{ Gebrauchsanleitung STIHL HL 91 K Notice d’emploi Handleiding Istruzioni d’uso
D Gebrauchsanleitung 1 - 29 F Notice d’emploi 30 - 60 n Handleiding 61 - 88 I Istruzioni d’uso 89 - 117
deutsch © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2016 0458-517-9421-A. VA1.L16. 0000007514_002_D Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier. Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
deutsch Zu dieser Gebrauchsanleitung Bildsymbole Bildsymbole, die auf dem Gerät angebracht sind, sind in dieser Gebrauchsanleitung erklärt. Abhängig von Gerät und Ausstattung können folgende Bildsymbole am Gerät angebracht sein. Kraftstofftank; Kraftstoffgemisch aus Benzin und Motoröl Kraftstoffhandpumpe betätigen Öffnung für Getriebefett Kennzeichnung von Textabschnitten WARNUNG Warnung vor Unfall- und Verletzungsgefahr für Personen sowie vor schwerwiegenden Sachschäden.
deutsch Wird das Motorgerät nicht benutzt, ist es so abzustellen, dass niemand gefährdet wird. Motorgerät vor unbefugtem Zugriff sichern. Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren, die gegenüber anderen Personen oder deren Eigentum auftreten. Motorgerät nur an Personen weitergeben oder ausleihen, die mit diesem Modell und seiner Handhabung vertraut sind – und stets die Gebrauchsanleitung mitgeben.
deutsch STIHL bietet ein umfangreiches Programm an persönlicher Schutzausstattung an. Motorgerät transportieren Tanken nur an gut belüfteten Orten. Wurde Kraftstoff verschüttet, Motorgerät sofort säubern – keinen Kraftstoff an die Kleidung kommen lassen, sonst sofort wechseln. Immer Messerschutz anbringen auch beim Transport über kurze Strecken. Motorgerät ausbalanciert am Schaft tragen – Schneidmesser nach hinten.
deutsch Motor starten Mindestens 3 m vom Ort des Tankens entfernt – nicht in geschlossenem Raum. Sicheren Stand einnehmen und Motorgerät so führen, dass die Schneidmesser immer vom Körper abgewandt sind. Diesen Abstand auch zu Sachen (Fahrzeugen, Fensterscheiben) einhalten – Gefahr der Sachbeschädigung! Geräte mit Rundumgriff Schneidmesser beobachten – keine Bereiche der Hecke schneiden, die nicht eingesehen werden können.
deutsch – niemals an instabilen Standorten arbeiten – niemals mit einer Hand arbeiten Bei angelegtem Gehörschutz ist erhöhte Achtsamkeit und Umsicht erforderlich – das Wahrnehmen von Gefahr ankündigenden Geräuschen (Schreie, Signaltöne u. a.) ist eingeschränkt. Rechtzeitig Arbeitspausen einlegen, um Müdigkeit und Erschöpfung vorzubeugen – Unfallgefahr! Ruhig und überlegt arbeiten – nur bei guten Licht- und Sichtverhältnissen. Umsichtig arbeiten, andere nicht gefährden.
deutsch Schneidmesser, die Aggression der Pflanzensäfte und die Ablagerung von Schmutzteilchen erheblich gemindert. Vor dem Verlassen des Gerätes: Motor abstellen. Schneidmesser regelmäßig, in kurzen Abständen und bei spürbaren Veränderungen sofort überprüfen: Eine allgemein gültige Dauer für die Benutzung kann nicht festgelegt werden, weil diese von mehreren Einflussfaktoren abhängt.
deutsch Heißen Schalldämpfer nicht berühren – Verbrennungsgefahr! Der Zustand der Antivibrationselemente beeinflusst das Vibrationsverhalten – Antivibrationselemente regelmäßig prüfen. Anwendung Schnittsaison Arbeitstechnik Senkrechter Schnitt (mit abgewinkeltem Messerbalken) Für das Schneiden von Hecken die länderspezifischen bzw. kommunalen Vorschriften beachten. Heckenschneider nicht während der ortsüblichen Ruhezeiten benutzen.
deutsch Große Reichweite – auch ohne weitere Hilfsmittel. Heckenschneider bogenförmig fortschreitend auf und ab führen – beide Messerseiten einsetzen. 0000-GXX-1766-A0 Heckenschneider senkrecht halten und schwenken, dadurch ergibt sich eine große Reichweite.
deutsch 0000-GXX-1767-A0 Folgende STIHL Anbauwerkzeuge dürfen am Basis-Motorgerät angebaut werden: Anbauwerkzeug HL 0°, 500 mm, mit Schnittschutz HL 0°, 600 mm, mit Schnittschutz HL 130°, 600 mm, mit Schnittschutz Gerät komplettieren Rundumgriff anbauen Verwendung 7 8 Heckenschneider Heckenschneider Heckenschneider 10 2 3 1 Heckenschneider sichelförmig zum Rand bewegen, damit die abgeschnittenen Zweige zu Boden fallen. Empfehlung: Nur bis maximal zur Brusthöhe reichende Hecken schneiden.
deutsch Getriebe anbauen Kraftstoff Der Motor muss mit einem Kraftstoffgemisch aus Benzin und Motoröl betrieben werden. 11 WARNUNG 12 10 5 0000-GXX-1771-A0 STIHL MotoMix 0000-GXX-1770-A0 10 11 Direkten Hautkontakt mit Kraftstoff und Einatmen von Kraftstoffdämpfen vermeiden.
deutsch Benzin Mischungsverhältnis Nur Markenbenzin mit einer Oktanzahl von mindestens 90 ROZ verwenden – bleifrei oder verbleit. bei STIHL Zweitakt-Motoröl 1:50; 1:50 = 1 Teil Öl + 50 Teile Benzin Maschinen mit Abgaskatalysator müssen mit bleifreiem Benzin betrieben werden. HINWEIS Bei Verwendung mehrerer Tankfüllungen verbleiten Benzins kann sich die Wirkung des Katalysators deutlich verringern.
deutsch Tankverschluss öffnen Kraftstoff einfüllen Tankverschluss schließen 0208BA019 KN 0208BA020 KN 0208BA021 KN Kraftstofftankverschluss WARNUNG Beim Betanken in unebenem Gelände den Tankverschluss immer hangaufwärts positionieren.
deutsch Messerbalken einstellen WARNUNG WARNUNG Das Getriebe wird im Betrieb heiß. Getriebegehäuse nicht berühren – Verbrennungsgefahr! Verstelleinrichtung 130° WARNUNG Beim Einstellen niemals an das Messer greifen – Verletzungsgefahr! 0000-GXX-1772-A0 1 0000-GXX-1773-A0 3 Der Winkel des Messerbalkens kann zum Schaft zwischen 0° (völlig gestreckt) bis 40° (in 3 Stufen nach oben) sowie in 7 Stufen bis 90° (rechter Winkel nach unten) verstellt werden.
deutsch federt der Stopptaster automatisch wieder in die Stellung Betrieb zurück: Nachdem der Motor stillsteht, wird in der Stellung Betrieb die Zündung automatisch wieder eingeschaltet – der Motor ist startbereit und kann angeworfen werden.
deutsch N Balg (5) der Kraftstoffhandpumpe mindestens 5 mal drücken – auch wenn der Balg mit Kraftstoff gefüllt ist Kalter Motor (Kaltstart) 6 N 2. 0208BA030 KN 1. Drehknopf für Startgas (6) drehen und dann auf g eindrücken Diese Stellung auch benutzen, wenn der Motor schon gelaufen, aber noch kalt ist.
deutsch Bei Temperaturen über + 10 °C Weitere Hinweise zum Starten Das Gerät in Stellung g ca. 5 Sekunden warmlaufen lassen. Der Motor geht in der Stellung für Kaltstart g aus. 1191BA025 KN N N Gashebelsperre drücken und Gas geben – der Drehknopf für Startgas springt in die Stellung für Betrieb F Nach einem Kaltstart den Motor mit einigen Lastwechseln warmfahren.
deutsch Luftfilter reinigen HINWEIS Vergaser einstellen Wenn die Motorleistung spürbar nachlässt 0208BA034 KN 1 N Drehknopf für Startgas (1) auf g stellen N Schraube (2) im Filterdeckel (3) solange entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, bis der Deckel lose sitzt N Filz-Filter (5) formschlüssig in das Filtergehäuse einsetzen N Drehknopf für Startgas (1) auf g stellen N Filterdeckel (3) aufsetzen – dabei die Schraube (2) nicht verkanten – Schraube eindrehen 0208BA036 KN Beschädigte Teile ersetze
deutsch Zündkerze 3 N nach ca. 100 Betriebsstunden die Zündkerze ersetzen – bei stark abgebrannten Elektroden auch schon früher – nur von STIHL freigegebene, entstörte Zündkerzen verwenden – siehe "Technische Daten" N Zündkerzenstecker (3) abziehen N Zündkerze herausdrehen WARNUNG Bei nicht festgezogener oder fehlender Anschlussmutter (1) können Funken entstehen. Falls in leicht brennbarer oder explosiver Umgebung gearbeitet wird, können Brände oder Explosionen entstehen.
deutsch Innenseite kein Fett sichtbar, dann die Tube mit Getriebefett einschrauben Getriebe schmieren N bis zu 10 g (2/5 oz.) Fett in das Getriebegehäuse drücken HINWEIS Messergetriebe Das Getriebegehäuse nicht vollständig mit Fett füllen. Für das Messergetriebe STIHL Getriebefett für Heckenscheren (Sonderzubehör) verwenden. Ausführung HL 0° N Fetttube ausschrauben N Verschlussschraube wieder eindrehen und festziehen HINWEIS Das Getriebegehäuse nicht vollständig mit Fett füllen.
deutsch Gerät aufbewahren Wenn die Schnittleistung nachlässt, die Messer schlecht schneiden, Zweige häufig eingeklemmt werden: Schneidmesser nachschärfen. Bei Betriebspausen ab ca. 3 Monaten N Kraftstofftank an gut belüftetem Ort entleeren und reinigen Das Nachschärfen sollte durch einen Fachhändler mit einem Schärfgerät erfolgen. STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler.
deutsch Prüfung und Wartung durch den Fachhändler Wartungsarbeiten STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. 0208BA045 KN Antivibrationselement Zwischen Motoreinheit und Schaft ist ein Gummielement zur Schwingungsdämpfung eingebaut. Bei erkennbarem Verschleiß oder spürbar ständig erhöhten Vibrationen prüfen lassen.
deutsch Sichtprüfung (betriebssicherer Zustand, Dichtheit) Komplette Maschine Bedienungsgriff X reinigen Kraftstoffhandpumpe (falls vorhanden) Saugkopf im Kraftstofftank Vergaser Beschädigte Teile ersetzen X X Ansaugöffnung für Kühlluft bei Bedarf X X X Filtergehäuse reinigen X ersetzen1) X reinigen X prüfen X prüfen durch X X X instandsetzen durch Fachhändler2) X Fachhändler2) X ersetzen durch Fachhändler2) Leerlauf prüfen, die Schneidmesser dürfen sich nicht mit bewegen X X
Antivibrationselemente Sichtprüfung3) X X Sicherheitsaufkleber 1) 2) 3) 4) 24 bei Bedarf bei Beschädigung bei Störung jährlich monatlich X X schärfen4) Getriebeschmierung X X reinigen4) prüfen wöchentlich X ersetzen durch Fachhändler2) Sichtprüfung Schneidmesser nach jeder Tankfüllung vor Arbeitsbeginn Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei erschwerten Bedingungen (starker Staubanfall etc.
deutsch Verschleiß minimieren und Schäden vermeiden Einhalten der Vorgaben dieser Gebrauchsanleitung vermeidet übermäßigen Verschleiß und Schäden am Gerät. Benutzung, Wartung und Lagerung des Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen, wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben. Alle Schäden, die durch Nichtbeachten der Sicherheits-, Bedienungs- und Wartungshinweise verursacht werden, hat der Benutzer selbst zu verantworten.
deutsch Wichtige Bauteile 1 2 3 4 7 5 11 10 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 # 6 14 8 15 12 13 24 23 24 # 17 18 17 22 21 19 26 20 0000-GXX-1779-A0 16 Rundumgriff Stopptaster Gashebelsperre Stellrad Gashebel Zündkerzenstecker mit Kappe Luftfilterdeckel Gerätestütze Kraftstoffhandpumpe Drehknopf für Startgas Vergasereinstellschraube Tankverschluss Kraftstofftank Anwerfgriff Schalldämpfer Schneidmesser Messergetriebe Schaft Winkelgetriebe Schiebehülse R
deutsch Technische Daten Triebwerk Einzylinder-Zweitaktmotor Hubraum: Zylinderbohrung: Kolbenhub: Leistung nach ISO 8893: Leerlaufdrehzahl: Abregeldrehzahl (Nennwert): 24,1 cm3 35 mm 25 mm 0,9 kW (1,2 PS) bei 8500 1/min 2800 1/min 9300 1/min Zündanlage Magnet-Zündanlage, elektronisch gesteuert Zündkerze (entstört): NGK CMR6H Elektrodenabstand: 0,5 mm Kraftstoffsystem Kraftstofftankinhalt: 540 cm3 (0,54 l) Gewicht Leergewicht mit Getriebe 0°, 500 mm, mit Schnittschutz, unbetankt HL 91 K: 5,3 kg Leergewi
deutsch Benutzer dieses Gerätes dürfen nur Wartungs- und Pflegearbeiten durchführen, die in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben sind. Weitergehende Reparaturen dürfen nur Fachhändler ausführen. STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt.
deutsch Das Baujahr und die Maschinennummer sind auf dem Gerät angegeben. Anschriften Waiblingen, 28.10.2016 ANDREAS STIHL AG & Co. KG i. V. BOSNIEN-HERZEGOWINA STIHL Hauptverwaltung ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 71307 Waiblingen UNIKOMERC d. o. o. Bišće polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536 KROATIEN STIHL Vertriebsgesellschaften UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. DEUTSCHLAND Sjedište: Amruševa 10, 10000 Zagreb STIHL Vertriebszentrale AG & Co.
français Table des matières 31 38 40 40 41 43 44 45 48 49 49 50 51 52 52 52 nous vous félicitons d'avoir choisi un produit de qualité de la société STIHL. Ce produit a été fabriqué avec les procédés les plus modernes et les méthodes de surveillance de qualité les plus avancées. Nous mettons tout en œuvre pour que cette machine vous assure les meilleurs services, de telle sorte que vous puissiez en être parfaitement satisfait.
français Indications concernant la présente Notice d'emploi Pictogrammes Les pictogrammes appliqués sur la machine sont expliqués dans la présente Notice d'emploi. Suivant la machine et son équipement spécifique, les pictogrammes suivants peuvent y être appliqués.
français Les jeunes encore mineurs ne sont pas autorisés à travailler avec cette machine – une seule exception est permise pour des apprentis de plus de 16 ans travaillant sous surveillance. Veiller à ce que des spectateurs éventuels, en particulier des enfants, ou des animaux restent à une distance suffisante. Lorsque la machine n'est pas utilisée, la ranger en veillant à ce qu'elle ne présente aucun danger pour d'autres personnes.
français Ne pas porter des vêtements qui risqueraient de se prendre dans le bois, les broussailles ou les pièces en mouvement de la machine. Ne porter ni écharpe ou cravate, ni bijoux. Les personnes aux cheveux longs doivent les nouer et les assurer (foulard, casquette, casque etc.). Porter des chaussures de sécurité avec semelle antidérapante et coquille d'acier.
français Avant la mise en route S'assurer que la machine se trouve en parfait état pour un fonctionnement en toute sécurité – conformément aux indications des chapitres correspondants de la Notice d'emploi : – Contrôler l'étanchéité du système d'alimentation en carburant, en examinant tout particulièrement les pièces visibles telles que le bouchon du réservoir, les raccords de flexibles, la pompe d'amorçage manuelle (seulement sur les machines munies d'une pompe d'amorçage manuelle).
français Prise en main et utilisation Toujours tenir fermement la machine à deux mains, par les poignées. Se tenir dans une position bien stable et mener la machine de telle sorte que les couteaux soient toujours orientés dans le sens opposé au corps de l'utilisateur. 0000-GXX-1763-A0 Version à poignée circulaire Prendre la poignée de commande dans la main droite et la poignée du tube dans la main gauche – ceci est également valable pour les gauchers. Entourer fermement les poignées avec les pouces.
français Dès que le moteur est en marche, il dégage des gaz d'échappement toxiques. Ces gaz peuvent être inodores et invisibles, et renfermer des hydrocarbures imbrûlés et du benzène. Ne jamais travailler avec cette machine dans des locaux fermés ou mal aérés – pas non plus si le moteur est équipé d'un catalyseur.
français En cas de haies très poussiéreuses ou sales, pulvériser sur les couteaux du produit STIHL dissolvant la résine – selon besoin. Ce produit réduit considérablement la friction des couteaux, l'effet corrodant de la sève et l'agglutination de saletés sur les couteaux. Avant de quitter la machine : arrêter le moteur. Vérifier les couteaux à de courts intervalles réguliers – et immédiatement si leur comportement change : – Arrêter le moteur. – Attendre que les couteaux soient arrêtés.
français Contrôler régulièrement l'étanchéité du bouchon du réservoir à carburant. Utiliser exclusivement une bougie autorisée par STIHL – voir « Caractéristiques techniques » – et dans un état impeccable. Vérifier le câble d'allumage (isolement dans un état impeccable, bon serrage du raccord). S'assurer que le silencieux est dans un état impeccable.
français Avancer en décrivant un arc de cercle avec le coupe-haies, en montant et en descendant – utiliser les deux côtés des couteaux. HL 91 K Tenir le coupe-haies à la verticale et le faire pivoter – on obtient ainsi une grande portée. 388BA032 KN 0000-GXX-1765-A0 Grande portée – même sans dispositif supplémentaire.
français 0000-GXX-1767-A0 Sur le dispositif à moteur de base, le montage des outils à rapporter STIHL suivants est autorisé : Outil à rapporter HL 0°, 500 mm, avec protection anticoupure HL 0°, 600 mm, avec protection anticoupure HL 130°, 600 mm, avec protection anticoupure Assemblage Montage de la poignée circulaire Utilisation 7 8 Coupe-haies Coupe-haies 40 2 3 Coupe-haies 1 Mener le coupe-haies comme une faucille, en décrivant un arc de cercle en direction de la bordure, pour que les branches
français Montage du réducteur Carburant Le moteur doit être alimenté avec un mélange d'essence et d'huile moteur. 11 AVERTISSEMENT Éviter un contact direct de la peau avec le carburant et l'inhalation des vapeurs de carburant. 12 10 5 N Desserrer les vis de serrage (10). N Glisser le réducteur (11) sur le tube (5) – à l'introduction, faire légèrement pivoter le réducteur (11) dans les deux sens.
français Essence Utiliser seulement de l'essence de marque – sans plomb ou avec plomb – dont l'indice d'octane atteint au moins 90 RON. Pour les machines équipées d'un catalyseur d'échappement, il faut impérativement utiliser de l'essence sans plomb. AVIS Si l'on fait plusieurs fois le plein avec un mélange composé d'essence plombée, l'effet catalytique peut être considérablement réduit.
français Ouverture du bouchon du réservoir Ravitaillement en carburant Fermeture du bouchon du réservoir 0208BA019 KN 0208BA020 KN 0208BA021 KN Bouchon de réservoir à carburant AVERTISSEMENT Pour refaire le plein sur un terrain en pente, toujours orienter la machine de telle sorte que le bouchon du réservoir à carburant se trouve en amont, par rapport à la déclivité. N Sur un terrain plat, poser la machine de telle sorte que le bouchon soit orienté vers le haut.
français Réglage de la barre de coupe Position de transport AVERTISSEMENT Mécanisme de réglage d'angle sur une plage de 130° À l'utilisation, le réducteur devient très chaud. Ne pas toucher au carter de réducteur – risque de brûlure ! 0000-GXX-1774-A0 AVERTISSEMENT Au cours du réglage, ne jamais toucher à la barre de coupe – risque de blessure ! Pour réduire l'encombrement lors du transport, la barre de coupe peut être rabattue vers le tube.
français Fonctionnement du bouton d'arrêt et de l'allumage 2 2 11 0000-GXX-1775-A0 Mise en route / arrêt du moteur N Arrêter le moteur. N Glisser le protège-couteaux sur la barre de coupe. N Tirer la douille coulissante (1) en arrière et, à l'aide du levier (2), faire basculer l'articulation vers le haut, en direction du tube, jusqu'à ce que la barre de coupe vienne en appui contre la poignée circulaire.
français Fonction de la molette de réglage Lancement du moteur Mise en route du moteur – – – Si l'on tourne la molette de réglage (4) dans le sens – : la course de la gâchette d'accélérateur est réduite, le régime moteur maximal est réglé à un niveau inférieur. Si l'on tourne la molette de réglage (4) dans le sens + : la course de la gâchette d'accélérateur augmente, le régime moteur maximal est réglé à un niveau supérieur.
français À des températures supérieures à + 10 °C Indications complémentaires concernant la mise en route du moteur 1191BA015 KN Faire chauffer la machine pendant env. 5 secondes en position g. Avec la main droite, saisir la poignée du lanceur. 1191BA025 KN N Version sans ErgoStart N Tirer lentement la poignée du lanceur jusqu'à la première résistance perceptible, puis tirer vigoureusement d'un coup sec.
français Si le moteur est tombé en panne sèche N N N Après avoir fait le plein, enfoncer au moins 5 fois le soufflet de la pompe d'amorçage – même si le soufflet est rempli de carburant. Tourner le bouton de starter dans la position requise en fonction de la température du moteur. Remettre le moteur en marche. Instructions de service toute source d'inflammation.
français Nettoyage du filtre à air Réglage du carburateur 0208BA034 KN 1 N Tourner le bouton de starter (1) dans la position g ; N tourner la vis (2) du couvercle de filtre (3), dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que le couvercle soit desserré ; N engager les doigts dans l'échancrure (4) du boîtier du filtre et sortir le filtre en feutre (5) ; N remplacer le filtre en feutre (5) – pour un dépannage provisoire, le battre ou le nettoyer à la soufflette – ne pas le laver ;
français Bougie 3 N après env. 100 heures de fonctionnement, remplacer la bougie – la remplacer plus tôt si les électrodes sont fortement usées – utiliser exclusivement les bougies antiparasitées autorisées par STIHL – voir « Caractéristiques techniques ». 1 N enlever le contact de câble d'allumage de la bougie (3) ; N dévisser la bougie.
français si aucune graisse n'est visible sur la face intérieure du bouchon, visser le tube de graisse. Graissage du réducteur N Réducteur de commande des couteaux Pour le réducteur de commande des couteaux, utiliser la graisse à réducteur STIHL pour taille-haies (accessoire optionnel). Version HL 0° Injecter jusqu'à 10 g (2/5 oz) de graisse dans le carter du réducteur. AVIS AVIS Ne pas remplir complètement le carter de réducteur avec de la graisse. N Dévisser le tube de graisse.
français Affûtage Si le rendement de coupe baisse, que la coupe n'est plus impeccable ou que des branches restent souvent coincées : réaffûter les couteaux. Le réaffûtage des couteaux devrait être effectué par un revendeur spécialisé, à l'aide d'une affûteuse. STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL. Sinon, utiliser une lime d'affûtage plate. Tenir la lime d'affûtage sous l'angle prescrit (voir « Caractéristiques techniques »), par rapport au plan du couteau.
français Contrôle et maintenance par le revendeur spécialisé Travaux de maintenance STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. 0208BA045 KN Élément antivibratoire Un élément en caoutchouc amortissant les vibrations est intercalé entre l'ensemble moteur et le tube. Le faire vérifier s'il présente des traces d'usure visibles ou si une élévation permanente du taux de vibrations devient perceptible.
français Contrôle visuel (état impeccable pour un fonctionnement en toute sécurité, étanchéité) Machine complète Poignée de commande X Nettoyage Remplacement des pièces endommagées X Contrôle du fonctionnement X X X X Nettoyage du boîtier de filtre X Remplacement du filtre en feutre Réservoir à carburant Nettoyage Pompe d'amorçage manuelle (si la machine en est équipée) Contrôle X X X X X Contrôle par le revendeur spécialisé Remplacement par le revendeur spécialisé2) X Contrôle du ralen
Canal d'échappement Décalaminage au bout de 139 h de fonctionnement, puis toutes les 150 h de fonctionnement, par le revendeur spécialisé2) X Vis et écrous accessibles (sauf les vis de Resserrage réglage) Contrôle visuel3) Éléments antivibratoires X X X Remplacement par le revendeur spécialisé2) Contrôle visuel Couteaux X X X Affûtage4) Graissage du réducteur Étiquettes de sécurité 1) 2) 3) 4) X X Nettoyage4) Contrôle au besoin En cas de détérioration en cas de panne une fois par an une fo
français Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries Le fait de respecter les prescriptions de la présente Notice d'emploi permet d'éviter une usure excessive et l'endommagement du dispositif à moteur. Le dispositif à moteur doit être utilisé, entretenu et rangé comme décrit dans la présente Notice d'emploi.
français Principales pièces 1 2 3 4 7 5 11 10 9 1 2 3 4 5 6 6 14 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 8 15 12 13 24 23 24 # 17 18 17 22 21 19 HL 91 K 20 18 19 20 21 22 23 24 # 0000-GXX-1779-A0 16 Poignée circulaire Bouton d'arrêt Blocage de gâchette d'accélérateur Molette de réglage Gâchette d'accélérateur Contact de câble d'allumage avec capuchon Couvercle de filtre à air Patte d'appui Pompe d'amorçage manuelle Bouton tournant de starter Vis de réglage du carburateur Bouchon du réservoi
français Caractéristiques techniques Moteur Moteur deux-temps, monocylindrique Cylindrée : 24,1 cm3 Alésage du cylindre : 35 mm Course du piston : 25 mm Puissance suivant 0,9 kW à ISO 8893 : 8500 tr/min Régime de ralenti : 2800 tr/min Limitation de régime (valeur nominale) : 9300 tr/min Dispositif d'allumage Dispositif d'allumage à volant magnétique, à pilotage électronique Bougie (antiparasitée) : Écartement des électrodes : NGK CMR6H Poids à vide avec réducteur 0°, 600 mm, avec protection anticoupure,
français REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisation des substances CHimiques) est le nom d'un règlement CE qui couvre le contrôle de la fabrication, de l'importation, de la mise sur le marché et de l'utilisation des substances chimiques. Plus plus d'informations sur le respect du règlement REACH N° (CE) 1907/2006, voir www.stihl.
français Déclaration de conformité UE ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Allemagne déclare, sous sa seule responsabilité, que le produit suivant Genre de produit : Marque de fabrique : Type : Numéro d'identification de série : Cylindrée Tous les HL 91 K : Conservation des documents techniques : ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung (Service Homologation Produits) L'année de fabrication et le numéro de machine sont indiqués sur la machine.
Nederlands © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2016 0458-517-9421-A. VA1.L16. 0000007418_002_NL Gedrukt op chloorvrij gebleekt papier. Drukinkten bevatten plantaardige olie, papier is recyclebaar.
Nederlands Met betrekking tot deze handleiding Symbolen Symbolen die op het apparaat zijn aangebracht worden in deze handleiding toegelicht. Afhankelijk van het apparaat en de uitrusting kunnen de volgende symbolen op het apparaat zijn aangebracht. Benzinetank; brandstofmengsel van benzine en motorolie Hand-benzinepomp bedienen Boring voor tandwielvet Codering van tekstblokken WAARSCHUWING Waarschuwing voor kans op ongevallen en letsel voor personen alsmede voor zwaarwegende materiële schade.
Nederlands gebracht. Het motorapparaat zo opbergen dat onbevoegden er geen toegang toe hebben. De gebruiker is verantwoordelijk voor ongevallen die andere personen of hun eigendommen overkomen, resp. voor de gevaren waaraan deze worden blootgesteld. Het motorapparaat alleen meegeven of uitlenen aan personen die met dit model en het gebruik ervan vertrouwd zijn – en altijd de handleiding meegeven.
Nederlands STIHL biedt een omvangrijk programma aan persoonlijke beschermuitrusting aan. Motorapparaat vervoeren Altijd de motor afzetten. Uitsluitend op een goed geventileerde plek tanken. Als er benzine werd gemorst, het motorapparaat direct schoonmaken – de kleding niet in aanraking laten komen met de benzine, anders direct andere kleding aantrekken. Motorapparaat uitgebalanceerd aan de steel dragen – messen naar achteren gericht.
Nederlands Motor starten Minstens op 3 m van de plek waar werd getankt – niet in een afgesloten ruimte. Alleen op een vlakke ondergrond, een stabiele en veilige houding aannemen, het motorapparaat goed vasthouden – de messen mogen geen voorwerpen en ook de grond niet raken, omdat deze tijdens het starten kunnen mee bewegen. Het motorapparaat wordt door slechts één persoon bediend – geen andere personen toelaten in de directe werkomgeving – ook niet tijdens het starten.
Nederlands Bij werkzaamheden die niet vanaf de grond kunnen worden uitgevoerd: – Altijd een hoogwerker gebruiken – Nooit op een ladder of staande in de boom werken – Nooit op onstabiele plaatsen werken – Nooit met één hand werken Bij gebruik van gehoorbeschermers moet extra omzichtig en bedachtzaam worden gewerkt – omdat geluiden die op gevaar wijzen (schreeuwen, alarmsignalen e.d.) minder goed hoorbaar zijn.
Nederlands ontstaat, door de bij stationair toerental mee bewegende messen – kans op letsel! Bij extreem stoffige of vervuilde heggen, indien nodig, de messen met STIHL harsoplosmiddel inspuiten. Hierdoor wordt de wrijving van de messen, de agressieve inwerking van de plantensappen en het afzetten van vuildeeltjes aanzienlijk verminderd. Voor het achterlaten van het apparaat: motor afzetten.
Nederlands Niet met een defecte of zonder uitlaatdemper werken – brandgevaar! – Gehoorschade! Gebruik De hete uitlaatdemper niet aanraken – gevaar voor brandwonden! Knipseizoen De staat van de antivibratie-elementen beïnvloedt het trillingsgedrag – de antivibratie-elementen regelmatig controleren. Voor het knippen van heggen de nationaal geldende, resp. gemeentelijke voorschriften in acht nemen.
Nederlands Grote reikwijdte – ook zonder hulpmiddelen. Vooruitlopend, de heggensnoeier boogvormig op en neer bewegen – de beide meskanten gebruiken. 0000-GXX-1766-A0 De heggensnoeier verticaal houden en zwenken, hierdoor ontstaat een grote reikwijdte. 388BA032 KN Horizontaal knippen (met gestrekte mesbalk) Bovenhands knippen (met onder een hoek staande mesbalk) 0000-GXX-1765-A0 Verticaal knippen (met gestrekte mesbalk) De mesbalk onder een hoek van 0° tot 10° houden – maar horizontaal geleiden.
Nederlands Vrijgegeven aanbouwgereedschappen De heggensnoeier sikkelvormig ten opzichte van de rand bewegen, zodat de afgeknipte takken op de grond vallen. Aanbouwgereedschap HL 0°, 500 mm, met knipbeveiliging HL 0°, 600 mm, met knipbeveiliging HL 130°, 600 mm, met knipbeveiliging Beugelhandgreep monteren 7 8 Toepassing 2 heggensnoeier 3 heggensnoeier 1 heggensnoeier 5 6 9 Advies: maximaal tot borsthoogte reikende heggen knippen.
Nederlands Aandrijfmechanisme monteren Brandstof De motor draait op een brandstofmengsel van benzine en motorolie. 11 WAARSCHUWING 12 10 5 N Klembouten (10) losdraaien N Aandrijfmechanisme (11) op de steel (5) schuiven, het aandrijfmechanisme (11) hierbij iets heen en weer draaien 0000-GXX-1771-A0 STIHL MotoMix 0000-GXX-1770-A0 10 11 Direct huidcontact met benzine en het inademen van benzinedampen voorkomen.
Nederlands Benzine Mengverhouding Alleen benzine van een gerenommeerd merk met een octaangetal van minimaal 90 RON tanken – loodvrij of loodhoudend. Bij STIHL tweetaktmotorolie 1:50; 1:50 = 1 deel olie + 50 delen benzine Machines met uitlaatgaskatalysator moeten worden getankt met loodvrije benzine. Hoeveelheid benzine Liter 1 5 10 15 20 25 LET OP Bij het meerdere malen tanken met loodhoudende benzine kan de werking van de katalysator duidelijk teruglopen.
Nederlands Tankdop opendraaien Tanken Mesbalk instellen Verstelmechanisme 130° WAARSCHUWING Bij het tanken in oneffen terrein de tankdop altijd hellingopwaarts plaatsen. N De tankdop en de omgeving ervan voor het tanken reinigen zodat er geen vuil in de tank valt Tankdop linksom draaien tot deze van de tankopening kan worden genomen N Tankdop wegnemen 130° Tanken Bij het tanken geen benzine morsen en de tank niet tot aan de rand vullen.
Nederlands Transportstand WAARSCHUWING Het aandrijfmechanisme wordt tijdens het gebruik heet.
Nederlands het loslaten veert de stopschakelaar automatisch weer in de werk-stand terug: Nadat de motor stilstaat wordt in de werkstand het contact automatisch weer ingeschakeld – de motor is startklaar en kan worden gestart. Werking van de stelknop 4 3 2 0208BA066 KN 4 Gashendelblokkering Gashendel Stopschakelaar – met de werkstand en stopstand.
Nederlands N N N Het apparaat zo op de grond plaatsen dat het niet kan omvallen: de steun op de motor en op het aandrijfhuis vormen de ondersteuning.
Nederlands Vervolgens in de koudestartstand g verder starten tot de motor draait De motor slaat niet aan N Controleren of alle bedieningselementen correct zijn afgesteld N Controleren of de tank met benzine is gevuld, zo nodig tanken N Controleren of de bougiesteker stevig op de bougie is gedrukt N Startprocedure herhalen De motor is "verzopen" N De chokeknop in stand F plaatsen – verder starten tot de motor draait Alle benzine werd verbruikt N Na het tanken de balg van de handbenzinepomp ten m
Nederlands LET OP Carburateur afstellen Bougie N Het vilten filter (5) correct in het filterhuis plaatsen N Draaiknop voor startgas (1) in stand g plaatsen N Filterdeksel (3) aanbrengen – hierbij de bout (2) niet scheef drukken – de bout in de boring draaien 0208BA036 KN Beschadigde onderdelen vervangen! De carburateur van het apparaat is af fabriek zo afgesteld dat de motor onder alle bedrijfsomstandigheden wordt voorzien van een optimaal benzineluchtmengsel.
Nederlands explosies ontstaan. Personen kunnen ernstig letsel oplopen of er kan materiële schade ontstaan.
Nederlands losdraaien – als aan de binnenzijde geen vet zichtbaar is, de tube met tandwielvet in de boring schroeven N Tot ca. 10 g (2/5 oz.) vet in het aandrijfhuis persen LET OP Het aandrijfhuis niet geheel met vet vullen. N De vettube uit de boring draaien N De afsluitplug weer aanbrengen en vastdraaien Haakse aandrijving Voor het smeren van de haakse aandrijving STIHL tandwielvet voor motorzeisen (speciaal toebehoren) gebruiken.
Nederlands N N De benzinetank op een goed geventileerde plaats aftappen en reinigen De brandstof volgens de voorschriften en milieuwetgeving opslaan Gaskabel Onderhoudswerkzaamheden Afstelling van de gaskabel controleren STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerkzaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren. Fout: het toerental wordt verhoogd als alleen de gashendel wordt ingedrukt.
Nederlands visuele controle (goede staat, geen lekkage) Complete machine Bedieningshandgreep X reinigen beschadigde onderdelen vervangen X X Aanzuigmond in de benzinetank Carburateur X Aanzuigopening voor koellucht Cilinderribben 82 Indien nodig X X vervangen1) X reinigen X X X laten controleren door geautoriseerde dealer2) X laten vervangen door geautoriseerde dealer2) stationair toerental controleren, de messen mogen zich niet bewegen X X X laten repareren door geautoriseerde deale
Uitlaatpoort koolaanslag verwijderen na 139 bedrijfsuren, vervolgens elke 150 bedrijfsuren door de geautoriseerde dealer2) X Bereikbare bouten, schroeven en moeren natrekken (behalve stelschroeven) visuele controle3) Antivibratie-elementen X X X laten vervangen door geautoriseerde dealer2) visuele controle Messen X X X slijpen/aanscherpen4) Smering aandrijfmechanisme Veiligheidssticker 1) 2) 3) 4) X X reinigen4) controleren Indien nodig Bij beschadiging Bij storingen Jaarlijks Maandelijks
Nederlands Slijtage minimaliseren en schade voorkomen Het aanhouden van de voorschriften in deze handleiding voorkomt overmatige slijtage en schade aan het apparaat. Gebruik, onderhoud en opslag van het apparaat moeten net zo zorgvuldig plaatsvinden als staat beschreven in de handleiding. De gebruiker is zelf verantwoordelijk voor alle schade die door het niet in acht nemen van de veiligheids-, bedieningsen onderhoudsaanwijzingen wordt veroorzaakt.
Nederlands Belangrijke componenten 1 2 3 4 7 5 11 10 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 # 6 14 8 15 12 13 24 23 24 # 17 18 17 22 21 19 HL 91 K 20 0000-GXX-1779-A0 16 Beugelhandgreep Stopschakelaar Gashendelblokkering Stelknop Gashendel Bougiesteker met kapje Luchtfilterdeksel Apparatensteun Hand-benzinepomp Draaiknop voor startgas Carburateurstelschroef Tankdop Benzinetank Starthandgreep Uitlaatdemper Messen Mesaandrijfmechanisme Steel Haakse aandrijvi
Nederlands Technische gegevens Motor Eencilinder-tweetaktmotor Cilinderinhoud: Boring: Slag: Vermogen volgens ISO 8893: Stationair toerental: Afregeltoerental (nominale waarde): 24,1 cm3 35 mm 25 mm 0,9 kW (1,2 pk) bij 8500 1/min 2800 1/min 9300 1/min Ontstekingssysteem Magneetontsteking, elektronisch geregeld Bougie (ontstoord): NGK CMR6H Elektrodeafstand: 0,5 mm Brandstofsysteem Inhoud benzinetank: 540 cm3 (0,54 l) Gewicht Ledig gewicht met aandrijfmechanisme 0°, 500 mm, met knipbeveiliging, zonder b
Nederlands Informatie met betrekking tot het voldoen aan het REACH voorschrift (EG) nr. 1907/2006 zie www.stihl.com/reach Reparatierichtlijnen Door de gebruiker van dit apparaat mogen alleen die onderhouds- en reinigingswerkzaamheden worden uitgevoerd die in deze handleiding staan beschreven. Verdergaande reparaties mogen alleen door geautoriseerde dealers worden uitgevoerd.
Nederlands EU-conformiteitsverklaring ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Duitsland verklaart als enige verantwoordelijke, dat Constructie: Fabrieksmerk: Type: Serie-identificatie: Cilinderinhoud alle HL 91 K: heggensnoeier STIHL HL 91 K 4243 24,1 cm3 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung (productgoedkeuring) Het productiejaar en het machinenummer staan vermeld op het apparaat. Waiblingen, 28.10.2016 ANDREAS STIHL AG & Co.
italiano © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2016 0458-517-9421-A. VA1.L16. 0000007418_002_I Stampato su carta candeggiata senza cloro. I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile.
italiano Per queste Istruzioni d’uso Pittogrammi I pittogrammi applicati sull’apparecchiatura sono spiegati in queste Istruzioni d’uso. Secondo il modello e la dotazione, l’apparecchiatura può essere provvista dei seguenti pittogrammi.
italiano L’utente è responsabile per infortuni o pericoli verso terzi o la loro proprietà. Affidare o prestare l’apparecchiatura solo a persone che conoscono e sanno maneggiare questo modello, dando loro sempre anche le istruzioni d’uso. L’impiego di apparecchiature che producono rumore può essere limitato in certe ore da disposizioni nazionali o locali. Chi lavora con l’apparecchiatura deve essere riposato, in buona salute e in buone condizioni psicofisiche.
italiano Trasporto dell’apparecchiatura Spegnere sempre il motore. Montare sempre il riparo lame – anche per il trasporto su brevi tratti. Rifornire solo in posti ben ventilati. Se si è sparso carburante, pulire immediatamente l’apparecchiatura – non macchiare di carburante i vestiti, altrimenti cambiarli immediatamente.
italiano L’apparecchiatura deve essere usata solo in condizioni di esercizio sicure – pericolo d’infortunio! Assumere una posizione stabile e guidare l’apparecchiatura sempre con le lame lontane dal corpo. Tenere d’occhio le lame – non tagliare zone di siepi dentro le quali non vi è visibilità. Avviare il motore Apparecchiature con impugnatura circolare Prestare la massima attenzione nel tagliare siepi alte, dietro le quali potrebbe trovarsi qualcuno – accertarsi prima.
italiano Fare pause a tempo debito per prevenire stanchezza e spossatezza – pericolo d’infortunio! Lavorare calmi e concentrati - solo in buone condizioni di luce e visibilità. Lavorare con prudenza, non mettere in pericolo altre persone. Appena il motore gira, l’apparecchiatura produce gas di scarico nocivi. Questi gas possono essere inodori e invisibili, e contenere idrocarburi incombusti e benzolo. Non lavorare mai con l’apparecchiatura in locali chiusi o male aerati – neppure se è catalizzata.
italiano Dopo il lavoro Manutenzione e riparazioni Controllare il cavo di accensione (isolamento perfetto, attacco saldo). Pulire l’apparecchiatura da polvere e sporcizia – non usare sgrassanti. Eseguire regolarmente la manutenzione dell’apparecchiatura. Eseguire solo le operazioni di manutenzione e di riparazione descritte nelle Istruzioni d’uso. Fare eseguire da un rivenditore STIHL tutte le altre operazioni. Verificare che il silenziatore sia in perfette condizioni.
italiano Impiego Stagione per il taglio Taglio verticale (con barra falciante estesa) Tecnica operativa Taglio verticale (con barra falciante ad angolo) Per il taglio di siepi osservare le disposizioni emanate dai singoli paesi e dalle autorità comunali. Non usare il tosasiepi durante le ore di riposo indicate dalle consuetudini locali. Se è necessaria una sfrondatura forte – tagliare gradualmente con più passate. 0000-GXX-1764-A0 Rimuovere prima con uno svettatoio le frasche e i rami.
italiano Tenere e muovere il tosasiepi verticalmente, in modo da creare un ampio raggio di azione. Piazzare le lame ad un angolo da 0° a 10° – ma guidarle orizzontalmente. 0000-GXX-1767-A0 Taglio orizzontale (con barra falciante estesa) 388BA032 KN 0000-GXX-1766-A0 Cimatura (con barra falciante ad angolo) Spostare il tosasiepi verso il bordo con movimento falciante, in modo che i rametti tagliati cadano per terra. Consiglio: tagliare solo siepi alte al massimo fino al petto.
italiano Attrezzo di applicazione HL 0°, 500 mm, con riparo antitaglio HL 0°, 600 mm, con riparo antitaglio HL 130°, 600 mm, con riparo antitaglio Montaggio dell’impugnatura circolare 7 8 Impiego Tosasiepi 7 8 2 10 10 3 Tosasiepi 1 Tosasiepi 5 5 6 9 98 11 0000-GXX-1770-A0 Sull’apparecchiatura di base si possono montare i seguenti attrezzi di applicazione STIHL: Montaggio del riduttore Completamento dell’apparecchiatura 4 9 0000-GXX-1768-A0 Attrezzi di applicazione ammessi N Sistemare
italiano Carburante Il motore deve essere alimentato con una miscela di benzina e di olio per motori. 11 AVVERTENZA 12 Evitare il contatto diretto della pelle con il carburante e l’inalazione dei vapori. 0000-GXX-1771-A0 STIHL MotoMix Quando l’estremità dello stelo non è più visibile nella fessura di fissaggio (12): STIHL raccomanda di impiegare lo STIHL MotoMix.
italiano Quantità di benzina litri 1 5 10 15 20 25 N Olio STIHL per due tempi 1:50 litri (ml) 0,02 (20) 0,10 (100) 0,20 (200) 0,30 (300) 0,40 (400) 0,50 (500) Smaltire il residuo di carburante e il liquido usato per la pulizia come prescritto e rispettando l’ambiente. Rifornimento del carburante Chiusura serbatoio carburante 0208BA019 KN Esempi introdurre in una tanica omologata per carburante prima l’olio, poi la benzina e mescolare ben bene.
italiano Aprire il tappo serbatoio Chiudere il tappo serbatoio Impostazione della barra falciante 0208BA020 KN 0208BA021 KN Dispositivo di regolazione 130° N N Girare il tappo in senso antiorario fino a poterlo togliere dall’apertura del serbatoio Togliere il tappo Introdurre il carburante N Piazzare il tappo N Girare il tappo in senso orario fino all’arresto e serrarlo a mano il più possibile 130° STIHL consiglia il dispositivo di riempimento carburante STIHL (accessorio a richiesta).
italiano Durante il funzionamento il riduttore si scalda.
italiano posizione Esercizio: Dopo che il motore si spegne, nella posizione di esercizio l'accensione si inserisce di nuovo automaticamente – il motore è pronto per l’avviamento e può essere avviato.
italiano Con temperature superiori a +10 °C Avviamento N N sistemare l'apparecchiatura in modo sicuro sul terreno: Il sostegno del motore e la scatola riduttore formano l’appoggio. Sulle apparecchiature con barra falciante regolabile e posizione di trasporto definita.
italiano Altre avvertenze per l’avviamento Se il serbatoio è rimasto a secco N Il motore si spegne nella posizione di avviamento a freddo g. N N Premere il bloccaggio grilletto e accelerare – la manopola per semiaccelerazione scatta nella posizione di esercizio F Continuare ad avviare nella posizione F fin quando il motore gira Il motore che gira nella posizione dell’avviamento a freddo g si spegne nella successiva accelerazione.
italiano Pulizia del filtro AVVISO Impostazione del carburatore Se la potenza del motore diminuisce sensibilmente 0208BA034 KN 1 N Spostare su g la manopola per semi-accelerazione (1) N Girare la vite (2) nel coperchio filtro (3) in senso antiorario fino a sbloccare il coperchio N Togliere il coperchio filtro (3) N Togliere lo sporco grossolano dalla zona del filtro N Sistemare con accoppiamento geometrico il filtro (5) nel corpo filtro N Spostare su g la manopola per semi-accelerazione (1
italiano N dopo circa 100 ore di esercizio sostituire la candela – anche prima se gli elettrodi sono molto corrosi – usare solo candele schermate omologate da STIHL – ved. „Dati tecnici“. N A N pulire la candela sporca N controllare la distanza degli elettrodi (A) – se necessario, correggerla – per il valore ved."Dati tecnici" N eliminare le cause dell'imbrattamento della candela.
italiano 0000-GXX-1776-A0 Riduttore lame Per il riduttore delle lame usare grasso STIHL per tagliasiepi (accessorio a richiesta).
italiano Se la resa di taglio diminuisce, le lame tagliano male, i rami vengono spesso bloccati: riaffilare le lame. L’operazione deve essere eseguita da un rivenditore con un‘affilatrice. STIHL consiglia il rivenditore STIHL. Altrimenti usare una lima piatta per affilatura. Guidare la lima all’angolo prescritto (ved. "Dati tecnici") rispetto alla superficie della lama. N Affilare solo il filo tagliente – non limare le sporgenze senza filo della lama né il riparo antitaglio (ved.
italiano Controllo e manutenzione da parte del rivenditore Operazioni di manutenzione STIHL consiglia di fare eseguire la manutenzione e le riparazioni esclusivamente presso il rivenditore STIHL. 0208BA045 KN Elemento antivibratorio Fra gruppo motore e stelo è montato un elemento di gomma che serve ad ammortizzare le vibrazioni. Farle controllare in caso di evidente usura oppure se si nota un costante aumento delle vibrazioni.
italiano Controllo visivo (condizioni di funzionamento sicuro, tenuta) Macchina completa X pulizia Sostituire le parti danneggiate X controllo del funzionamento X Filtro aria Pulizia del corpo filtro X Carburatore feltro1) X pulizia X controllo X Apertura di aspirazione per aria di raffreddamento Se occorre X X X riparazione da parte del rivenditore2) controllo da parte del X rivenditore2) X sostituzione da parte del rivenditore2) Controllare il minimo, le lame non devono muoversi in
Elementi antivibratori Controllo visivo3) Autoadesivi per la sicurezza 1) 2) 3) 4) 112 X pulizia4) controllo Se occorre In caso di danneggiamento In caso di anomalia Ogni anno Ogni mese Ogni settimana X X X X X affilatura4) Lubrificazione del riduttore Dopo ogni rifornimento di carburante X sostituzione da parte del rivenditore2) controllo visivo Lama Al termine del lavoro o quotidianamente Le indicazioni si riferiscono a normali condizioni d'impiego.
italiano Ridurre al minimo l’usura ed evitare i danni L’osservanza delle direttive di queste Istruzioni d’uso evita l’usura eccessiva e danni all’apparecchiatura. L’uso, la manutenzione e la conservazione dell’apparecchiatura devono essere eseguiti come descritto in queste Istruzioni d’uso. STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e cura solo dal rivenditore STIHL. I rivenditori STIHL vengono periodicamente aggiornati e dotati di informazioni tecniche.
italiano Componenti principali 1 2 3 4 7 5 11 10 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 # 6 14 8 15 12 13 24 23 24 # 17 18 17 22 21 19 114 20 0000-GXX-1779-A0 16 Impugnatura circolare Pulsante Stop Bloccaggio grilletto Rotella di registro Grilletto Raccordo candela con cappuccio Coperchio filtro aria Stabilizzatore Pompa carburante manuale Manopola per semi-accelerazione Vite di registro carburatore Tappo serbatoio Serbatoio carburante Impugnatura di avvia
italiano Peso a vuoto con riduttore 0°, 600 mm, con riparo antitaglio, senza rifornimenti HL 91 K: 5,4 kg Dati tecnici Propulsore Motore monocilindro a due tempi Cilindrata: Alesaggio: Corsa: Potenza secondo ISO 8893: Regime del minimo: Regime a carico ridotto (nominale): 24,1 cm3 35 mm 25 mm 0,9 kW (1,2 cv) a 8500 1/min 2800 1/min 9300 1/min Impianto di accensione Impianto di accensione a magnete con comando elettronico Candela (schermata): Distanza fra gli elettrodi: NGK CMR6H 0,5 mm Peso a vuoto con
italiano Gli utenti di questa apparecchiatura possono eseguire solo le operazioni di manutenzione e di cura descritte nelle Istruzioni d’uso. Le riparazioni più complesse devono essere eseguite solo da rivenditori. STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e di riparazione solo presso rivenditori STIHL. Ai quali sono regolarmente offerti corsi di aggiornamento e messe a disposizione informazioni tecniche.
italiano ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung L'anno di costruzione e il numero di matricola sono indicati sull’apparecchiatura. Waiblingen, 28.10.2016 ANDREAS STIHL AG & Co.
0458-517-9421-A BIC D F n I www.stihl.