STIHL GS 461 Gebrauchsanleitung Notice d’emploi Istruzioni d’uso
D Gebrauchsanleitung 1 - 33 F Notice d’emploi 34 - 69 I Istruzioni d’uso 70 - 101
deutsch © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020 0458-761-7521-A. VA4.J20. 0000006303_017_D Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier. Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
deutsch Zu dieser Gebrauchsanleitung Bildsymbole Bildsymbole, die auf dem Gerät angebracht sind, sind in dieser Gebrauchsanleitung erklärt. Abhängig von Gerät und Ausstattung können folgende Bildsymbole am Gerät angebracht sein. Kraftstofftank; Kraftstoffgemisch aus Benzin und Motoröl Kettenlaufrichtung Diamant-Trennschleifkette spannen Dekompressionsventil betätigen Wasseranschluss, Absperrhahn Kennzeichnung von Textabschnitten HINWEIS Warnung vor Beschädigung des Gerätes oder einzelner Bauteile.
deutsch Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren, die gegenüber anderen Personen oder deren Eigentum auftreten. Motorgerät nur an Personen weitergeben oder ausleihen, die mit diesem Modell und seiner Handhabung vertraut sind – stets die Gebrauchsanleitung mitgeben. Der Einsatz Schall emittierender Motorgeräte kann durch nationale wie auch örtliche, lokale Vorschriften zeitlich begrenzt sein. Wer mit dem Motorgerät arbeitet, muss ausgeruht, gesund und in guter Verfassung sein.
deutsch Bei Staubentwicklung immer Staubschutzmaske tragen. Bei zu erwartenden Dämpfen oder Rauch (z. B. beim Trennen von Verbundwerkstoffen) Atemschutz tragen. Robuste Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähigem Material tragen (z. B. Leder). STIHL bietet ein umfangreiches Programm an persönlicher Schutzausstattung an. Motorgerät transportieren Immer Motor abstellen und Kettenschutz anbringen. Gerät nur am Griffrohr tragen – Führungsschiene nach hinten – heißen Schalldämpfer vom Körper weg.
deutsch Gesteinschneider auf betriebssicheren Zustand überprüfen – entsprechende Kapitel in der Gebrauchsanleitung beachten: – Kraftstoffsystem auf Dichtheit prüfen, besonders die sichtbaren Teile wie z. B. Tankverschluss, Schlauchverbindungen, Kraftstoffhandpumpe (nur bei Motorgeräten mit Kraftstoffhandpumpe).
deutsch Wenn der Motor läuft: Die DiamantTrennschleifkette läuft noch kurze Zeit weiter, wenn der Gashebel losgelassen wird – durch Nachlaufeffekt Verletzungsgefahr! Vorsicht bei Glätte, Nässe, Schnee, an Abhängen, auf unebenem Gelände usw. – Rutschgefahr! Nicht auf einer Leiter arbeiten – nicht an unstabilen Standorten – nicht über Schulterhöhe – nicht mit einer Hand – Unfallgefahr! Arbeitsbereich freiräumen – auf Hindernisse, Löcher und Gruben achten.
deutsch Trennschleifkette im Leerlauf trotzdem mitläuft, vom Fachhändler instandsetzen lassen. festen Gegenstand trifft, kann der Gesteinschneider in Richtung Benutzer zurück gestoßen werden Nicht mit Startgasstellung arbeiten. Die Motordrehzahl ist bei dieser Gashebelstellung nicht regulierbar. Arbeitsort überprüfen. Gefährdung durch Beschädigen von Rohrleitungen und elektrischen Leitungen verhindern. Die am häufigsten auftretenden Reaktionskräfte sind Hineinziehen und Rückstoß.
deutsch Erst Trennrichtung bestimmen, dann den Gesteinschneider ansetzen. Trennrichtung dann nicht mehr verändern. Nie mit dem Gerät in der Trennfuge stoßen oder schlagen – Gerät nicht in die Trennfuge fallen lassen – Bruchgefahr! Bei nachlassender Schnittleistung Schärfzustand der DiamantTrennschleifkette prüfen, ggf. nachschärfen. Dazu kurzzeitig in abrasivem Material wie z. B. Sandstein, Gasbeton oder Asphalt schneiden.
deutsch Anwendungsbeispiele Heißen Schalldämpfer nicht berühren – Verbrennungsgefahr! Diamant-Trennschleifkette nur mit Wasser verwenden. Gesteinschneider an Wasserleitungsnetz (mind. 1,5 bar) anschließen. Der Zustand der Antivibrationselemente beeinflusst das Vibrationsverhalten – Antivibrationselemente regelmäßig kontrollieren.
deutsch In mehreren Arbeitsgängen trennen Rund- und Hohlkörper trennen Formschnitt am Rohr N 10 Entlang der Trennlinie arbeiten. Bei Korrekturen die DiamantTrennschleifkette nicht verkanten, sondern stets neu ansetzen N Rohre, Rundkörper usw. gegen Wegrollen sichern N Rohre, Rundkörper usw.
deutsch Diamant-Trennschleifkette nicht verkanten, sondern neu ansetzen – ggf. Keile verwenden und ggf. kleine Stege stehen lassen, die das abzutrennende Teil in seiner Position halten. Diese Stege später brechen Die STIHL Diamant-Trennschleifkette eignet sich zum Trennen folgender Werkstoffe: Schneidgarnitur Diamant-Trennschleifkette, Führungsschiene und Kettenrad bilden die Schneidgarnitur.
deutsch durchhängt und sich die Nasen der Treibglieder an die Schienennut legen Diamant-Trennschleifkette auflegen N Kettenraddeckel wieder aufsetzen – und die Muttern von Hand nur leicht anziehen N weiter mit "DiamantTrennschleifkette spannen" 2411BA013 KN Kettenraddeckel abbauen 1 2411BA011 KN N 2 N N Muttern (1) von den Stehbolzen schrauben – Muttern sind verliersicher im Kettenraddeckel befestigt 4 Kettenraddeckel (2) abnehmen 4 2411BA012 KN 3 Schraube (3) nach links drehen, bis der Sp
deutsch N Schraube (4) nach rechts drehen, bis die Diamant-Trennschleifkette unten nur noch ein wenig durchhängt und sich die Nasen der Treibglieder an die Schienennut legen N N Kettenraddeckel wieder aufsetzen – und die Muttern von Hand nur leicht anziehen weiter mit "DiamantTrennschleifkette spannen" Diamant-Trennschleifkette spannen 1 Zum Nachspannen während des Betriebs: 2411BA0045 KN linke Fixierbohrung (5) über den Zapfen des Spannschiebers legen – gleichzeitig die DiamantTrennschleifkette ü
deutsch Spannung der DiamantTrennschleifkette prüfen Kraftstoff Der Motor muss mit einem Kraftstoffgemisch aus Benzin und Motoröl betrieben werden. a N Motor abstellen N Diamant-Trennschleifkette darf maximal a = 15 mm durchhängen N wenn nötig, DiamantTrennschleifkette nachspannen – siehe "Diamant-Trennschleifkette spannen" 2411BA016 KN WARNUNG Zu großer Durchhang der DiamantTrennschleifkette führt zu deutlich erhöhtem Verschleiß der Schneidgarnitur.
deutsch in einen für Kraftstoff zugelassenen Kanister zuerst Motoröl, dann Benzin einfüllen und gründlich mischen Beim Auftanken keinen Kraftstoff verschütten und den Tank nicht randvoll füllen. STIHL empfiehlt das STIHL Einfüllsystem für Kraftstoff (Sonderzubehör). Gerät vorbereiten N Kraftstoffgemisch aufbewahren Verschluss schließen Tankverschluss und Umgebung vor dem Auftanken reinigen, damit kein Schmutz in den Tank fällt N Kraftstoffgemisch altert – nur den Bedarf für einige Wochen mischen.
deutsch Markierungen (Pfeile) am Verschluss und Kraftstofftank fluchten Zum Einstellen auf Warmstart n den Kombihebel erst auf Kaltstart l stellen, dann den Kombihebel in die Stellung Warmstart n drücken. Motor starten / abstellen Wenn sich der Verschluss abnehmen lässt oder die Markierungen nicht fluchten, Verschluss erneut schließen – siehe Abschnitt "Verschluss schließen" und Abschnitt "Verriegelung prüfen".
deutsch Zwischen Knie oder Oberschenkel Auf dem Boden Gesteinschneider an Wasserleitungsnetz (mind. 1,5 bar) anschließen N vor dem Starten den Absperrhahn (Pfeil) vollständig öffnen Gesteinschneider halten N Es gibt zwei Möglichkeiten den Gesteinschneider beim Starten zu halten.
deutsch Dekompressionsventil Anwerfen 2411BA023 KN STOP Knopf drücken, das Dekompressionsventil wird geöffnet 1 2411BA022 KN Bei der ersten Zündung wird das Dekompressionsventil automatisch geschlossen. Deshalb Knopf vor jedem weiteren Startvorgang drücken.
deutsch Nach der ersten Zündung Motor abstellen N STOP Wenn der Motor nicht anspringt 2411BA026 KN 1 N Kombihebel (1) auf Stellung Startgas n stellen N Knopf des Dekompressionsventils drücken N Gesteinschneider halten und weiter anwerfen Sobald der Motor läuft Nach der ersten Zündung wurde der Kombihebel nicht rechtzeitig auf Warmstart n gestellt, der Motor ist abgesoffen. N Zündkerze ausbauen – siehe "Zündkerze" N Zündkerze trocknen N Kombihebel auf STOP bzw.
deutsch Zu großer Durchhang der DiamantTrennschleifkette führt zu deutlich erhöhtem Verschleiß der DiamantTrennschleifkette und des Kettenrads – Diamant-Trennschleifkette nachspannen – siehe "DiamantTrennschleifkette spannen". Eine neue Diamant-Trennschleifkette muss öfter nachgespannt werden, als eine, die schon längere Zeit in Betrieb ist. Luftfiltersystem Luftfilter ausbauen STIHL Filter erreichen im trockenen Zustand eine hohe Standzeit.
deutsch Wenn die Motorleistung spürbar nachlässt: N ggf. nassen Luftfilter trocknen – keine extreme Wärme zuführen N bei stark verschmutztem Luftfilter eine Filtergrundreinigung durchführen Filtergrundreinigung N Luftfilter in STIHL Spezialreiniger (Sonderzubehör) oder sauberer, nicht entflammbarer Reinigungsflüssigkeit (z. B.
deutsch Korrektur der Vergasereinstellung bei Einsätzen in großer Höhe Motor bleibt im Leerlauf stehen oder Diamant-Trennschleifkette läuft im Leerlauf mit Leerlaufanschlagschraube (LA) im Uhrzeigersinn drehen bis zum Anschlag oder bis die DiamantTrennschleifkette mitzulaufen beginnt – dann 1 1/2 Umdrehungen zurückdrehen WARNUNG Bleibt die Diamant-Trennschleifkette nach erfolgter Einstellung im Leerlauf nicht stehen, Gesteinschneider vom Fachhändler instandsetzen lassen.
deutsch Gerät aufbewahren 1 1 Luftführung (1) nach oben abnehmen N Zündkerzenstecker (2) abziehen N Zündkerze herausschrauben WARNUNG Bei nicht festgezogener oder fehlender Anschlussmutter (1) können Funken entstehen. Falls in leicht brennbarer oder explosiver Umgebung gearbeitet wird, können Brände oder Explosionen entstehen. Personen können schwer verletzt werden oder Sachschaden kann enstehen.
deutsch Führungsschiene in Ordnung halten Wenn die Führungsschiene im Schnitt verläuft: N N Führungsschiene wenden, ggf.
deutsch 3 N Scheibe (3) abnehmen N Kupplungstrommel (5) mit Nadelkranz (6) von der Kurbelwelle abziehen 1 2411BA041 KN 2 N Kappe (1) abziehen N Ringkettenrad (2) abziehen N Mitnahmeprofil an der Kupplungstrommel (3) untersuchen – bei starken Verschleißspuren auch die Kupplungstrommel (3) ersetzen Kupplungstrommel einbauen N Kurbelwellenstumpf und Nadelkäfig reinigen und mit STIHL Schmierfett (Sonderzubehör) einfetten N Nadelkranz auf Kurbelwellenstumpf schieben N Kupplungstrommel aufstec
deutsch nachschärfen. Dazu kurzzeitig in abrasivem Material wie z. B. Sandstein, Gasbeton oder Asphalt schneiden.
deutsch Komplette Maschine Gashebel, Gashebelsperre, Kombihebel Kraftstoffhandpumpe (falls vorhanden) Saugkopf im Kraftstofftank Kraftstofftank Wasserzufuhr, Kettenschmierung Diamant-Trennschleifkette Sichtprüfung (Zustand, Dichtheit) X reinigen X X Funktionsprüfung X prüfen X X instandsetzen durch Fachhändler1) X prüfen X ersetzen X reinigen X prüfen X X X Kettenspannung prüfen, ggf. nachspannen; zusätzlich während der Arbeit alle 15 Minuten prüfen, ggf.
Antivibrationselemente prüfen reinigen X X Leerlauf kontrollieren – Kette darf nicht mitlaufen bei Bedarf bei Beschädigung bei Störung jährlich X reinigen X X X Leerlauf einstellen Elektrodenabstand nachstellen X X ersetzen nach 100 Betriebsstunden Zugängliche Schrauben und Muttern (außer Einstellschrauben) 2) nachziehen Sicherheitsaufkleber ersetzen 1) STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler 2) Zylinderfußschrauben bei Erstinbetriebnahme nach einer Laufzeit von 10 bis 20 Stunden fest an
deutsch Verschleiß minimieren und Schäden vermeiden Einhalten der Vorgaben dieser Gebrauchsanleitung vermeidet übermäßigen Verschleiß und Schäden am Gerät. Benutzung, Wartung und Lagerung des Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen, wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben. Alle Schäden, die durch Nichtbeachten der Sicherheits-, Bedienungs- und Wartungshinweise verursacht werden, hat der Benutzer selbst zu verantworten.
deutsch Wichtige Bauteile 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 # 2 1 # 9 3 8 7 4 5 12 11 13 Verschlussschraube Zündkerzenstecker Vergasereinstellschrauben Wasseranschluss, Absperrhahn Kettenraddeckel Kettenrad Kettenspannvorrichtung Führungsschiene Diamant-Trennschleifkette Schalldämpfer vorderer Handschutz vorderer Handgriff (Griffrohr) Dekompressionsventil Anwerfgriff Kraftstofftankverschluss Kombihebel Gashebel Gashebelsperre hinterer Handgriff hinterer Handschutz Maschinennumm
deutsch Schneidgarnitur GS 461 Technische Daten Triebwerk Die tatsächliche Schnittlänge kann geringer als die angegebene Schnittlänge sein.
deutsch Benutzer dieses Gerätes dürfen nur Wartungs- und Pflegearbeiten durchführen, die in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben sind. Weitergehende Reparaturen dürfen nur Fachhändler ausführen. STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt.
deutsch Waiblingen, 03.02.2020 ANDREAS STIHL AG & Co. KG i. V. Anschriften STIHL Importeure BOSNIEN-HERZEGOWINA STIHL Hauptverwaltung ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 71307 Waiblingen UNIKOMERC d. o. o. Bišće polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536 KROATIEN Dr. Jürgen Hoffmann STIHL Vertriebsgesellschaften UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. Leiter Erzeugnisdaten, -vorschriften und Zulassung DEUTSCHLAND Sjedište: Amruševa 10, 10000 Zagreb STIHL Vertriebszentrale AG & Co.
français Table des matières 35 43 45 46 47 Chère cliente, cher client, nous vous félicitons d'avoir choisi un produit de qualité de la société STIHL. Ce produit a été fabriqué avec les procédés les plus modernes et les méthodes de surveillance de qualité les plus évoluées. Nous mettons tout en œuvre pour que cette machine vous assure les meilleurs services, de telle sorte que vous puissiez en être parfaitement satisfait.
français Indications concernant la présente Notice d'emploi Pictogrammes Les pictogrammes appliqués sur la machine sont expliqués dans la présente Notice d'emploi. Suivant la machine et son équipement spécifique, les pictogrammes suivants peuvent y être appliqués.
français Les jeunes encore mineurs ne sont pas autorisés à travailler avec cette machine – une seule exception est permise pour des apprentis de plus de 16 ans travaillant sous surveillance. Veiller à ce que des spectateurs éventuels, en particulier des enfants, ou des animaux restent à une distance suffisante. Lorsque la machine n'est pas utilisée, la ranger en veillant à ce qu'elle ne présente aucun danger pour d'autres personnes.
français Porter des chaussures de sécurité avec semelle antidérapante et coquille d'acier. AVERTISSEMENT Pour réduire le risque de blessure oculaire, porter des lunettes de protection couvrant étroitement les yeux et conformes à la norme EN 166. Veiller à ce que les lunettes de protection soient bien ajustées. Porter une visière pour la protection du visage et veiller à ce qu'elle soit bien ajustée. La visière à elle seule n'est pas une protection suffisante des yeux.
français Bouchon de réservoir à baïonnette Ne jamais utiliser un outil pour ouvrir ou fermer le bouchon de réservoir à baïonnette. En effet, cela pourrait endommager le bouchon et du carburant risquerait de s'échapper. Après le ravitaillement, refermer soigneusement le bouchon à baïonnette du réservoir à carburant. Chaîne à découper diamantée La chaîne à découper diamantée, le guide-chaîne et le pignon doivent être appariés et convenir pour cette découpeuse à pierre.
français Mise en route du moteur Faire extrêmement attention en traversant des cloisons etc. – avant de commencer, s'assurer que personne ne se trouve de l'autre côté. Maintien et guidage de la machine Aller au moins à 3 mètres du lieu où l'on a fait le plein et ne pas lancer le moteur dans un local fermé. La machine doit être maniée par une seule personne – ne pas tolérer la présence d'autres personnes dans la zone de travail – pas même à la mise en route du moteur.
français Dès que le moteur est en marche, il dégage des gaz d'échappement toxiques. Ces gaz peuvent être inodores et invisibles, et renfermer des hydrocarbures et du benzène imbrûlés. Ne jamais travailler avec cette machine dans des locaux fermés ou mal aérés – pas non plus si le moteur est équipé d'un catalyseur. En travaillant dans des fossés, des dépressions de terrain ou des espaces restreints, toujours veiller à ce que la ventilation soit suffisante.
français Contrecoup (B) Travail à la découpeuse 002BA146 KN Si lorsqu'on coupe avec le côté supérieur du guide-chaîne – coupe par dessous – la chaîne à découper diamantée se coince ou touche un objet solide, la découpeuse à pierre peut être repoussée en arrière, en direction de l'utilisateur. – Veiller à ce que le guide-chaîne ne se coince pas.
français Pour travailler en hauteur : – Toujours utiliser une nacelle élévatrice. – Ne jamais travailler sur une échelle. – Jamais sur des échafaudages instables. – Ne jamais travailler à bras levés – c'est-à-dire à une hauteur supérieure aux épaules. – Ne jamais travailler d'une seule main. Les précautions suivantes permettent de prolonger la durée d'utilisation : – garder les mains au chaud (porter des gants chauds) ; – faire des pauses.
français Vérifier le câble d'allumage (isolement dans un état impeccable, bon serrage du raccord). Exemples d'utilisation Utiliser la chaîne à découper diamantée exclusivement avec de l'eau. Brancher la découpeuse à pierre sur le robinet du réseau de distribution d'eau (pression minimale de 1,5 bar). Pour traverser une cloison ou pour découper des échancrures etc., il est important de prévoir l'ordre chronologique des coupes.
français diamantée, mais se repositionner et attaquer une nouvelle coupe – le cas échéant, utiliser des coins et laisser de petites barrettes non coupées pour maintenir la partie découpée en place. Pour finir, casser ces barrettes. 3. 1. Attaquer le matériau à découper avec le côté inférieur de la tête du guide-chaîne. 2. Faire lentement basculer la machine dans la position de plongée. 3. Exécuter la coupe en plongée avec prudence. 2411BA006 KN 1. 2411BA004 KN 2.
français La chaîne à découper diamantée STIHL convient pour découper les matières suivantes : N N aux extrémités de la ligne de coupe, fendre complètement le tube, le corps cylindrique etc.
français Montage du guide-chaîne et de la chaîne à découper diamantée Montage de la chaîne à découper diamantée 1 2 N N tourner la vis (3) vers la gauche jusqu'à ce que le coulisseau de tension (4) bute contre la découpure du carter, du côté gauche.
français Tension de la chaîne à découper diamantée N poser le guide-chaîne par-dessus les vis (1) – orienter les maillons d'entraînement de telle sorte que leur position corresponde avec le symbole (flèche) ; DANGER Si l'on ne respecte pas l'orientation correcte des maillons d'entraînement, la chaîne à découper diamantée et le pignon sont endommagés de façon irréparable.
français Contrôle de la tension de la chaîne à découper diamantée Carburant Le moteur doit être alimenté avec un mélange d'essence et d'huile moteur.
français Exemples Essence Litres 1 5 10 15 20 25 N Huile deux-temps STIHL 1:50 Litres (ml) 0,02 (20) 0,10 (100) 0,20 (200) 0,30 (300) 0,40 (400) 0,50 (500) Verser dans un bidon homologué pour carburant d'abord l'huile moteur, puis l'essence – et mélanger soigneusement. Stockage du mélange Stocker le mélange exclusivement dans des bidons homologués pour le carburant, à un endroit sec, frais et sûr, à l'abri de la lumière et des rayons du soleil.
français Ouverture du bouchon 1. 1. 2. N Présenter le bouchon et le faire tourner jusqu'à ce qu'il glisse dans la prise à baïonnette ; N à la main, pousser le bouchon jusqu'en butée vers le bas et le faire tourner dans le sens des aiguilles d'une montre (env. 1/8 de tour) jusqu'à ce qu'il s'encliquette. Ravitaillement en carburant Contrôle du verrouillage 2411BA056 KN En faisant le plein, ne pas renverser du carburant et ne pas remplir le réservoir jusqu'au bord.
français Réglage du levier de commande universel Mise en route / arrêt du moteur Pour déplacer le levier de commande universel de la position de marche normale F vers la position de démarrage à froid l, enfoncer simultanément le blocage de gâchette d'accélérateur et la gâchette d'accélérateur.
français Entre les genoux ou les cuisses Poser la découpeuse à pierre sur le sol, dans une position sûre – se tenir dans une position stable – la chaîne à découper diamantée ne doit toucher ni le sol, ni un objet quelconque ; N en tenant la poignée tubulaire de la main gauche, plaquer fermement la découpeuse à pierre – l'empoigner en passant le pouce en dessous de la poignée tubulaire ; N engager le pied droit dans la poignée arrière pour plaquer la machine sur le sol.
français Mise en route de la découpeuse à pierre Après le premier coup d'allumage STOP Avant la mise en route, ouvrir à fond le robinet d'arrêt et amener de l'eau sur la chaîne à découper diamantée – ne pas faire tourner la chaîne à découper diamantée à sec. STOP 2411BA026 KN 1 Soupape de décompression N Enfoncer le bouton, la soupape de décompression s'ouvre ; La soupape de décompression se referme automatiquement après le premier coup d'allumage.
français À une température très basse N faire chauffer le moteur pendant quelques instants, en accélérant légèrement. Arrêt du moteur N Placer le levier de commande universel dans la position STOP ou 0. Si le moteur ne démarre pas Après le premier coup d'allumage du moteur, le levier de commande universel n'a pas été amené à temps dans la position de démarrage à chaud n, le moteur est noyé.
français la rainure de plus de 15 mm au maximum – sinon la chaîne à découper diamantée risque de sauter – retendre la chaîne à découper diamantée – voir « Tension de la chaîne à découper diamantée ». Une flèche excessive de la chaîne à découper diamantée augmente nettement l'usure de la chaîne à découper diamantée et du pignon – retendre la chaîne à découper diamantée – voir « Tension de la chaîne à découper diamantée ».
français Démontage du filtre à air Nettoyage du filtre à air 2411BA030 KN Si la puissance du moteur baisse sensiblement : Tourner la vis de verrouillage qui se trouve au-dessus de la poignée arrière dans le sens de la flèche et enlever le couvercle de filtre – la vis de verrouillage imperdable reste fixée dans le couvercle de filtre ; 2411BA031 KN N N enlever le filtre à air ; ne pas enlever le filtre additionnel et ne pas le nettoyer.
français Si le moteur cale au ralenti ou si la chaîne à découper diamantée est entraînée au ralenti 3443BA001 KN N N N Tourner la vis de réglage de richesse à haut régime (H) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'en butée – au maximum de 3/4 de tour. Tourner la vis de réglage de richesse au ralenti (L) à fond dans le sens des aiguilles d'une montre – puis revenir de 1/4 de tour en arrière.
français Causes possibles : Bougie après env. 100 heures de fonctionnement, remplacer la bougie – la remplacer plus tôt si les électrodes sont fortement usées – utiliser exclusivement les bougies antiparasitées autorisées par STIHL – voir « Caractéristiques techniques ». 2 N enlever la pièce de canalisation d'air (1) vers le haut ; N enlever le contact de câble d'allumage de la bougie (2) ; N dévisser la bougie.
français Rangement Entretien du guide-chaîne Pour un arrêt de travail de 3 mois ou plus, 1 2411BA033 KN 2 N Visser la bougie et la serrer ; N emboîter fermement le contact de câble d'allumage (1) sur la bougie ; N mettre la pièce de canalisation d'air (2) en place, par le haut ; N monter le couvercle du filtre.
français N contrôler si le guide-chaîne présente une usure unilatérale (joues de hauteurs différentes) ; 3 2 Démonter le couvercle de pignon, la chaîne à découper diamantée et le guide-chaîne. 1 Remplacement du pignon à anneau retourner le guide-chaîne et, si nécessaire, repasser la rainure et les surfaces de portée du guidechaîne avec l'outil pour dresser le guide-chaîne.
français N enlever la rondelle (3) ; N enlever le tambour d'embrayage (5) avec la cage à aiguilles (6) du vilebrequin. Montage du tambour d'embrayage N Nettoyer le tourillon du vilebrequin et la cage à aiguilles et les graisser avec de la graisse STIHL (accessoire optionnel) ; Entretien et avivage de la chaîne à découper diamantée Entretien de la chaîne à découper diamantée En cas de baisse du rendement de coupe, contrôler le mordant de la chaîne à découper diamantée.
français Machine entière Gâchette d'accélérateur, blocage de gâchette d'accélérateur, levier de commande universel Contrôle visuel (état, étanchéité) Pompe d'amorçage manuelle (si la machine en est Contrôle équipée) Réparation par le revendeur spécialisé1) Crépine d'aspiration dans le réservoir à carburant Réservoir à carburant Alimentation en eau, graissage de la chaîne Chaîne à découper diamantée X Nettoyage Contrôle du fonctionnement X X X X X X Contrôle X Remplacement X Nettoyage X Cont
Filtre à air Éléments antivibratoires Nettoyage X Remplacement Contrôle X X X X Remplacement par le revendeur spécialisé1) X Fentes d'aspiration d'air de refroidissement Nettoyage X Ailettes de refroidissement du cylindre Nettoyage X Carburateur Contrôle du ralenti – la chaîne ne doit pas être entraînée au ralenti X X X Réglage du ralenti Réglage de l'écartement des électrodes Bougie Vis et écrous accessibles (sauf les vis de réglage) X X Remplacement au bout de 100 h de fonctionnement
français Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries Le fait de respecter les prescriptions de la présente Notice d'emploi permet d'éviter une usure excessive et l'endommagement du dispositif à moteur. Le dispositif à moteur doit être utilisé, entretenu et rangé comme décrit dans la présente Notice d'emploi.
français Principales pièces 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 # 2 1 # 9 3 8 7 4 5 12 11 13 14 15 16 17 18 19 20 GS 461 2411BA043 KN 10 Bouchon fileté Contact de câble d'allumage sur bougie Vis de réglage du carburateur Prise d'eau, robinet d'arrêt Couvercle de pignon Pignon Tendeur de chaîne Guide-chaîne Chaîne à découper diamantée Silencieux Protège-main avant Poignée avant (poignée tubulaire) Soupape de décompression Poignée de lancement Bouchon de réservoir à carburant
français Caractéristiques techniques Moteur Moteur STIHL deux-temps, monocylindrique Cylindrée : 76,5 cm3 Alésage du cylindre : 52 mm Course du piston : 36 mm Puissance suivant 4,3 kW à ISO 7293 : 9800 tr/min Régime de ralenti : 2500 tr/min Limitation de régime : 13500 tr/min Dispositif d'allumage Bosch WSR 6 F, NGK BPMR 7 A 0,5 mm Dispositif d'alimentation Carburateur à membrane toutes positions avec pompe à carburant intégrée Capacité du réservoir à carburant : 780 cm3 (0,78 l) Poids Réservoir vide,
français Cette machine satisfait aux exigences posées en ce qui concerne les émissions de nuisances à l'échappement, à condition qu'elle soit entretenue et utilisée conformément à la destination prévue. Toute modification apportée sur le moteur entraîne l'expiration de l'autorisation d'exploitation de la machine. Instructions pour les réparations L'utilisateur de ce dispositif est autorisé à effectuer uniquement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la présente Notice d'emploi.
français Déclaration de conformité UE ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Waiblingen, le 03/02/2020 ANDREAS STIHL AG & Co. KG P. O. Direction générale STIHL ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 71307 Waiblingen Allemagne déclare, sous sa seule responsabilité, que le produit suivant : Genre de machine : Découpeuses à pierre Marque de fabrique : STIHL Type : GS 461 Identification de la série : 4252 Cylindrée : 76,5 cm3 Adresses Dr.
français Importateurs STIHL BOSNIE-HERZÉGOVINE UNIKOMERC d. o. o. Bišće polje bb 88000 Mostar Téléphone : +387 36 352560 Fax : +387 36 350536 CROATIE UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. Sjedište : Amruševa 10, 10000 Zagreb Prodaja : Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Téléphone : +385 1 6370010 Fax : +385 1 6221569 TURQUIE SADAL TARIM MAKİNALARI DIŞ TİCARET A.Ş.
italiano Indice 100 101 Egregio cliente, La ringrazio vivamente per avere scelto un prodotto di qualità della ditta STIHL. Questo prodotto è stato realizzato secondo moderni procedimenti di produzione ed adeguate misure per garantirne la qualità. Siamo impegnati in uno sforzo continuo teso a soddisfare sempre meglio le Sue esigenze e ad agevolare il Suo lavoro. Se desidera informazioni sulla Sua apparecchiatura, La preghiamo di rivolgersi al Suo rivenditore o direttamente alla nostra società di vendita.
italiano Per queste Istruzioni d’uso Avviso di pericolo di danneggiamento dell’apparecchiatura o di singoli componenti. Pittogrammi I pittogrammi applicati sull’apparecchiatura sono spiegati in queste Istruzioni d’uso.
italiano L'utente è responsabile per gli incidenti o i rischi nei confronti delle altre persone o di altre proprietà. Affidare o prestare l’apparecchiatura solo a persone che conoscono e sanno maneggiare questo modello, dando loro sempre anche le Istruzioni per l’uso. L’impiego di apparecchiature a motore che producono rumore può essere limitato in certe ore da disposizioni nazionali o locali. Chi lavora con l’apparecchiatura a motore deve essere riposato, in buona salute e in buone condizioni psicofisiche.
italiano In caso di sviluppo di polvere, applicare sempre la mascherina antipolvere. Se si prevedono vapori o fumi (per es. troncatura di materiale composito) portare una maschera respiratoria. Calzare guanti da lavoro robusti di materiale resistente (per es. pelle). STIHL offre un’ampia gamma di dispositivi di protezione individuale. Trasporto dell'apparecchiatura a motore Spegnere sempre il motore e applicare il riparo catena.
italiano danneggiamento, non avviare il motore – pericolo d’incendio! Prima di mettere in esercizio l’apparecchiatura, farla riparare dal rivenditore – scudo anteriore di protezione mano funzionale – Controllare il rocchetto – Stella di rinvio scorrevole – spranga di guida montata correttamente – Catena diamantata per troncatura adatta al materiale da troncare, in condizioni perfette e correttamente montata (direzione di marcia) Il pezzo da lavorare deve essere appoggiato stabilmente; guidare semp
italiano Fare pause a tempo debito per prevenire stanchezza e spossatezza – pericolo d’infortunio! Tenere lontano dal flusso caldo dei gas di scarico e dal silenziatore rovente i materiali facilmente infiammabili pericolo d’incendio!I silenziatori catalizzati possono diventare particolarmente caldi. L'apparecchiatura a motore emette gas di scarico velenosi quando il motore è in funzione. Questi gas potrebbero non avere odore ed essere invisibili e contenere idrocarburi e benzolo non combusti.
italiano Contraccolpo (B) Operazioni – Troncatura Se durante la troncatura con il lato superiore della spranga – taglio a rovescio – la catena si blocca o urta un ostacolo duro, il tagliaroccia può rimbalzare verso l’operatore Alimentare sufficientemente la catena diamantata con acqua – non farla girare a secco. Tagliare sempre a umido – indipendentemente dal materiale da troncare. Guidare la catena nella fenditura in senso rettilineo, non inclinarla e non sottoporla a carico laterale.
italiano Introdurre a tutto gas il tagliaroccia nel taglio. Al termine del taglio il tagliaroccia non è più sostenuto nella fenditura dal dispositivo di taglio. L’operatore deve vincere la forza di gravità dell’apparecchiatura – pericolo di perderne il controllo! Tenere lontani acqua e fango dai cavi elettrici sotto tensione – pericolo di folgorazione! Vibrazioni Durante l’uso prolungato dell’apparecchiatura le vibrazioni possono causare disturbi circolatori nelle mani ("Malattia della mano bianca").
italiano L’acqua alimentata serve per raffreddare la catena, per lavare il dispositivo di taglio e per legare la polvere Terminato il lavoro, fare funzionare il tagliaroccia per qualche secondo con acqua al regime d’esercizio, per sciacquare il dispositivo di taglio.
italiano ma piazzarla di nuovo – se necessario, usare cunei e lasciare ev. piccole nervature che mantengono in posizione la parte da troncare. Rompere dopo queste nervature Taglio sagomato sul tubo 2411BA007 KN Troncatura di corpi rotondi e cavi N Bloccare tubi, corpi rotondi ecc. perché non rotolino N Bloccare tubi, corpi rotondi ecc.
italiano Il dispositivo di taglio compreso nella fornitura è perfettamente adatto al tagliaroccia. – calcestruzzo – calcestruzzo armato – pietre da costruzione in generale – muratura – tubi in grès – pietra abrasiva* per es.
italiano Posa della catena diamantata per troncatura N 2411BA013 KN N N Applicare la catena diamantata cominciando dalla punta della spranga Portare il foro di fissaggio destro (2) sul perno del cursore, sistemando contemporaneamente la catena sul rocchetto (3) Girare la vite (4) a destra fin quando la catena flette solo poco e i lobi delle maglie di guida poggiano nella scanalatura della spranga N Rimettere il coperchio del rocchetto – e stringere a mano solo leggermente i dadi N Continuare con i
italiano Controllo della tensione della catena diamantata per troncatura N Controllare la tensione della catena – la catena può essere tirata a mano sulla spranga N Spegnere il motore La tensione di una catena diamantata nuova deve essere corretta più di frequente di quella di una catena che è in funzione già da più tempo.
italiano Carburante Il motore deve essere alimentato con una miscela di benzina e olio motore. AVVERTENZA Evitare il contatto diretto tra la pelle e il carburante e l’inalazione di vapori del carburante. STIHL MotoMix STIHL raccomanda di impiegare STIHL MotoMix. Questo carburante pronto per l’uso, privo di benzolo e di piombo, si distingue per un alto numero di ottano e garantisce sempre il giusto rapporto di miscelazione.
italiano Rifornimento del carburante Chiusura del tappo 2. AVVERTENZA Apertura del tappo 1. N 1. Posizionare l’apparecchiatura con il tappo del serbatoio verso l’alto Non aprire mai con un attrezzo il tappo a baionetta del serbatoio. La chiusura potrebbe esserne danneggiata, lasciando fuoriuscire il carburante.
italiano Sostituire la succhieruola una volta all’anno Impostazione della leva marcia-arresto Avviamento/arresto del motore Per spostare la leva marcia-arresto dalla posizione d’esercizio F sull’avviamento a freddo l premere contemporaneamente il bloccaggio grilletto e il grilletto. Le quattro posizioni della leva marciaarresto Per impostare la leva sull’avviamento a caldo n, spostarla prima sull’avviamento a freddo l e premerla poi nella posizione di avviamento a caldo n.
italiano Fra le ginocchia o fra le cosce Sul terreno Collegare il tagliaroccia con la rete idrica (min. 1,5 bar) N Prima di avviare aprire completamente il rubinetto d’intercettazione (freccia) Tenuta del tagliaroccia Vi sono due possibilità di tenere il tagliaroccia durante l’avviamento.
italiano Valvola di decompressione Avviamento 2411BA023 KN STOP Premere il pulsante, la valvola di decompressione si apre 1 2411BA022 KN Con la prima accensione la valvola si chiude automaticamente.
italiano Dopo la prima accensione Con temperatura molto bassa N STOP Spegnere il motore 2411BA026 KN 1 N Spostare la leva marcia-arresto (1) in posizione di semiaccelerazione n N Premere di nuovo il pulsante della valvola di decompressione N Tenere e continuare ad avviare il tagliaroccia Non appena il motore gira N 2 Toccare per breve tempo il grilletto (2), la leva marciaarresto (1) scatta in posizione di esercizio F, e il motore passa al minimo 2411BA027 KN 1 Dopo la prima accensione la le
italiano La tensione di una catena nuova deve essere regolata più spesso di quella di una catena in funzione da più tempo. Dopo un periodo prolungato a pieno carico Lasciare ancora girare il motore al minimo per breve tempo, finché gran parte del calore non è stata smaltita dall’aria di raffreddamento, per evitare che l’accumulo di calore solleciti troppo i componenti del propulsore (impianto di accensione, carburatore).
italiano Se la potenza del motore scende sensibilmente N Ev. asciugare il filtro bagnato – non esporlo a calore eccessivo N Pulire a fondo il filtro molto intasato Pulizia radicale del filtro N Lavare il filtro con detersivo speciale STIHL (accessorio a richiesta) o con un liquido detergente pulito non infiammabile (per es.
italiano Il motore si ferma al minimo, oppure la catena troncatrice segue il movimento al minimo Correzione dell’impostazione del carburatore nell’impiego ad alta quota Girare in senso orario la vite di arresto del minimo (LA) fino all’arresto, oppure finché la catena troncatrice diamantata comincia a seguire il movimento – poi ritornare di 1 giro e mezzo Se il motore non gira in modo soddisfacente, può essere necessaria una leggera correzione: AVVERTENZA Se dopo la regolazione la catena troncatrice dia
italiano 1 1 N Togliere verso l’alto il convogliatore aria (1) N Staccare il raccordo candela (2) N Svitare la candela AVVERTENZA In caso di dado non correttamente avvitato o assente (1) sussiste il rischio di scintille. Se si lavora in ambienti infiammabili o esplosivi, sussiste il rischio di incendi o esplosioni. Sussiste il rischio di ferire gravemente le persone oppure di provocare danni materiali.
italiano Spranghe di guida sempre a posto Altrimenti le maglie di guida strisciano sul fondo della scanalatura – la base dei denti e le maglie di unione non poggiano sulla pista di scorrimento. Se la spranga gira scentrata nel taglio: N Controllare l’usura unilaterale della spranga (scentratura del traversino) N Invertire la spranga, ev.
italiano 3 N Togliere la rondella (3) N Sfilare dall’albero a gomito il tamburo (5) insieme alla corona ad aghi (6) 1 N Estrarre il cappuccio (1) N Sfilare il rocchetto (2) N Controllare il profilo di trascinamento sul tamburo frizione (3) – se si rilevano solchi profondi, sostituire anche il tamburo (3) 2411BA041 KN 2 Montare il tamburo N Innestare il rocchetto (2) N Montare il cappuccio (1) 5 2411BA042 KN 4 32 1 N Estrarre il cappuccio (1) N Sfilare il rocchetto (4) N Staccare co
italiano Macchina completa Grilletto, bloccaggio grilletto, leva marcia-arresto Pompa carburante manuale (se presente) Succhieruola nel serbatoio carburante Serbatoio carburante Alimentazione acqua, lubrificazione catena Catena diamantata controllo visivo (condizioni, tenuta) X pulizia X X prova del funzionamento X controllo X X riparazione da parte del venditore1) X controllo X sostituzione X pulizia X controllo X X X Controllare la tensione catena, ev.
Elementi antivibratori controllo X X sostituzione da parte del rivenditore1) X Feritoie di aspirazione aria di raffreddamento pulizia X Alette del cilindro pulizia X Carburatore Controllare il minimo – la catena non deve essere trascinata X X X Impostare il minimo Candela di accensione regolare la distanza degli elettrodi X X sostituzione dopo 100 ore di esercizio Viti e dadi accessibili (eccetto viti di registro)2) stringere Adesivo per la sicurezza sostituzione 1) STIHL raccomanda
italiano Ridurre al minimo l’usura ed evitare i danni L’osservanza delle direttive di queste Istruzioni d’uso evita l’usura eccessiva e danni all’apparecchiatura. L’uso, la manutenzione e la conservazione dell’apparecchiatura devono essere eseguiti come descritto in queste Istruzioni d’uso. STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e cura solo dal rivenditore STIHL. I rivenditori STIHL vengono periodicamente aggiornati e dotati di informazioni tecniche.
italiano Componenti principali 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 2 1 # 9 3 8 7 4 5 13 14 15 16 17 18 19 20 12 11 13 14 # 15 16 17 18 19 20 98 2411BA043 KN 10 Vite di chiusura Raccordo candela Viti di registro carburatore Raccordo acqua, rubinetto d’intercettazione Coperchio rocchetto catena Rocchetto catena Dispositivo tendicatena Spranga di guida Catena diamantata Silenziatore Scudo anteriore di protezione mano Impugnatura anteriore (manico tubolare) Valvola di decompressione Impugnatura d’av
italiano Dispositivo di taglio GS 461 Dati tecnici La lunghezza di taglio effettiva può essere inferiore a quella indicata.
italiano Avvertenze per la riparazione Gli utenti di questa apparecchiatura possono eseguire solo le operazioni di manutenzione e di cura descritte nelle Istruzioni d’uso. Le riparazioni più complesse devono essere eseguite solo da rivenditori. STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e di riparazione solo presso rivenditori STIHL. Ai quali sono regolarmente offerti corsi di aggiornamento e messe a disposizione informazioni tecniche.
italiano Dichiarazione di conformità UE ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Waiblingen, 03.02.2020 ANDREAS STIHL AG & Co. KG p.p. Germania dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità che Tipo di costruzione: Marchio di fabbrica: Tipo: Identificazione di serie: Cilindrata: Tagliaroccia STIHL GS 461 Dr.
0458-761-7521-A CHI DFI www.stihl.