen lichaamsdelen in het verlengde zwenkbereik van de diamantdoorslijpketting houden. Aan het einde van de slijpvoeg wordt de steenzaag niet meer via het zaaggarnituur in de slijpvoeg ondersteund.
Nederlands Gebruiksvoorbeelden Het motorapparaat niet in de nabijheid van open vuur onderhouden en opslaan – brandgevaar door de brandstof! Diamantdoorslijpketting alleen in combinatie met water gebruiken. De steenzaag op het waterleidingnet (min. 1,5 bar) aansluiten De tankdop regelmatig op lekkage controleren. Alleen in goede staat verkerende, door STIHL vrijgegeven bougies – zie "Technische gegevens" – monteren. Bougiekabel controleren (goede isolatie, vaste aansluiting).
Nederlands In meerdere fasen doorslijpen Ronde en holle voorwerpen doorslijpen Een vormslijpvoeg in een buis aanbrengen N Slijplijn (A) aftekenen 2411BA007 KN 2411BA005 KN A N 2411BA006 KN N Langs de slijplijn werken.
Nederlands slijpdiepte langs de slijplijn – voor kleine richtingscorrecties de diamantdoorslijpketting niet scheef drukken, maar opnieuw aanzetten – zo nodig wiggen gebruiken en eventueel kleine bruggetjes laten staan die het los te slijpen deel in de juiste positie houden. Deze bruggetjes later doorbreken Diamantdoorslijpketting Zaaggarnituur Het juiste gebruik van de STIHL diamantdoorslijpketting staat borg voor economisch gebruik en voorkomt snelle slijtage.
Nederlands Diamantdoorslijpketting monteren Zaagblad en diamantdoorslijpketting monteren 1 2411BA011 KN N 2 N N Moeren (1) van de tapeinden schroeven – de moeren zijn geborgd bevestigd in het kettingtandwieldeksel 4 N 86 Bout (3) linksom draaien, tot de spanschuif (4) links tegen de uitsparing van het carter ligt 2411BA012 KN 3 N N Spanbout (4) rechtsom draaien, totdat de diamantdoorslijpketting aan de onderzijde nog maar iets doorhangt – en de nokken van de aandrijfschakels tegen de groef va
Nederlands Diamantdoorslijpketting spannen N Zaagblad over de tapeinden (1) plaatsen – de aandrijfschakels zo uitlijnen dat de stand correspondeert met het symbool (pijl) WAARSCHUWING Als de juiste uitlijning van de aandrijfschakels wordt genegeerd, worden de diamantdoorslijpketting en het kettingtandwiel onherstelbaar beschadigd.
Nederlands Spanning van de diamantdoorslijpketting controleren Brandstof De motor draait op een brandstofmengsel van benzine en motorolie. a 2411BA016 KN WAARSCHUWING N Motor afzetten N De diamantdoorslijpketting mag maximaal a = 15 mm doorhangen N Indien nodig de diamantdoorslijpketting spannen – zie "Diamantdoorslijpketting spannen" Een te grote doorhang van de diamantdoorslijpketting leidt tot een duidelijk hogere slijtage van het zaaggarnituur.
Nederlands Mengverhouding Voorbeelden Hoeveelheid benzine Liter 1 5 10 15 20 25 N Liter 0,02 0,10 0,20 0,30 0,40 0,50 (ml) (20) (100) (200) (300) (400) (500) In een voor benzine vrijgegeven jerrycan eerst motorolie bijvullen en vervolgens benzine en goed mengen Benzine alleen bewaren in voor benzine vrijgegeven jerrycans op een droge, koele en veilige plaats, beschermd tegen licht en zonnestralen. Het brandstofmengsel veroudert – alleen de hoeveelheid die nodig is voor enkele weken mengen.
Nederlands De benzineaanzuigmond jaarlijks vervangen Tanken Motor starten/afzetten Bij het tanken geen benzine morsen en de tank niet tot aan de rand vullen. STIHL adviseert het STIHL vulsysteem voor brandstof (speciaal toebehoren). De vier standen van de combischakelaar Dop sluiten STOP 1. 2. Dop aanbrengen en draaien tot hij in de bajonetopname valt N De dop met de hand tot deze aanligt aandrukken en rechtsom (ca.
Nederlands Combischakelaar instellen De steenzaag op het waterleidingnet aansluiten Op de grond Voor het verstellen van de combischakelaar vanuit de werkstand F in de koudestartstand l de gashendelblokkering en de gashendel gelijktijdig indrukken. N De warmestartstand n kan alleen vanuit de koudestartstand l worden ingesteld. De steenzaag op het waterleidingnet (min. 1,5 bar) aansluiten N Door het indrukken van de gashendel springt de combischakelaar vanuit de warmestartstand n in de werkstand F.
Nederlands Tussen de knieën of bovenbenen Decompressieklep 2411BA023 KN Starten N Bij de eerste ontsteking wordt de decompressieklep automatisch weer gesloten. Daarom de knop voor elke verdere startpoging weer indrukken.
Nederlands Na de eerste ontsteking Motor afzetten STOP N STOP Als de motor niet aanslaat 2411BA026 KN 1 N Gashendelblokkering (2) en de gashendel (3) gelijktijdig indrukken en vasthouden – combischakelaar instellen N Combischakelaar (1) in de startgasstand n plaatsen N De knop van de decompressieklep indrukken N Steenzaag vasthouden en vervolgens starten Stand chokeklep gesloten l – STOP Bij koude motor (ook als de motor na het starten bij het gas geven is afgeslagen) 1 2 Startgasstand n –
Nederlands Gebruiksvoorschriften Gedurende de eerste bedrijfsuren Het nieuwe apparaat tot aan de derde tankvulling niet onbelast met hoge toerentallen laten draaien, om te voorkomen dat er tijdens de inloopfase extra belasting optreedt. Gedurende de inloopfase moeten de bewegende delen op elkaar inlopen – in de motor heerst een hogere wrijvingsweerstand. De motor levert zijn maximale vermogen pas na 5 tot 15 tankvullingen. Tijdens de werkzaamheden LET OP Altijd met water werken.
Nederlands Luchtfilter uitbouwen Luchtfilter reinigen 2411BA030 KN Als het motorvermogen merkbaar afneemt: De afsluitplug bovenop de achterste handgreep in de richting van de pijl draaien en het filterdeksel wegnemen – de afsluitplug is verliesvrij in het filterdeksel bevestigd 2411BA031 KN N N Luchtfilter lostrekken Hulpfilter niet lostrekken en niet reinigen.
Nederlands Motor slaat bij stationair toerental af of de diamantdoorslijpketting draait bij stationair toerental mee 3443BA001 KN N N Hoofdstelschroef (H) tot aan de aanslag linksom draaien – max. 3/4 slag WAARSCHUWING Als de diamantdoorslijpketting na de uitgevoerde afstelling bij stationair toerental niet stil blijft staan, de steenzaag door een geautoriseerde dealer laten repareren.
Nederlands Bougie N N Bij onvoldoende motorvermogen het vonkenrooster in de uitlaatdemper controleren N N Uitlaatdemper laten afkoelen 1 Vier bouten losdraaien N Bovenschaal (1) van de uitlaatdemper wegnemen 3 N 3443BA010 KN 2 N Borglippen (2) terugbuigen N Vonkenrooster (3) lostrekken N Vervuild vonkenrooster reinigen, bij beschadiging of sterke koolaanslag vervangen N Het vonkenrooster in omgekeerde volgorde weer monteren GS 461 2 N Luchtgeleider (1) naar boven toe wegnemen N Bo
Nederlands Gerafeld startkoord vervangen 1 Ventilatorhuis uitbouwen 000BA045 KN 5 7 6 4 WAARSCHUWING 2 1 2 N 1 2411BA033 KN 3 De bougie aanbrengen en vastdraaien N Bougiesteker (1) stevig aandrukken N Luchtgeleider (2) van bovenaf aanbrengen N Filterdeksel monteren 98 1 1 N Bouten (1) losdraaien N Handbeschermer (2) naar boven drukken N De onderzijde van het ventilatorhuis (3) van het carter trekken en naar beneden toe wegnemen 2411BA034 KN Bougie monteren N Borgveer (4) met
Nederlands N Het startkoord langzaam laten vieren, zodat het op de koordrol wordt gewikkeld. De starthandgreep moet stevig in de koordbus worden getrokken. Als de handgreep opzij kantelt: de veer nog een slag verder spannen. N Als het koord volledig is uitgetrokken moet de koordrol nog een halve slag verder kunnen worden gedraaid.
Nederlands Zaagblad in goede staat houden 2411BA039 KN Bij buitengebruikstelling vanaf ca.
Nederlands Zaagblad op eenzijdige slijtage (offset verbindingsschakel) controleren N Zaagblad omkeren, zo nodig met behulp van de zaagbladrichter de loopbaan van het zaagblad bewerken 3 1 Ringkettingtandwiel vervangen – – Als de diamantdoorslijpketting wordt vervangen, moet ook het ringkettingtandwiel worden vervangen N Kap (1) lostrekken N Ringkettingtandwiel (2) lostrekken N Meeneemprofiel op de koppelingstrommel (3) controleren – bij sterke slijtagesporen ook de koppelingstrommel (3) verva
Nederlands Koppelingstrommel inbouwen N De krukastap en het naaldlager reinigen en invetten met STIHL smeervet (speciaal toebehoren) Diamantdoorslijpketting onderhouden en slijpen Hiervoor kortstondig in schurend materiaal slijpen zoals bijv. zandsteen, gasbeton of asfalt.
Nederlands Aanzuigmond in de benzinetank Benzinetank Watertoevoer, kettingsmering Diamantdoorslijpketting X reinigen werking controleren Bij storingen Jaarlijks Maandelijks Wekelijks Indien nodig Gashendel, gashendelblokkering, combischakelaar visuele controle (staat, lekkage) Bij beschadiging Complete machine Na elke tankvulling Voor begin van de werkzaamheden Onderstaande gegevens zijn gebaseerd op normale bedrijfsomstandigheden. Onder zware omstandigheden (veel stofoverlast enz.
Cilinderribben reinigen Carburateur stationair toerental controleren – ketting mag niet meedraaien X X X X Stationair toerental instellen Bougie Bereikbare bouten, schroeven en moeren (behalve stelschroeven) 2) elektrodeafstand afstellen X X vervangen na 100 bedrijfsuren natrekken 1) Vonkenrooster in uitlaatdemper (alleen afhankelijk controleren van de exportuitvoering gemonteerd) reinigen, resp.
Nederlands Slijtage minimaliseren en schade voorkomen Het aanhouden van de voorschriften in deze handleiding voorkomt overmatige slijtage en schade aan het apparaat. Gebruik, onderhoud en opslag van het apparaat moeten net zo zorgvuldig plaatsvinden als staat beschreven in de handleiding. De gebruiker is zelf verantwoordelijk voor alle schade die door het niet in acht nemen van de veiligheids-, bedieningsen onderhoudsaanwijzingen wordt veroorzaakt.
Nederlands Belangrijke componenten 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 # 2 1 # 9 3 8 7 4 5 12 11 13 Afsluitplug Bougiesteker Carburateurstelschroeven Wateraansluiting, kraan Kettingtandwieldeksel Kettingtandwiel Kettingspanner Zaagblad Diamantdoorslijpketting Uitlaatdemper Voorste handbeschermer Voorste handgreep (draagbeugel) Decompressieklep Starthandgreep Benzinetankdop Combischakelaar Gashendel Gashendelblokkering Achterste handgreep Achterste handbeschermer Machinenummer 14
Nederlands Zaaggarnituur GS 461 Technische gegevens Zaagblad Rollomatic G Motor STIHL eencilinder-tweetaktmotor Cilinderinhoud: Boring: Slag: Vermogen volgens ISO 7293: Stationair toerental: Afregeltoerental: 76,5 cm3 52 mm 36 mm 4,3 kW (5,8 pk) bij 9800 1/min 2500 1/min 13500 1/min Zaagbladlengtes (steek 3/8") Groefbreedte: 40 cm 1,6 mm Diamantdoorslijpketting 3/8" 36 GBM, type 3210 Steek: 3/8" (9,32 mm) Dikte aandrijfschakels: 1,6 mm 8-tands voor 3/8" (ringkettingtandwiel) Elektronisch geregelde
Nederlands – Controlekaliber – STIHL smeervet – STIHL vulsysteem voor benzine – voorkomt morsen of overvullen bij het tanken – Richtapparaat zaagblad Actuele informatie over bovengenoemd en ander speciaal toebehoren is verkrijgbaar bij de STIHL dealer. Reparatierichtlijnen Door de gebruiker van dit apparaat mogen alleen die onderhouds- en reinigingswerkzaamheden worden uitgevoerd die in deze handleiding staan beschreven.
Nederlands EG-conformiteitsverklaring Kwaliteitscertificaat ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen bevestigt dat het hieronder beschreven apparaat steenzaag STIHL GS 461 4252 76,5 cm3 voldoet aan de voorschriften van de richtlijnen 2006/42/EG en 2004/108/EG en in overeenstemming met de volgende normen is ontwikkeld en geproduceerd: EN ISO 12100, EN 55012, EN 61000-6-1 Bewaren van technische documentatie: ANDREAS STIHL AG & Co.
italiano Indice 120 122 122 123 124 125 128 129 129 130 130 131 132 141 142 143 143 143 144 144 Egregio cliente, La ringrazio vivamente per avere scelto un prodotto di qualità della ditta STIHL. Questo prodotto è stato realizzato secondo moderni procedimenti di produzione ed adeguate misure per garantirne la qualità. Siamo impegnati in uno sforzo continuo teso a soddisfare sempre meglio le Sue esigenze e ad agevolare il Suo lavoro.
italiano Per queste Istruzioni d’uso Avviso di pericolo di danneggiamento dell’apparecchiatura o di singoli componenti. Pittogrammi I pittogrammi applicati sull’apparecchiatura sono spiegati in queste Istruzioni d’uso.
italiano Se non si usa l’apparecchiatura, riporla in modo che nessuno venga messo in pericolo. Metterla al sicuro dall’uso non autorizzato. L’utente è responsabile per infortuni o pericoli nei confronti di terzi o della loro proprietà. Affidare o prestare l’apparecchiatura solo a persone che conoscono e sanno maneggiare questo modello, dando loro sempre anche le Istruzioni d’uso. L’impiego di apparecchiature che producono rumore può essere limitato in certe ore da disposizioni nazionali o locali.
italiano Calzare guanti robusti. STIHL offre un’ampia gamma di equipaggiamenti di protezione personalizzati Trasporto dell’apparecchiatura Spegnere sempre il motore e applicare il riparo catena. Trasportare l‘apparecchiatura prendendola solo per il manico tubolare – spranga verso dietro – tenere lontano dal corpo il silenziatore rovente.
italiano danneggiamento, non avviare il motore – pericolo d’incendio! Prima di mettere in esercizio l’apparecchiatura, farla riparare dal rivenditore Il pezzo da lavorare deve essere appoggiato stabilmente; guidare sempre l’apparecchiatura verso il pezzo – mai viceversa. Avviamento del motore Ad almeno 3 metri dal punto di rifornimento e non in locali chiusi.
italiano Fare pause a tempo debito per prevenire stanchezza e spossatezza – pericolo d’infortunio! Tenere lontano dal flusso caldo dei gas di scarico e dal silenziatore rovente i materiali facilmente infiammabili – pericolo d’incendio! I silenziatori catalizzati possono diventare particolarmente caldi. Appena il motore gira, l’apparecchiatura produce gas di scarico nocivi. Questi gas possono essere inodori e invisibili, e contenere idrocarburi incombusti e benzolo.
italiano Contraccolpo (B) Operazioni – Troncatura Se durante la troncatura con il lato superiore della spranga – taglio a rovescio – la catena si blocca o urta un ostacolo duro, il tagliaroccia può rimbalzare verso l’operatore Alimentare sufficientemente la catena diamantata con acqua – non farla girare a secco. Tagliare sempre a umido – indipendentemente dal materiale da troncare. Guidare la catena nella fenditura in senso rettilineo, non inclinarla e non sottoporla a carico laterale.
italiano Introdurre a tutto gas il tagliaroccia nel taglio. Al termine del taglio il tagliaroccia non è più sostenuto nella fenditura dal dispositivo di taglio. L’operatore deve vincere la forza di gravità dell’apparecchiatura – pericolo di perderne il controllo! Tenere lontani acqua e fango dai cavi sotto tensione elettrica – pericolo di folgorazione! Vibrazioni Durante l’uso prolungato dell’apparecchiatura le vibrazioni possono causare disturbi circolatori nelle mani ("Malattia della mano bianca").
italiano L’acqua alimentata serve per raffreddare la catena, per lavare il dispositivo di taglio e per legare la polvere Terminato il lavoro, fare funzionare il tagliaroccia per qualche secondo con acqua al regime d’esercizio, per sciacquare il dispositivo di taglio.
italiano ma piazzarla di nuovo – se necessario, usare cunei e lasciare ev. piccole nervature che mantengono in posizione la parte da troncare. Rompere dopo queste nervature Taglio sagomato sul tubo 2411BA007 KN Troncatura di corpi rotondi e cavi N Bloccare tubi, corpi rotondi ecc. perché non rotolino N Bloccare tubi, corpi rotondi ecc.
italiano La catena, la spranga di guida e il rocchetto per catena costituiscono il dispositivo di taglio. Il dispositivo di taglio compreso nella fornitura è perfettamente adatto al tagliaroccia. 1 a t=a:2 – – 3 2411BA009 KN 2 Il passo (t) della catena (1), del rocchetto e della stella di rinvio della spranga Rollomatic devono coincidere Lo spessore delle maglie di guida (2) della catena (1) deve corrispondere alla larghezza della scanalatura della spranga di guida (3).
italiano Posa della catena diamantata per troncatura N 2411BA013 KN N N Applicare la catena diamantata cominciando dalla punta della spranga Portare il foro di fissaggio destro (2) sul perno del cursore, sistemando contemporaneamente la catena sul rocchetto (3) Girare la vite (4) a destra fin quando la catena flette solo poco e i lobi delle maglie di guida poggiano nella scanalatura della spranga N Rimettere il coperchio del rocchetto – e stringere a mano solo leggermente i dadi N Continuare con i
italiano Controllo della tensione della catena diamantata per troncatura N Controllare la tensione della catena – la catena può essere tirata a mano sulla spranga N Spegnere il motore La tensione di una catena diamantata nuova deve essere corretta più di frequente di quella di una catena che è in funzione già da più tempo.
italiano Carburante Il motore deve essere alimentato con una miscela di benzina e di olio per motori. AVVERTENZA Evitare il contatto diretto della pelle con il carburante e l’inalazione dei vapori. STIHL MotoMix STIHL raccomanda di impiegare lo STIHL MotoMix. Questo carburante pronto per l’uso, privo di benzolo e di piombo, si distingue per un alto numero di ottano e garantisce sempre il giusto rapporto di miscelazione.
italiano Smaltire il residuo di carburante e il liquido usato per la pulizia come prescritto e rispettando l’ambiente. Rifornimento del carburante Introdurre il carburante Durante il rifornimento evitare di spandere il carburante e non riempire il serbatoio fino all'orlo. STIHL consiglia il proprio sistema di riempimento carburante (accessorio a richiesta). Preparazione dell’apparecchiatura N Pulire il tappo di chiusura e la zona intorno all'apertura per evitare che lo sporco penetri nel serbatoio 1.
italiano Sostituire la succhieruola una volta all’anno Impostazione della leva marcia-arresto Avviamento/arresto del motore Per spostare la leva marcia-arresto dalla posizione d’esercizio F sull’avviamento a freddo l premere contemporaneamente il bloccaggio grilletto e il grilletto. Le quattro posizioni della leva marciaarresto Per impostare la leva sull’avviamento a caldo n, spostarla prima sull’avviamento a freddo l e premerla poi nella posizione di avviamento a caldo n.
italiano Fra le ginocchia o fra le cosce Sul terreno Collegare il tagliaroccia con la rete idrica (min. 1,5 bar) N Prima di avviare aprire completamente il rubinetto d’intercettazione (freccia) Tenuta del tagliaroccia Vi sono due possibilità di tenere il tagliaroccia durante l’avviamento.
italiano Valvola di decompressione Avviamento 2411BA023 KN STOP Premere il pulsante, la valvola di decompressione si apre 1 2411BA022 KN Con la prima accensione la valvola si chiude automaticamente.
italiano Dopo la prima accensione Con temperatura molto bassa N STOP Spegnere il motore 2411BA026 KN 1 N Spostare la leva marcia-arresto (1) in posizione di semiaccelerazione n N Premere di nuovo il pulsante della valvola di decompressione N Tenere e continuare ad avviare il tagliaroccia Non appena il motore gira N 2 Toccare per breve tempo il grilletto (2), la leva marciaarresto (1) scatta in posizione di esercizio F, e il motore passa al minimo 2411BA027 KN 1 Dopo la prima accensione la le
italiano La tensione di una catena nuova deve essere regolata più spesso di quella di una catena in funzione da più tempo. Dopo un periodo prolungato a pieno carico Lasciare ancora girare il motore al minimo per breve tempo, finché gran parte del calore non è stata smaltita dall’aria di raffreddamento, per evitare che l’accumulo di calore solleciti troppo i componenti del propulsore (impianto di accensione, carburatore).
italiano N Ev. asciugare il filtro bagnato – non esporlo a calore eccessivo N Pulire a fondo il filtro molto intasato Pulizia radicale del filtro N Lavare il filtro con detersivo speciale STIHL (accessorio a richiesta) o con un liquido detergente pulito non infiammabile (per es.
italiano Girare in senso orario la vite di arresto del minimo (LA) fino all’arresto, oppure finché la catena comincia ad essere trascinata – poi ritornare di 1 giro e mezzo AVVERTENZA Se dopo la regolazione la catena non si ferma al minimo, fare riparare il tagliaroccia dal rivenditore.
italiano Candela Smontaggio della candela N N Togliere verso l’alto il convogliatore aria (1) N Staccare il raccordo candela (2) N Svitare la candela Pulire l’apparecchiatura dallo sporco grossolano Montaggio della candela Girare nel senso della freccia la vite di chiusura sopra l’impugnatura posteriore e togliere il coperchio – la vite è fissata stabilmente nel coperchio del filtro N Pulire la candela sporca N controllare la distanza degli elettrodi (A) – se necessario, correggerla – per il
italiano Sostituzione della fune di avviamento rotta 7 6 6 4 1 1 3 1 2411BA034 KN 1 N Svitare le viti (1) N Spingere verso l’alto lo scudo (2) N Estrarre dal carter albero a gomito la parte inferiore della carenatura ventola (3) e sfilarla dal basso GS 461 Con un cacciavite o una pinza adatta espellere con cautela la piattina fermamolla (4) dall’asse N Togliere la rondella (5) N Togliere i saltarelli (6) N Togliere il tamburo fune (7) N Facendo leva con un cacciavite, togliere la fun
italiano 5 4 N N Reinserire i saltarelli (6) nel tamburo N Calzare il disco (5) sull‘asse N N Con un cacciavite o una pinza adatta spingere la piattina fermamolla (4) sull’asse e sopra il perno dei saltarelli – badare alla posizione della piattina N 2411BA038 KN N Formare un’ansa con la fune di avviamento svolta, e con essa far fare al tamburo sei giri nel senso della freccia N Tenere fermo il tamburo – estrarre la fune attorcigliata e riordinarla N Rilasciare il tamburo N Cedere lentame
italiano Conservazione dell’apparecchiatura Spranghe di guida sempre a posto Con intervalli di esercizio di oltre 3 mesi N Vuotare e pulire il serbatoio in un luogo bene aerato Smaltire il carburante secondo le norme e rispettando l’ambiente N vuotare il carburatore, altrimenti le membrane potrebbero incollarsi nel carburatore N Pulire, asciugare e spruzzare con STIHL Multispray la catena e la spranga – soprattutto il cuscinetto della stella di rinvio – protezione anticorrosione! N Pulire a fondo
italiano 1 N Estrarre il cappuccio (1) N Sfilare il rocchetto (2) N Controllare il profilo di trascinamento sul tamburo frizione (3) – se si rilevano solchi profondi, sostituire anche il tamburo (3) 2411BA040 KN – Con la catena, sostituire anche il rocchetto anulare Se le tracce di usura (frecce) sono più profonde di 0,5 mm – altrimenti la durata della catena è compromessa – controllare con il calibro di riscontro (a richiesta) N Sfilare dall’albero a gomito il tamburo (5) insieme alla corona ad
italiano Manutenzione e affilatura della catena diamantata per troncatura Manutenzione della catena diamantata per troncatura Dopo il lavoro N Togliere il coperchio rocchetto, la catena e la spranga N Lavare con acqua la catena e la spranga N Asciugare la catena e la spranga N Spruzzare con STIHL Multispray la catena diamantata e la spranga – soprattutto il cuscinetto della stella di rinvio – protezione anticorrosione.
italiano Succhieruola nel serbatoio carburante Serbatoio carburante Alimentazione acqua, lubrificazione catena Catena diamantata X Pulizia Controllo del funzionamento In caso di anomalia Ogni anno Ogni mese Ogni settimana Dopo ogni rifornimento di carburante Se occorre Grilletto, bloccaggio grilletto, leva marcia-arresto Controllo visivo (condizioni, tenuta) In caso di danneggiamento Macchina completa Al termine del lavoro o quotidianamente Le seguenti operazioni si riferiscono a normali con
Alette del cilindro Pulizia Carburatore Controllo del minimo – la catena non deve essere trascinata X X X X Impostazione del minimo Candela Viti e dadi accessibili (eccetto viti di registro)2) Griglia parascintille nel silenziatore (prevista solo in determinati paesi) Regolazione della distanza degli elettrodi X X Sostituzione dopo 100 ore di esercizio Stringere Controllo1) Pulizia, ev.
italiano Ridurre al minimo l’usura ed evitare i danni L’osservanza delle direttive di queste Istruzioni d’uso evita l’usura eccessiva e danni all’apparecchiatura. L’uso, la manutenzione e la conservazione dell’apparecchiatura devono essere eseguiti come descritto in queste Istruzioni d’uso. STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e cura solo dal rivenditore STIHL. I rivenditori STIHL vengono periodicamente aggiornati e dotati di informazioni tecniche.
italiano Componenti principali 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 2 1 # 9 3 8 7 4 5 13 14 15 16 17 18 19 20 12 11 13 14 # 15 16 17 18 19 20 GS 461 2411BA043 KN 10 Vite di chiusura Raccordo candela Viti di registro carburatore Raccordo acqua, rubinetto d’intercettazione Coperchio rocchetto catena Rocchetto catena Dispositivo tendicatena Spranga di guida Catena diamantata Silenziatore Scudo anteriore di protezione mano Impugnatura anteriore (manico tubolare) Valvola di decompressione Impugnatura
italiano Dispositivo di taglio GS 461 Dati tecnici Spranga di guida Rollomatic G Propulsore Motore monocilindro STIHL a due tempi Cilindrata: Alesaggio: Corsa: Potenza secondo ISO 7293: Regime del minimo: Regime a carico ridotto: 76,5 cm3 52 mm 36 mm 4,3 kW (5,8 CV) a 9800 giri/min 2500 giri/min 13500 giri/min Impianto di accensione Lunghezze di taglio (passo 3/8") 40 cm Larghezza scanalatura: 1,6 mm Catene diamantate per troncatura 3/8" 36 GBM, modello 3210 passo: 3/8" (9,32 mm) spessore maglia di gu
italiano – Calibri di riscontro – Grasso lubrificante STIHL – Sistema di riempimento STIHL per carburante – evita di spandere o di far traboccare durante il rifornimento – Raddrizzatore per spranghe di guida Presso il rivenditore STIHL sono disponibili informazioni aggiornate su questi e su altri accessori a richiesta. Avvertenze per la riparazione Gli utenti di questa apparecchiatura possono eseguire solo le operazioni di manutenzione e di cura descritte nelle Istruzioni d’uso.
italiano Dichiarazione di conformità CE Certificato di qualità ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr.
0458-761-9421-A BIC D F n I www.stihl.