{ Gebrauchsanleitung Notice d’emploi STIHL HL Handleiding Istruzioni d’uso
D Gebrauchsanleitung 1 - 21 F Notice d’emploi 22 - 43 n Handleiding 44 - 64 I Istruzioni d’uso 65 - 85
deutsch © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2013 0458-401-9421-A. VA4.D13. 0000004913_003_D Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier. Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
deutsch Anbauwerkzeuge Zu dieser Gebrauchsanleitung Bildsymbole Sämtliche Bildsymbole, die auf dem Gerät angebracht sind, sind in dieser Gebrauchsanleitung erklärt. + Kennzeichnung von Textabschnitten WARNUNG .. .. 002BA322 KN + Warnung vor Unfall- und Verletzungsgefahr für Personen sowie vor schwerwiegenden Sachschäden. Das STIHL Anbauwerkzeug kann an unterschiedliche STIHL Motorgeräte angebaut werden. Die zum Anbau zugelassenen Motorgeräte sind im Kapitel "Zulässige Basis-Motorgeräte" aufgeführt.
deutsch Nur solche Schneidmesser oder Zubehöre anbauen, die von STIHL für dieses Motorgerät zugelassen sind oder technisch gleichartige Teile. Bei Fragen dazu an einen Fachhändler wenden. Nur hochwertige Werkzeuge oder Zubehöre verwenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Motorgerät bestehen. STIHL empfiehlt STIHL OriginalWerkzeuge, Schneidmesser und Zubehör zu verwenden. Diese sind in ihren Eigenschaften optimal auf das Produkt und die Anforderungen des Benutzers abgestimmt.
deutsch – – Handgriffe müssen sauber und trocken, frei von Öl und Schmutz sein – wichtig zur sicheren Führung des Motorgerätes Traggurt und Handgriffe entsprechend der Körpergröße einstellen. Kapitel "Traggurt anlegen" beachten Während der Arbeit Bei drohender Gefahr bzw. im Notfall sofort Motor abstellen – Kombischieber / Stoppschalter / Stopptaster auf 0 bzw. STOP stellen. Dieses Motorgerät ist nicht isoliert.
deutsch Ruhig und überlegt arbeiten – nur bei guten Licht- und Sichtverhältnissen. Umsichtig arbeiten, andere nicht gefährden. Hecke und Arbeitsbereich prüfen – damit die Schneidmesser nicht beschädigt werden: – Steine, Metallteile und feste Gegenstände entfernen – keinen Sand und keine Steine zwischen die Schneidmesser gelangen lassen z. B.
deutsch Anwendung Schnittsaison Arbeitstechnik Senkrechter Schnitt (mit abgewinkeltem Messerbalken) Waagerechter Schnitt (mit abgewinkeltem Messerbalken) Für das Schneiden von Hecken die länderspezifischen bzw. kommunalen Vorschriften beachten. Heckenschneider nicht während der ortsüblichen Ruhezeiten benutzen. Ist starkes Zurückschneiden notwendig – stufenweise in mehreren Arbeitsgängen schneiden. 388BA029 KN Dicke Zweige oder Äste vorab mit einer Astschere entfernen.
deutsch Kopfschnitt (mit abgewinkeltem Messerbalken) Große Reichweite – auch ohne weitere Hilfsmittel. Heckenschneider bogenförmig fortschreitend auf und ab führen – beide Messerseiten einsetzen. Heckenschneider senkrecht halten und schwenken, dadurch ergibt sich eine große Reichweite.
deutsch Zulässige Basis-Motorgeräte 002BA371 KN Der Betrieb dieses Anbauwerkzeuges ist nur mit folgenden BasisMotorgeräten zulässig: Alle Ausführungen Geräte mit kurzem Schaft (K-Varianten) dürfen nicht für den Bodenschnitt verwendet werden. Heckenschneider sichelförmig zum Rand bewegen, damit die abgeschnittenen Zweige zu Boden fallen. Empfehlung: Nur bis maximal zur Brusthöhe reichende Hecken schneiden.
deutsch Ausführungen mit Rundumgriff ohne Bügel Ausführungen mit Rundumgriff mit Bügel Anbauwerkzeug anbauen Anbau vorbereiten 002BA369 KN 002BA368 KN WARNUNG HL-0° HL-0° und HL-135° STIHL FC 85, FC 110 STIHL FH 75 STIHL FR 851) STIHL FR 851) STIHL FS 85 R, FS 90 R, FS 100 R, FS 110 R, FS 130 R STIHL FS 85 R, FS 90 R, FS 100 R, FS 110 R, FS 130 R STIHL HL 75, HL 95, HL 100 STIHL HL 75, HL 95, HL 100 STIHL KA 85 R, KW 85, SP 81 STIHL KA 85 R, KW 85, SP 81 1) 1) ergonomisch nur bedingt gee
deutsch Beim Abziehen des Getriebes kann die Antriebswelle aus dem Schaft gleiten, diese muss dann wieder in den Schaft zurückgeschoben werden. FH Getriebe anbauen L 381BA015 KN FS SP 2 Die Antriebswelle darf nur L = 22 mm (7/8 in.) aus dem Schaft ragen. Wird dieses Maß nicht erreicht, Welle unter leichtem Druck langsam drehen bis sie sich auf das angegebene Maß einschieben lässt.
deutsch Für den nachträglichen Anbau der Tragöse diese als "Sonderzubehör" beschaffen und am Gerät befestigen.
deutsch Messerbalken einstellen Verstelleinrichtung 135° WARNUNG Transportposition Das Getriebe wird im Betrieb heiß. Getriebegehäuse nicht berühren – Verbrennungsgefahr! WARNUNG Beim Einstellen niemals an das Messer greifen – Verletzungsgefahr! Zum platzsparenden Transport des Gerätes kann der Messerbalken parallel zum Schaft geschwenkt und in dieser Position festgesetzt werden.
deutsch Doppelschultergurt Traggurt anlegen Nicht alle Basis-Motorgeräte sind mit Traggurt und Tragöse ausgestattet. N Motor abstellen N Messerschutz aufschieben N Schiebehülse (1) zurückziehen und mit dem Hebel (2) das Gelenk nach oben in Richtung Schaft schwenken, bis der Messerbalken parallel zum Schaft steht N Tragöse anbauen – siehe "Anbauwerkzeug anbauen" 3 Der Traggurt ist als "Sonderzubehör" erhältlich.
deutsch Schnellabwurf WARNUNG 002BA311 KN 2 N Karabinerhaken (1) in die Tragöse (2) hängen N prüfen, ob sich der Karabinerhaken etwa auf Hüfthöhe befindet – bei Bedarf nachstellen Gerät am Traggurt aushängen 1 N 14 Motor starten Zum Starten grundsätzlich die Bedienungshinweise für das BasisMotorgerät beachten! Am Doppelschultergurt muss vor dem Abwurf die Schlossplatte geöffnet werden.
deutsch Gegenstände berühren, falls erforderlich das Getriebe auf eine erhöhte Auflage (z. B. Bodenerhebung, Ziegelstein oder ähnliches) legen N sicheren Stand einnehmen N Gerät mit der linken Hand fest an den Boden drücken – dabei weder den Gashebel noch die Gashebelsperre berühren HINWEIS Nicht den Fuß auf den Schaft stellen oder darauf knien. N Messergetriebe Für das Messergetriebe STIHL Getriebefett für Heckenscheren – siehe "Sonderzubehör" – verwenden.
deutsch Ausführung 0° Gerät aufbewahren Bei Betriebspausen ab ca. 3 Monaten Ausführung 135° verstellbar N Schneidmesser reinigen, Zustand prüfen und mit STIHL Harzlöser einsprühen N Messerschutz anbringen N Gerät an einem trockenen und sicheren Ort aufbewahren. Vor unbefugter Benutzung (z. B. durch Kinder) schützen Wartungs- und Pflegehinweise Die folgenden Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei erschwerten Bedingungen (starker Staubanfall etc.
deutsch Schneidmesser schärfen Wenn die Schnittleistung nachlässt, die Messer schlecht schneiden, Zweige häufig eingeklemmt werden: Schneidmesser nachschärfen. Das Nachschärfen sollte durch einen Fachhändler mit einem Schärfgerät erfolgen. STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler. HINWEIS Nicht mit stumpfen oder beschädigten Schneidmessern arbeiten – dies führt zu starker Beanspruchung des Gerätes und unbefriedigendem Schnittergebnis.
deutsch Wichtige Bauteile 1 2 3 4 5 6 7 2 Schneidmesser Messergetriebe Winkelgetriebe Schiebehülse Schwenkhebel Rastleiste Messerschutz 3 1 5 2 6 7 4 401BA011 KN 3 18 HL
deutsch Technische Daten Sonderzubehör Schneidmesser Schneidart: Schnittlänge: Zahnabstand: Zahnhöhe: Schärfwinkel: Doppelseitig schneidend 500 mm 35 mm 20 mm 45° zur Messerebene Gewicht Anbauwerkzeug HL komplett mit Messerbalken 0°: 1,6 kg mit Messerbalken 135° verstellbar: 2,0 kg REACH REACH bezeichnet eine EG Verordnung zur Registrierung, Bewertung und Zulassung von Chemikalien. Informationen zur Erfüllung der REACH Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 siehe www.stihl.
deutsch Entsorgung Anschriften STIHL Importeure BOSNIEN-HERZEGOWINA Bei der Entsorgung die länderspezifischen Entsorgungsvorschriften beachten. STIHL Hauptverwaltung 000BA073 KN ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 71307 Waiblingen STIHL Produkte gehören nicht in den Hausmüll. STIHL Produkt, Akkumulator, Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen. Aktuelle Informationen zur Entsorgung sind beim STIHL Fachhändler erhältlich. UNIKOMERC d. o. o.
deutsch 000BA025 LÄ Qualitäts-Zertifikat Sämtliche Produkte von STIHL entsprechen höchsten Qualitätsanforderungen. Mit der Zertifizierung durch eine unabhängige Gesellschaft wird dem Hersteller STIHL bescheinigt, dass sämtliche Produkte bezüglich Produktentwicklung, Materialbeschaffung, Produktion, Montage, Dokumentation und Kundendienst die strengen Anforderungen der internationalen Norm ISO 9001 für Qualitätsmanagement-Systeme erfüllen.
français Table des matières 23 nous vous félicitons d'avoir choisi un produit de qualité de la société STIHL. 24 27 30 31 34 35 37 37 38 Ce produit a été fabriqué avec les procédés les plus modernes et les méthodes de surveillance de qualité les plus avancées. Nous mettons tout en œuvre pour que cette machine vous assure les meilleurs services, de telle sorte que vous puissiez en être parfaitement satisfait.
français Par conséquent, la Notice d'emploi de la machine de base et celle de l'outil à rapporter constituent, ensemble, la Notice d'emploi intégrale de la machine ou du dispositif à moteur. Outils à rapporter Il faut donc toujours lire attentivement les deux Notices d'emploi avant la première mise en service de la machine et les conserver précieusement pour pouvoir les relire lors d'une utilisation ultérieure.
français Prescriptions de sécurité et techniques de travail En travaillant avec le coupe-haies, il faut respecter des prescriptions de sécurité particulières, parce que les couteaux très acérés fonctionnent à haute vitesse et que la barre de coupe atteint une grande portée. Avant la première mise en service, lire attentivement et intégralement les deux Notices d'emploi (celle de la machine de base et celle de l'outil à rapporter).
français Dans le cas d'une machine avec position spéciale pour le transport : amener la barre de coupe dans la position de transport et la faire encliqueter. Toujours porter la machine par le tube, de telle sorte qu'elle soit bien équilibrée – avec la barre de coupe orientée vers l'arrière.
français 5m (17ft) À part l'utilisateur, personne ne doit se trouver dans un rayon de 5 m de la machine en marche – les couteaux en mouvement et les branches qui tombent risquent de causer des blessures ! Respecter également cette distance par rapport à des véhicules garés, vitres etc. – pour éviter de causer des dégâts matériels ! Veiller à ce que le ralenti soit correctement réglé – de telle sorte qu'après le relâchement de la gâchette d'accélérateur les couteaux ne soient plus entraînés.
français soumise à des efforts violents, en cas de choc ou de chute), avant de la remettre en marche, il faut impérativement s'assurer qu'elle se trouve en parfait état de fonctionnement – voir également « Avant la mise en route du moteur ». Contrôler en particulier la fiabilité des dispositifs de sécurité. Il ne faut en aucun cas continuer d'utiliser la machine si la sécurité de son fonctionnement n'est pas garantie. En cas de doute, consulter le revendeur spécialisé.
français N mettre le moteur en marche ; N en cas d'utilisation d'un harnais : mettre le harnais et suspendre la machine au harnais. Coupe à la verticale (avec barre de coupe coudée) Coupe à la verticale (avec barre de coupe droite) Technique de travail 388BA029 KN Pour tailler les haies en se tenant à une certaine distance – par ex. pour ne pas marcher sur une platebande. Avancer en décrivant un arc de cercle avec le coupe-haies, en montant et en descendant – utiliser les deux côtés des couteaux.
français Tenir le coupe-haies à la verticale et le faire pivoter – on obtient ainsi une grande portée. AVERTISSEMENT 388BA032 KN Présenter la barre de coupe sous un angle de 0° à 10° – mais la mener à l'horizontale. 388BA033 KN Coupe à l'horizontale (avec barre de coupe droite) 388BA031 KN Coupe du faîte de la haie (avec barre de coupe coudée) Mener le coupe-haies comme une faucille, en décrivant un arc de cercle en direction de la bordure, pour que les branches coupées tombent sur le sol.
français Versions à poignée circulaire sans protection Machines de base autorisées Toutes les versions Il est interdit d'utiliser les machines à tube court (variantes K) pour la coupe à proximité du sol. Par principe, la version HL-0° n'est pas autorisée pour une coupe à proximité du sol.
français Versions à poignée circulaire avec protection Montage de l'outil à rapporter FH Préparatifs avant le montage HT 002BA369 KN AVERTISSEMENT HL-0° et HL-135° STIHL FH 75 STIHL FR 851) STIHL FS 85 R, FS 90 R, FS 100 R, FS 110 R, FS 130 R STIHL HL 75, HL 95, HL 100 STIHL KA 85 R, KW 85, SP 81 1) Pour la transformation de la machine de base, toujours arrêter le moteur – risque de blessure ! FS SP AVIS Le montage et le démontage de l'outil à rapporter doivent toujours avoir lieu à un endroit pro
français À l'extraction du réducteur, l'arbre d'entraînement peut glisser et sortir du tube, il faut alors le remettre en place en le poussant dans le tube. Montage du réducteur 4 L 381BA015 KN 5 1 1 3 401BA007 KN L'arbre d'entraînement ne doit dépasser du tube que sur une longueur L = 22 mm (7/8 po). Si cette cote n'est pas atteinte, faire lentement tourner l'arbre en exerçant une légère pression, jusqu'à ce qu'il soit possible d'enfoncer l'arbre à la cote indiquée.
français Sur les versions à poignée circulaire N Desserrer les vis de la poignée circulaire ; Montage de l'anneau de suspension Pour que la machine puisse être utilisée avec un harnais, elle doit être munie d'un anneau de suspension. Les différentes versions des machines de base ne sont pas toutes équipées d'un anneau de suspension. N rapprocher les pattes de l'anneau de suspension et visser la vis (3) M6x14 ; N positionner correctement l'anneau de suspension et serrer la vis.
français Réglage de la barre de coupe Mécanisme de réglage d'angle sur une plage de 135° AVERTISSEMENT Position de transport À l'utilisation, le réducteur devient très chaud. Ne pas toucher au carter de réducteur – risque de brûlure ! AVERTISSEMENT Au cours du réglage, ne jamais toucher à la barre de coupe – risque de blessure ! Pour réduire l'encombrement lors du transport, la barre de coupe peut être rabattue et immobilisée dans une position parallèle au tube.
français Utilisation du harnais Harnais simple Les machines de base ne sont pas toutes équipées d'un harnais et d'un anneau de suspension.
français Harnais double 1 2 1 1 002BA311 KN 2 3 2 dégager rapidement de la machine. Lors de cet exercice, ne pas jeter la machine sur le sol, pour ne pas risquer de l'endommager. N Accrocher le mousqueton (1) à l'anneau de suspension (2) ; N vérifier si le mousqueton se trouve à peu près à la hauteur de la hanche – corriger la longueur de la sangle, si nécessaire. Si l'on utilise un harnais double, avant de lâcher la machine pour se dégager, il faut impérativement ouvrir la serrure du harnais.
français réducteur sur un appui surélevé (par ex. proéminence du sol, brique ou autre) ; Mise en route / arrêt du moteur Mise en route du moteur N se tenir dans une position stable ; N avec la main gauche, plaquer fermement la machine sur le sol – en ne touchant ni à la gâchette d'accélérateur, ni au blocage de gâchette d'accélérateur.
français si aucune graisse n'est visible sur la face intérieure du bouchon, visser le tube de graisse ; N Version avec barre de coupe à 0° Rangement Pour un arrêt de travail de 3 mois ou plus, injecter jusqu'à 5 g de graisse dans le carter du réducteur ; N nettoyer les couteaux, contrôler leur état et pulvériser sur les couteaux le produit STIHL dissolvant la résine ; N monter le protège-couteaux ; N conserver la machine à un endroit sec et sûr.
français Instructions pour la maintenance et l'entretien Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées de travail plus longues, il faut réduire, en conséquence, les intervalles indiqués.
français Travaux de maintenance Pièces d'usure Toutes les opérations décrites au chapitre « Instructions pour la maintenance et l'entretien » doivent être effectuées régulièrement. Dans le cas où l'utilisateur ne pourrait pas effectuer lui-même ces opérations de maintenance et d'entretien, il doit les faire exécuter par un revendeur spécialisé. Même lorsqu'on utilise la machine pour les travaux prévus dans sa conception, certaines pièces (par ex.
français Principales pièces 1 2 3 4 5 6 7 2 3 1 Couteaux Réducteur de commande des couteaux Engrenage d'angle Douille coulissante Levier de réglage d'angle Secteur d'encliquetage Protège-couteaux 5 2 6 7 4 401BA011 KN 3 HL 41
français Caractéristiques techniques Couteaux Tranchant : Longueur de coupe : Écartement des dents : Hauteur des dents : Angle d'affûtage : des deux côtés 500 mm 35 mm 20 mm 45° par rapport au plan du couteau Poids Outil à rapporter HL complet avec barre de coupe à 0° : 1,6 kg avec barre de coupe à angle réglable sur 135° : 2,0 kg REACH REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisation des substances CHimiques) est le nom d'un règlement CE qui couvre le contrôle de la fabrication, de l'importation, de la
français Mise au rebut Certificat de qualité Les produits STIHL ne doivent pas être jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la batterie, les accessoires et leur emballage doivent être mis au recyclage. Consulter le revendeur spécialisé STIHL pour obtenir les informations d'actualité concernant l'élimination écocompatible des déchets. 000BA025 LÄ 000BA073 KN Pour l'élimination des déchets, respecter les prescriptions nationales spécifiques.
Nederlands Inhoudsopgave 60 60 61 62 63 63 63 64 64 Het doet ons veel genoegen dat u hebt gekozen voor een kwaliteitsproduct van de firma STIHL. Dit product werd met moderne productiemethoden en onder uitgebreide kwaliteitscontroles gefabriceerd. Er is ons alles aan gelegen dat u tevreden bent met dit apparaat en er probleemloos mee kunt werken. Wendt u zich met vragen over uw apparaat tot uw dealer of de importeur. Met vriendelijke groet, Dr.
Nederlands Dienovereenkomstig vormen de handleidingen voor het basismotorapparaat en het aanbouwgereedschap dan ook de complete handleiding voor het motorapparaat. Aanbouwgereedschappen Altijd de beide handleidingen voor de eerste ingebruikneming aandachtig doorlezen en voor later gebruik goed bewaren. + Met betrekking tot deze handleiding Symbolen Alle symbolen die op het apparaat zijn aangebracht worden in deze handleiding toegelicht. Codering van tekstblokken WAARSCHUWING .. ..
Nederlands Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek Er zijn extra veiligheidsmaatregelen nodig tijdens het werken met de heggensnoeier, omdat met hoge messnelheden wordt gewerkt, de messen zeer scherp zijn en omdat het apparaat een grote reikwijdte heeft. Alleen hoogwaardig gereedschap of toebehoren monteren. Als dit wordt nagelaten is er kans op ongelukken of schade aan het motorapparaat.
Nederlands In auto's: het motorapparaat tegen omvallen, beschadiging en tegen het weglekken van benzine beveiligen.
Nederlands Gevallen takken, struikgewas en afgeknipt materiaal uit het werkgebied verwijderen. De heggen en het werkgebied controleren – zodat de messen niet worden beschadigd: Op obstakels letten: boomstronken, wortels – struikelgevaar! – Stenen, metalen delen en vaste voorwerpen verwijderen Altijd voor een stabiele en veilige houding zorgen. – Ervoor zorgen dat er geen zand en stenen tussen de messen terechtkomen bijv.
Nederlands Het motorapparaat regelmatig onderhouden. Alleen die onderhoudsen reparatiewerkzaamheden uitvoeren, die in de handleidingen van het basismotorapparaat en het aanbouwgereedschap staan beschreven. Alle andere werkzaamheden laten uitvoeren door een geautoriseerde dealer. STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerkzaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren. De STIHL dealers nemen regelmatig deel aan scholingen en ontvangen Technische informaties.
Nederlands Bovenhands knippen (met onder een hoek staande mesbalk) Werken zonder direct bij de heg te staan – bijv. bij tussenliggende bloemperken. Grote reikwijdte – ook zonder hulpmiddelen. Vooruitlopend, de heggensnoeier boogvormig op en neer bewegen – de beide meskanten gebruiken. Vooruitlopend, de heggensnoeier boogvormig op en neer bewegen – de beide meskanten gebruiken.
Nederlands Horizontaal knippen (met gestrekte mesbalk) Vrijgegeven basismotorapparaten Het gebruik van dit aanbouwgereedschap is alleen toegestaan met de volgende basismotorapparaten: Alle uitvoeringen De mesbalk onder een hoek van 0° tot 10° houden – maar horizontaal geleiden. 388BA033 KN 388BA032 KN Apparaten met een korte steel (Kvarianten) mogen niet worden gebruikt voor het knippen van bodembedekkers.
Nederlands Uitvoeringen met beugelhandgreep zonder beugel STIHL FS 85, FS 90, FS 100, FS 110, FS 130 Deze apparaten zijn voor het aanbouwgereedschap HL-135° ergonomisch gezien slechts in beperkte mate geschikt.
Nederlands Aanbouwgereedschap monteren N FH Montage voorbereiden Bij het lostrekken van het aandrijfmechanisme kan de aandrijfas uit de steel glijden, deze moet dan weer in de steel worden teruggeschoven.
Nederlands Aandrijfmechanisme (aandrijfkop) monteren Bij apparaten met beugelhandgreep N De bouten op de beugelhandgreep losdraaien N Beugelhandgreep (1) uitlijnen en in de voor de gebruiker en de uit te voeren werkzaamheden meest gunstige positie plaatsen 4 5 1 N Klembouten (1) op het aandrijfmechanisme losdraaien – niet uit de boring draaien Aandrijfmechanisme (2) op de steel (3) schuiven – daarbij het aandrijfmechanisme iets heen en weer draaien 401BA007 KN 1 3 N 401BA008 KN 2 Als het steel
Nederlands Draagoog monteren Voor het gebruik van het apparaat met een draagstel is een draagoog nodig. Niet alle uitvoeringen van de basismotorapparaten zijn voorzien van een draagoog. N De lippen van het draagoog samendrukken en de bout (3) M6x14 monteren N Het draagoog uitlijnen en de bout vastdraaien Mesbalk instellen Verstelmechanisme 135° Voor het naderhand monteren van het draagoog deze als 'speciaal toebehoren' bestellen en op het apparaat bevestigen.
Nederlands WAARSCHUWING Transportstand Het aandrijfmechanisme wordt tijdens het gebruik heet. Het aandrijfhuis niet aanraken – kans op verbranding! WAARSCHUWING Tijdens het instellen nooit de messen aanraken – kans op letsel! Voor ruimtebesparend transport van het apparaat kan de mesbalk evenwijdig aan de steel worden geklapt en in deze stand worden vastgezet.
Nederlands Dubbele schouderriem Draagstel omdoen 1 Niet alle basismotorapparaten zijn uitgevoerd met een draagstel en draagoog. 1 1 2 Draagoog monteren – zie "Aanbouwgereedschap monteren" 002BA311 KN N 2 3 Het draagstel is leverbaar als "speciaal toebehoren". Type en uitvoering van het draagoog en het draagstel zijn afhankelijk van de exportuitvoering en het basismotorapparaat.
Nederlands Tijdens het oefenen het apparaat niet op de grond gooien, om beschadigingen te voorkomen. Bij de dubbele schouderriem moet, voordat het apparaat van de schouder wordt genomen, de slotplaat worden geopend. verhoging (bijv.
Nederlands losdraaien – als aan de binnenzijde geen vet zichtbaar is, de tube met tandwielvet in de boring schroeven Aandrijfmechanisme smeren N Mesaandrijfmechanisme Voor het smeren van het mesaandrijfmechanisme STIHL tandwielvet voor heggenscharen – zie "Speciaal toebehoren" gebruiken. Uitvoering 0° Uitvoering 0° Tot ca. 5 gram vet in het aandrijfhuis persen LET OP Het aandrijfhuis niet geheel met vet vullen.
Nederlands Apparaat opslaan Bij buitengebruikstelling vanaf ca. 3 maanden N Messen reinigen, staat controleren en met STIHL harsoplosmiddel inspuiten N Mesbeschermer aanbrengen N Het apparaat op een droge en veilige plaats opslaan. Beschermen tegen onbevoegd gebruik (bijv. door kinderen) Onderhouds- en reinigingsvoorschriften Onderstaande gegevens zijn gebaseerd op normale bedrijfsomstandigheden. Onder zware omstandigheden (veel stofoverlast enz.
Nederlands Slijtage minimaliseren en schade voorkomen Het aanhouden van de voorschriften in deze handleiding en in de handleiding van het basismotorapparaat voorkomt overmatige slijtage en schade aan het apparaat. Gebruik, onderhoud en opslag van het apparaat moeten net zo zorgvuldig plaatsvinden als staat beschreven in deze handleidingen. De gebruiker is zelf verantwoordelijk voor alle schade die door het niet in acht nemen van de veiligheids-, bedieningsen onderhoudsaanwijzingen wordt veroorzaakt.
Nederlands Belangrijke componenten 1 2 3 4 5 6 7 2 Messen Mesaandrijfmechanisme Haakse aandrijving Schuifhuls Zwenkarm Blokkeerstrip Mesbeschermer 3 1 5 2 6 7 4 401BA011 KN 3 62 HL
Nederlands Technische gegevens Messen Mestypen: Mesbalklengte: Tandsteek: Tandhoogte: Aanscherphoek: tweezijdig knippend 500 mm 35 mm 20 mm 45° ten opzichte van mesvlak Gewicht Aanbouwgereedschap HL compleet met mesbalk 0°: 1,6 kg met mesbalk 135° verstelbaar: 2,0 kg REACH REACH staat voor een EG voorschrift voor de registratie, classificatie en vrijgave van chemicaliën. Informatie met betrekking tot het voldoen aan het REACH voorschrift (EG) nr. 1907/2006 zie www.stihl.
Nederlands Milieuverantwoord afvoeren Kwaliteitscertificaat STIHL producten behoren niet bij het huisvuil. STIHL producten, accu's, toebehoren en verpakking moeten worden ingeleverd voor een milieuvriendelijke recycling. Actuele informatie betreffende het milieuvriendelijk verwerken van accu's is verkrijgbaar bij de STIHL dealer. 64 000BA025 LÄ 000BA073 KN Bij het milieuvriendelijk verwerken moeten de nationale voorschriften met betrekking tot afvalstoffen in acht worden genomen.
italiano © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2013 0458-401-9421-A. VA4.D13. 0000000304_003_I Stampato su carta candeggiata senza cloro. I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile.
italiano Non mettere in funzione per la prima volta senza avere letto attentamente le due Istruzioni d’uso; conservarle con cura per la successiva consultazione. Attrezzi di applicazione Per queste Istruzioni d’uso Pittogrammi Tutti i pittogrammi applicati sull’apparecchiatura sono spiegati in queste Istruzioni d’uso. + Identificazione di sezioni di testo AVVERTENZA .. .. 002BA322 KN + Avviso di pericolo d’infortunio e di lesioni per persone nonché di gravi danni materiali.
italiano Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa Il lavoro con il tosasiepi richiede misure di sicurezza particolari, perché si svolge a un’altissima velocità con lame molto affilate, e perché l’apparecchiatura copre un largo raggio d’azione. Usare solo attrezzi o accessori di prima qualità. Diversamente ci può essere il pericolo di infortuni o di danni all’apparecchiatura.
italiano Non toccare parti di macchina roventi né la scatola del riduttore – pericolo di ustioni! Su automezzi: assicurare l’apparecchiatura contro il ribaltamento, il danneggiamento e la fuoriuscita di carburante.
italiano Il riduttore si riscalda durante il funzionamento. Non toccare la scatola riduttore – pericolo di ustioni! Attenzione in caso di terreno viscido, umidità, neve, sui pendii, su terreno accidentato – pericolo di scivolare! Rimuovere dal raggio d’azione rami caduti, sterpaglia e sfrido vegetale. Attenzione agli ostacoli: ceppi, radici – pericolo d’inciampare! Assumere sempre una posizione salda e sicura.
italiano STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e cura solo dal rivenditore STIHL. Ai rivenditori STIHL vengono periodicamente offerti corsi di aggiornamento e messe a disposizione le Informazioni tecniche. Impiego Stagione per il taglio Tecnica operativa Taglio orizzontale (con barra falciante ad angolo) Per il taglio di siepi osservare le disposizioni emanate dai singoli paesi e dalle autorità comunali. Usare solo parti di ricambio di prima qualità.
italiano Tagliare senza stare direttamente vicino alla siepe – per es. con un’aiuola frapposta. Avanzare muovendo il tosasiepi ad arco su e giù – operare con tutti e due i lati della lama. HL Cimatura (con barra falciante ad angolo) Ampio raggio di azione – anche senza altri mezzi supplementari. Avanzare muovendo il tosasiepi ad arco su e giù – operare con tutti e due i lati della lama.
italiano Taglio orizzontale (con barra falciante estesa) Apparecchiature di base ammesse L’impiego di questo attrezzo di applicazione è ammesso soltanto sulle seguenti apparecchiature di base: Tutte le versioni Apparecchiature con stelo corto (Varianti K) non devono essere usate per il taglio a filo di terra. Regolare le lame ad un angolo da 0° a 10° – ma guidarle orizzontalmente. 388BA033 KN 388BA032 KN La versione HL-0° è principalmente non ammessa per il taglio a filo di terra.
italiano Versioni con impugnatura circolare con staffa STIHL FS 85, FS 90, FS 100, FS 110, FS 130 Sotto l’aspetto ergonomico, queste apparecchiature sono adatte solo limitatamente per l’attrezzo di applicazione HL-135°.
italiano Montaggio dell’attrezzo di applicazione Estraendo il riduttore l’albero di comando può scivolare dallo stelo; spingere di nuovo l’albero nello stelo. FH Preparazione dell’applicazione L Prima di convertire l’apparecchiatura di base, spegnere sempre il motore – pericolo di lesioni! 381BA015 KN HT AVVERTENZA FS SP L’albero di comando deve sporgere dallo stelo solo di L = 22 mm (7/8 in.).
italiano Montaggio del riduttore 4 5 1 401BA008 KN 2 3 401BA007 KN 1 Quando l’estremità dello stelo non è più visibile nella fessura di fissaggio (4): N Allentare le viti (1) sul riduttore – non svitarle N spingere avanti il riduttore (5) fino all’arresto N Calzare il riduttore (2) sullo stelo (3) – girando il riduttore un po’ a destra un po’ a sinistra N avvitare le viti di serraggio fino all’arresto N Orientare il riduttore (5) sullo stelo in modo che il sostegno del motore sia rivolto v
italiano Per il successivo montaggio, acquirire l’occhiello come "Accessorio a richiesta" e fissarlo sull’apparecchiatura. Impostazione della barra falciante Dispositivo di regolazione a 135° Durante il funzionamento il riduttore si scalda.
italiano Posizione di trasporto Addossamento della tracolla Non tutte le apparecchiature di base sono dotate di tracolla e occhiello di trasporto. N Per trasportare l’apparecchiatura risparmiando spazio, è possibile sistemare parallelamente allo stelo la barra falciante, bloccandola in questa posizione.
italiano Spallacci Scaricamento rapido 1 2 002BA311 KN 2 3 N Addossare gli spallacci (1) e chiudere la piastra di chiusura (3) N Regolare la sua lunghezza – con apparecchiatura agganciata, il moschettone (2) deve trovarsi all’altezza dell’anca destra Agganciare l’apparecchiatura alla tracolla Sulle apparecchiature con impugnatura circolare, l’occhiello di trasporto può trovarsi nella parte anteriore dell’impugnatura di comando.
italiano Avviamento/arresto del motore N assumere una posizione stabile N con la sinistra premere forte l’apparecchiatura sul terreno – senza toccare né il grilletto né il bloccaggio grilletto Avviare il motore Per l’avviamento seguire di regola le Istruzioni d’uso per l’apparecchiatura di base! AVVISO Non appoggiare il piede o il ginocchio sullo stelo! 002BA038 KN AVVERTENZA Avviando il motore, subito dopo la partenza l’attrezzo di taglio potrebbe entrare in funzione – perciò dare immediatamente d
italiano – se sul suo lato interno non vi è grasso, avvitare il tubetto con il grasso N Versione 0° Conservazione dell’apparecchiatura Per periodi d’inattività di oltre 3 mesi circa: iniettare nella scatola fino a 5 g di grasso N pulire le lame, controllarne lo stato e spruzzarle con antiresina STIHL N applicare il riparo lama N Conservare l’apparecchiatura in un luogo asciutto e sicuro. Impedirne l’uso non autorizzato (per es. da parte di bambini). AVVISO Non riempire completamente la scatola.
italiano Istruzioni di manutenzione e cura Le seguenti operazioni si riferiscono a normali condizioni d'impiego. In caso di condizioni più gravose (notevole produzione di polvere ecc.) e di tempi d'impiego quotidiano più lunghi, occorre abbreviare conformemente gli intervalli indicati.
italiano Operazioni di manutenzione Si devono eseguire regolarmente tutte le operazioni riportate nel capitolo "Istruzioni di manutenzione e cura". Se l’utente non è in grado di eseguire personalmente questi interventi di manutenzione, deve affidarli ad un rivenditore. STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e cura solo dal rivenditore STIHL. Ai rivenditori STIHL vengono periodicamente offerti corsi di aggiornamento e messe a disposizione le informazioni tecniche.
italiano Componenti principali 1 2 3 4 5 6 7 2 Lama Riduttore lame Riduttore ad angolo Bussola di scorrimento Leva girevole Segmento di arresto Riparo per lama 3 1 5 2 6 7 4 401BA011 KN 3 HL 83
italiano Dati tecnici Accessori a richiesta Lama Tipo: Lunghezza di taglio: Distanza fra i denti: Altezza dei denti: Angolo di affilatura: taglio bilaterale 500 mm 35 mm 20 mm 45° sul piano della lama Peso Attrezzo di applicazione HL completo di barra falciante da 0°: 1,6 kg con barra falciante da 135° regolabile: 2,0 kg REACH REACH indica una direttiva CE per la registrazione, la classificazione e l’omologazione dei prodotti chimici. Per informazioni sull’adempimento della direttiva REACH (EG) n.
italiano Smaltimento Certificato di qualità I prodotti STIHL non fanno parte dei rifiuti domestici. Conferire il prodotto, la batteria, l’accessorio e l’imballaggio STIHL al riutilizzo ecologico. Presso il rivenditore STIHL sono disponibili informazioni aggiornate sugli accessori a richiesta. 000BA025 LÄ 000BA073 KN Nello smaltimento, rispettare le specifiche norme dei singoli paesi. Tutti i prodotti STIHL corrispondono ai requisiti di qualità più severi.
0458-401-9421-A BIC D F n I www.stihl.