STIHL HLA 56 Gebrauchsanleitung Instruction Manual Manual de instrucciones Skötselanvisning Käyttöohje Betjeningsvejledning Bruksanvisning Návod k použití Használati utasítás Instruções de serviço Инструкция по эксплуатации Instrukcja użytkowania Ръководство за употреба Instrucţiuni de utilizare
D Gebrauchsanleitung 1 - 29 G Instruction Manual 30 - 55 E Manual de instrucciones 56 - 82 S Skötselanvisning 83 - 107 f Käyttöohje 108 - 134 d Betjeningsvejledning 135 - 160 N Bruksanvisning 161 - 186 c Návod k použití 187 - 214 H Használati utasítás 215 - 241 P Instruções de serviço 242 - 268 R Инструкция по эксплуатации 269 - 298 p Instrukcja użytkowania 299 - 326 B Ръководство за употреба 327 - 356 W Instrucţiuni de utilizare 357 - 384
deutsch © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2019 0458-816-9821-B. VA1.L19. 0000008604_004_D Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier. Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar. Original-Gebrauchsanleitung Inhaltsverzeichnis 1 Vorwort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2 2.1 2.2 2.3 Informationen zu dieser Gebrauchsanleitung . . . . . . Geltende Dokumente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
deutsch 1 Vorwort 19.4 Schallwerte und Vibrationswerte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 19.5 REACH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 20 Ersatzteile und Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 20.1 Ersatzteile und Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 21 Entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 21.
deutsch 3 Übersicht Kennzeichnung der Warnhinweise im Text GEFAHR Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. ► Die genannten Maßnahmen können schwere Verletzungen oder Tod vermeiden. 3 Übersicht 3.1 Heckenschneider und Akku 4 # WARNUNG Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen können. ► Die genannten Maßnahmen können schwere Verletzungen oder Tod vermeiden.
deutsch 3 Griffschlauch Der Griffschlauch dient zum Halten und Führen des Heckenschneiders. 4 Kupplungsmuffe Die Kupplungsmuffe verbindet den Schaft mit den Schneidmessern. 5 Knebelschraube Die Knebelschraube klemmt die Schneidmesser an den Schaft 6 Sperrknopf Der Sperrknopf blockiert das Schwenken der Schneidmesser. 7 Schwenkgriff Der Schwenkgriff dient zum Einstellen des Winkels des Schneidmesser. 8 Schneidmesser Die Schneidmesser schneiden das Schnittgut.
deutsch 4 Sicherheitshinweise Heckenschneider vor Regen und Feuchtigkeit schützen. 4 Sicherheitshinweise 4.1 Warnsymbole Akku während Arbeitsunterbrechungen, des Transports, der Aufbewahrung, Wartung oder Reparatur herausnehmen. Die Warnsymbole auf dem Heckenschneider und dem Akku bedeuten Folgendes: Sicherheitshinweise und deren Maßnahmen beachten. Akku vor Hitze und Feuer schützen. Gebrauchsanleitung lesen, verstehen und aufbewahren.
deutsch 4 Sicherheitshinweise WARNUNG dazu fähig ist, darf der Benutzer nur unter Aufsicht oder nach Anweisung durch eine verantwortliche Person damit arbeiten. ■ Akkus, die nicht von STIHL für den Heckenschneider freigegeben sind, können Brände und Explosionen auslösen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. ► Heckenschneider mit einem Akku STIHL AK verwenden. – Der Benutzer kann die Gefahren des Heckenschneiders und des Akkus erkennen und einschätzen.
deutsch 4 Sicherheitshinweise ■ Herabfallende Gegenstände können zu Verletzungen des Kopfs führen. ► Einen Schutzhelm tragen. ■ Während der Arbeit kann Staub aufgewirbelt werden. Eingeatmeter Staub kann die Gesundheit schädigen und allergische Reaktionen auslösen. ► Eine Staubschutzmaske tragen. ■ Ungeeignete Bekleidung kann sich in Holz, Gestrüpp und im Heckenschneider verfangen. Benutzer ohne geeignete Bekleidung können schwer verletzt werden. ► Eng anliegende Bekleidung tragen.
deutsch 4.5.2 4 Sicherheitshinweise 4.6 Akku WARNUNG ■ Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere können die Gefahren des Akkus nicht erkennen und nicht einschätzen. Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere können schwer verletzt werden. ► Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere fernhalten. ► Akku nicht unbeaufsichtigt lassen. ► Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem Akku spielen können. ■ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinflüsse geschützt.
deutsch 4 Sicherheitshinweise 4.6.2 Schneidmesser ► Akku nicht verändern. Die Schneidmesser sind im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind: ► Gegenstände nicht in die Öffnungen des Akkus stecken. – Die Schneidmesser sind unbeschädigt. ► Elektrische Kontakte des Akkus nicht mit metallischen Gegenständen verbinden und kurzschließen. – Die Schneidmesser sind nicht verformt. – Die Schneidmesser sind leichtgängig. – Die Schneidmesser sind richtig geschärft.
deutsch 4 Sicherheitshinweise ► Auf dem Boden stehend arbeiten und das Gleichgewicht halten. Falls in der Höhe gearbeitet werden muss: Eine Hubarbeitsbühne oder ein sicheres Gerüst verwenden. ► Falls Ermüdungserscheinungen auftreten: Eine Arbeitspause einlegen. ■ Falls der Benutzer über Schulterhöhe arbeitet, kann er früher ermüden. Der Benutzer kann schwer verletzt werden. ► Nur kurze Zeit über Schulterhöhe arbeiten. ► Arbeitspausen machen.
deutsch 4 Sicherheitshinweise 4.8 4.8.1 Transportieren Heckenschneider WARNUNG ■ Während des Transports kann der Heckenschneider umkippen oder sich bewegen. Personen können verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ► Akku herausnehmen. 4.9 4.9.1 Aufbewahren Heckenschneider WARNUNG ■ Kinder können die Gefahren des Heckenschneides nicht erkennen und nicht einschätzen. Kinder können schwer verletzt werden. ► Akku herausnehmen.
deutsch elektrischen Leitungen kann zu einem Stromschlag führen. Personen können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ► Sicherstellen, dass an der vorgesehenen Stelle keine elektrische Leitungen und Rohre in der Wand verlaufen. ■ Falls die Wandhalterung nicht wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben an der Wand montiert ist, kann die Wandhalterung oder der Heckenschneider herunterfallen. Personen können verletzt werden und Sachschaden kann entstehen.
deutsch 5 Heckenschneider einsatzbereit machen 5 Heckenschneider einsatzbereit machen 5.1 Heckenschneider einsatzbereit machen Vor jedem Arbeitsbeginn müssen folgende Schritte durchgeführt werden: ► Sicherstellen, dass sich folgende Bauteile im sicherheitsgerechten Zustand befinden: – Heckenschneider, @ 4.6.1. – Schneidmesser, @ 4.6.2. – Akku, @ 4.6.3. ► Akku prüfen, @ 10.2. ► Akku vollständig laden, wie es in der Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL AL 101, 300, 500 beschrieben ist.
deutsch 7 Heckenschneider zusammenbauen 7 Heckenschneider zusammenbauen Schneidmesser anbauen ► Akku herausnehmen. ► Messerschutz so über die Schneidmesser schieben, dass er die Schneidmesser vollständig abdeckt. 1 3 2 8 Akku einsetzen und herausnehmen 4 5 0000-GXX-7603-A0 8.1 ► Kupplungsmuffe (1) und Schneidmesser (2) so ausrichten, dass die Nut (3) und der Zapfen (4) nach oben zeigen. ► Schneidmesser (2) in die Kupplungsmuffe (1) schieben.
deutsch 9 Heckenschneider einschalten und ausschalten ► Eine Hand so vor den Akku-Schacht halten, dass der Akku (2) nicht herunterfallen kann. ► Entsperrschieber (1) mit dem Daumen in Richtung Schneidmesser schieben und halten. ► Ergo-Hebel (2) mit der Hand drücken und gedrückt halten. Der Entsperrschieber (1) kann losgelassen werden. ► Schalthebel (3) mit dem Zeigefinger drücken und gedrückt halten. Der Heckenschneider beschleunigt und die Schneidmesser bewegen sich.
deutsch ► Falls der Entsperrschieber, der Schalthebel oder der Ergo-Hebel schwergängig sind oder nicht in die Ausgangsposition zurückfedern: Heckenschneider nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Der Entsperrschieber, der Schalthebel oder der ErgoHebel sind defekt. 11 Mit dem Heckenschneider arbeiten Rundumgriff ► Akku einsetzen. ► Entsperrschieber in Richtung Schneidmesser schieben und halten. ► Ergo-Hebel drücken und gedrückt halten. ► Schalthebel drücken und gedrückt halten.
deutsch 11 Mit dem Heckenschneider arbeiten 11.2 Winkel der Schneidmesser einstellen 11.3 Schneiden Der Winkel der Schneidmesser kann abhängig von der Anwendung und der Körpergröße des Benutzers in 2 verschiedene Positionen nach oben und 4 verschiedene Positionen nach unten eingestellt werden. Bodennah schneiden ► Heckenschneider ausschalten und Akku herausnehmen. 0000-GXX-4573-A0 45° 2 90° ► ► ► ► Schneidmesser abwinkeln. Heckenschneider gleichmäßig hin und her bewegen.
deutsch 12 Nach dem Arbeiten ► Die andere Seite der Hecke auf die gleiche Art und Weise schneiden. ► Falls die Schnittleistung nachlässt: Schneidmesser schärfen. Waagrecht schneiden ► Dicke Äste und Zweige mit einer Astschere oder einer Motorsäge entfernen. ► Schneidmesser vollständig abwinkeln. ► Schneidmesser auf der Oberseite der Hecke in einem Winkel zwischen 0° und 10° ansetzen. ► Heckenschneider waagrecht und bogenförmig hin und her führen und die Hecke schneiden.
deutsch 14 Aufbewahren 14 Aufbewahren 1 2 3 0000-GXX-7608-A0 14.1 Heckenschneider aufbewahren ► Knebelschraube (3) gegen den Uhrzeigersinn drehen. ► Schneidmesser (2) aus der Kupplungsmuffe (1) ziehen. ► Schneidmesser mit einer Hand so tragen, dass die Schneidmesser nach hinten zeigen. ► Falls der Heckenschneider in einem Fahrzeug transportiert wird: Heckenschneider so sichern, dass der Heckenschneider nicht umkippen und sich nicht bewegen kann. 13.
deutsch 15 Reinigen 15.2 Schneidmesser reinigen Wandhalterung montieren a c 0000-GXX-7609-A0 b ► Wandhalterung so an eine Wand montieren, dass folgende Bedingungen erfüllt sind: – Geeignetes Befestigungsmaterial wird verwendet. – Die Wandhalterung ist waagrecht. – Folgende Maße sind eingehalten: – a = mindestens 20 cm – b = mindestens 130 cm – c = 22,8 cm Heckenschneider in Wandhalterung einsetzen ► Heckenschneider ausschalten und Akku herausnehmen.
17 Reparieren deutsch ► Jede Schneide des oberen Schneidmessers mit einer STIHL Flachfeile mit einer Vorwärtsbewegung schärfen. Dabei den Schärfwinkel einhalten, @ 19.2. ► Heckenschneider umdrehen. ► Jede Schneide von unten entgraten. ► Während des Feilens entstandenen Staub mit einem feuchten Tuch entfernen. ► Schneidmesser beidseitig mit STIHL Harzlöser einsprühen. ► Heckenschneider 5 Sekunden einschalten. Die Schneidmesser bewegen sich. Der STIHL Harzlöser verteilt sich gleichmäßig.
deutsch 18 Störungen beheben 18 Störungen beheben 18.1 Störungen des Heckenschneiders oder des Akkus beheben Störung LEDs am Akku Der 1 LED blinkt grün. Heckenschneider läuft beim Einschalten nicht an. 1 LED leuchtet rot. 3 LEDs blinken rot. Ursache Der Ladezustand des Akkus ist zu gering. Abhilfe ► Akku so laden, wie es in der Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL AL 101, 300, 500 beschrieben ist. Der Akku ist zu warm oder ► zu kalt. ► Im Heckenschneider ► besteht eine Störung.
deutsch 18 Störungen beheben Störung Der Heckenschneider schaltet im Betrieb ab. Die Betriebszeit des Heckenschneiders ist zu kurz. 0458-816-9821-B LEDs am Akku 3 LEDs leuchten rot. Ursache Der Heckenschneider ist zu warm. Abhilfe ► Akku herausnehmen. ► Heckenschneider abkühlen lassen. Es besteht eine elektrische ► Akku herausnehmen und erneut einsetzen. Störung. ► Heckenschneider einschalten. Der Akku ist nicht ► Akku vollständig laden, wie es in der vollständig geladen.
deutsch 19 Technische Daten 19.1 Heckenschneider STIHL HLA 56 – Zulässige Akkus: – STIHL AK – Gewicht ohne Akku: 3,8 kg Die Laufzeit ist unter www.stihl.com/battery-life angegeben. 19.2 Schneidmesser – Zahnabstand: 30 mm – Schnittlänge: 450 mm – Schärfwinkel: 35° 19.
deutsch 21 Entsorgen 21 Entsorgen 21.1 Heckenschneider und Akku entsorgen Informationen zur Entsorgung sind bei einem STIHL Fachhändler erhältlich. Das Baujahr, das Herstellungsland und die Maschinennummer sind auf dem Heckenschneider angegeben. Waiblingen, 17.06.2019 ANDREAS STIHL AG & Co. KG i. V. ► Heckenschneider, Akku, Zubehör und Verpackung vorschriftsmäßig und umweltfreundlich entsorgen. 22 EU-Konformitätserklärung 22.1 Heckenschneider STIHL HLA 56 ANDREAS STIHL AG & Co.
deutsch TSCHECHISCHE REPUBLIK Andreas STIHL, spol. s r.o. Chrlická 753 664 42 Modřice 23.3 STIHL Importeure BOSNIEN-HERZEGOWINA UNIKOMERC d. o. o. Bišće polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536 KROATIEN UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. Sjedište: Amruševa 10, 10000 Zagreb Prodaja: Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Telefon: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569 TÜRKEI SADAL TARIM MAKİNALARI DIŞ TİCARET A.Ş.
24 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern.
deutsch 24.5 Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
24 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge deutsch 24.7 Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt. b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienststellen erfolgen. 24.
English Contents Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 2 2.1 2.2 2.3 Guide to Using this Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Applicable Documentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Warning Notices in Text . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Symbols in Text . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 . 31 . 32 . 32 3 Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . .
English 1 Introduction 19.4 Noise and Vibration Data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 19.5 REACH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 20 Spare Parts and Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 20.1 Spare Parts and Accessories. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 21 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 21.
English Warning Notices in Text DANGER This notice refers to risks which result in serious or fatal injury. ► Serious or fatal injuries can be avoided by taking the precautions mentioned. 3 Overview 3.1 Hedge Trimmer and Battery 4 # WARNING This notice refers to risks which can result in serious or fatal injury. ► Serious or fatal injuries can be avoided by taking the precautions mentioned. 17 19 18 1 NOTICE 3 8 15 Symbols in Text This symbol refers to a chapter in this instruction manual.
English 4 Safety Precautions 4 Coupling Sleeve Connects shaft to cutter bar. 5 Wing Screw Secures cutter bar to shaft. 3.2 Symbols Meanings of symbols that may be on the hedge trimmer and battery: 1 LED glows red. Battery too hot or too cold. 6 Lock Button Locks cutter bar in position. 7 Swivel Handle Serves to adjust angle of cutter bar. 4 LEDs flash red. There is a malfunction in the battery. 8 Cutting Blades Perform the cutting action.
English 4 Safety Precautions Observe battery’s permissible temperature range. Wear safety glasses and a hard hat. Wear safety boots. Wear work gloves. 4.2 Intended Use The STIHL HLA 56 hedge trimmer is designed for cutting low growing shrubs, high hedges, high shrubs, high bushes and high scrub. The hedge trimmer must not be used in the rain. A STIHL AK battery supplies the hedge trimmer with power. Do not touch moving cutting blades. Maintain safe distance.
English 4 Safety Precautions ► Make sure the user meets the following requirements: – The user must be rested. – The user must be in good physical condition and mental health to operate and work with the hedge trimmer and battery. If the user’s physical, sensory or mental ability is restricted, he or she may work only under the supervision of or as instructed by a responsible person. – The user is able to recognize and assess the risks involved in using the hedge trimmer and battery.
English 4 Safety Precautions ► Protect battery from heat and fire. ► Do not allow bystanders, children or animals within 5 meters of the work area. ► Do not throw the battery into a fire. ► Use and store the battery at temperatures between - 10°C and +50°C. ► Maintain a clearance of 5 meters from objects. ► Do not leave the hedge trimmer unattended. ► Make sure that children cannot play with the hedge trimmer. ■ The hedge trimmer is not waterproof.
English 4 Safety Precautions WARNING ■ If components do not comply with safety requirements, they will no longer function properly and safety devices may be rendered inoperative. This can result in serious or fatal injuries. ► Work only with an undamaged hedge trimmer. ► If the hedge trimmer is dirty: Clean the hedge trimmer. ► Do not modify the hedge trimmer. ► If the controls do not function properly: Do not work with the hedge trimmer.
English ■ A damaged or defective battery may smell unusual, emit smoke or burn. This can result in serious or fatal injuries and damage to property. ► If the battery smells unusual or emits smoke: Do not use the battery and keep it away from combustible substances. ► If the battery catches fire: Attempt to extinguish the battery with a fire extinguisher or water. 4.7 Operation WARNING ■ The user cannot concentrate on the work in certain situations. The user may stumble, fall and be seriously injured.
English 4 Safety Precautions 4.8 4.8.1 Transporting Hedge Trimmer WARNING ■ The hedge trimmer may turn over or shift during transport. This may result in personal injuries and damage to property. ► Remove the battery. ► Fit the blade scabbard so that it completely covers the cutting blades. ► Secure the hedge trimmer with lashing straps or a net to prevent it turning over and moving. 4.8.2 ► Remove the battery. Battery WARNING ■ The battery is not protected against all ambient conditions.
English 4.9.2 5 Preparing Hedge Trimmer for Operation Battery WARNING ■ Children are not aware of and cannot assess the dangers of the battery and can be seriously injured. ► Store the battery out of the reach of children. ■ The battery is not protected against all ambient conditions. The battery may be damaged if it is exposed to certain ambient conditions. ► Store the battery in a clean and dry condition. ► Store the battery in an enclosed location.
English 6 Charging the Battery, LEDs ► Check the controls, @ 10.1. ► If 3 LEDs on the battery flash red while you are checking the controls: Remove the battery and contact your STIHL dealer for assistance. There is a malfunction in the hedge trimmer. ► If you cannot carry out these steps: Do not use the hedge trimmer and contact your STIHL dealer for assistance. 6 Charging the Battery, LEDs The state of charge is indicated when the LEDs glow or flash green.
English 8 Removing and Fitting the Battery 7 3 6 2 1 2 1 0000-GXX-6516-A0 4 5 ► ► ► ► ► Fit the clamp (4) in the loop handle (3). Place the loop handle (3) with clamp (4) on the shaft (5). Fit washers (2) on the screws (1). Hold the clamp (6) against the shaft (5). Insert screws (1) through holes in the loop handle (3) and clamps (4 and 6). ► Fit and tighten down the nuts (7) firmly. ► Insert the battery (1) in the battery compartment (2) and press it home until you hear a click.
English 10 Testing the Hedge Trimmer and Battery 1 3 0000-GXX-6519-A0 2 ► Push the release slide (1) in the direction of the cutting blades with your thumb and hold it there. ► Depress the Ergo lever (2) with your hand and hold it there. You can let go of the release slide (1). ► Pull the trigger (3) with your index finger and hold it there. The motor accelerates and the cutting blades run. 9.
English 11 Operating the Hedge Trimmer ► Hold the hedge trimmer firmly with your other hand on the handle hose - wrap your thumb around the handle hose. 11 Operating the Hedge Trimmer 11.1 Holding and Controlling the Hedge Trimmer 11.2 Adjusting Angle of Cutter Bar The hedge trimmer can be held and controlled in two ways to suit the cutting job.
English 11 Operating the Hedge Trimmer 11.3 Cutting ► Cut the other side of the hedge in the same way. ► If cutting performance deteriorates: Sharpen the cutting blades. Cutting at ground level Cutting top of hedge ► ► ► ► Set the cutter bar to a suitable angle. Swing the hedge trimmer back and forth in an arc. Walk slowly and steadily forwards. If cutting performance deteriorates: Sharpen the cutting blades. Cutting side of hedge ► Use lopping shears or a chainsaw to cut out thick branches first.
English 1 2 12 After Finishing Work 12.1 After Finishing Work ► Switch off the hedge trimmer and remove the battery. ► If the hedge trimmer is wet: Allow the hedge trimmer to dry. ► Clean the hedge trimmer. ► Clean the cutting blades. ► Fit the blade scabbard so that it completely covers the cutting blades. ► Clean the battery. 13 Transporting 13.1 Transporting the Hedge Trimmer ► Switch off the hedge trimmer and remove the battery.
English 14 Storing 14 Storing Mounting the wall bracket a c 14.1 Storing the Hedge Trimmer 14.2 Storing the Battery STIHL recommends that you store the battery with a charge between 40% and 60% (2 LEDs glow green). ► Observe the following points when storing the battery: – Battery is out of the reach of children. – Battery is clean and dry. – Battery is in an enclosed location. – Battery is stored separately from the hedge trimmer and charger. – Battery is in non-conductive packaging.
English 16 Maintenance 15.2 Cleaning the Cutting Blades ► ► ► ► Switch off the hedge trimmer and remove the battery. Spray both sides of blades with STIHL resin solvent. Fit the battery. Switch on the hedge trimmer for 5 seconds. The cutting blades run. STIHL resin solvent is distributed evenly. 15.3 Cleaning the Battery ► Clean the battery with a damp cloth. 16 Maintenance ► Use a STIHL flat crosscut file to sharpen each cutting edge on the upper blade. The file only sharpens on the forward stroke.
English 18 Troubleshooting 18 Troubleshooting 18.1 Troubleshooting Hedge Trimmer and Battery Condition LEDs on Battery Hedge trimmer does 1 LED flashes not start when green. switched on. 1 LED glows red. Remedy ► Recharge the battery fully as described in the instruction manual for the STIHL AL 101, 300, 500 chargers. Battery too hot or too cold. ► Remove the battery. ► Allow battery to cool down / warm up. 3 LEDs flash red. There is a malfunction in ► Remove the battery. the hedge trimmer.
English Condition Hedge trimmer runtime is too short 18 Troubleshooting LEDs on Battery Cause There is a electrical malfunction. Battery not fully charged. Normal battery life has been exceeded. 50 Remedy ► Remove battery and insert it again. ► Switch on the hedge trimmer. ► Recharge the battery fully as described in the instruction manual for the STIHL AL 101, 300, 500 chargers. ► Replace the battery.
English 19 Specifications 19 Specifications 19.1 STIHL HLA 56 Hedge Trimmer – Approved battery: – STIHL AK – Weight without battery: 3.8 kg For battery life see www.stihl.com/battery-life. 19.2 Cutting Blades – Tooth spacing: 30 mm – Cutting length: 450 mm – Sharpening angle: 35° 19.
English 21 Disposal 21 Disposal The year of manufacture, country of manufacture and serial number are applied to the hedge trimmer. Done at Waiblingen, 17.06.2019 21.1 Disposing of the Hedge Trimmer and Battery ANDREAS STIHL AG & Co. KG Contact your STIHL servicing dealer for information on disposal. ► Dispose of the hedge trimmer, accessories and packaging in accordance with local regulations and environmental requirements.
English 23 General Power Tool Safety Warnings 23.2 Work area safety 23.4 Personal safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
English 23 General Power Tool Safety Warnings 23.5 Power tool use and care 23.6 Battery tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
23 General Power Tool Safety Warnings English 23.8 Hedge Trimmer Safety Warnings – Keep all parts of the body away from the cutting blades. Do not remove cut material or hold material to be cut when blades are moving. Make sure the switch is off when clearing jammed material. A moment of inattention while operating the hedge trimmer may result in serious personal injury. – Carry the hedge trimmer by the handle with the cutting blades stopped.
español Índice Prólogo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 2 Informaciones relativas a estas instrucciones para la reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1 Documentación aplicable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2 Marca de las indicaciones de advertencia en el texto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.3 Símbolos en el texto . . . . . . . . . .
español 1 Prólogo 19 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 19.1 Cortasetos de altura STIHL HLA 56 . . . . . . . . . . . . . . . . 78 19.2 Cuchillas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 19.3 Acumulador STIHL AK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 19.4 Valores de sonido y vibraciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 19.5 REACH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
español Marca de las indicaciones de advertencia en el texto PELIGRO La indicación hace referencia a peligros que pueden provocar lesiones graves o la muerte. ► Con las medidas mencionadas se pueden evitar lesiones graves o mortales. 3 Sinopsis 3.1 Cortasetos de altura y acumulador 4 # ADVERTENCIA La indicación hace referencia a peligros que pueden provocar lesiones graves o la muerte. ► Con las medidas mencionadas se pueden evitar lesiones graves o mortales.
español 3 Sinopsis 3 Tubo flexible de agarre El tubo flexible de agarre sirve para sujetar y guiar el cortasetos. 4 Manguito de acoplamiento El manguito de acoplamiento une el vástago a las cuchillas. 5 Tornillo de muletilla El tornillo de muletilla sujeta las cuchillas al vástago 6 Botón de bloqueo Este botón bloquea el giro de las cuchillas. 7 Asidero giratorio El asidero giratorio sirve para ajustar el ángulo de las cuchillas. 17 Acumulador El acumulador suministra la energía al cortasetos.
español 4 Indicaciones relativas a la seguridad Proteger el cortasetos contra la lluvia y la humedad. 4 Indicaciones relativas a la seguridad 4.1 Símbolos de advertencia Sacar el acumulador durante las interrupciones de los trabajos, el transporte, cuando se guarde y se realicen trabajos de mantenimiento o reparación. Los símbolos de advertencia en el cortasetos de altura y el acumulador significan lo siguiente: Tener en cuenta las indicaciones de seguridad y sus medidas.
4 Indicaciones relativas a la seguridad español ADVERTENCIA limitaciones físicas, sensoriales o psíquicas, deberá trabajar solo bajo tutela y siguiendo las instrucciones de una persona responsable. ■ Los acumuladores no autorizados por STIHL para el cortasetos de altura pueden originar incendios y explosiones. Las personas pueden sufrir lesiones graves o mortales y se pueden producir daños materiales. ► Utilizar el cortasetos con un acumulador STIHL AK.
español 4 Indicaciones relativas a la seguridad ► Mantener alejados de la zona de trabajo a personas ajenas, niños y animales en un círculo de 5 m. ► Ponerse casco. ■ Durante el trabajo se puede levantar polvo por arremolinamiento. El polvo inhalado puede dañar la salud y provocar reacciones alérgicas. ► Ponerse una mascarilla protectora contra el polvo. ■ La ropa no apropiada se puede enganchar en la leña, la maleza y en el cortasetos de altura.
español 4 Indicaciones relativas a la seguridad ■ La batería no está protegida contra todas las influencias ambientales. Si la batería está expuesta a determinadas influencias ambientales, puede prender fuego o explotar. Las personas pueden sufrir lesiones graves y se pueden producir daños materiales. ► Proteger la batería contra el calor y el fuego. ► No tirar las baterías al fuego. ► Utilizar y guardar al batería en un margen de temperatura de entre - 10 °C y + 50 °C.
español ADVERTENCIA ■ En un estado inseguro se pueden soltar piezas de las cuchillas y pueden salir despedidas. Las personas pueden sufrir lesiones graves. ► Trabajar con cuchillas que no estén defectuosas. ► Afilar y desbarbar correctamente las cuchillas. ► En caso de dudas: diríjase a un distribuidor especializado STIHL. 4.6.3 Acumulador El acumulador se encuentra en un estado seguro, cuando se cumplen estas condiciones: – El acumulador está intacto. – El acumulador está limpio y seco.
español 4 Indicaciones relativas a la seguridad ■ Si el usuario trabaja a una altura superior a la de los hombros, se puede cansar antes. El usuario puede lesionarse gravemente. ► Trabajar solo por poco tiempo a una altura superior a la de los hombros. ► Hacer pausas. ■ Si las cuchillas en movimiento topan con un objeto duro, se pueden frenar rápidamente. Debido a las fuerzas de reacción que se generan, el usuario puede perder el control del cortasetos de altura y sufrir lesiones graves.
español 4.8.2 4 Indicaciones relativas a la seguridad Acumulador ► Sacar el acumulador. ADVERTENCIA ■ El acumulador no está protegido contra todas las influencias ambientales. Si el acumulador está expuesto a determinadas influencias ambientales, este puede dañarse y se pueden producir daños materiales. ► No transportar un acumulador dañado. ► Transportar el acumulador en un embalaje no conductor de electricidad. ■ Durante el transporte, el acumulador puede volcar o moverse.
español 5 Preparar el cortasetos de altura para el trabajo 4.10 Limpieza, mantenimiento y reparación ADVERTENCIA ■ Si durante la limpieza, el mantenimiento o la reparación está colocado el acumulador, se puede conectar el cortasetos de altura de forma accidental. Las personas pueden sufrir lesiones graves y se pueden producir daños materiales. ► Sacar el acumulador. ■ Los detergentes agresivos, la limpieza con un chorro de agua o los objetos puntiagudos pueden dañar el cortasetos de altura.
español 6 Cargar el acumulador y LEDs ► Si los LEDs lucen permanentemente o parpadean en rojo: subsanar las perturbaciones, @ 18. En el cortasetos de altura o en el acumulador existe una avería. 6 Cargar el acumulador y LEDs 6.1 Cargar el acumulador El tiempo de carga depende de distintas influencias, p. ej. de la temperatura del acumulador o de la temperatura ambiente. El tiempo de carga efectivo puede divergir del indicado. El tiempo de carga se especifica en www.stihl.com/charging-times .
español 8 Colocar y sacar el acumulador ► Montar la batería (1) en su cavidad (2) hasta oírse un clic. Las ranuras de ventilación (3) todavía están visibles y la batería (1) está fijada en su cavidad (2). No hay contacto eléctrico entre el cortasetos y la batería (1). ► Presionar la batería (1) en su cavidad (2) hasta el tope. La batería (1) encaja haciendo un segundo clic y las ranuras de ventilación (3) dejan de verse.
español 10 Comprobar el cortasetos de altura y el acumulador 1 3 0000-GXX-6519-A0 2 ► Empujar la corredera de desbloqueo (1) con el pulgar en el sentido de las cuchillas y sujetarla. ► Presionar la palanca Ergo (2) con la mano y mantenerla presionada. La corredera de desbloqueo (1) se puede soltar. ► Presionar la palanca de mando (3) con el dedo índice y mantenerla presionada. El cortasetos de altura acelera y las cuchillas se mueven.
español 11 Trabajar con el cortasetos de altura ► Si los LEDs no lucen o parpadean: no utilizar el acumulador y acudir a un distribuidor especializado STIHL. Hay una perturbación en el acumulador. Tubo flexible de agarre 0000-GXX-7606-A0 11 Trabajar con el cortasetos de altura 11.1 Sujeción y manejo del cortasetos En función de la aplicación, se puede sujetar y guiar el cortasetos de forma diferente.
español 11 Trabajar con el cortasetos de altura 0000-GXX-4574-A0 ► Presionar el botón de bloqueo (1) en ambos lados y mantenerlo presionado. ► Ajustar el ángulo deseado. ► Soltar el botón de bloqueo (1) en ambos lados. ► Mover el asidero giratorio (2) hasta que encastren las cuchillas. El ángulo de las cuchillas queda ajustado. 11.3 Cortar Cortar cerca del suelo 0000-GXX-4573-A0 ► En el caso que haya que cortar el seto a distancia: acodar correspondientemente las cuchillas.
español 12 Después del trabajo Cortar desde arriba ► Quitar las ramas gruesas con unas tijeras de podar o una motosierra. 13 Transporte 13.1 Transportar el cortasetos de altura ► Acodar por completo las cuchillas. ► Aplicar las cuchillas al lado superior del seto, en un ángulo de entre 0° y 10°. ► Cortar el seto guiando el cortasetos en sentido horizontal y en forma de arco moviéndolo en vaivén. ► Si disminuye el rendimiento de corte: afilar las cuchillas. 12 Después del trabajo 12.
español 14 Almacenamiento El acumulador está sujeto a los requerimientos para el transporte de mercancías peligrosas. El acumulador está clasificado como ONU 3480 (baterías de iones de litio) y se ha comprobado según el manual de comprobaciones y criterios ONU, parte III, capítulo 38.3. 14.3 Guardar el cortasetos de altura en un soporte de pared Las disposiciones de transporte se indican www.stihl.com/safety-data-sheets.
español 15 Limpiar 15 Limpiar 15.1 Limpiar el cortasetos de altura 15.2 Limpiar las cuchillas ► Desconectar el cortasetos de altura y sacar el acumulador. ► Rociar las cuchillas por ambos lados con disolvente de resina STIHL. ► Colocar el acumulador. ► Conectar el cortasetos de altura durante 5 segundos. Las cuchillas se mueven. El disolvente de resina STIHL se distribuye uniformemente. 15.3 Limpiar el acumulador ► Limpiar el acumulador con un paño húmedo. 16 Mantenimiento 16.
español 18 Subsanar las perturbaciones 18 Subsanar las perturbaciones 18.1 Subsanar las perturbaciones del cortasetos o el acumulador Perturbación El cortasetos no se pone en marcha al conectarlo. LEDs en el acumulador 1 LED parpadea en verde. 1 LED luce en rojo. 3 LEDs parpadean en rojo. 3 LEDs lucen en rojo. 4 LEDs parpadean en rojo. 76 Causa Remedio El estado de carga del acumulador es insuficiente. El acumulador está demasiado caliente o demasiado frío.
español 18 Subsanar las perturbaciones Perturbación El cortasetos se desconecta durante el funcionamiento. LEDs en el acumulador 3 LEDs lucen en rojo. Causa Remedio El cortasetos o el ► Dejar secarse el cortasetos o el acumulador. acumulador están húmedos. El cortasetos de altura está ► Sacar el acumulador. demasiado caliente. ► Dejar enfriarse el cortasetos. Hay una perturbación eléctrica. El tiempo de servicio del cortasetos es demasiado corto.
español 19 Datos técnicos 19.1 Cortasetos de altura STIHL HLA 56 – Acumuladores permitidos: – STIHL AK – Peso sin acumulador: 3,8 kg El tiempo de funcionamiento se indica en www.stihl.com/battery-life. 19.2 Cuchillas – Distancia entre dientes: 30 mm – Longitud de corte: 450 mm – Ángulo de afilado: 35° 19.
español 21 Gestión de residuos 21 Gestión de residuos 21.1 Gestionar como residuo el cortasetos de altura y el acumulador El distribuidor especializado STIHL le proporcionará informaciones relativas a la gestión de residuos. La documentación técnica está depositada en Produktzulassung ANDREAS STIHL AG & Co. KG. El año de construcción, el país de fabricación y el número de máquina figuran en el cortasetos. Waiblingen, 17/06/2019 ANDREAS STIHL AG & Co.
español 23 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas El término de "herramienta eléctrica" empleado en las indicaciones de seguridad se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) o a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (sin cable de red). 23.2 Seguridad en el lugar de trabajo a) Mantenga su puesto de trabajo limpio y bien iluminado. El desorden o la falta de iluminación en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
23 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas d) Retire las herramientas de ajuste o la llave de boca antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o llave fija colocada en una pieza en rotación de la máquina puede producir lesiones. e) Evite adoptar posturas arriesgadas. Adopte una postura segura y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse situaciones inesperadas.
español 23 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas c) Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito de los contactos del acumulador pueden causar quemaduras o un incendio. d) La utilización inadecuada del acumulador puede provocar fugas de líquido del mismo. Evite el contacto con dicho líquido.
svenska © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2019 0458-816-9821-B. VA1.L19. 0000008494_005_S Tryckt på klorfritt blekt papper. Tryckfärger innehåller vegetabiliska oljor, återvinningsbart papper. Översättning av originalbruksanvisningen Innehållsförteckning 1 Förord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 2 2.1 2.2 2.3 Information bruksanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Aktuella dokument . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
svenska 20 Reservdelar och tillbehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103 20.1 Reservdelar och tillbehör. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103 21 Kassering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104 21.1 Kassera häcksaxen och batteriet . . . . . . . . . . . . . . . . . .104 22 EU-försäkran om överensstämmelse . . . . . . . . . . . . . .104 22.1 Häcksax STIHL HLA 56 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
svenska 3 Översikt Varningar i texten FARA Varnar för faror som leder till allvarliga skador eller dödsfall. ► Med åtgärderna kan man förhindra allvarliga skador eller dödsfall. 3 Översikt 3.1 Häcksax och batteri 4 # VARNING Varnar för faror som kan leda till allvarliga skador eller dödsfall. ► Med åtgärderna kan man förhindra allvarliga skador eller dödsfall. 17 19 18 1 OBS! 6 2 Varnar för faror som kan leda till materialskador. ► Med åtgärderna kan man förhindra materialskador. 2.
svenska 4 Säkerhetsanvisningar 4 Kopplingsmuff Kopplingsmuffen ansluter skaftet till knivarna. 19 Tryckknapp Tryckknappen aktiverar lamporna på batteriet. 5 Vred Vredet klämmer fast knivarna på skaftet. # Typskylt med serienummer 6 Spärrknapp Spärrknappen gör att knivarna inte kan vridas. 3.2 7 Handtag Handtaget används för att ställa in knivvinkeln. Symboler Symbolerna kan finnas på häcksaxen och batteriet och har följande innebörd: 1 LED-lampa lyser rött. Batteriet är för varmt eller för kallt.
svenska 4 Säkerhetsanvisningar Läs bruksanvisningen, se till att du har förstått den och spara den. Skydda batteriet mot regn och fukt och doppa det inte i vätska. Använd skyddsglasögon och skyddshjälm. Iaktta batteriets tillåtna temperaturområde. Använd skyddsstövlar. Använd arbetshandskar. 4.2 Avsedd användning Häcksaxen STIHL HLA 56 används för att klippa marktäckande buskage, höga häckar, höga buskar och högt sly. Häcksaxen får inte användas när det regnar.
svenska 4 Säkerhetsanvisningar ► Läs bruksanvisningen, se till att du har förstått den och spara den. ► Om häcksaxen eller batteriet lämnas vidare till en annan person ska bruksanvisningen medfölja. ► Kontrollera att användaren uppfyller följande krav: – Användaren är utvilad. – Användaren är skick, både fysiskt, motoriskt och mentalt, att arbeta med och använda häcksaxen eller batteriet. Om användaren är begränsad fysiskt, motoriskt och mentalt får denne bara arbeta under uppsikt av en ansvarig person.
svenska 4 Säkerhetsanvisningar 4.5 4.5.1 Arbetsområde och omgivning Häcksax VARNING ■ Utomstående personer, barn och djur känner inte till farorna med häcksaxen. Utomstående personer, barn och djur kan skadas allvarligt och materialskador kan uppstå. ■ Batteriet är inte skyddat mot all påverkan från omgivningen. Batteriet kan börja brinna eller explodera om det utsätts för viss påverkan från omgivningen. Det kan leda till allvarliga personskador och materiella skador kan uppstå.
svenska VARNING ■ Om laddaren inte är säker att använda fungerar vissa komponenter och säkerhetsanordningar inte längre korrekt. Personer kan skadas svårt eller dödas. ► Använd inte häcksaxen om den är trasig. ► Om häcksaxen är smutsig: Rengör häcksaxen. ► Modifiera inte häcksaxen. ► Om manöverdonen inte fungerar: Använd inte häcksaxen. 4 Säkerhetsanvisningar – Batteriet är rent och torrt. – Batteriet fungerar och har inte modifierats.
svenska 4 Säkerhetsanvisningar 4.7 Arbete VARNING ■ I vissa situationer kan det vara svårt att koncentrera sig. Det kan leda till att man snubblar, ramlar och skadas allvarligt. ► Arbeta lugnt och med eftertanke. ► Om ljusförhållandena och sikten är dåliga: Arbeta inte med häcksaxen. ► Använd häcksaxen ensam. ► Var uppmärksam på hinder. ► Stå på marken och ha god balans när du arbetar. Om du måste arbeta uppe i luften: Använd en lyftplattform eller en säker ställning.
svenska 4 Säkerhetsanvisningar ► Ta ut batteriet. ■ De elektriska kontakterna på häcksaxen och metalldelarna kan korrodera på grund av fukt. Häcksaxen kan skadas. ► Ta ut batteriet. ► Trä på knivskyddet så att knivarna täcks helt. ► Säkra häcksaxen med spännremmar, bälten eller ett nät så att den inte kan falla eller komma i rörelse. 4.8.2 Batteri VARNING ■ Batteriet är inte skyddat mot påverkan från omgivningen. Batteriet kan skadas om det utsätts för viss påverkan från omgivningen.
svenska 5 Förbered häcksaxen 4.10 Rengöring, underhåll och reparation VARNING ■ Om batteriet sitter i under rengöring, underhåll eller reparation kan häcksaxen plötsligt starta. Det kan leda till allvarliga personskador och materialskador kan uppstå. ► Ta ut batteriet. ■ Aggressiva rengöringsmedel, rengöring med en vattenstråle eller vassa föremål kan skada häcksaxen, knivarna, och batteriet.
svenska 6.2 7 Montera häcksaxen Visa laddningsnivån 1 80-100% 3 2 60-80% 40-60% 4 1 ► Tryck på knappen (1). Lamporna lyser grönt i ca 5 sekunder och visar laddningsnivån. ► Om höger lampa blinkar grönt: Ladda batteriet. 6.3 Lampor på batteriet ► Rikta in kopplingsmuffen (1) och knivarna (2) så att spåret (3) och pluggen (4) pekar uppåt. ► Skjut in knivarna (2) i kopplingsmuffen (1). ► Vrid vredet (5) medurs och dra åt. 7.2 Montera det runda handtaget ► Stäng av häcksaxen och ta ut batteriet.
svenska 8 Sätt in och ta ut batteriet ► Tryck på spärrarmen (1). Batteriet (2) kan nu tas ut. 8 Sätt in och ta ut batteriet 9 Sätt på och stäng av häcksaxen Sätt i batteriet 9.1 3 0000-GXX-6521-A0 1 2 Sätt på häcksaxen ► Håll häcksaxen med en hand i handtaget så att tummen ligger runt handtaget. ► Håll häcksaxen med den andra handen i det runda handtaget eller greppslangen så att tummen ligger runt handtaget eller greppslangen.
svenska 10.1 Kontrollera manöverdonen Spärr, ergo-spak och strömbrytare ► Ta ut batteriet. ► Försök att trycka på strömbrytaren utan att aktivera spärren. ► Om det går att trycka in strömbrytaren: Använd inte häcksaxen och kontakta en STIHL-återförsäljare. Spärren är defekt. ► Skjut spärren mot kniven med tummen och håll kvar. ► Tryck och håll ned ergo-spaken. ► Tryck på strömbrytaren. Spärren kan släppas. ► Släpp strömbrytaren och ergo-spaken.
svenska 11 Arbeta med häcksaxen Greppslang ► Rör på handtaget (2) tills knivarna hakar i. Knivvinkeln är inställd. 11.3 Klippning 0000-GXX-7606-A0 Klippa nära marken 11.2 Ställ in knivvinkeln Knivarnas vinkel kan ställas in efter typen av användning och användarens längd. Det finns två olika lägen uppåt och fyra olika lägen nedåt. ► Stäng av häcksaxen och ta ut batteriet. 0000-GXX-4573-A0 ► Håll häcksaxen med en hand i handtaget så att tummen ligger runt handtaget.
svenska 12 Efter arbetet ► Gå framåt långsamt och kontrollerat. ► Klipp den andra sidan av häcken på samma sätt. ► Om klippeffekten avtar: Slipa knivarna. ► För häcksaxen vågrätt och i en båge framåt och bakåt och klipp häcken. ► Om klippeffekten avtar: Slipa knivarna. Klippa vågrätt 12 Efter arbetet ► Såga av tjocka kvistar och grenar med en grensåg eller motorsåg. 0000-GXX-4575-A0 12.1 Efter arbetet ► Placera knivarna på häckens ovansida i 0° till 10° vinkel.
svenska 14 Förvaring ► Stäng av häcksaxen och ta ut batteriet. ► Kontrollera att batteriet är i ett säkert skick. ► Förpacka batteriet enligt följande: – Förpackningen leder inte elektricitet. – Batteriet kan inte röra sig i förpackningen. ► Se till att förpackningen inte kan röra sig. Batteriet måste transporteras som farligt gods. Batteriet är klassat som UN 3480 (litiumjonbatterier) och har kontrollerats enligt UN-handboken del III, avsnitt 38.3. 14.
svenska 16 Underhåll ► Slipa alla eggar på den övre kniven med en flatfil från STIHL genom att dra den framåt. Håll slipvinkeln, @ 19.2. ► Vänd häcksaxen. ► Avgrada alla eggar underifrån. ► Torka upp slipdammet med en fuktig trasa. ► Spreja STIHL-hartslösningsmedel på båda sidorna av knivarna. ► Sätt på häcksaxen i 5 sekunder. Knivarna rör sig. STIHL-hartslösningsmedlet fördelas jämnt. ► Om något är oklart: Kontakta en STIHL-återförsäljare.
svenska 18 Felavhjälpning 18 Felavhjälpning 18.1 Åtgärda fel på häcksaxen eller batteriet Fel Häcksaxen startar inte. Lampor på batteriet 1 LED-lampa blinkar grönt. Orsak Åtgärd Batteriet är inte tillräckligt laddat. ► Ladda batteriet enligt anvisningarna i bruksanvisningen till laddaren STIHL AL 101, 300, 500. ► Ta ut batteriet. ► Låt batteriet svalna eller värmas upp. ► Ta ut batteriet. ► Rengör de elektriska kontakterna i batterifacket. ► Sätt in batteriet. ► Sätt på häcksaxen.
svenska Fel 18 Felavhjälpning Lampor på batteriet Orsak Åtgärd Elfel. Häcksaxens drifttid är för kort. 102 ► Ta ut batteriet och sätt i det igen. ► Sätt på häcksaxen. Batteriet är inte helt laddat. ► Ladda batteriet helt enligt anvisningarna i bruksanvisningen till laddaren STIHL AL 101, 300, 500. Batteriets livslängd är slut. ► Byt batteriet.
svenska 19 Tekniska data 19 Tekniska data 19.1 Häcksax STIHL HLA 56 – Godkända batterier: – STIHL AK – Vikt utan batteri: 3,8 kg Körtiden är angiven under www.stihl.com/battery-life. 19.2 Knivar – Tandavstånd: 30 mm – Skärlängd: 450 mm – Slipvinkel: 35° 19.3 Batteri STIHL AK – Batteriteknik: litiumjon – Spänning: 36 V – Kapacitet i Ah: se typskylten – Energiinnehåll i Wh: se typskylten – Vikt i kg: se typskylten – Tillåtet temperaturområde för användning och förvaring: 10 °C till + 50 °C 19.
svenska 21 Kassering 21 Kassering Tillverkningsår, tillverkningsland samt serienummer anges på häcksaxen. Waiblingen, 2019-06-17 21.1 Kassera häcksaxen och batteriet Information om återvinning kan fås av en STIHLåterförsäljare. ANDREAS STIHL AG & Co. KG enligt fullmakt ► Kassera häcksaxen, batteriet, tillbehören och emballaget enligt gällande miljöbestämmelser. 22 EU-försäkran om överensstämmelse 22.1 Häcksax STIHL HLA 56 ANDREAS STIHL AG & Co.
svenska 23 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg 23.2 Säkerhet på arbetsplatsen 23.4 Personsäkerhet a) Håll arbetsplatsen ren och väl upplyst. Oordning eller dåligt belysta arbetsområden kan leda till olyckor. a) Var uppmärksam, titta på det du gör och var förståndig när du arbetar med ett elektriskt verktyg. Använd inte elektriska verktyg när du är trött eller är påverkad av droger, alkohol eller läkemedel. Bara ett ögonblicks ouppmärksamhet kan leda till allvarliga skador.
svenska 23.5 Användning och hantering av elektriska verktyg a) Överbelasta inte verktyget. Använd rätt verktyg för arbetet. Med rätt verktyg arbetar du bättre och säkrare i rätt effektområde. b) Använd inte verktyg vars strömbrytare är defekt. Ett elektriskt verktyg som inte kan sättas på och stängas av är farligt och måste repareras. c) Dra ut kontakten ur eluttaget och/eller ta ut batteriet innan du gör inställningar, byter verktygsdelar eller lägger ner verktyget.
23 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg svenska 23.8 Säkerhetsbestämmelser för häcksaxar – Håll kroppsdelar borta från knivarna. Försök inte att ta bort klippt material eller hålla i material som ska skäras när knivarna går. Ta bara bort material som fastnat när maskinen är avstängd. Bara ett ögonblicks ouppmärksamhet när häcksaxen används kan leda till allvarliga skador. – Bär häcksaxen i handtaget när knivarna står stilla. Sätt alltid på skyddet när häcksaxen transporteras eller förvaras.
suomi Sisällysluettelo Alkusanat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109 2 2.1 2.2 2.3 Tietoja tästä käyttöohjeesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109 Voimassa olevat asiakirjat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109 Tekstin sisältämien varoitusten merkitseminen . . . .110 Tekstissä käytetyt symbolit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110 3 Yleiskuva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
suomi 1 Alkusanat 19.2 19.3 19.4 19.5 Leikkuuterä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130 Akku STIHL AK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130 Meluarvot ja tärinäarvot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130 REACH-asetus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130 20 Varaosat ja varusteet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130 20.1 Varaosat ja varusteet . . . .
suomi 3 Yleiskuva – STIHL AK -akkua koskevia turvallisuusohjeita – STIHLin akkuja ja kiinteästi asennetuilla akuilla varustettuja tuotteita koskevia turvallisuustietoja: www.stihl.com/safety-data-sheets 3.1 Pensasaitaleikkuri ja akku Tekstin sisältämien varoitusten merkitseminen 4 # VAARA Tämä teksti muistuttaa vaaroista, jotka johtavat vakavaan loukkaantumiseen tai jopa kuolemaan. ► Tekstissä mainittujen toimenpiteiden avulla on mahdollista välttää vakava loukkaantuminen tai jopa kuolema.
suomi 3 Yleiskuva 3 Kahvakumi Kahvakumi on tarkoitettu pensasaitaleikkuriin tarttumiseen ja pensasaitaleikkurin ohjaamiseen. 17 Akku Akku toimii pensasaitaleikkurin energialähteenä. 4 Pikaliitin Kytkinholkki yhdistää varren leikkuuteriin. 18 LED-merkkivalot LED-merkkivalot ilmaisevat akun varaustilan ja akussa ilmenevät häiriöt. 5 Sormiruuvi Sormiruuvi lukitsee leikkuuterät varteen 19 Painike Tällä painike aktivoi akun LED-merkkivalot. 6 Lukitusnappi Lukitusnappi estää leikkuuterien kääntymisen.
suomi 4 Turvallisuusohjeet Suojaa pensasaitaleikkuri sateelta ja kosteudelta. 4 Turvallisuusohjeet 4.1 Varoitusmerkit Poista akku työtaukojen sekä laitteen kuljettamisen, säilyttämisen, huoltamisen ja korjaamisen ajaksi. Pensasaitaleikkurissa ja akussa olevat varoitusmerkit merkitsevät seuraavaa: Noudata turvallisuusohjeita ja toimi niiden sisältämien ohjeiden mukaisesti. Suojaa akku kuumuudelta ja avotulelta. Lue käyttöohje ja varmista, että olet ymmärtänyt oppaan sisällön.
suomi 4 Turvallisuusohjeet VAROITUS rajoittavat laitteen käyttöä, käyttäjä saa käyttää laitetta ainoastaan vastuuhenkilön valvonnassa ja opastuksella. ■ Muiden kuin STIHLin pensasaitaleikkuria varten hyväksymien akkujen käyttö voi aiheuttaa tulipalon tai räjähdyksen. Seurauksena voi olla vakava tai jopa hengenvaarallinen loukkaantuminen ja esinevahinkoja. ► Pensasaitaleikkuria käytetään STIHL AK -akulla. – Käyttäjä voi tunnistaa ja arvioida pensasaitaleikkuriin ja akkuun liittyviä vaaroja.
suomi 4 Turvallisuusohjeet ► Pidä sivulliset, lapset ja eläimet vähintään 5 metrin päässä työskentelyalueesta. ► Käytä suojakypärää. ■ Työskentelyn aikana ilmaan saattaa nousta pölyä. Sisään hengitetty pöly voi olla haitallista terveydelle ja laukaista allergisia reaktioita. ► Käytä pölysuojainta. ■ Työskentelyyn sopimaton vaatetus saattaa takertua kiinni puustoon, risuihin ja pensasaitaleikkuriin.
suomi 4 Turvallisuusohjeet ■ Akkua ei ole suojattu kaikilta ympäristötekijöiltä. Akku saattaa syttyä tuleen tai räjähtää altistuttuaan eräille ympäristötekijöille. Seurauksena voi olla vakava loukkaantuminen ja esinevahinkoja. ► Suojaa akku kuumuudelta ja avotulelta. ► Älä heitä akkua tuleen. ► Käytä ja säilytä akkua lämpötila-alueella - 10 °C - + 50 °C. ► Suojaa akku sateelta ja kosteudelta äläkä upota akkua nesteisiin. ► Pidä akku erossa metalliesineistä. ► Älä altista akkua suurelle paineelle.
suomi 4 Turvallisuusohjeet VAROITUS ■ Jos leikkuuterät eivät ole turvallisessa toimintakunnossa, leikkuuteristä saattaa irrota palasia, jotka voivat puolestaan sinkoutua ympäristöön. Tästä voi olla seurauksena vakava loukkaantuminen. ► Käytä leikkuuterää vain, jos terä on ehjä. ► Suorita leikkuuterien puhdistus ja jäysteenpoisto oikein. ► Jos jokin asia on jäänyt sinulle epäselväksi: Ota yhteyttä STIHL-jälleenmyyjään. 4.6.
suomi 4 Turvallisuusohjeet ■ Käyttäjä saattaa väsyä tavallista nopeammin, mikäli hän käyttää laitetta olkapään korkeuden yläpuolella. Käyttäjä voi loukkaantua vakavasti. ► Työskentele vain lyhyen aikaa olkapään korkeuden yläpuolella. ► Pidä taukoja työskentelyn aikana. ■ Leikkuuterän liike saattaa pysähtyä äkillisesti, jos terä osuu kovaan kappaleeseen. Tässä tilanteessa esiintyvien vastavoimien vaikutuksesta käyttäjä saattaa menettää pensasaitaleikkurin hallinnan ja loukkaantua vakavasti.
suomi 4.8.2 4 Turvallisuusohjeet Akku VAROITUS ■ Akkua ei ole suojattu kaikilta ympäristötekijöiltä. Eräille ympäristötekijöille altistunut akku saattaa vahingoittua. Tästä voi olla seurauksena esinevahinkoja. ► Älä kuljeta vaurioitunutta akkua. ► Kuljeta akku pakkauksessa, joka ei johda sähköä. ■ Akku voi kaatua tai liikkua paikaltaan kuljetuksen aikana. Tästä voi olla seurauksena loukkaantuminen sekä esinevahinkoja. ► Pakkaa akku pakkaukseen siten, että se ei voi liikkua paikaltaan.
suomi 5 Pensasaitaleikkurin valmistelu käyttöä varten ► Poista akku. ■ Pensasaitaleikkuri, leikkuuterät tai akku saattavat vahingoittua, jos puhdistuksessa käytetään voimakkaita puhdistusaineita, vesisuihkua tai teräviä esineitä. Jos pensasaitaleikkuria, leikkuuteriä tai akkua ei puhdisteta tämän käyttöohjeen kuvauksen mukaisesti, laitteiden osat eivät ehkä toimi oikein. Myös turvalaitteet saattavat tällöin lakata toimimasta. Tästä voi olla seurauksena vakava loukkaantuminen.
suomi 6.2 7 Pensasaitaleikkurin kokoaminen Lataustilan tarkastaminen 1 80-100% 3 2 60-80% 40-60% 4 1 ► Paina painiketta (1). Lataustilan ilmaisevat vihreät LED-valot, jotka palavat noin 5 sekunnin ajan. ► Jos oikeanpuoleinen vihreä LED-valo vilkkuu: Lataa akku. 6.3 Akun LED-valot ► Kohdista kytkinholkki (1) ja leikkuuterä (2) siten, että ura (3) ja tappi (4) osoittavat ylöspäin. ► Työnnä leikkuuterä (2) kytkentäholkkiin (1). ► Kierrä peukaloruuvia (5) myötäpäivään ja kiristä kiinni. 7.
suomi 8 Akun asentaminen ja irrottaminen 8 Akun asentaminen ja irrottaminen 1 Akun sijoittaminen laitteeseen 2 ► Paina akku (1) siihen saakka akkulokeroon (2), kunnes kuulet napsahduksen. Tuuletusaukot (3) ovat vielä näkyvissä ja akku (1) on asettunut paikalleen akkulokeroon (2). Pensasaitaleikkurin ja akun (1) välillä ei ole sähköyhteyttä. ► Paina akku (1) vasteeseen saakka akkulokeroon (2). Akku (1) kytkeytyy toisella napsahduksella ja tuuletusaukot (3) eivät ole enää näkyvissä. 8.
suomi 10 Pensasaitaleikkurin ja akun tarkastus ► Paina Ergo-vipua (2) kädellä ja pidä painettuna. Lukituksen vapauttamiseen tarkoitetun liukukytkimen (1) voi vapauttaa. ► Paina kytkentävipua (3) etusormella yhtäjaksoisesti. Pensasaitaleikkurin nopeus nousee ja leikkuuterät liikkuvat. ► Jos lukituksen vapauttamiseen tarkoitettu liukukytkin, kytkentävipu tai Ergo-vipu liikkuvat jäykästi tai eivät palaudu takaisin lähtöasentoon: Älä käytä pensasaitaleikkuria ja ota yhteyttä STIHLerikoisliikkeeseen.
suomi 11 Pensasaitaleikkurilla työskentely Rengaskahva 45° ► Tartu toisella kädellä pensasaitaleikkurin käyttökahvaan siten, että peukalo on käyttökahvan ympärillä. ► Tartu toisella kädellä pensasaitaleikkurin rengaskahvaan siten, että peukalo on rengaskahvan ympärillä. Kahvakumi 2 90° 0000-GXX-7605-A0 0000-GXX-4570-A0 1 ► Tartu kääntökahvaan (2) käsin ja pidä kiinni. ► Paina lukitusnappia (1) molemmilta puolilta pidä painettuna. ► Aseta se haluamaasi kulmaan.
suomi 12 Työskentelyn jälkeen Leikkaa ylhäältäpäin ► Katkaise paksut oksat oksasaksilla tai moottorisahalla. ► Katkaise paksut oksat oksasaksilla tai moottorisahalla. ► Jos pensasaita on leikattava etäisyydeltä: Käännä leikkuuterä kulmaan. ► Ohjaa pensasaitaleikkuria pensasaidan sivulla kaarevan liikkeen avulla edestakaisin ja leikkaa pensasaita. ► Liiku hitaasti ja varovasti eteenpäin. ► Leikkaa pensasaidan toinen puoli samaan tapaan. ► Jos leikkausteho heikentyy: Teroita leikkuuterä.
suomi 13 Kuljettaminen Akun kuljettamisen yhteydessä on noudatettava vaarallisten tavaroiden kuljettamista koskevia määräyksiä. Akku kuuluu luokkaan UN 3480 (litiumioniakut), ja se on testattu YK:n käsikirjan "Kokeet ja kriteerit" osan III alakohdan 38.3 mukaisesti. 13 Kuljettaminen 13.1 Pensasaitaleikkurin kuljettaminen ► Katkaise virta pensasaitaleikkurista ja poista akku. ► Työnnä teräsuojus leikkuuterän päälle siten, että suojus peittää leikkuuterän kokonaan.
suomi 15 Puhdistaminen 15.2 Leikkuuterän puhdistaminen Seinäkiinnikkeen asentaminen a c 0000-GXX-7609-A0 b ► Asenna seinäkiinnike seinään siten, että seuraavat edellytykset täyttyvät: – Käytetään asianmukaisia kiinnitysmateriaaleja. – Seinäkiinnike on vaakasuorassa. – Seuraavat mitat toteutuvat: – a = vähintään 20 cm – b = vähintään 130 cm – c = 22,8 cm Pensasaitaleikkurin asettaminen seinäkiinnikkeeseen ► Katkaise virta pensasaitaleikkurista ja poista akku.
17 Korjaaminen suomi ► Teroita yläterän jokainen reuna liikuttamalla viilaa reunaan nähden eteenpäin. Käytä tarkoitukseen STIHLin lattaviilaa. Noudata tällöin ilmoitettua teroituskulmaa, @ 19.2. ► Käännä pensasaitaleikkuri ympäri. ► Poista jäyste jokaisen reunan alapuolelta. ► Poista viilaamisen aikana muodostunut pöly kostealla liinalla. ► Suihkuta leikkuuterän molemmille puolille STIHLin pihkanpoistoainetta. ► Käynnistä pensasaitaleikkuri 5 sekunnin ajaksi. Leikkuuterät liikkuvat.
suomi 18 Häiriöiden poistaminen 18 Häiriöiden poistaminen 18.1 Pensasaitaleikkurin tai akun häiriöiden poistaminen Häiriö Akun LED-valot Pensasaitaleikkuri ei 1 vihreä LED-valo käynnisty virran vilkkuu. kytkemisen yhteydessä. 1 punainen LEDvalo palaa. 3 punaista LEDvaloa vilkkuu. Syy Korjaus Akun varaus on liian pieni. ► Lataa akku täyteen siten kuin latureiden STIHL AL 101, 300, 500 käyttöohjeessa on kuvattu. Akku on liian kuuma tai liian kylmä. Pensasaitaleikkurissa on häiriö.
suomi 18 Häiriöiden poistaminen Häiriö Pensasaitaleikkuri pysähtyy käytön aikana itsestään. Akun LED-valot 3 punaista LEDvaloa palaa. Syy Korjaus Pensasaitaleikkuri on liian ► Poista akku. kuuma. ► Anna pensasaitaleikkurin jäähtyä. Laitteessa esiintyy sähköinen häiriö. Pensasaitaleikkurin toiminta-aika on liian lyhyt. Akkua ei ole ladattu täyteen. Akun käyttöikä on kulunut umpeen. 0458-816-9821-B ► Ota akku laitteesta ja asenna se uudelleen. ► Käynnistä pensasaitaleikkuri.
suomi 19 Tekniset tiedot 19.1 Pensasaitaleikkuri STIHL HLA 56 – Sallitut akut: – STIHL AK – Paino ilman akkua: 3,8 kg Käyttöaika annetaan osoitteessa www.stihl.com/battery-life. 19.2 Leikkuuterä – Hammasväli: 30 mm – Leikkuupituus: 450 mm – Teroituskulma: 35° 19.3 Akku STIHL AK – Akkutekniikka: litium-ioni – Jännite: 36 V – Kapasiteetti (Ah): ks. arvokilpi – Energiasisältö (Wh): ks. arvokilpi – Paino (kg): ks. arvokilpi – Sallittu lämpötila-alue käytön ja säilytyksen aikana: 10 °C ...
suomi 21 Hävittäminen 21 Hävittäminen Valmistusvuosi, valmistusmaa ja koneen numero on merkitty pensasaitaleikkuriin. Waiblingen, 17.6.2019 21.1 Pensasaitaleikkurin ja akun hävittäminen Lisätietoja hävittämisestä saat STIHL-jälleenmyyjältä. ANDREAS STIHL AG & Co. KG puolesta ► Hävitä pensasaitaleikkuri, akku, varusteet ja pakkaus määräysten mukaisesti sekä ympäristöystävällisesti. 22 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus 22.1 Pensasaitaleikkuri STIHL HLA 56 ANDREAS STIHL AG & Co.
suomi 23.2 Työkohteen turvallisuus a) Huolehdi siitä, että työskentelyalue on siisti ja valaistu hyvin. Sotkuinen tai valaisematon työskentelyalue voi johtaa onnettomuuteen. b) Älä käytä sähkötyökalua räjähdysvaarallisessa ympäristössä, joka sisältää palavia nesteitä, kaasuja tai pölyjä. Sähkötyökalut aiheuttavat kipinöitä, jotka voivat johtaa pölyn tai höyryjen syttymiseen. c) Estä lasten ja muiden sivullisten pääsy työskentelyalueelle sähkötyökalun käytön aikana.
23 Yleisiä turvallisuusohjeita sähkötyökaluille g) Jos työkaluun on mahdollista asentaa pölynimu- ja pölynkeruulaitteita, nämä on asennettava työkaluun. Varmista, että käytät laitteita oikein. Pölynimulaitteiden käyttö voi pienentää pölystä aiheutuvia vaaratekijöitä. h) Muista noudattaa kaikkia sähkötyökaluja koskevia turvallisuussääntöjä tinkimättömästi myös siinä tapauksessa, että hallitset työkalun käytön jo lukuisten käyttökertojen aikana hankkimasi kokemuksen perusteella.
suomi e) Älä käytä akkua, joka on vaurioitunut tai jossa on tapahtunut muutoksia. Akku saattaa toimia odottamattomasti ja johtaa tulipaloon, räjähdykseen tai loukkaantumiseen, mikäli akku on vaurioitunut tai jos akussa on tapahtunut muutoksia. 23 Yleisiä turvallisuusohjeita sähkötyökaluille koskettavat jännitteistä kaapelia, jännite saattaa ohjautua laitteen metalliosiin. Tästä voi olla seurauksena sähköisku. f) Pidä akku erossa avotulesta. Älä myöskään altista akkua liian korkeille lämpötiloille.
dansk © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2019 0458-816-9821-B. VA1.L19. 0000008494_005_DK Trykt på klorfrit bleget papir. Trykfarverne indeholder vegetabilske olier, papiret kan genbruges. Oversættelse af den originale brugsvejledning på tysk Indholdsfortegnelse 1 Forord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136 2 2.1 2.2 2.3 Oplysninger om denne brugsvejledning. . . . . . . . Gældende dokumenter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
dansk 19.5 REACH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156 20 Reservedele og tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156 20.1 Reservedele og tilbehør. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156 21 Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .157 21.1 Bortskaffelse af hækkeklipperen og batteriet . . . . . .157 22 EU-overensstemmelseserklæring. . . . . . . . . . . . . . . . . .157 22.
dansk 3 Oversigt Markering af advarselshenvisninger i teksten FARE Henvisningen gør opmærksom på farer, som medfører alvorlige kvæstelser eller død. ► De nævnte foranstaltninger kan medføre alvorlige kvæstelser eller død. 3 Oversigt 3.1 Hækkeklipper og batteri 4 # ADVARSEL Henvisningen henviser til farer, som kan medføre alvorlige kvæstelser eller død. ► De nævnte foranstaltninger kan medføre alvorlige kvæstelser eller død.
dansk 3 Gribestykke Gribestykket anvendes til at holde og styre hækkeklipperen. 4 Koblingsmuffe Koblingsmuffen forbinder skaftet med skæreknivene. 5 Tersskrue Tersskruen klemmer skæreknivene på skaftet. 6 Spærreknap Spærreknappen blokerer drejning af skæreknivene. 7 Drejegreb Drejegrebet er beregnet til at indstille skæreknivens vinkel. 4 Sikkerhedshenvisninger 18 LED-lys LED-lysene viser batteriets ladetilstand og fejl. 19 Trykknap Trykknappen aktiverer LED-lysene på batteriet.
dansk 4 Sikkerhedshenvisninger Følg sikkerhedsanvisninger og tilhørende foranstaltninger. Beskyt batteriet mod varme og ild. Sørg for, at denne brugsvejledning læses, forstås og opbevares. Beskyt batteriet mod regn og fugtighed, og sænk det ikke ned i væsker. Bær beskyttelsesbriller og beskyttelseshjelm. Overhold det tilladte temperaturområde for batteriet. Brug beskyttende støvler. 4.2 Bær arbejdshandsker.
dansk 4.3 4 Sikkerhedshenvisninger Krav til brugeren ADVARSEL ■ Brugere, der ikke er blevet instrueret, kan ikke genkende eller vurdere de farer, som hækkeklipperen og batteriet giver anledning til. Brugeren eller andre personer kan pådrage sig alvorlige kvæstelser eller udsættes for livsfare. ► Sørg for, at denne brugsvejledning læses, forstås og opbevares. ► Hvis hækkeklipperen eller batteriet overdrages til en anden person: Lad brugsvejledningen følge med.
dansk 4 Sikkerhedshenvisninger ■ Under rensning eller vedligeholdelse kan brugeren komme i kontakt med skæreknivene. Brugeren kan pådrage sig kvæstelser. ► Bær arbejdshandsker af modstandsdygtigt materiale. ■ Hækkeklipperens elektriske komponenter kan generere gnister. Gnister kan udløse brande eller eksplosioner i let antændelige eller eksplosive omgivelser. Personer kan pådrage sig alvorlige kvæstelser eller udsættes for livsfare, og der kan opstå materielle skader.
dansk 4 Sikkerhedshenvisninger ► Beskyt batteriet mod kemikalier og salte. 4.6 Sikker tilstand 4.6.1 Hækkeklipper Hækkeklipperen er i sikker tilstand, når følgende betingelser er opfyldt: 4.6.2 Skærekniv Hækkeklipperen er i sikker tilstand, når følgende betingelser er opfyldt: – Skæreknivene er ubeskadigede. – Skæreknivene er ikke deformerede. – Skæreknivene går let. – Hækkeklipperen er ubeskadiget. – Skæreknivene er skærpet korrekt. – Hækkeklipperen er ren. – Skæreknivene har ingen grater.
dansk 4 Sikkerhedshenvisninger ► Batteriets elektriske kontakter må ikke forbindes og kortsluttes med metalliske genstande. ► Batteriet må ikke åbnes. ■ Der kan løbe væske ud fra et beskadiget batteri. Hvis væsken kommer i kontakt med huden eller øjnene, kan huden eller øjnene blive irriterede. ► Undgå kontakt med væsken. ► Hvis der er opstået kontakt med huden: Vask det pågældende sted på huden med rigeligt vand og sæbe.
dansk 4 Sikkerhedshenvisninger ■ Hvis kontaktarmen slippes, fortsætter skæreknivene med at bevæge sig i ca. 1 sekund. Bevægende skæreknive kan skære personer. Personer kan pådrage sig alvorlige kvæstelser. ► Vent, indtil skæreknivene ikke længere bevæger sig. ■ I en tilfælde af en farlig situation kan brugeren gå i panik og ikke tage bæresystemet af. Brugeren kan pådrage sig alvorlige kvæstelser. ► Øv dig i at tage bæresystemet af.
dansk 4 Sikkerhedshenvisninger ► Tag batteriet ud. ► Opbevar hækkeklipperen rent og tørt. ■ Hvis elektriske ledninger og rør er installeret i væggen, kan de tage skade, når vægholderen monteres på væggen. Kontakt med el-ledninger kan medføre strømstød. Personer kan pådrage sig alvorlige kvæstelser, og der kan opstå materielle skader. ► Kontroller at der på monteringsstedet ikke er installeret el-ledninger og rør i væggen.
dansk 5 Sådan gøres hækkeklipperen klar til drift 5 Sådan gøres hækkeklipperen klar til drift 5.1 6.2 Visning af ladetilstanden 80-100% 60-80% Sådan gøres hækkeklipperen klar til drift 40-60% 20-40% ► Kontrollér, at følgende komponenter er i en sikker tilstand: – Hækkeklipper, @ 4.6.1. – Skærekniv, @ 4.6.2. – Batteri, @ 4.6.3. ► Kontrol af batteri, @ 10.2. ► Oplad batteriet helt, som det er beskrevet i brugsanvisningen til opladerne STIHL AL 101, 300, 500. ► Rengøring af hækkeklipperen, @ 15.1.
dansk 8 Isætning og udtagning af batteriet 8 Isætning og udtagning af batteriet 5 8.1 ► Juster koblingsmuffen (1) og skæreknivene (2) sådan, at noten (3) og tappen (4) vender opad. ► Skub skæreknivene (2) ind i koblingsmuffen (1). ► Drej tersskruen (5) med uret, og spænd den. 7.2 ► Sluk for hækkeklipperen, og tag batteriet ud. 7 3 6 2 1 2 1 0000-GXX-6516-A0 4 5 ► Læg spændebåndet (4) ind i specialhåndtaget (3). ► Sæt specialhåndtaget (3) sammen med spændebåndet (4) på skaftet (5).
dansk 9 Sådan tændes og slukkes hækkeklipperen ► Tryk på spærrehåndtaget (1). Batteriet (2) er nu ulåst og kan tages ud. ► Hvis skæreknivene fortsat bevæger sig efter ca. 1 sekund: Tag batteriet ud, og kontakt en STIHL-forhandler. Hækkeklipperen er defekt. 9 Sådan tændes og slukkes hækkeklipperen 9.1 10 Kontrol af hækkeklipperen og batteriet Sådan tændes hækkeklipperen ► Hold hækkeklipperen fast med en hånd på betjeningshåndtaget, således at tommelfingeren når rundt om betjeningshåndtaget.
dansk 11 Arbejde med hækkeklipperen ► Slip kontaktarmen. Skæreknivene bevæger sig efter 1 sekund ikke længere. ► Hvis skæreknivene fortsat bevæger sig efter ca. 1 sekund: Tag batteriet ud, og kontakt en STIHL-forhandler. Hækkeklipperen er defekt. Gribestykke 10.2 Kontrollér batteriet 0000-GXX-7606-A0 ► Tryk knappen på batteriet. LED'erne lyser eller blinker. ► Hvis LED'erne ikke lyser eller blinker: Brug ikke batteriet, og kontakt en STIHL-forhandler. Der er en fejl i batteriet.
dansk 11 Arbejde med hækkeklipperen ► Slip spærreknappen (1) i begge sider. ► Bevæg drejegrebet (2), indtil skæreknivene går i indgreb. Skæreknivenes vinkel er indstillet. 11.3 Klipning ► Før hækkeklipperen på en side af hækken i en buebevægelse frem og tilbage, og klip hækken. ► Arbejd langsomt og kontrolleret. ► Klip den anden side af hækken på samme måde. ► Hvis skæreeffekten aftager: Slib skæreknivene. Klipning i nærheden af jorden Vandret klipning ► ► ► ► Klap skæreknivene ned.
dansk 12 Efter arbejdet 1 ► Klap skæreknivene helt ned. ► Anbring skæreknivene på den øverste side af hækken med en vinkel på mellem 0° og 10°. ► Før hækkeklipperen vandret frem og tilbage i en buebevægelse, og klip hækken. ► Hvis skæreeffekten aftager: Slib skæreknivene. 12 Efter arbejdet 12.1 Efter arbejdet ► ► ► ► ► Sluk for hækkeklipperen, og tag batteriet ud. Hvis hækkeklipperen er våd: Lad hækkeklipperen tørre. Rengør hækkeklipperen. Rengør skæreknivene.
dansk 14 Opbevaring 14 Opbevaring Montering af vægholder a c 14.1 Opbevaring af hækkeklipperen 14.2 Opbevaring af batteriet STIHL anbefaler at opbevare batteriet med en ladetilstand på mellem 40 % og 60 % (2 grønne LED'er lyser). ► Opbevar batteriet, så følgende betingelser opfyldes: – Batteriet er uden for børns rækkevidde. – Batteriet er rent og tørt. – Batteriet er i et lukket rum. – Batteriet er afbrudt fra hækkeklipperen og opladeren. – Batteriet er i en emballage uden elektrisk ledeevne.
dansk 16 Vedligeholdelse 15.2 Rengøring af skæreknive ► Slib hver æg på det øverste skæreværktøj med en STIHLfladfil med en fremadrettet bevægelse. Vær i den forbindelse opmærksom på slibevinklen, @ 19.2. ► Sluk for hækkeklipperen, og tag batteriet ud. ► Sprøjt STIHL-harpiksløsner på begge sider af skæreknivene. ► Sæt batteriet i. ► Tænd for hækkeklipperen i 5 sekunder. Skæreknivene bevæger sig. STIHL-harpiksløsneren fordeler sig jævnt. ► ► ► ► Vend hækkeklipperen om. Afgrat hver æg nedefra.
dansk 18 Afhjælpning af fejl 18 Afhjælpning af fejl 18.1 Afhjælpning af fejl i hækkeklipperen eller batteriet Fejl Hækkeklipperen starter ikke, når der tændes for den. LED'er på batteriet 1 LED blinker grønt. 1 LED lyser rødt. 3 LED'er blinker rødt. 3 LED'er lyser rødt. 4 LED'er blinker rødt. Hækkeklipperen slukker under drift. 154 3 LED'er lyser rødt. Årsag Afhjælpning Batteriets ladetilstand er for lav.
dansk 18 Afhjælpning af fejl Fejl Hækkeklipperens driftstid er for kort. LED'er på batteriet Årsag Afhjælpning Der er en elektrisk fejl. ► Tag batteriet ud, og sæt det i igen. ► Tænd for hækkeklipperen. ► Oplad batteriet helt, som det er beskrevet i brugsanvisningen til opladerne STIHL AL 101, 300, 500. ► Udskift batteriet. Batteriet er ikke ladet helt op. Batteriets holdbarhed er overskredet.
dansk 19 Tekniske data 19.1 Hækkeklipper STIHL HLA 56 – Tilladte batterier: – STIHL AK – Vægt uden batteri: 3,8 kg Batteriets levetid kan ses her: www.stihl.com/battery-life. 19.2 Skærekniv – Tandafstand: 30 mm – Snitlængde: 450 mm: – Slibevinkel: 35° 19.
dansk 21 Bortskaffelse 21 Bortskaffelse Fremstillingsåret, fremstillingslandet og maskinnummeret er angivet på hækkeklipperen. Waiblingen, 17.6.2019 21.1 Bortskaffelse af hækkeklipperen og batteriet Informationer om bortskaffelsen kan fås hos en STIHLforhandler. ANDREAS STIHL AG & Co. KG p.p. ► Hækkeklipper, batteri, tilbehør og emballage skal bortskaffes på en korrekt og miljøvenlig måde. 22 EU-overensstemmelseserklæring 22.1 Hækkeklipper STIHL HLA 56 ANDREAS STIHL AG & Co.
dansk 23.2 Sikkerhed på arbejdspladsen a) Sørg for, at arbejdsområdet er godt og rigtigt oplyst. Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld. b) Brug ikke el-værktøj i eksplosionsfarlige omgivelser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv. Elværktøj kan slå gnister, som kan antænde støv eller dampe. c) Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes væk fra arbejdsområdet, når el-værktøjet er i brug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen over redskabet. 23.
23 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøjer dansk h) Arbejd ikke med falsk sikkerhed, og ignorér ikke sikkerhedsreglerne for el-værktøj, også selv om du som rutineret bruger af el-værktøj er fortrolig med funktionen. Uagtsom omgang kan inden for brøkdele af et sekund medføre alvorlige kvæstelser. h) Hold greb og gribeflader tørre, rene og fri for olie og fedt. Glatte greb og gribeflader forhindrer en sikker betjening og kontrol af el-værktøjet i uforudsete situationer. 23.
dansk 23 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøjer 23.7 Service a) Sørg for, at el-værktøjet kun repareres af kvalificerede fagfolk og at der benyttes originale reservedele. Dermed sikres størst mulig sikkerhed for el-værktøjet. b) Beskadigede batterier må aldrig vedligeholdes. Al vedligeholdelse af batterier må kun udføres af producenten eller af bemyndiget kundeservice. 23.8 Sikkerhedshenvisninger for hækkeklippere – Hold alle legemsdele på afstand af skæreknivene.
norsk © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2019 0458-816-9821-B. VA1.L19. 0000008494_005_N Trykt på klorfritt bleket papir. Trykkfargene inneholder planteolje, papiret kan resykleres. Oversettelse av den originale bruksanvisningen Innholdsfortegnelse 1 Forord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .162 2 2.1 2.2 2.3 Informasjon om denne bruksanvisningen . . . . . . . . . .162 Gjeldende dokumenter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
norsk 20 Reservedeler og tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .182 20.1 Reservedeler og tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .182 21 Kassering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .183 21.1 Kassere hekksaksen og batteriet . . . . . . . . . . . . . . . . . .183 22 EU-samsvarserklæring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .183 22.1 Hekksaks STIHL HLA 56 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
norsk 3 Oversikt Merking av advarslene i teksten FARE Merknaden henviser til farer som føre til alvorlige personskader eller døden. ► De angitte tiltakene kan gjøre at alvorlige personskader eller død unngås. 3 Oversikt 3.1 Hekksaks og batteri 4 # ADVARSEL Merknaden henviser til farer som kan føre til alvorlige personskader eller døden. ► De angitte tiltakene kan gjøre at alvorlige personskader eller død unngås.
norsk 4 Sikkerhetsforskrifter 4 Koblingsmuffe Koblingsmuffen forbinder skaftet med skjæreknivene. 19 Trykknapp Trykknappene aktiverer LED-ene på batteriet. 5 Vingeskrue Vingeskruen klemmer skjæreknivene på skaftet. # Merkeplate med maskinnummer 6 Sperreknapp Sperreknappen blokkerer skjæreknivene fra å svinge. 3.2 7 Dreiehåndtak Dreiehåndtaket brukes til å stille inn vinkelen på skjæreknivene. Symboler Symbolene kan være på hekksaksen og batteriet, og betyr følgende: 1 LED lyser rødt.
norsk 4 Sikkerhetsforskrifter Les, forstå og oppbevar bruksanvisningen. Batteriet må beskyttes mot regn og fuktighet, og må ikke dyppes i væske. Bruk vernebriller og vernehjelm. Tillatt temperaturområde for batteriet må overholdes. Bruk vernestøvler. Bruk arbeidshansker. 4.2 Tiltenkt bruk Hekksaksen STIHL HLA 56 er beregnet på skjæring av bunndekkende planter, høye hekker, høye busker og høyt kratt. Hekksaksen skal ikke brukes når det regner. Hekksaksen tilføres strøm fra et STIHL AK-batteri.
norsk 4 Sikkerhetsforskrifter ► Les, forstå og oppbevar bruksanvisningen. ► Dersom hekksaksen eller batteriet gis videre til en annen person: Gi bruksanvisningen videre. ► Forsikre deg om at brukeren oppfyller følgende forutsetninger: – Brukeren må være uthvilt. – Brukeren er kroppslig, sensorisk og mentalt i stand til å betjene og arbeide med hekksaksen og batteriet.
norsk 4 Sikkerhetsforskrifter 4.5 4.5.1 Arbeidsområde og omgivelsen 4.5.2 ADVARSEL Hekksaks ADVARSEL ■ Personer som ikke deltar, barn og dyr kan ikke gjenkjenne eller bedømme farene med hekksaksen og gjenstander som slynges opp. Personer uten deltagelse, barn og dyr kan bli alvorlig skadet og materielle skader han oppstå. ► Personer uten deltagelse, barn og dyr må holdes unna i en omkrets på 5 m fra arbeidsområdet. ► Det skal holdes en avstand på 5 m fra gjenstander.
norsk 4 Sikkerhetsforskrifter ADVARSEL – Betjeningselementene fungerer og er ikke endret. – Skjæreknivene er riktig montert. – Det er bare montert originalt STIHL-tilbehør for denne hekksaksen. – Tilbehøret er montert riktig. ADVARSEL ■ I usikker stand kan komponenter slutte å fungerer korrekt, og sikkerhetsinnretninger tre ut av kraft. Personer kan bli alvorlig skadet eller bli drept. ► Arbeid med en uskadet hekksaks. ■ I usikker tilstand kan deler til skjæreknivene løsne og slynges bort.
norsk 4 Sikkerhetsforskrifter ► Dersom det har oppstått kontakt med øynene: Øynene må skylles minst 15 minutter med rikelig vann, og en lege må oppsøkes. ■ Et skadd eller defekt batteri kan lukte uvanlig, ryke eller brenne. Personer kan bli alvorlig skadet eller omkomme, og materielle skader han oppstå. ► Dersom batteriet lukter uvanlig eller ryker: Batteriet må ikke brukes og holdes unna brennbare stoffer. ► Dersom batteriet brenner: Forsøk å slukke batteriet med brannslukker eller vann. 4.
norsk 4 Sikkerhetsforskrifter FARE ■ Hvis man arbeider i nærheten av spenningsførende ledninger, kan skjæreknivene komme i kontakt med de spenningsførende ledningene og skade de. Brukeren kan bli alvorlig skadet eller drept. ► Det skal holdes en avstand på 15 m fra spenningsførende ledninger. ■ Batteriet kan velte eller bevege seg under transporten. Personer kan bli skadet og materielle skader kan oppstå. ► Batteriet skal pakkes slik i forpakningen, at det ikke kan bevege seg.
norsk 4 Sikkerhetsforskrifter ■ Hvis det er lagt elektriske ledninger og rør i veggen, kan disse ta skade, hvis veggholderen monteres på veggen. Kontakt med elektriske ledninger kan føre til elektrisk støt. Personer kan bli alvorlig skadet og materielle skader han oppstå. ► Forsikre deg om at det ikke ligger elektriske ledninger og rør på stedet du vil bruke. ■ Dersom veggholderen ikke monteres på veggen som beskrevet i denne bruksanvisningen, kan veggholderen eller hekksaksen falle ned.
norsk 5 Gjøre hekksaksen klar til bruk 5 Gjøre hekksaksen klar til bruk 6.2 Visning av ladetilstanden 80-100% 5.1 Gjøre hekksaksen klar til bruk 60-80% 40-60% 20-40% ► Forsikre deg om at følgende komponenter er i sikker tilstand: – Hekksaks, @ 4.6.1. – Skjærekniv, @ 4.6.2. – Batteri, @ 4.6.3. ► Kontroller batteriet, @ 10.2. ► Batteriet må lades helt, slik det er beskrevet i bruksanvisningen til ladeapparatene STIHL AL 101, 300, 500. ► Rengjøre hekksaksen, @ 15.1. ► Montere skjærekniv, @ 7.1.
norsk 8 Sette inn og ta ut batteriet 8 Sette inn og ta ut batteriet 5 8.1 ► Juster koblingsmuffen (1) og skjæreknivene (2) slik at sporet (3) og stussen (4) peker oppover. ► Skyv skjæreknivene (2) inn i koblingsmuffen (1). ► Drei vingeskruen (5) med urviseren og trekk godt til. 7.2 7 3 ► ► ► ► ► 2 1 0000-GXX-6516-A0 4 6 2 1 Legg klemmen (4) i bøylehåndtaket (3). Sett bøylehåndtaket (3) med klemmen (4) på skaftet (5). Sett skivene (2) på skruene (1). Trykk klemmen (6) mot skaftet (5).
norsk 9 Slå hekksaksen på og av ► Trykk låsespaken (1). Batteriet (2) låses opp og kan tas ut. 10 Kontrollere hekksaks og batteri 9 Slå hekksaksen på og av 9.1 10.1 Kontrollere betjeningselementene Startsperre, ergo-håndtak og girspak Slå på hekksaksen ► Hold hekksaksen med en hånd på betjeningshåndtaket slik, at tommelen griper rundt betjeningshåndtaket. ► Hold hekksaksen med den andre hånden på bøylehåndtaket eller på gripeslangen slik at tommelen griper rundt bøylehåndtaket eller gripeslangen.
norsk 11 Arbeide med hekksaksen 10.2 Kontroller batteriet Gripeslange ► Trykk trykknappen på batteriet. LEDene lyser eller blinker. ► Hvis LEDene ikke lyser eller blinker: Ikke bruk batteriet og oppsøk en STIHL fagforhandler. Det er en feil i batteriet. 0000-GXX-7606-A0 11 Arbeide med hekksaksen 11.1 Holde og føre hekksaksen Hekksaksen kan holdes og føres på ulike måter, avhengig av brukssituasjon.
norsk 11 Arbeide med hekksaksen ► Beveg dreiehåndtaket (2) helt til skjæreknivene smekker på plass. Vinkelen på skjæreknivene er stilt inn. ► Før hekksaksen i en bue nedenfra og oppover på den ene siden av hekken og klipp hekken. ► Gå langsomt og kontrollert fremover. 11.3 Skjære ► Klipp den andre siden av hekken på samme måte. ► Hvis skjæreeffekten avtar: Slip skjæreknivene. Skjær nær bakken Klippe vannrett ► ► ► ► Vinkle skjæreknivene. Beveg hekksaksen jevnt frem og tilbake.
norsk 12 Etter arbeidet 1 ► Vinkle skjæreknivene helt. ► Legg skjæreknivene mot oversiden av hekken med en vinkel på mellom 0° til 10°. ► Før hekksaksen vannrett fram og tilbake i en bue og klipp hekken. ► Hvis skjæreeffekten avtar: Slip skjæreknivene. 12 Etter arbeidet 12.1 Etter arbeidet ► ► ► ► ► Slå av hekksaksen og ta ut batteriet. Hvis hekksaksen er våt: La hekksaksen tørke. Rengjør hekksaksen. Rengjør skjæreknivene.
norsk 15 Rengjøring ► Skyv knivbeskyttelsen slik over skjæreknivene, at den dekker skjæreknivene fullstendig. ► Hekksaksen må oppbevares slik at følgende betingelser er oppfylt: – Hekksaksen er ikke tilgjengelig for barn. – Hekksaksen er ren og tørr. Sett hekksaksen inn i veggholderen 14.2 Oppbevare batteriet ► Slå av hekksaksen og ta ut batteriet. ► Skyv knivbeskyttelsen slik over skjæreknivene, at den dekker skjæreknivene fullstendig. ► Demonter hekksaksen. ► Hekt på skaftet med koblingsmuffen.
norsk 16 Vedlikeholde 16 Vedlikeholde 17 Reparere 16.1 Slipe skjæreknivene 17.1 Reparere hekksaks og batteri STIHL anbefaler å la en STIHL fagforhandler slipe skjæreknivene. Brukeren kan ikke reparere hekksaksen, skjæreknivene og batteriet selv. ► Hvis hekksaksen eller skjæreknivene er skadet: Ikke bruk hekksaksen og oppsøk en STIHL fagforhandler. ► Hvis batteriet er defekt eller skadet: Skift ut batteriet. ADVARSEL Skjæretennene til skjærknivene er skarpe. Brukeren kan skjære seg.
norsk 18 Utbedre feil 18 Utbedre feil 18.1 Utbedre feil på hekksaksen eller batteriet Feil LED-er på batteriet Hekksaksen starter 1 LED-en blinker ikke når den slås på. grønt. Årsak Hekksaksen slår seg 3 LED-er lyser av under drift. rødt. Ladetilstanden til batteriet ► Batteriet må lades slik det er beskrevet i er for lav. bruksanvisningen til ladeapparatene STIHL AL 101, 300, 500. Batteriet er for varmt eller ► Ta ut batteriet. kaldt. ► La batteriet avkjøles eller oppvarmes.
norsk 18 Utbedre feil Feil LED-er på batteriet Årsak Utbedring Det er en elektrisk feil. Driftstiden til hekksaksen er for kort. 0458-816-9821-B ► Ta ut batteriet og sett det inn igjen. ► Slå på hekksaksen. Batteriet er ikke fullstendig ► Batteriet må lades helt, slik det er beskrevet i ladet. bruksanvisningen til ladeapparatet STIHL AL 101, 300, 500. Brukstiden til batteriet er ► Skift ut batteriet. overskredet.
norsk 19 Tekniske data 19.1 Hekksaks STIHL HLA 56 – Godkjente batterier: – STIHL AK – Vekt uten batteri: 3,8 kg Driftstid er oppgitt under www.stihl.com/battery-life. 19.2 Skjærekniv – Tannavstand: 30 mm – Snittlengde: 450 mm – Slipevinkel: 35° 19.3 Batteri STIHL AK – Batteriteknologi: Litium-ioner – Spenning: 36 V – Kapasitet i Ah: se typeskilt – Energiinnhold i Wh: se typeskilt – Vekt i kg: se typeskilt – Tillatt temperaturområde for bruk og oppbevaring: - 10 °C til + 50 °C 19.
norsk 21 Kassering 21 Kassering Byggeår, produksjonsland og maskinnummer er angitt på hekksaksen. Waiblingen, 17.06.2019 21.1 Kassere hekksaksen og batteriet Informasjoner om kassering er tilgjengelig hos din STIHL fagforhandler. ANDREAS STIHL AG & Co. KG med fullmakt fra ► Hekksaksen, batteriet, tilbehøret og emballasjen må kasseres forskriftsmessig og miljøvennlig. 22 EU-samsvarserklæring 22.1 Hekksaks STIHL HLA 56 ANDREAS STIHL AG & Co.
norsk 23 Generelle sikkerhetsanvisninger for elektroverktøy 23.2 Sikkerhet på arbeidsplassen 23.4 Sikkerhet av personer a) Hold arbeidsområdet rent og godt belyst. Uorden eller ubelyste arbeidsområder kan føre til ulykker. a) Vær oppmerksom, pass på hva du holder på med, og gå fornuftig frem ved arbeid med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy, når du er trøtt eller er under innflytelse av rusmidler, alkohol eller medikamenter.
norsk 23 Generelle sikkerhetsanvisninger for elektroverktøy 23.5 Bruk og behandling av elektroverktøyet a) Apparatet må ikke overbelastes. Ved arbeidet må du alltid bruke elektroverktøyet som er ment for dette. Med det egnede elektroverktøyet arbeider du bedre og sikrere i det angitte ytelsesområdet. b) Ikke bruk elektroverktøy, som har en defekt bryter. Et elektroverktøy som ikke lenger kan slå på eller av, er farlig og må repareres.
norsk 23 Generelle sikkerhetsanvisninger for elektroverktøy 23.8 Sikkerhetsanvisninger for hekksakser – Hold alle kroppsdeler unna skjærekniven. Ikke prøv å fjerne skjæregods eller holde fast materiale som skjæres mens kniven er i gang. Skjæregods som er fastklemt må kun fjernes når apparatet er slått av. Ett øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av hekksaksen kan føre til alvorlige personskader. – Når kniven står stille må du bære hekksaksen på håndtaket.
česky © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2019 0458-816-9821-B. VA1.L19. 0000008604_004_CZ Vytištěno na bezchlórově běleném papíru. Tiskové barvy obsahují rostlinné oleje, papír je recyklovatelný. Překlad originálního návodu k použití Obsah 1 Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .188 2 2.1 2.2 2.3 Informace k tomuto návodu k použití . . . . . . . . . . . . . .188 Platné dokumenty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
česky 18.1 Odstranění poruch prodloužených zahradních nůžek nebo akumulátoru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .207 19 Technická data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .209 19.1 Prodloužené zahradní nůžky STIHL HLA 56 . . . . . . .209 19.2 Nože postřihové lišty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .209 19.3 Akumulátor STIHL AK. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .209 19.4 Akustické a vibrační hodnoty . . . . . . . .
česky 3 Přehled Označení varovných odkazů v textu NEBEZPEČÍ Odkaz upozorňuje na nebezpečí, která vedou k těžkým úrazům či úmrtí. ► Uvedená opatření mohou zabránit těžkým úrazům či úmrtí. 3 Přehled 3.1 Akumulátorové prodloužené zahradní nůžky a akumulátor 4 # VAROVÁNÍ Odkaz upozorňuje na nebezpečí, která mohou vést k těžkým úrazům či úmrtí. ► Uvedená opatření mohou zabránit těžkým úrazům či úmrtí. 17 19 18 1 UPOZORNĚNÍ Odkaz upozorňuje na nebezpečí, která mohou vést k věcným škodám.
česky 3 Hadicový hmatec Hadicový hmatec slouží k držení a vedení prodloužených zahradních nůžek. 4 Spojovací objímka Spojovací objímka spojuje tyč s postřihovou lištou. 5 Roubíkový šroub Roubíkový šroub připevňuje postřihovou lištu na tyč. 6 Blokovací tlačítko Blokovací tlačítko blokuje výkyvy postřihové lišty. 7 Výkyvná rukojeť Výkyvná rukojeť slouží k nastavení úhlů nožů postřihové lišty. 4 Bezpečnostní pokyny 18 Světla LED Světla LED signalizují stav nabití akumulátoru a poruchy.
česky 4 Bezpečnostní pokyny Dbát na bezpečnostní pokyny a na jejich opatření. Akumulátor chránit před horkem a otevřeným ohněm. Tento návod k použití je třeba si přečíst, porozumět mu a uložit ho pro další potřebu. Akumulátor chránit před deštěm a vlhkem a neponořovat ho do kapalin. Nosit ochranné brýle a ochrannou přilbu. Dodržovat přípustné tepelné pásmo akumulátoru. Nosit vysokou ochrannou obuv. 4.2 Nosit ochranné rukavice.
česky 4.3 4 Bezpečnostní pokyny Požadavky na uživatele VAROVÁNÍ ■ Uživatelé bez instruktáže nemohou rozpoznat nebo dobře odhadnout nebezpečí hrozící prodlouženými zahradními nůžkami a akumulátorem. Uživatel nebo jiné osoby mohou utrpět těžká nebo smrtelná zranění. ► Návod k použití je třeba si přečíst, porozumět mu a uložit ho pro další potřebu. ► Pokud se prodloužené zahradní nůžky či akumulátor budou předávat další osobě: předejte zároveň s nimi i tento návod k použití.
česky 4 Bezpečnostní pokyny ► Nosit pracovní rukavice z odolného materiálu. 4.5 4.5.1 Pracovní pásmo a okolí Prodloužené zahradní nůžky VAROVÁNÍ ■ Nezúčastněné osoby, děti a zvířata nemohou rozpoznat ani odhadnout nebezpečí prodloužených zahradních nůžek a do výšky vymrštěných předmětů. Nezúčastněné osoby, děti a zvířata mohou utrpět těžká zranění a může dojít k věcným škodám. ► Dbát na to, aby nezúčastněné osoby, děti a zvířata zachovaly odstup 5 m od pracovního okruhu.
česky 4 Bezpečnostní pokyny ► Akumulátor chraňte před chemikáliemi a solemi. 4.6 Bezpečnosti odpovídající stav 4.6.1 Prodloužené zahradní nůžky Prodloužené zahradní nůžky jsou v bezpečnosti odpovídajícím stavu, když jsou splněny níže uvedené podmínky: – Prodloužené zahradní nůžky nejsou poškozené. – Prodloužené zahradní nůžky jsou čisté. – Ovládací prvky fungují a nejsou změněny. – Postřihová lišta je namontována správně.
česky 4 Bezpečnostní pokyny ► Pokud je akumulátor znečištěný nebo mokrý: akumulátor vyčistit a nechat uschnout. ► Akumulátor nepozměňovat. ► Do otvorů akumulátoru nestrkat žádné předměty. ► Elektrické kontakty akumulátoru nespojovat a nezkratovat kovovými předměty. ► Akumulátor neotvírat. ■ Z poškozeného akumulátoru může vystupovat kapalina. Pokud by se kapalina dostala do styku s pokožkou nebo očima, může dojít k podráždění pokožky či očí. ► Zabránit kontaktu s kapalinou.
česky 4 Bezpečnostní pokyny ■ Po puštění spínače se nože postřihové lišty pohybují ještě cca. 1 vteřinu dál. Pohybující se nože postřihové lišty mohou někoho pořezat. Osoby mohou utrpět těžká zranění. ► Počkat, až se nože postřihové lišty přestanou pohybovat. ■ V nebezpečné situaci může uživatel propadnout panice a nosný systém nesejmout. Uživatel může utrpět těžká zranění. ► Odložení nosného systému předem nacvičit.
česky 4 Bezpečnostní pokyny ■ Elektrické kontakty na prodloužených zahradních nůžkách a kovové konstrukční díly mohou vlivem vlhka zkorodovat. Prodloužené zahradní nůžky mohou být poškozeny. ► Vyjmout akumulátor. ► Prodloužené zahradní nůžky skladovat v čistém a suchém stavu. ■ Pokud jsou zdí vedeny elektrické kabely a trubky, může dojít při montáži nástěnného držáku na zeď k jejich poškození. Kontakt s kabely vodícími elektrický proud může vést k elektrické ráně.
česky 5 Příprava prodloužených zahradních nůžek k použití 5 Příprava prodloužených zahradních nůžek k použití 5.1 Příprava prodloužených zahradních nůžek k použití Před každým započetím práce se musí provést níže uvedené kroky: ► Zajistit, aby se níže uvedené konstrukční díly nacházely v bezpečném stavu: – Prodloužené zahradní nůžky, @ 4.6.1. – Nože postřihové lišty, @ 4.6.2. – Akumulátor, @ 4.6.3. ► Kontrola akumulátoru, @ 10.2.
česky 7 Sestavení prodloužených zahradních nůžek ► Pokud světla LED svítí červeně nebo blikají, odstraňte závady, @ 18. V prodloužených zahradních nůžkách nebo v akumulátoru je porucha. 3 3 2 4 5 0000-GXX-7603-A0 1 ► Spojovací objímku°(1) a postřihovou lištu°(2) vyrovnat tak, aby drážka°(3) a čep°(4) směřovaly nahoru. ► Postřihovou lištu°(2) vsunout do spojovací objímky (1). ► Roubíkovým šroubem°(5) otáčet ve směru chodu hodinových ručiček a pevně ho utáhnout.
česky 9 Zapnutí a vypnutí prodloužených zahradních nůžek ► Akumulátor (1) vtlačujte do akumulátorové šachty (2) tak dlouho, až se ozve slyšitelné kliknutí. Větrací štěrbiny (3) jsou ještě viditelné a akumulátor (1) je zajištěn v akumulátorové šachtě (2). Mezi prodlouženými zahradními nůžkami a akumulátorem (1) není žádný elektrický kontakt. ► Akumulátor (1) zamáčkněte do akumulátorové šachty (2) až na doraz. Akumulátor (1) se s druhým kliknutím zaaretuje a větrací štěrbiny (3) již nejsou viditelné.
česky 11 Práce s prodlouženými zahradními nůžkami ► Pokud se spínač stisknout dá: prodloužené zahradní nůžky nepoužívat a vyhledat odborného prodejce výrobků STIHL. Deblokovací šoupátko je vadné. ► Deblokovací šoupátko posunout palcem směrem k postřihové liště a držet je. ► Ergo-páčku stisknout a stisknutou ji držet. ► Stisknout spínač. Deblokovací šoupátko může být puštěno. ► Pustit spínač a ergo-páčku.
česky 11 Práce s prodlouženými zahradními nůžkami Hadicový hmatec ► Blokovací tlačítko (1) na obou stranách pustit. ► Výkyvnou rukojetí°(2) pohybovat tak, až se nože postřihové lišty zaaretují. Úhel nožů postřihové lišty je nastaven. 0000-GXX-7606-A0 11.3 Stříhání Stříhání u země 0000-GXX-4573-A0 ► Prodloužené zahradní nůžky držet pevně jednou rukou za ovládací rukojeť tak, aby palec obepínal ovládací rukojeť.
česky 12 Po skončení práce ► Pokud poklesne postřihový výkon: nože postřihové lišty naostřit. Stříhání shora ► Pokud je nutné při stříhání dodržovat odstup od živého plotu: nastavit potřebný úhel postřihové lišty. ► Prodlouženými zahradními nůžkami pohybovat na jedné straně živého plotu obloukovitě sem a tam a živý plot ostříhat. ► Pomalu a kontrolovaně kráčet vpřed. ► Druhou stranu živého plotu ostříhat stejným způsobem. ► Pokud poklesne postřihový výkon: nože postřihové lišty naostřit.
česky 13 Přeprava Akumulátor podléhá požadavkům na přepravu nebezpečných nákladů. Akumulátor je zařazen jako UN 3480 (lithium-iontové baterie) a byl přezkoušen podle Manuálu UN Zkoušky a kritéria, díl III, podkapitola 38.3. 13 Přeprava 13.1 Transport prodloužených zahradních nůžek ► Prodloužené zahradní nůžky vypnout a akumulátor vyjmout. ► Ochranný kryt nožů nasunout na postřihovou lištu tak, aby nože postřihové lišty byly zcela zakryty. 14 Skladování 14.
česky 15 Čištění 14.3 Skladování prodloužených zahradních nůžek v nástěnném držáku Prodloužené zahradní nůžky mohou být skladovány v nástěnném držáku. 15 Čištění 15.1 Čištění prodloužených zahradních nůžek ► Prodloužené zahradní nůžky vypnout a akumulátor vyjmout. ► Větrací škvíry vyčistit štětcem. ► Prodloužené zahradní nůžky očistit vlhkým hadrem nebo prostředkem na rozpouštění pryskyřic STIHL. Montáž nástěnného držáku a c 15.
česky 0000-GXX-8186-A0 17 Oprava ► Každé ostří břitu zubů horní řezné lišty naostřit plochým pilníkem STIHL pohybem vpřed. Dodržet přitom úhel ostření, @ 19.2. ► Otočit prodloužené zahradní nůžky. ► U každého ostří odspodu odstranit otřepy. ► Prach vzniklý během ostření odstranit vlhkým hadrem. ► Nože postřihové lišty nasprejovat z obou stran prostředkem na rozpouštění pryskyřic STIHL. ► Prodloužené zahradní nůžky na 5 vteřin zapnout. Nože postřihové lišty se pohybují.
česky 18 Odstranění poruch 18 Odstranění poruch 18.1 Odstranění poruch prodloužených zahradních nůžek nebo akumulátoru Porucha Při zapnutí se prodloužené zahradní nůžky nerozběhnou. Světla LED na akumulátoru 1 LED bliká zeleně. Příčina Odstranění závady Stav nabití akumulátoru je ► Akumulátor nabíjet tak, jak je to popsáno v návodu příliš nízký. k použití pro nabíječky STIHL AL 101, 300, 500. 1 LED svítí červeně. Akumulátor je příliš teplý nebo příliš studený. 3 LED blikají červeně.
česky Porucha 18 Odstranění poruch Světla LED na akumulátoru Prodloužené 3 LED svítí zahradní nůžky se za červeně. provozu vypínají. Příčina Odstranění závady Prodloužené zahradní nůžky nebo akumulátor je vlhký. Prodloužené zahradní nůžky jsou příliš teplé. ► Prodloužené zahradní nůžky nebo akumulátor nechat uschnout. Existuje elektrická porucha. Provozní doba prodloužených zahradních nůžek je příliš krátká. Akumulátor není zcela nabitý. Životnost akumulátoru je překročena.
česky 19 Technická data 19 Technická data 19.1 Prodloužené zahradní nůžky STIHL HLA 56 – Přípustné akumulátory: – STIHL AK – Hmotnost bez akumulátoru: 3,8 kg Doba životnosti je uvedena na www.stihl.com/battery-life. 19.2 Nože postřihové lišty – vzdálenost zubů: 30 mm – řezná délka: 450 mm – úhel ostření: 35° 19.
česky 21 Likvidace 21.1 Likvidace prodloužených zahradních nůžek a akumulátoru Informace týkající se likvidace jsou k dostání u odborného prodejce výrobků STIHL. 21 Likvidace Technické podklady jsou uloženy v oddělení homologace firmy ANDREAS STIHL AG & Co. KG. Rok výroby, země výroby a výrobní číslo jsou uvedeny na prodloužených zahradních nůžkách. Waiblingen, 17.06.2019 ANDREAS STIHL AG & Co. KG v zast.
česky 24 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické stroje 8617 Mönchaltorf Telefon: +41 44 9493030 ČESKÁ REPUBLIKA Andreas STIHL, spol. s r.o. Chrlická 753 664 42 Modřice 23.3 Dovozci firmy STIHL BOSNA-HERCEGOVINA UNIKOMERC d. o. o. Bišće polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536 CHORVATSKO UNIKOMERC – UVOZ d.o.o.
česky elektrickými stroji s ochranným uzemněním. Nezměněné elektrické vidlice a vhodné zásuvky snižují nebezpečí úrazu elektrickým proudem. b) Vyhněte se tělesným kontaktům s uzemněnými plochami například trubek, topných těles, elektrických sporáků a ledniček. Existuje zde zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem v případě, že je vaše tělo uzemněno. c) Elektrické stroje nikdy nenechávat na dešti či v mokru. Proniknutí vody do elektrického stroje zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
24 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické stroje c) Dříve, než začnete na stroji provádět seřizovací úkony, výměnu pracovních dílů nebo elektrický nástroj odložíte, zásadně vždy nejdříve vytáhněte elektrickou vidlici ze zásuvky a/nebo odstraňte vyjímatelný akumulátor. Toto bezpečnostní opatření zabrání jakémukoli nechtěnému naskočení elektrického stroje. d) Nepoužívané elektrické stroje skladujte mimo dosah dětí.
česky 24 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické stroje 24.7 Servis a) Elektrický stroj nechávejte opravovat pouze kvalifikovaným odborným personálem a pouze za použití originálních náhradních dílů. Tím je zajištěno, že bezpečnost elekrického stroje zůstane zachována. b) Neprovádějte nikdy údržbu poškozeného akumulátoru. Veškeré údržbářské úkony na akumulátorech by měly být prováděny pouze výrobcem nebo zplnomocněnými servisními dílnami. 24.
magyar Tartalomjegyzék 1 Előszó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .216 © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2019 0458-816-9821-B. VA1.L19. 0000008494_005_H Klórmentesen fehérített papírra nyomtatott. A nyomdafesték növényi olajokat tartalmaz, a papír újból felhasználható. Az eredeti használati útmutató fordítása 2 Erre a használati útmutatóra vonatkozó információk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .216 2.
magyar 19.3 STIHL AK akkumulátor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .237 19.4 Zaj- és rezgésértékek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .237 19.5 REACH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .237 20 Pótalkatrészek és tartozékok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .237 20.1 Pótalkatrészek és tartozékok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .237 21 Ártalmatlanítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
magyar 3 Áttekintés A figyelmeztetések jelölése a szövegben VESZÉLY Olyan veszélyekre utal, amelyek súlyos sérüléseket vagy halált okozhatnak. ► A megnevezett intézkedésekkel súlyos sérülések vagy halál kerülhető el. 3 Áttekintés 3.1 Sövényvágó és akkumulátor 4 # FIGYELMEZTETÉS Olyan veszélyekre utal, amelyek súlyos sérüléseket vagy halált okozhatnak. ► A megnevezett intézkedésekkel súlyos sérülések vagy halál kerülhető el.
magyar 3 Fogantyútömlő A fogantyútömlő a sövényvágó tartására és vezetésére szolgál. 4 Csatlakozókarmantyú A csatlakozókarmantyú köti össze a szárat a vágókésekkel. 5 Szorítócsavar A szorítócsavar rácsatolja a vágókéseket a szárra 6 Reteszelőgomb A reteszelőgomb megakadályozza a vágókések billegését. 7 Elfordítható fogantyú Az elfordítható fogantyú a vágókés szögének beállítására szolgál. 3 Áttekintés 17 Akkumulátor Az akkumulátor látja el a sövényvágót energiával.
magyar 4 Biztonsági tudnivalók Óvja a sövényvágót az esőtől és a nedvességtől. 4 Biztonsági tudnivalók 4.1 Figyelmeztető szimbólumok A munka megszakításakor, szállításkor, tároláskor, karbantartáskor vagy javításkor vegye ki az akkumulátort. A sövényvágón és az akkumulátoron lévő figyelmeztető szimbólumok jelentése: Tartsa be a biztonsági előírásokat és azok intézkedéseit. Óvja az akkumulátort nyílt lángtól és hőtől. Olvassa el, értse meg, és őrizze meg a használati útmutatót.
magyar 4 Biztonsági tudnivalók FIGYELMEZTETÉS felhasználó csak felügyelet mellett vagy egy felelős személy utasításai szerint dolgozhat a berendezéssel. ■ A STIHL által a sövényvágóhoz nem engedélyezett akkumulátorok tűzvészeket és robbanásokat okozhatnak. Súlyos vagy halálos személyi sérülések és anyagi károk következhetnek be. ► A sövényvágót STIHL AK akkumulátorral használja. – A felhasználó képes felismerni és felbecsülni a sövényvágó és az akkumulátor veszélyeit.
magyar 4 Biztonsági tudnivalók ■ Munkavégzés közben por kavarodhat fel. A belélegzett por károsíthatja az egészséget és allergiás reakciókat válthat ki. ► Viseljen porvédőmaszkot. ■ A nem megfelelő ruházat beakadhat fába, bozótba és a sövényvágóba. A nem megfelelő ruházatot viselő kezelők súlyosan megsérülhetnek. ► Viseljen testhez simuló ruházatot. ► Vegye le a sálakat és az ékszereket. ► A sövényvágót ne hagyja felügyelet nélkül. ► Biztosítsa, hogy gyermekek ne tudjanak a sövényvágóval játszani.
magyar 4 Biztonsági tudnivalók FIGYELMEZTETÉS ► Óvja az akkumulátort nyílt lángtól és hőtől. ► Az akkumulátort ne dobja tűzbe. ► Az akkumulátort - 10 °C és + 50 °C közötti hőmérsékleti tartományban használja és tárolja. ► Óvja az akkumulátort esőtől és nedvességtől, valamint ne mártsa semmilyen folyadékba. ► Tartsa távol az akkumulátort a fém tárgyaktól. ► Az akkumulátort ne tegye ki magas nyomásnak. ► Az akkumulátort ne tegye ki mikrohullámú sugárzásnak.
magyar 4 Biztonsági tudnivalók FIGYELMEZTETÉS ■ Nem biztonságos állapotban leoldódhatnak és elpattanhatnak a vágókés részei. Súlyos személyi sérülések keletkezhetnek. ► Ne dolgozzon sérült vágókéssel. ► A vágókéseket mindig élezze meg és mentesítse a sorjáktól. ► Amennyiben bizonytalanságok merülnének fel: Forduljon STIHL márkaszervizhez. 4.6.3 Akkumulátor Az akkumulátor akkor van biztonságos állapotban, amikor a következő feltételek teljesülnek: – Az akku sértetlen. – Az akkumulátor tiszta és száraz.
magyar 4 Biztonsági tudnivalók ■ Ha a felhasználó vállmagasság felett dolgozik, hamarabb elfáradhat. A kezelő súlyos sérülést szenvedhet. ► Csak kevés ideig dolgozzon vállmagasság felett. ► Tartson munkaszüneteket. ■ A mozgó vágókések szilárd tárgyat érve nagyon gyorsan lefékeződnek. A fellépő reakciós erők következtében a felhasználó elveszítheti uralmát a sövényvágó felett és súlyosan megsérülhet. ► Fogja két kézzel a sövényvágót. ■ A vágókések a kapcsolóemeltyű elengedése után még kb.
magyar 4 Biztonsági tudnivalók 4.8.2 Akku ► Vegye ki az akkumulátort. FIGYELMEZTETÉS ■ Az akku nem védett valamennyi környezeti hatás ellen. Amennyiben az akkut kitesszük bizonyos környezeti hatásoknak, az akku megrongálódhat és anyagi károk következhetnek be. ► Ne szállítson sérült akkut. ► Az akkut egy elektromosan nem vezetőképes csomagolásban szállítsa. ■ Szállítás közben az akku felborulhat vagy mozoghat. Személyi sérülések és anyagi károk keletkezhetnek.
magyar 4.10 Tisztítás, karbantartás és javítás FIGYELMEZTETÉS ■ Amennyiben tisztítás, karbantartás vagy javítás során az akkumulátor be van helyezve, a sövényvágó véletlenül beindulhat. Súlyos személyi sérülések és anyagi károk keletkezhetnek. ► Vegye ki az akkumulátort. ■ A dörzshatású tisztítószerek, a vízsugaras tisztítás vagy a hegyes tárgyak megrongálhatják a sövényvágót, a vágókéseket vagy az akkumulátort.
magyar 7 A sövényvágó összeszerelése ► Az akkumulátort a STIHL AL 101, 300, 500 töltőkészülék útmutatójában leírt módon töltse. 6.2 1 A töltési állapot kijelzése 3 2 4 60-80% 40-60% 5 1 ► Nyomja meg a nyomógombot (1). A LED-ek kb. 5 másodpercig zölden világítanak, és kijelzik a töltési állapotot. ► Amennyiben a jobboldali LED zölden villog: Töltse fel az akkumulátort. 6.3 ► Igazítsa be a csatlakozókarmantyút (1) és a vágókéseket (2) úgy, hogy a horony (3) és a csap (4) felfelé nézzen.
magyar 8 Az akku behelyezése és kivevése ► Csavarja be és húzza meg szorosan az anyákat (7). 8 Az akku behelyezése és kivevése Az akkumulátor behelyezése 1 2 0000-GXX-6518-A0 8.1 1 3 2 ► Addig tolja az akkumulátort (1) az akkumulátorüregbe (2), hogy halljon egy kattanást. A szellőzőnyílások (3) még láthatók, az akkumulátor (1) pedig az akkumulátorüregben (2) rögzül. A sövényvágó és az akkumulátor (1) között nincs elektromos érintkezés.
magyar 10 A sövényvágó és az akkumulátor vizsgálata ► Nyomja le mutatóujjával a kapcsolóemeltyűt (3) és tartsa lenyomva. A sövényvágó felgyorsul, és a vágókések mozognak. 9.2 A sövényvágó kikapcsolása ► Engedje el a kapcsolóemeltyűt és az ergo-kart. ► Várjon, amíg a vágókések kb. 1 mp elteltével leállnak. ► Ha 1 mp elteltével a vágókések tovább mozognak: Vegye ki az akkumulátort és forduljon egy STIHL márkaszervizhez. A sövényvágó meghibásodott. 10 A sövényvágó és az akkumulátor vizsgálata 10.
magyar 11 Munkavégzés a sövényvágóval Körfogantyú ► Kapcsolja ki a sövényvágót és vegye ki az akkumulátort. 45° ► A sövényvágót úgy tartsa egy kézzel a kezelőfogantyúnál fogva, hogy a hüvelykujja körbefogja a kezelőfogantyút. ► A sövényvágót úgy tartsa a másik kézzel a körfogantyúnál fogva, hogy a hüvelykujja körbefogja a körfogantyút. Fogantyútömlő 2 0000-GXX-7605-A0 0000-GXX-4570-A0 1 90° ► Fogja meg kézzel az elfordítható fogantyút (2) és tartsa meg.
magyar 11 Munkavégzés a sövényvágóval ► Menjen lassan és céltudatosan előre. ► Amennyiben a vágási teljesítmény alábbhagy: Élezze meg a vágókéseket. Függőleges vágás ► Ha a sövénytől egy bizonyos távolságban kell vágnia: Állítsa be a vágókések szögét. ► Mozgassa a sövényvágót a sövény egyik oldalán ívesen ide-oda, és vágja a sövényt. ► Menjen lassan és céltudatosan előre. ► A sövény másik oldalát hasonlóképpen vágja. ► Amennyiben a vágási teljesítmény alábbhagy: Élezze meg a vágókéseket.
magyar 12 Munka után ► Amennyiben a sövényvágót járműben szállítja: Úgy biztosítsa a sövényvágót, hogy az ne tudjon felborulni vagy mozogni. 12 Munka után 12.1 Munkavégzés után ► Kapcsolja ki a sövényvágót és vegye ki az akkumulátort. ► Ha a sövényvágó nedves: Hagyja megszáradni a sövényvágót. ► Tisztítsa meg a sövényvágót. ► Tisztítsa meg a vágókéseket. ► A késvédőt úgy tolja a vágókésekre, hogy az a vágókéseket teljesen lefedje. ► Tisztítsa meg az akkumulátort. 13 Szállítás 13.
magyar 15 Tisztítás ► Az akkumulátort úgy tároljuk, hogy a következő feltételek teljesüljenek: – Az akkumulátor tárolása gyermekektől távol történik. – Az akkumulátor tiszta és száraz. – Az akkumulátor zárt helyiségben van. – Az akkumulátor külön van a sövényvágótól és a töltőkészüléktől. – Az akkumulátor egy elektromosan nem vezetőképes csomagolásban van. – Az akkumulátor - 10 °C és + 50 °C közötti hőmérsékleti tartományban van. Sövényvágó behelyezése a fali tartóba 14.
magyar 17 Javítás ► Amennyiben a sövényvágó vagy a vágókések megsérültek: Ne használja a sövényvágót és forduljon egy STIHL márkaszervizhez. ► Amennyiben az akkumulátor hibás vagy megsérült: Cserélje ki az akkumulátort. FIGYELMEZTETÉS A vágókések vágófogai élesek. A kezelő megvághatja magát. ► Viseljen ellenálló anyagú munkakesztyűt. 0000-GXX-8186-A0 ► Kapcsolja ki a sövényvágót és vegye ki az akkumulátort.
magyar 18 Hibaelhárítás 18 Hibaelhárítás 18.1 A sövényvágó vagy az akkumulátor üzemzavarainak elhárítása Üzemzavar A sövényvágó nem indul be a bekapcsoláskor. Az akkumulátoron Oka Megoldás lévő LED-ek 1 LED zölden Túl alacsony az ► Az akkumulátort a STIHL AL 101, 300, 500 villog. akkumulátor feltöltöttsége. töltőkészülékek útmutatójában leírt módon töltse. 1 LED pirosan világít. 3 LED pirosan villog. Túl meleg vagy túl hideg az ► Vegye ki az akkumulátort. akkumulátor.
magyar 18 Hibaelhárítás Üzemzavar Az akkumulátoron Oka lévő LED-ek A sövényvágó üzem 3 LED pirosan A sövényvágó túl meleg. közben világít. kikapcsolódik. Elektromos zavar áll fenn. A sövényvágó működési ideje túl rövid. Az akkumulátor nincs teljesen feltöltve. Az akkumulátor élettartama lejárt. 236 Megoldás ► Vegye ki az akkumulátort. ► Várja meg, amíg a sövényvágó lehűl. ► Vegye ki, majd tegye vissza az akkumulátort. ► Kapcsolja be a sövényvágót.
magyar 19 Műszaki adatok 19 Műszaki adatok 19.1 Sövényvágó STIHL HLA 56 – Engedélyezett akkumulátorok: – STIHL AK – Súly akkumulátor nélkül: 3,8 kg A működési időről bővebben a www.stihl.com/battery-life oldalon tájékozódhat. 19.2 Vágókések – Fogtávolság: 30 mm – Kezelőfogantyú: 1,5 m/s² – Körfogantyú: 1,5 m/s² – Fogantyúcső: 1,5 m/s² A megadott rezgésértékeket szabványos vizsgálati eljárás szerint mérték, és az elektromos készülékek összehasonlításához lehet őket felhasználni.
magyar 21 Ártalmatlanítás 21.1 A sövényvágó és az akkumulátor ártalmatlanítása A hulladékkezeléssel kapcsolatos aktuális információk egy STIHL márkaszervizben érhetők el. ► A sövényvágót, az akkumulátort, a tartozékokat és a csomagolást előírásszerűen és környezetbarát módon távolítsa el. 22 EK Megfelelőségi nyilatkozat 22.1 Sövényvágó STIHL HLA 56 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen Németország 21 Ártalmatlanítás A műszaki dokumentációt az ANDREAS STIHL AG & Co.
magyar 23 Általános biztonsági előírások az elektromos szerszámokhoz A biztonsági előírásokban használt „elektromos szerszám” megjelölés egyaránt vonatkozik a hálózati árammal működtetett (hálózati vezetékkel rendelkező), valamint az akkumulátorról működtetett (hálózati vezeték nélküli) elektromos szerszámokra. e) Ha az elektromos szerszámmal a szabadban dolgozik, csak olyan hosszabbító vezetéket alkalmazzon, amelynek használata a szabadban kifejezetten engedélyezett.
magyar f) Viseljen megfelelő ruházatot. Tilos a bő ruházat és ékszerek viselése. Haját és ruházatát tartsa távol a mozgó alkatrészektől. A laza ruházat, az ékszer vagy a hosszú haj beleakadhat a mozgó alkatrészekbe. g) Amennyiben lehetőség van porelszívó- és -felfogó berendezések felszerelésére, ezeket csatlakoztassa és használja helyesen. A porelszívó adapter alkalmazása csökkenti a por általi veszélyeztetést.
23 Általános biztonsági előírások az elektromos szerszámokhoz d) Hibás használat során az akkumulátorból kifolyhat a benne lévő folyadék. Ne érjen önhöz a folyadék. Ha véletlenül érintkezett vele, öblítse le vízzel. Ha a folyadék a szemébe kerül, a kimosáson kívül haladéktalanul forduljon orvoshoz. A kifolyó akkumulátor folyadék bőrpírt, vagy égést is okozhat. e) Ne használjon sérült vagy módosított akkumulátort.
português Índice Prefácio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .243 2 Informações relativas a este manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .243 2.1 Documentos legais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .243 2.2 Identificação das advertências no texto. . . . . . . . . . . .244 2.3 Símbolos no texto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
português 1 Prefácio 19.1 19.2 19.3 19.4 19.5 Podadora de sebes STIHL HLA 56 . . . . . . . . . . . . . . . .264 Lâmina de corte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .264 Bateria STIHL AK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .264 Valores sonoros e valores de vibração . . . . . . . . . . . .264 REACH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .264 20 Peças de reposição e acessórios. . . . . . . . . . . . . . .
português Identificação das advertências no texto PERIGO A indicação chama a atenção para perigos que provocam ferimentos graves ou a morte. ► As medidas mencionadas podem evitar ferimentos graves ou a morte. 3 Vista geral 3.1 Podadora de sebes e bateria 4 # ATENÇÃO A indicação chama a atenção para perigos que podem provocar ferimentos graves ou a morte. ► As medidas mencionadas podem evitar ferimentos graves ou a morte.
português 3 Vista geral 3 Mangueira do cabo A mangueira do cabo destina-se a segurar e conduzir a podadora de sebes. 15 Alavanca de bloqueio A alavanca de bloqueio mantém a bateria no compartimento da bateria. 4 Manga do acoplamento A manga do acoplamento une a haste às lâminas de corte. 16 Compartimento da bateria O compartimento da bateria aloja a bateria.
português 4 Indicações de segurança Manter uma distância de segurança. Não eliminar o produto no lixo doméstico indiferenciado. 4 Indicações de segurança 4.1 Proteger a podadora de sebes da chuva e humidade. Símbolos de aviso Os símbolos de aviso presentes na podadora de sebes e na bateria têm os seguintes significados: Retirar a bateria durante pausas no trabalho, transporte, armazenamento, manutenção ou reparação. Respeitar as indicações de segurança e as medidas a tomar.
português 4 Indicações de segurança ATENÇÃO psicologicamente apto, apenas deverá trabalhar sob vigilância ou seguindo as instruções de uma pessoa responsável. ■ Baterias, não autorizadas pela STIHL para a podadora de sebes, podem provocar incêndios e explosões. Podem ocorrer ferimentos graves ou mortais em pessoas e danos materiais. ► Usar a podadora de sebes com uma bateria STIHL AK. – O utilizador consegue identificar e avaliar os riscos da podadora de sebes e da bateria.
português 4 Indicações de segurança ► Manter pessoas não envolvidas, crianças e animais afastados da zona de trabalho num raio de 5 m. ► Usar capacete de proteção. ■ Durante o trabalho pode levantar-se poeira. A poeira inalada pode prejudicar a saúde e provocar reações alérgicas. ► Usar uma máscara de proteção contra poeira. ■ Vestuário desadequado pode prender-se em madeira, mato e na podadora de sebes. Utilizadores sem vestuário adequado estão sujeitos a ferimentos graves.
português 4 Indicações de segurança ■ A bateria não está protegida contra todas as influências ambientais. A bateria pode incendiar-se ou explodir caso seja sujeita a determinadas influências ambientais. Podem ocorrer ferimentos graves em pessoas e danos materiais. ► Proteger a bateria do calor e do fogo. ► Não atirar a bateria para o fogo. ► Utilizar e guardar a bateria numa gama de temperaturas entre - 10 °C e + 50 °C.
português ATENÇÃO ■ Quando não se cumpre as exigências de segurança, partes das lâminas de corte podem soltar-se e ser projetadas. Podem ocorrer ferimentos graves em pessoas. ► Não trabalhar com uma lâmina de corte danificada. ► Afiar e rebarbar corretamente as lâminas de corte. ► Em caso de dúvidas: Consultar um revendedor especializado da STIHL. 4.6.3 Bateria A bateria é segura se forem cumpridas as seguintes condições: – A bateria não apresenta danos. – A bateria está limpa e seca.
português 4 Indicações de segurança ■ Caso o utilizador trabalhe a uma altura superior à dos ombros, poderá cansar-se com maior facilidade. O utilizador pode ser ferido com gravidade. ► Trabalhar a uma altura superior à dos ombros apenas durante pouco tempo. ► Fazer pausas no trabalho. ■ Se a lâmina de corte em movimento tocar num objeto duro, ela pode travar de repente. As forças de reação ocorridas podem fazer com que o utilizador perca o controlo sobre a podadora de sebes e fique gravemente ferido.
português 4 Indicações de segurança ► Segurar a podadora de sebes com esticadores, correias ou uma rede, de forma a não tombar nem se mover. 4.8.2 Bateria ATENÇÃO ■ A bateria não está protegida contra todas as influências ambientais. A bateria pode danificar-se e podem ocorrer danos materiais caso seja sujeita a determinadas influências ambientais. ► Não transportar uma bateria danificada. ► Transportar a bateria numa embalagem que não seja eletricamente condutora.
português 5 Tornar a podadora de sebes operacional 4.10 Limpeza, manutenção e reparação ATENÇÃO ■ Se, durante a limpeza, manutenção ou reparação, a bateria estiver colocada, a podadora de sebes pode ligarse involuntariamente. Podem ocorrer ferimentos graves em pessoas e danos materiais. ► Retirar a bateria. ■ Produtos de limpeza agressivos, a limpeza com jato de água ou objetos afiados podem danificar a podadora de sebes, as lâminas de corte ou a bateria.
português 7 Montar a podadora de sebes ► Carregar a bateria tal como descrito no manual de instruções dos carregadores STIHL AL 101, 300, 500. 6.2 1 Indicação da carga 3 2 4 80-100% 40-60% 5 ► Premir a tecla de pressão (1). Os LEDs acendem a verde durante aprox. 5 segundos e indicam o nível de carga. ► Caso o LED do lado direito pisque a verde: Carregar a bateria. 6.
português 8 Colocação e remoção da bateria ► Inserir os parafusos (1) pelos furos no cabo circular (3) e nas braçadeiras (4 e 6). ► Enroscar e apertar bem as porcas (7). 1 8 Colocação e remoção da bateria Colocar a bateria 3 ► Premir a alavanca de bloqueio (1). A bateria (2) está desbloqueada e pode ser removida. 0000-GXX-6521-A0 1 2 ► Pressionar a bateria (1) para dentro do compartimento da bateria (2), até se ouvir um clique.
português ► Premir a alavanca Ergo (2) com a mão e mantê-la premida. A corrediça de desbloqueio (1) pode ser solta. ► Premir a alavanca de comando (3) com o dedo indicador e mantê-la premida. A podadora de sebes acelera e as lâminas de corte movem-se. 9.2 Desligar a podadora de sebes ► Soltar a alavanca de comando e a alavanca Ergo. ► Aguardar até que as lâminas de corte deixem de se mover após aprox. 1 segundo. ► Caso as lâminas de corte ainda se movam após aprox.
português 11 Trabalhar com a podadora de sebes ► Segurar na podadora de sebes com uma mão no cabo de operação, de forma que o polegar envolva o cabo de operação. ► Com a outra mão segurar na podadora de sebes pela mangueira do cabo, de forma que o polegar envolva a mangueira do cabo. 11 Trabalhar com a podadora de sebes 11.1 Segurar e conduzir a podadora de sebes É possível segurar e conduzir a podadora de sebes de forma diferente de acordo com a aplicação. 11.
português 11 Trabalhar com a podadora de sebes 11.3 Cortar ► Avançar lentamente e de forma controlada. ► Cortar o outro lado da sebe da mesma forma. ► Caso a potência de corte diminua: Afiar as lâminas de corte. Cortar perto do solo Cortar na horizontal ► Inclinar as lâminas de corte. ► Movimentar uniformemente a podadora de sebes para a direita e para a esquerda. ► Avançar lentamente e de forma controlada. ► Caso a potência de corte diminua: Afiar as lâminas de corte.
português 12 Após o trabalho 1 2 3 12 Após o trabalho 12.1 Após o trabalho ► Desligar a podadora de sebes e retirar a bateria. ► Caso a podadora de sebes esteja molhada: Deixar a podadora de sebes secar. ► Limpar a podadora de sebes. ► Limpar as lâminas de corte. ► Empurrar a proteção da lâmina por cima das lâminas de corte, de forma a cobri-las totalmente. ► Limpar a bateria. 13 Transporte 13.1 Transportar a podadora de sebes ► Desligar a podadora de sebes e retirar a bateria.
português 14 Armazenamento 14 Armazenamento Montar o suporte de parede a c 14.1 Guardar a podadora de sebes 14.2 Armazenamento da bateria A STIHL recomenda que a bateria seja guardada com um nível de carga entre 40 % e 60 % (2 LEDs acesos a verde). ► Guardar a bateria de forma a cumprir as seguintes condições: – A bateria está fora do alcance de crianças. – A bateria está limpa e seca. – A bateria está num local fechado. – A bateria está separada da podadora de sebes e do carregador.
português 16 Fazer a manutenção 15.2 Limpar as lâminas de corte ► Desligar a podadora de sebes e retirar a bateria. ► Pulverizar ambos os lados das lâminas de corte com o removedor de resina da STIHL. ► Inserir a bateria. ► Ligar a podadora de sebes durante 5 segundos. As lâminas de corte movem-se. O removedor de resina da STIHL espalha-se de forma uniforme. 15.3 Limpeza da bateria ► Limpar a bateria com um pano húmido.
português 18 Eliminação de avarias 18 Eliminação de avarias 18.1 Eliminar avarias da podadora de sebes ou da bateria Avaria A podadora de sebes não arranca durante a ligação. LEDs na bateria 1 LED emite uma luz intermitente verde. 1 LED está aceso a vermelho. 3 LEDs emitem uma luz intermitente vermelha. 3 LEDs estão acesos em vermelho. 4 LEDs emitem uma luz intermitente vermelha. 262 Causa Solução O nível de carga da bateria ► Carregar a bateria tal como descrito no manual de é demasiado baixo.
português 18 Eliminação de avarias Avaria A podadora de sebes desliga-se durante o funcionamento. O período de funcionamento da podadora de sebes é demasiado curto. LEDs na bateria 3 LEDs estão acesos em vermelho. Causa Solução A podadora de sebes está ► Retirar a bateria. demasiado quente. ► Deixar arrefecer a podadora de sebes. Existe uma avaria elétrica. ► ► A bateria não está ► carregada na totalidade. A durabilidade da bateria foi ultrapassada.
português 19 Dados técnicos 19.1 Podadora de sebes STIHL HLA 56 – Baterias permitidas: – STIHL AK – Peso sem bateria: 3,8 kg O período de funcionamento está indicado em www.stihl.com/battery-life. 19.2 Lâmina de corte – Distância entre os dentes: 30 mm – Comprimento de corte: 450 mm – Ângulo de afiação: 35° 19.
português 21 Eliminar As peças de reposição originais da STIHL e os acessórios originais da STIHL estão disponíveis num revendedor especializado da STIHL. 21 Eliminar A documentação técnica foi conservada após a Produktzulassung da ANDREAS STIHL AG & Co. KG. O ano de fabrico, o país de produção e o número da máquina estão indicados na podadora de sebes. Waiblingen, 17-06-2019 ANDREAS STIHL AG & Co. KG 21.1 Eliminar a podadora de sebes e a bateria p.p.
português 23.2 Segurança no local de trabalho a) Mantenha o seu espaço de trabalho limpo e bem iluminado. Desordem ou espaços de trabalho não iluminados podem provocar acidentes. b) Não trabalhe com a ferramenta elétrica num ambiente sujeito a explosão onde se encontrem líquidos, gases ou poeiras combustíveis. As ferramentas elétricas produzem faíscas que podem inflamar a poeira ou os vapores. c) Mantenha crianças e outras pessoas afastadas durante a utilização da ferramenta elétrica.
23 Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas português g) Se puderem ser montados equipamentos para a aspiração e recolha do pó, estes deverão ser conectados e usados corretamente. A utilização de uma aspiração de pó pode diminuir as ameaças causadas pela poeira. f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferramentas de corte com bordos cortantes afiados cuidadosamente preservadas bloqueiam menos vezes e são mais fáceis de manusear.
português 23 Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas f) Não exponha uma bateria ao fogo nem a temperaturas demasiado elevadas. Fogo e temperaturas superiores a 130 °C (265 °F) podem provocar uma explosão. g) Siga todas as instruções sobre o carregamento e nunca carregue a bateria ou a ferramenta a bateria fora da gama de temperaturas indicada no manual de instruções. Um carregamento errado ou fora da gama de temperaturas pode destruir a bateria e aumentar o risco de incêndio. 23.
pyccкий Содержание 1 Предисловие . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .270 © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2019 0458-816-9821-B. VA1.L19. 0000008605_004_RUS Напечатано на отбеленной бумаге не содержащей хлора. Краски для печати содержат растительные масла, бумага подлежит вторичной переработке. Перевод оригинального руководства по эксплуатации 2 Информация к данному руководству по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
pyccкий 19.3 Аккумулятор STIHL AK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .292 19.4 Уровни шума и вибрации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .292 19.5 REACH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .292 20 Запасные части и принадлежности . . . . . . . . . . . . . .292 20.1 Запасные части и принадлежности . . . . . . . . . . . . . .292 21 Утилизация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .293 21.
pyccкий 3 Обзор Маркировка предупредительных надписей в тексте ОПАСНОСТЬ Указывает на возможные опасности, которые ведут к тяжелым травмам или смерти. ► Описанные меры помогут предотвратить тяжелые травмы или смерть. 3 Обзор 3.1 Кусторез и аккумулятор 4 # ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Указывает на возможные опасности, которые могут привести к тяжелым травмам или смерти. ► Описанные меры помогут предотвратить тяжелые травмы или смерть.
pyccкий 3 Шланговая рукоятка Шланговая рукоятка служит для удерживания и ведения кустореза. 4 Соединительная втулка муфты Соединительная муфта соединяет шток с ножами. 5 Верстачный винт Верстачный винт зажимает ножи на штоке 6 Стопорная кнопка Стопорная кнопка блокирует поворот ножей. 7 Рукоятка Рукоятка служит для регулировки угла ножа. 8 Режущий нож Ножи отрезают обрезаемый материал. 9 Защитный чехол ножей Защитный чехол ножей защищает от контакта с ножами.
pyccкий 4 Указания по технике безопасности Беречь кусторез от дождя и влаги. 4 Указания по технике безопасности 4.1 Предупреждающие символы Вынимать аккумулятор на время перерывов в работе, транспортировки, хранения, технического обслуживания или ремонта. Предупреждающие символы на кусторезе и аккумуляторе означают следующее. Соблюдать правила техники безопасности и меры предосторожности. Предохранять аккумулятор от воздействия высоких температур и открытого огня.
pyccкий 4 Указания по технике безопасности ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ умственной способностью к управлению устройством, он может работать только под наблюдением компетентного лица или руководствуясь его указаниями. ■ Использование аккумуляторов, не допущенных компанией STIHL для кустореза, может привести к возгоранию и взрыву. Возможны тяжелые или летальные травмы либо материальный ущерб. ► Эксплуатировать кусторез с аккумулятором STIHL AK.
pyccкий 4 Указания по технике безопасности ► Носить плотно прилегающие защитные очки. Подходящие защитные очки прошли испытания в соответствии со стандартом EN 166 или согласно национальным предписаниям и продаются с соответствующей маркировкой. ► Носить плотно прилегающую одежду с длинными рукавами и длинные брюки. ■ Падающие сверху предметы могут поранить голову. ► Носить защитный шлем. ■ Во время работы возможно образование пыли.
pyccкий 4.5.2 4 Указания по технике безопасности Аккумулятор ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Посторонние лица, дети и животные могут не понять и неправильно оценить опасности, связанные с аккумулятором. Посторонние лица, дети и животные могут получить тяжелые травмы. ► Не подпускать близко посторонних лиц, детей и животных. ► Не оставлять аккумулятор без присмотра. ► Не допускать игры детей с аккумулятором. ■ Аккумулятор не защищен от всех внешних воздействий.
pyccкий 4 Указания по технике безопасности 4.6.2 Режущие ножи Ножи находятся в безопасном состоянии, если соблюдены следующие условия: ► Если аккумулятор загрязнен или влажный: очистить и просушить. ► Не вносить изменений в конструкцию аккумулятора. – Ножи не повреждены. ► Не помещать предметы в отверстия аккумулятора. – Ножи не деформированы. ► Не соединять контакты аккумулятора с металлическими предметами – это может привести к короткому замыканию. – Ножи легко перемещаются.
pyccкий 4 Указания по технике безопасности ► Работать с кусторезом в одиночку. ► Обращать внимание на препятствия. ► При работе стоять на грунте и удерживать равновесие. При необходимости работать на высоте Использовать подъемную рабочую площадку или надежные леса. ► При явлениях усталости: устроить перерыв в работе. ■ Если пользователь работает на уровне выше уровня плеча, он устает раньше. Пользователь может получить тяжелые повреждения.
pyccкий 4 Указания по технике безопасности 4.8 4.8.1 Транспортировка Кусторез ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Во время транспортировки кусторез может перевернуться или сдвинуться. Это чревато травмами и материальным ущербом. ► Извлечь аккумулятор. 4.9 4.9.1 Хранение Кусторез ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Дети могут не понять и неправильно оценить опасности, связанные с кусторезом. Это может привести к серьезным травмам детей. ► Извлечь аккумулятор. ► Надеть на ножи защитный чехол так, чтобы они были полностью закрыты.
pyccкий 4.9.2 5 Подготовка кустореза к работе Аккумулятор ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Дети могут не понять и неправильно оценить опасности, связанные с аккумулятором. Это может привести к серьезным травмам детей. ► Хранить аккумулятор в недоступном для детей месте. ■ Аккумулятор не защищен от всех внешних воздействий. Определенные внешние воздействия на аккумулятор могут привести к его повреждению. ► Хранить аккумулятор в чистом и сухом состоянии. ► Хранить аккумулятор в закрытом помещении.
pyccкий 6 Зарядка аккумуляторов и светодиоды на аккумуляторе 6 Зарядка аккумуляторов и светодиоды на аккумуляторе 6.1 Подзарядка аккумулятора Продолжительность подзарядки зависит от различных факторов, например, температуры аккумулятора или окружающей температуры. Фактическая продолжительность подзарядки может отличаться от указанной. Продолжительность подзарядки указана на странице www.stihl.com/charging-times .
pyccкий 8 Установка и извлечение аккумулятора 4 5 8.1 ► Установить соединительную муфту (1) и нож (2) так, чтобы паз (3) и цапфа (4) были обращены вверх. ► Вставить нож (2) в соединительную муфту (1). ► Повернуть верстачный винт (5) по часовой стрелке и затянуть. 7.2 Монтаж круговой рукоятки 7 3 6 2 1 2 1 0000-GXX-6516-A0 4 5 ► Вставить скобу (4) в круговую рукоятку (3). ► Установить круговую рукоятку(3) вместе со скобой (4) на шток (5). ► Насадить шайбы (2) на винты (1).
pyccкий 9 Включение и выключение кустореза ► Нажать рукой на эргономичный рычаг (2) и удерживать в нажатом положении. Освобождающий флажок (1) можно отпустить. ► Указательным пальцем нажать на рычаг переключения (3) и удерживать в нажатом положении. Кусторез ускоряется, и ножи движутся. 1 0000-GXX-6518-A0 2 ► Нажать на фиксатор (1). Аккумулятор (2) разблокирован и его можно вынуть. 9 Включение и выключение кустореза 9.
pyccкий ► Если освобождающий флажок, рычаг переключения или эргономичный рычаг движутся туго или не возвращаются в исходное положение: не использовать кусторез и обратиться к дилеру STIHL. Освобождающий флажок, рычаг переключения или эргономичный рычаг неисправны. 11 Работа с кусторезом Круговая рукоятка ► Вставить аккумулятор. ► Сдвинуть в направлении ножа и удерживать освобождающий флажок. ► Нажать эргономичный рычаг и удерживать его нажатым. ► Нажать и удерживать рычаг переключения. Ножи движутся.
pyccкий 11 Работа с кусторезом 11.2 Регулировка угла наклона ножей Угол наклона ножей можно установить в зависимости от применения и размеров роста пользователя в 2 различных позициях вверх и 4 различных позициях вниз. ► Выключить кусторез и извлечь аккумулятор. ► ► ► ► установить ножи под углом. Двигать кусторез равномерно сбоку набок. Идти вперед медленно и осторожно. Если производительность резки снижается: Заточка ножей.
pyccкий 12 После работы 12 После работы 0000-GXX-4575-A0 12.1 После работы ► Установить мотоножницы с верхней стороны кустарника под углом от 0° до 10°. ► Ведя кусторез горизонтально и по дуге, срезать кустарник. ► Если производительность резки снижается: Заточка ножей. ► ► ► ► ► Выключить кусторез и извлечь аккумулятор. Если кусторез мокрый: просушить кусторез. Очистить кусторез. Очистить ножи. Надеть на ножи защитный чехол так, чтобы они были полностью закрыты. ► Очистить аккумулятор.
pyccкий 14 Хранение ► При транспортировке кустореза на автомобиле: зафиксировать кусторез, чтобы он не двигался и не переворачивался. 13.2 Транспортировка аккумулятора ► Выключить кусторез и извлечь аккумулятор. ► Убедиться, что аккумулятор находится в безопасном состоянии. ► Упаковать аккумулятор в соответствии со следующими условиями: – Упаковка не проводит электрический ток. – Аккумулятор не двигается в упаковке. ► Зафиксировать упаковку так, чтобы она не двигалась.
pyccкий Установка кустореза в настенный держатель ► Выключить кусторез и извлечь аккумулятор. ► Надеть на ножи защитный чехол так, чтобы они были полностью закрыты. ► Разобрать кусторез. ► Закрепить шток соединительной муфтой. ► Закрепить нож рукояткой. 15 Очистка ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Режущие зубья ножей острые. Пользователь может порезаться. ► Носить рабочие перчатки из прочного материала. ► Выключить кусторез и извлечь аккумулятор. 15 Очистка 15.1 Очистка кустореза 15.
17 Ремонт pyccкий ► Если кусторез или ножи повреждены: не использовать кусторез и обратиться к дилеру STIHL. ► Если аккумулятор неисправен или поврежден: заменить аккумулятор.
pyccкий 18 Устранение неисправностей 18 Устранение неисправностей 18.1 Устранение неисправностей кустореза или аккумулятора Неисправность Кусторез не запускается при включении. Светодиоды на аккумуляторе Мигает 1 зеленый светодиод. Светится 1 красный светодиод. Мигают 3 красных светодиода. Причина Принимаемые меры Слишком низкий уровень ► Зарядить аккумулятор в соответствии с заряда аккумулятора. описанием в руководстве по эксплуатации зарядных устройств STIHL AL 101, 300, 500.
pyccкий 18 Устранение неисправностей Неисправность Кусторез выключается при работе. Кусторез работает в течение слишком короткого времени. Светодиоды на аккумуляторе Светятся 3 красных светодиода. Причина Принимаемые меры Кусторез перегрелся. ► Извлечь аккумулятор. ► Дать остынуть кусторезу. Сбой электропитания. ► Извлечь и вставить обратно аккумулятор. ► Включить кусторез.
pyccкий 19 Технические данные 19.1 Кусторез STIHL HLA 56 – Совместимые аккумуляторы: – STIHL AK – Масса без аккумулятора: 3,8 кг Время работы см. на сайте www.stihl.com/battery-life . 19.2 Режущий нож – Расстояние между зубьями: 30 мм – Длина реза: 450 мм – Угол заточки: 35° 19.3 Аккумулятор STIHL AK – Тип аккумулятора: литий-ионный – Напряжение: 36 В – Емкость в А·ч: см. заводскую табличку – Энергоемкость в Вт∙ч: см. заводскую табличку – Масса в кг: см.
pyccкий 21 Утилизация Оригинальные запасные части STIHL и оригинальные принадлежности STIHL можно купить у дилера STIHL. 21 Утилизация 21.1 Утилизация кустореза и аккумулятора Информацию об утилизации можно получить у дилера STIHL. ► Утилизировать кусторез, аккумулятор, принадлежности и упаковку согласно соответствующим предписаниям и без ущерба для окружающей среды.
pyccкий 23.2 Дочерние компании STIHL В Российской Федерации: ООО «АНДРЕАС ШТИЛЬ МАРКЕТИНГ» ул. Тамбовская, дом 12, лит В, офис 52 192007 Санкт-Петербург Горячая линия: +7 800 4444 180 Эл. почта: info@stihl.ru УКРАИНА ТОВ «Андреас Штіль» вул. Антонова 10, с. Чайки 08135 Київська обл., Україна Телефон: +38 044 393-35-30 Факс: +380 044 393-35-70 Гаряча лінія: +38 0800 501 930 Эл. почта: info@stihl.ua 23.3 Представительства STIHL В Белоруссии: Представительство ANDREAS STIHL AG & Co. KG ул. К.
24 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов 220073 Минск, Беларусь В Казахстане: ИП «ВОРОНИНА Д.И.» пр. Райымбека 312 050005 Алматы, Казахстан КИРГИЗИЯ ОсОО «Муза» ул. Киевская 107 720001 Бишкек, Киргизия АРМЕНИЯ ООО «ЮНИТУЛЗ» ул. Г. Парпеци 22 0002 Ереван, Армения 24 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов 24.
pyccкий 24 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов d) Запрещено использовать кабель питания не по назначению, например, для ношения или подвешивания электроинструмента или для извлечения вилки из розетки. Провод беречь от высоких температур, попадания на него масла, от контакта с острыми кромками или подвижными деталями устройства. Поврежденные или спутанные провода повышают опасность поражения электрическим током.
24 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов 24.5 Применение и обращение с электроинструментом a) Не подвергать устройство перегрузкам. Следует использовать предназначенный для данной работы электроинструмент. Для оптимальной и безопасной работы использовать подходящий электроинструмент в указанном рабочем диапазоне. b) Ни в коем случае не пользоваться электроинструментом с неисправным выключателем. Не включающийся или не выключающийся электроинструмент опасен и подлежит ремонту.
pyccкий 24 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов f) Не подвергать аккумулятор воздействию огня или слишком высоких температур. Огонь или температуры выше 130 °C (265 °F) могут привести к взрыву. g) Следовать всем инструкциям по зарядке и никогда не заряжать аккумулятор или аккумуляторный инструмент при температурах, выходящих за пределы допустимого диапазона, указанного в руководстве по эксплуатации.
polski © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2019 0458-816-9821-B. VA1.L19. 0000008494_005_PL Wydrukowano na papierze bielonym bez stosowania chloru. Farby drukarskie zawierają oleje roślinne, papier ulega recyrkulacji. Przekład oryginalnej instrukcji użytkowania Spis treści 1 Przedmowa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .300 2 2.1 2.2 2.3 Informacje o instrukcji użytkowania . . . . . . . . . . . . . . . .300 Obowiązujące dokumenty . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
polski 19.3 Akumulator STIHL AK. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .321 19.4 Poziom hałasu i drgań . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .321 19.5 REACH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .321 20 Części zamienne i akcesoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .321 20.1 Części zamienne i akcesoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .321 21 Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
polski 3 Przegląd Ostrzeżenia w treści instrukcji NIEBEZPIECZEŃSTWO Ten piktogram oznacza bezpośrednie zagrożenie poważnym lub wręcz śmiertelnym wypadkiem. ► Oznaczone nim środki mogą zapobiec poważnemu lub śmiertelnemu wypadkowi. 3 Przegląd 3.1 Nożyce do żywopłotów i akumulator 4 # OSTRZEŻENIE Ten piktogram oznacza możliwe zagrożenie poważnym lub wręcz śmiertelnym wypadkiem. ► Oznaczone nim środki mogą zapobiec poważnemu lub śmiertelnemu wypadkowi.
polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy 3 Wąż okładzinowy Wąż okładzinowy służy do trzymania i prowadzenia nożyc do żywopłotów. 18 Diody LED Diody LED sygnalizują stan akumulatora i ewentualne usterki zasilania. 4 Tuleja łącząca Tuleja łącząca łączy wysięgnik z nożami tnącymi. 19 Przycisk Przycisk włącza diody na akumulatorze. 5 Śruba zaciskowa Śruba zaciskowa mocuje noże do wysięgnika # Tabliczka znamionowa z numerem seryjnym 6 Przycisk blokady Przycisk blokady blokuje ruch noży tnących.
polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy Przestrzegać zasad bezpieczeństwa i środków ostrożności. Chronić akumulator przed wysokimi temperaturami oraz przed otwartym ogniem. Przeczytać instrukcję użytkowania, przestrzegać jej i zachować ją na przyszłość. Chroń akumulator przed deszczem i wilgocią. Nie zanurzaj go w żadnych cieczach. Nosić okulary ochronne i kask ochronny. Akumulator może być używany, przechowywany i ładowany wyłącznie w dopuszczalnym zakresie temperatur.
polski 4.3 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy Wymagania wobec użytkownika OSTRZEŻENIE ■ Użytkownicy, którzy nie przejdą przeszkolenia, nie są w stanie rozpoznać ani ocenić zagrożeń związanych z użytkowaniem nożyc do żywopłotów i akumulatora. Może dojść do poważnych obrażeń lub śmierci użytkownika i osób postronnych. ► Przeczytać instrukcję użytkowania, przestrzegać jej i zachować ją na przyszłość.
polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy ■ Podczas czyszczenia lub konserwacji użytkownik może wejść w kontakt z ruchomymi nożami tnącymi. Niebezpieczeństwo zranienia. ► Pracować w rękawicach roboczych wykonanych z wytrzymałych materiałów. ■ Elementy elektryczne nożyc do żywopłotów mogą wytwarzać iskry. Iskry grożą zaprószeniem ognia lub wybuchem w pobliżu substancji skrajnie łatwopalnych lub wybuchowych. Możliwe są poważne obrażenia ciała lub śmierć oraz znaczne straty materialne.
polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy ► Chroń akumulator przed nadmiernie wysokim ciśnieniem. ► Nie narażaj akumulatora na działanie mikrofal. ► Chroń akumulator przed substancjami chemicznymi i solami. 4.6 Bezpieczny stan 4.6.1 Nożyce na wysięgniku do żywopłotów Nożyce do żywopłotów znajdują się w bezpiecznym stanie, jeśli są spełnione następujące warunki: – Nożyce do żywopłotów nie są uszkodzone. – Nożyce do żywopłotów są czyste. – Elementy obsługowe funkcjonują i są niezmienione.
polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy OSTRZEŻENIE ■ W przeciwnym razie akumulator jest niebezpieczny. Skutkiem mogą być poważne obrażenia. ► Pracować z użyciem nieuszkodzonego i działającego akumulatora. ► Nie ładuj akumulatora, jeśli jest uszkodzony lub wadliwy. ► Jeżeli akumulator jest brudny lub mokry, to wyczyść go i zaczekaj, aż zupełnie wyschnie. ► Nie modyfikować akumulatora. ► Nie wkładać niczego w otwory w obudowie akumulatora.
polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy ■ Jeśli nożyce do żywopłotów zaczną działać podczas pracy w sposób zmieniony lub nietypowy, mogą znajdować się w niebezpiecznym stanie. Niebezpieczeństwo poważnego wypadku oraz strat w mieniu. ► Zakończyć pracę. Wyciągnąć akumulator i skontaktować się z dealerem firmy STIHL. ■ Podczas pracy nożyce do żywopłotów mogą powodować drgania. ► Nosić rękawice. 4.8 4.8.
polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy 4.9 4.9.1 Przechowywanie Nożyce na wysięgniku do żywopłotów OSTRZEŻENIE ■ Dzieci nie są w stanie rozpoznać ani ocenić zagrożeń powodowanych przez nożyce do żywopłotów. Skutkiem mogą być poważne obrażenia. ► Wyciągnąć akumulator. ► Nałożyć osłonę na noże tnące w taki sposób, aby całkowicie je zakryć. ► Nożyce do żywopłotów przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
polski 5 Przygotowanie nożyc do żywopłotów do pracy nieprawidłowe działanie podzespołów i wyłączenie działania urządzeń zabezpieczających. Skutkiem mogą być poważne obrażenia. ► Nożyce do żywopłotów, noże tnące i akumulator czyścić w sposób opisany w niniejszej instrukcji użytkowania. ■ Nieprawidłowa konserwacja lub naprawa nożyc do żywopłotów, noży tnących lub akumulatora może spowodować nieprawidłowe działanie podzespołów i wyłączenie działania urządzeń zabezpieczających.
polski 7 Montaż nożyc do żywopłotu 6.2 Sygnalizacja stanu ładowania 1 80-100% 3 2 60-80% 40-60% 4 1 ► Nacisnąć przycisk (1). Diody LED zapalą się na zielono na ok. 5 sekund i będą sygnalizowały stan ładowania akumulatora. ► Jeżeli zielona dioda po prawej miga na zielono, naładuj akumulator. 6.3 Diody na akumulatorze ► Tuleję łączącą (1) i noże tnące (2) ustawić w taki sposób, aby rowek (3) i czop (4) były skierowane do góry. ► Wsunąć noże tnące (2) w tuleję łączącą (1).
polski 8 Podłączanie i odłączanie akumulatora 8 Podłączanie i odłączanie akumulatora 1 Wkładanie akumulatora 2 ► Włożyć akumulator (1) do komory (2), aż będzie słychać kliknięcie zatrzasków. Otwory wentylacyjne (3) są jeszcze widoczne, a akumulator (1) jest zabezpieczony w komorze akumulatora (2). Między nożycami do żywopłotów a akumulatorem (1) nie występuje kontakt elektryczny. ► Włożyć akumulator (1) do oporu do komory (2).
polski 10 Kontrola nożyc do żywopłotu i akumulatora ► Wcisnąć palcem wskazującym dźwignię przełącznika (3) i przytrzymać ją. Nożyce do żywopłotów przyspieszają i noże zaczynają się poruszać. 9.2 Wyłączenie nożyc do żywopłotów ► Puścić dźwignię przełącznika i dźwignię Ergo. ► Poczekać, aż noże tnące przestaną się poruszać po ok. 1 sekundzie. ► Jeśli po ok. 1 sekundzie noże tnące nie zatrzymają się: Wyciągnąć akumulator i skontaktować się z autoryzowanym dealerem STIHL. Nożyce do żywopłotów są uszkodzone.
polski 11 Używanie nożyc do żywopłotu 11.2 Ustawianie kąta noży tnących Uchwyt obwiedniowy Kąt nachylenia noży tnących można ustawić w 2 różnych pozycjach do góry i 4 różnych pozycjach w dół w zależności od zastosowania i wzrostu użytkownika. ► Wyłączyć nożyce do żywopłotów i wyjąć akumulator. ► Nożyce do żywopłotów trzymać jedną ręką za uchwyt manipulacyjny w taki sposób, aby kciuk obejmował uchwyt manipulacyjny.
polski 11 Używanie nożyc do żywopłotu 11.3 Cięcie ► Drugą stronę żywopłotu obcinać w ten sam sposób. ► Gdy wydajność cięcia spadnie: Naostrzyć noże tnące. Cięcie blisko ziemi Cięcie poziomo ► Noże tnące ustawić pod kątem. ► Nożycami do żywopłotów poruszać równomiernie w jedną i w drugą stronę. ► Pracować powoli i miarowo. ► Gdy wydajność cięcia spadnie: Naostrzyć noże tnące. Cięcie pionowo ► Grube konary i gałęzie należy usuwać za pomocą sekatora lub pilarki spalinowej.
polski 12 Po zakończeniu pracy ► Na górnej stronie żywopłotu stosować noże tnące pod kątem od 0° do 10°. ► Nożyce prowadzić podczas cięcia poziomo, zataczając łuki w jedną stronę i z powrotem. ► Gdy wydajność cięcia spadnie: Naostrzyć noże tnące. ► Śrubę zaciskową (3) przekręcić w lewo. ► Wyciągnąć nóż tnący (2) z tulei łączącej (1). ► Noże tnące przenosić jedną ręką w taki sposób, aby były skierowane do tyłu.
polski 15 Czyszczenie 14.2 Przechowywanie akumulatora STIHL zaleca przechowywanie akumulatora w stanie naładowania pomiędzy 40 % i 60 % (2 świecące na zielono diody LED). ► Przechowuj akumulator w poniższy sposób: – Akumulator przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. – Akumulator musi być czysty i suchy. – Akumulator przechowywać w zamkniętym pomieszczeniu. – Akumulator nie jest podłączony do nożyc do żywopłotów ani do ładowarki. – Akumulator musi znajdować się w nieprzewodzącym opakowaniu.
polski 16 Konserwacja 16 Konserwacja 17 Naprawa 16.1 Ostrzenie noży tnących 17.1 Naprawa nożyc do żywopłotu i akumulatora Firma STIHL poleca, aby zlecać ostrzenie noży tnących autoryzowanym dealerom marki STIHL. Użytkownik nie może samodzielnie naprawiać nożyc do żywopłotów, noży tnących i akumulatora. ► Jeśli nożyce do żywopłotów lub noże tnące są uszkodzone: Nie używać nożyc do żywopłotów i skontaktować się z autoryzowanym dealerem STIHL. ► Jeżeli akumulator jest uszkodzony: Wymiana akumulatora.
polski 18 Rozwiązywanie problemów 18 Rozwiązywanie problemów 18.1 Usuwanie usterek nożyc do żywopłotów lub akumulatora Usterka Nożyce do żywopłotów nie uruchamiają się po włączeniu. Diody na akumulatorze 1 dioda miga na zielono. Przyczyna Pomoc Akumulator jest niemal rozładowany. ► Akumulator należy ładować w sposób opisany w instrukcjach użytkowania ładowarek STIHL AL 101, 300, 500. 1 dioda świeci się Akumulator jest za ciepły na czerwono. lub za zimny. 3 diody migają na W nożycach do czerwono.
polski Usterka Nożyce do żywopłotów wyłączają się podczas pracy. 18 Rozwiązywanie problemów Diody na Przyczyna Pomoc akumulatorze 3 diody świecą się Nożyce do żywopłotów są ► Wyciągnąć akumulator. na czerwono. zbyt ciepłe. ► Poczekać do schłodzenia nożyc do żywopłotów. Usterka elektryczna. Nożyce do żywopłotów pracują za krótko na akumulatorze. Akumulator nie jest wystarczająco naładowany. Akumulator osiągnął kres trwałości użytkowej.
polski 19 Dane techniczne 19 Dane techniczne 19.1 Nożyce do żywopłotów STIHL HLA 56 – Dozwolone akumulatory: – STIHL AK – Masa bez akumulatora: 3,8 kg Czas pracy jest podany na stronie www.stihl.com/battery-life . 19.2 Noże tnące – Odstęp między zębami tnącymi: 30 mm – Długość cięcia: 450 mm – Kąt ostrzenia: 35° 19.
polski 21 Utylizacja Firma STIHL zaleca używać oryginalnych części zamiennych i akcesoriów marki STIHL. Zastosowana metoda oceny zgodności zgodna z dyrektywą 2000/14/WE załącznik V. Oryginalne części zamienne i akcesoria marki STIHL można nabyć u dealerów marki STIHL. – Zmierzony poziom mocy akustycznej: 88 dB(A) 21 Utylizacja 21.
23 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa obowiązujące podczas pracy narzędziami z OSTRZEŻENIE Przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa, instrukcje, ilustracje i dane techniczne dołączone do tego elektronarzędzia. Nieprzestrzeganie poniższych instrukcji może spowodować porażenie prądem elektrycznym, wybuch pożaru i/lub ciężkie obrażenia ciała. Wszystkie wskazówki i zalecenia dotyczące bezpieczeństwa należy starannie przechować w celu ewentualnego posłużenia się nimi w przyszłości.
polski 23 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa obowiązujące podczas pracy narzędziami z alkoholu lub leków. Moment nieuwagi podczas pracy elektronarzędziem może prowadzić do odniesienia poważnych obrażeń. b) Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne oraz zawsze pracować w okularach ochronnych.
23 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa obowiązujące podczas pracy narzędziami z g) Używać elektronarzędzi, wyposażenia i narzędzi zgodnie z niniejszymi wskazówkami. Należy przy tym uwzględnić warunki pracy oraz wykonywane zadanie. Użytkowanie elektronarzędzi do innych celów może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji. h) Uchwyty i powierzchnie uchwytów muszą być suche, czyste i niezabrudzone olejem i smarem.
polski 23 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa obowiązujące podczas pracy narzędziami z – Ze względu na to, że noże tnące mogą natrafić na niewidoczne przewody, lub na własny przewód zasilania energią elektryczną, urządzenie należy trzymać za izolowane powierzchnie uchwytów. Kontakt pomiędzy nożem tnącym a przewodami znajdującymi się pod napięciem może spowodować, że metalowe podzespoły urządzenia znajdą się także pod napięciem co z kolei może prowadzić do porażenia prądem elektrycznym.
български Съдържание 1 Предговор . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .328 © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2019 0458-816-9821-B. VA1.L19. 0000008494_005_BG Напечатано на хартия, избелена без употребата на хлор. Печатарските бои съдържат растителни масла: хартията е годна за вторична употреба. Превод на оригинала на Ръководството за употреба 2 Информация относно настоящото Ръководството за употреба . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .328 2.
български 16 Поддръжка /обслужване . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .348 16.1 Заточване на режещите ножове . . . . . . . . . . . . . . . . .348 17 Ремонт . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .348 17.1 Ремонт на апарата за подрязване на жив плет и акумулаторната батерия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .348 18 Отстраняване на неизправности. . . . . . . . . . . . . . . . .349 18.
български 3 Преглед на съдържанието 2.2 3 Преглед на съдържанието 3.1 Апарат за подрязване на жив плет и акумулаторна батерия Обозначение на предупредителни указания, които се срещат в текста 4 # ОПАСНОСТ Това указание предупреждава за опасностите, които могат да доведат до тежки наранявания или до смърт. ► Посочените мерки ще помогнат за предотвратяването на тежки наранявания или смърт. 17 8 15 13 16 11 # Символи в текста Този символ насочва към глава от настоящото ръководството за употреба.
български 3 Маркуч на ръкохватката Маркучът на ръкохватката служи за носене и водене на апарата за подрязване на жив плет. 4 Съединителна муфа Съединителната муфа свързва стебловидното тяло с режещите ножове. 3 Преглед на съдържанието 15 Блокиращ лост Посредством блокиращия лост акумулаторната батерия се задържа в предвиденото за него приемно гнездо. 16 Приемно гнездо за акумулаторната батерия В това гнездо се поставя акумулаторната батерия.
български 4 Указания за безопасност Не се докосвайте движещите се режещи ножове. Обозначението в непосредствена близост до символа показва енергийното съдържание на акумулаторната батерия според спецификацията на производителя на клетката. Енергийното съдържание, налично при използването, е помалко. Да се спазва безопасно разстояние. Изделието да не се изхвърля заедно с битовите отпадъци. Пазете апарата за подрязване на жив плет от дъжд и влага. 4 Указания за безопасност 4.
български 4 Указания за безопасност Апаратът за подрязване на жив плет се захранва с енергия от акумулаторна батерия STIHL AK. ► Уверете се, че ползвателят удовлетворява следните изисквания: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – Ползвателят е отпочинал. – Ползвателят физически, емоционално и умствено е способен да обслужва апарата за подрязван на жив плет и акумулаторната батерия и да работи с нея.
български 4 Указания за безопасност ► Носете плътно прилепнали предпазни очила. Подходящи предпазни очила са тези, които са минали проверка по стандарт EN 166 или по националните нормативи и със съответна маркировка се предлагат в търговската мрежа. ► Трябва да се носи плътно прилягаща риза с дълги ръкави и дълъг панталон. ■ Падащи надолу предмети могат да причинят травми на главата. ► Носете предпазна каска. ■ По време на работа може да се вдига прах.
български 4.5.2 4 Указания за безопасност Акумулаторна батерия ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Външните лица, децата и животните не могат да разпознават и оценяват опасностите, свързани с акумулатораната батерия. Външните лица, децата и животните могат да получат тежки наранявания. ► Дръжте далеч външни лица, деца и животни. ► Не оставяйте акумулаторната батерия без наблюдение. ► Уверете се, че деца не могат да играят с акумулаторната батерия.
български 4 Указания за безопасност ► Принадлежностите да се монтират така, както е описано в това ръководство за употреба или както е описано в ръководството за употреба на принадлежностите. ► Да не се вкарват никакви предмети в отворите на апарата за подрязване на жив плет. ► При съмнения и въпроси обърнете се към специализиран търговски обект на STIHL. 4.6.
български ■ Повредена или дефектна акумулаторна батерия може странно да мирише, да пуши или да гори. Може да се стигне до тежки наранявания и смърт на хора и до материални щети на предмети. ► В случай, че акумулаторната батерия необичайно мирише, пуши или гори: тя да не бива да се използва и трябва да се държи далеч от горивни материали. ► В случай, че акумулаторната батерия се запали: опитайте да погасите огъня с помощта на пожарогасител или с вода. 4.
български 4 Указания за безопасност ■ При отпускане на лоста за включване/изключване режещите ножове продължават да се движат още около 1 секунда. Хората могат да се порежат от движещите се режещи ножове. Може да се стигне до сериозни наранявания на лица. ► Изчакайте, докато режещите ножове престанат да се движат. ■ В опасна ситуация ползвателят може да изпадне в паника и да не свали самара. Ползвателят може да бъде сериозно ранен. ► Упражнявайте се да оставяте самара.
български 4 Указания за безопасност ► Апаратът за подрязване на жив плет да се съхранява извън обсега на деца. ■ Електрическите контакти на апарата за подрязване на жив плет и металните му компоненти могат да кородират от влагата. Апаратът за подрязване на жив плет може да се повреди. ► Извадете акумулаторната батерия. ► Апаратът за подрязване на жив плет да се съхранява чист и сух.
български 5 Подготовка на апарата за подрязване на жив плет ■ Агресивните почистващи препарати, почистването с водна струя или остри предмети могат да повредят апарата за подрязване на жив плет, режещите ножове или акумулаторната батерия. Ако апаратът за подрязване на жив плет, режещите ножове или акумулаторната батерия не са почистени правилно, частите им няма да функционират нормално, а предпазните им устройства ще престанат да действат. Може да се стигне до сериозни наранявания на лица.
български 6 Зареждане на акумулатора и светодиодите Когато светодиодите светят или мигат в зелено, те показват състоянието на зареждане. 6 Зареждане на акумулатора и светодиодите 6.1 Зареждане на акумулаторната батерия Времето на зареждане зависи от различни външни фактори, като например от температурата на акумулаторната батерия или от температурата на околната среда. Фактическото време на зареждане може да се различава от посоченото време. Времето на зареждане е посочено на адрес www.stihl.
български 8 Поставяне и изваждане на акумулатора 8 Поставяне и изваждане на акумулатора 7 7 3 8.1 Поставяне на акумулаторната батерия 4 2 1 1 ► Поставете фиксиращата скоба (4) в кръговата обхващаща ръкохватка (3). ► Поставете кръговата обхващаща ръкохватка (3) заедно с фиксиращата скоба (4) на стебловидното тяло (5). ► Поставете шайбите (2) върху винтовете (1). ► Натиснете фиксираща скоба (6) към стебловидното тяло (5).
български 9 Включване и изключване на апарата за подрязване на жив плет 1 0000-GXX-6518-A0 2 ► Натиснете блокиращия лост (1). Сега акумулаторната батерия (2) е деблокирана и може да се извади. 9 Включване и изключване на апарата за подрязване на жив плет 9.1 Включване на апарата за подрязване на жив плет ► Дръжте апарата за подрязване на жив плет с едната си ръка за дръжката за управление така, че големият пръст да обхваща дръжката.
български 11 Работа с апарата за подрязване на жив плет ► Избутайте освобождаващия плъзгач с палеца по посока на режещите ножове и го задръжте. ► Натиснете Ergo лоста и го задръжте натиснат. ► Натиснете лоста за ръчно включване/изключване. Освобождаващият плъзгач може да се пусне. ► Пуснете лоста за ръчно включване/изключване и Ergo лоста.
български 11 Работа с апарата за подрязване на жив плет Маркуч на ръкохватката 0000-GXX-7606-A0 ► Натиснете блокиращото копче (1) от двете страни и го задръжте натиснато. ► Настройте желания ъгъл. ► Пуснете блокиращото копче (1) от двете страни. ► Преместете ръчката на шарнирното съединение (2), докато режещият нож се фиксира. Ъгълът на режещия нож е настроен. 11.
български 12 След работа ► Движете апарата за подрязване на жив плет хоризонтално и сърповидно напред и назад и подрежете живия плет. ► Ако производителността на рязане намалее: заточете режещите ножове. 0000-GXX-4574-A0 Рязане отгоре ► Дебелите клони и по-тънките клонки се изрязват с помощта на специални ножици за кастрене на клони или с моторен трион. 0000-GXX-7607-A0 ► Ако живият плет трябва да се реже на разстояние: сгънете нагоре режещите ножове.
български 13 Транспортиране ► Почистете апарата за подрязване на жив плет. ► Почистете режещите ножове. ► Изтласкайте предпазителя за режещите ножове върху режещите ножове така, че предпазителят да ги покрие изцяло. ► Почистете акумулаторната батерия. 13 Транспортиране 13.1 Транспортиране на апарата за подрязване на жив плет ► Изключете апарата за подрязване на жив плет и свалете акумулаторната батерия.
български 15 Почистване 14.2 Съхраняване на акумулаторната батерия STIHL препоръчва акумулаторната батерия да се съхранява в състояние на зареждане между 40 % и 60 % (2 светещи в зелено светодиода). ► Акумулаторната батерия да се съхранява така, че да бъдат изпълнени следните условия: – Акумулаторната батерия да се намира извън обсега на деца. – Акумулаторната батерия е чиста и суха. – Акумулаторната батерия да се намира в затворено помещение.
български 16 Поддръжка /обслужване ► Включете апарата за подрязване на жив плет за 5 секунди. Режещите ножове се движат. Разтворителят за смола STIHL се разпределя равномерно. ► Почистете от мустаците отдолу всяко острие. ► С влажна кърпа избършете праха, образувал се при изпилването. ► Напръскайте режещите ножове от двете им страни с разтворител за смола на STIHL. ► Включете апарата за подрязване на жив плет за 5 секунди. Режещите ножове се движат. Разтворителят за смола STIHL се разпределя равномерно.
български 18 Отстраняване на неизправности 18 Отстраняване на неизправности 18.1 Отстраняване на неизправности на апарата за подрязване на жив плет или акумулаторната батерия Неизправност При включване апаратът за подрязване на жив плет не тръгва. Светодиоди на Причина Начин на отстраняване акумулаторната батерия 1 светодиод мига Нивото на зареждане на ► Зареждайте акумулаторната така, както е в зелено. акумулаторната батерия описано в ръководството за употреба на е твърде ниско.
български Неизправност 18 Отстраняване на неизправности Светодиоди на Причина акумулаторната батерия 4 светодиода В акумулаторната мигат в червено. батерия има неизправност. Начин на отстраняване ► Извадете акумулаторната батерия и отново я поставете. ► Включете апарата за подрязване на жив плет. ► Ако 4 светодиода продължават да мигат в червено: не използвайте повече акумулаторната батерия и се обърнете специализиран търговски обект на STIHL. Електрическата връзка ► Извадете акумулаторната батерия.
български 19 Технически данни 19 Технически данни 19.1 Апарат за подрязване на жив плет STIHL HLA 56 – Допустими акумулаторни батерии: – STIHL AK – Тегло без акумулаторна батерия: 3,8 kg Продължителността на работа е посочена на www.stihl.com/battery-life. 19.2 Режещи ножове – Разстояние между зъбците: 30 mm – Дължина на рязане: 450 mm – Ъгъл на заточване: 35° 19.
български 20 Резервни части и принадлежности 20 Резервни части и принадлежности – конструкция: безжичен апарат за подрязване на жив плет с акумулаторна батерия – Фабрична марка: STIHL 20.1 Резервни части и принадлежности С тези символи се обозначават оригинални резервни части и оригинални принадлежности на STIHL. Фирма STIHL препоръчва да се използват оригинални резервни части и оригинални принадлежности на STIHL.
23 Общи указания за безопасност за електрически инструменти 23 Общи указания за безопасност за електрически инструменти 23.1 Въведение Този раздел предава съдържанието на текста на предварително формулираните в европейския норматив EN/IEC 60745 общи указания за безопасност на ръчно управлявани, задвижвани с двигател електроинструменти. STIHL трябва да отпечата тези текстове.
български 23 Общи указания за безопасност за електрически инструменти e) Ако работите с електрическия инструмент на открито, използвайте само удължителни кабели, които са подходящи за работа навън. Употребата на удължителен кабел, който е подходящ за работа навън, намалява риска от електрически токов удар. d) Преди да включите електрическия инструмент, отстранете всички приспособления за настройка или гаечни ключове.
23 Общи указания за безопасност за електрически инструменти c) Винаги изваждайте щепсела от контакта и/или отстранявайте сменяемата акумулаторна батерия преди да предприемате настройки по апарата, преди да сменяте частите на работния инструмент или оставяте електрическия инструмент на съхранение. Тази предпазна мярка предотвратява неволно задействане на електрическия инструмент. d) Съхранявайте електрическия инструмент, които не се ползват в момента, далеч от достъп на деца.
български 23 Общи указания за безопасност за електрически инструменти извън допустимия температурен диапазон може да разруши акумулаторната батерия и да увеличи опасността от пожар. 23.7 Сервиз a) Давайте Вашия електрически инструмент за ремонт само при квалифициран и специализиран персонал и само с оригинални резервни части. По този начин се осигурява спазването на безопасността на апарата. b) Никога не правете поддръжка на повредени акумулаторни батерии.
română Cuprins 1 Prefaţă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .358 © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2019 0458-816-9821-B. VA1.L19. 0000008494_005_RO Tipărit pe hârtie albă netratată chimic cu clor. În compoziţia cernelurilor intră uleiuri din plante, hârtia este reciclabilă. Traducerea Manualului cu instrucţiuni original 2 Informaţii referitoare la acest Manual de instrucţiuni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
română 19.1 19.2 19.3 19.4 19.5 Foarfece de tuns garduri vii STIHL HLA 56 . . . . . . . .380 Cuţitele tăietoare. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .380 Acumulator STIHL AK. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .380 Nivelurile de zgomot şi vibraţii. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .380 REACH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .380 20 Piese de schimb şi accesorii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
română 3 Cuprins Identificarea Notelor de avertizare din text PERICOL Această notă indică pericolele care au ca rezultat răniri grave sau decese. ► Măsurile specificate pot împiedica rănirile grave sau decesele. 3 Cuprins 3.1 Utilajul de tuns garduri vii şi acumulatorul 4 # AVERTISMENT Această notă poate indica pericolele care au ca rezultat răniri grave sau decese. ► Măsurile specificate pot împiedica rănirile grave sau decesele.
română 3 Cuprins 3 Furtun mâner Furtunul mânerului serveşte la susţinerea şi ghidarea utilajului de tuns garduri vii. 16 Compartimentul acumulatorului Compartimentul acumulatorului adăposteşte acumulatorul. 4 Mufă de cuplare Mufa de cuplare leagă tija de cuţitele tăietoare. 17 Acumulator Acumulatorul furnizează electricitate utilajului de tuns garduri vii. 5 Şurub cu mâner ?urubul cu mâner fixează cuţitele tăietoare de tijă 6 Buton de blocare Butonul de blocare împiedică rabaterea cuţitelor tăietoare.
română 4 Instrucţiuni de siguranţă Protejaţi utilajul de tuns garduri vii împotriva ploii şi umezelii. 4 Instrucţiuni de siguranţă 4.1 Simboluri de avertizare Scoateţi acumulatorul în timpul pauzelor de lucru, transportului, depozitării, întreţinerii sau reparaţiilor. Simbolurile de avertizare de pe utilajul de tuns garduri vii şi acumulator semnifică următoarele: Respectaţi instrucţiunile de siguranţă şi măsurile în legătură cu acestea. Protejaţi acumulatorul de căldură şi foc.
română 4 Instrucţiuni de siguranţă AVERTISMENT reduse trebuie să li se permită lucrul doar sub supraveghere sau conform instrucţiunilor unei persoane responsabile. ■ Acumulatoarele, care nu au fost aprobate de STIHL pentru utilizarea cu utilajul de tuns garduri vii, pot produce incendii şi explozii. Risc de rănire gravă a persoanelor sau de deces şi de avariere a bunurilor. ► Folosiţi utilajul de tuns garduri vii cu un acumulator STIHL AK.
română 4 Instrucţiuni de siguranţă ■ În timpul lucrului poate fi generat praf. Praful inspirat poate afecta sănătatea şi poate declanşa reacţii alergice. ► Purtaţi o mască pentru praf. ■ Îmbrăcămintea inadecvată se poate agăţa de lemn, vegetaţie sau de utilajul de tuns garduri vii. Utilizatorii care nu folosesc îmbrăcăminte adecvată se pot răni grav. ► Purtaţi haine strânse pe corp. ► Scoateţi-vă eşarfele şi bijuteriile.
română 4 Instrucţiuni de siguranţă AVERTISMENT ► Protejaţi acumulatorul de căldură şi foc. ► Nu aruncaţi acumulatorul în foc. ► Folosiţi şi păstraţi acumulatorul în intervalul de temperatură - 10 °C şi + 50 °C. ■ Într-o stare nesigură, componentele ar putea să nu mai funcţioneze corect, iar dispozitivele de siguranţă ar putea fi dezactivate. Aceasta poate duce la leziuni corporale grave, chiar letale. ► Lucraţi cu un utilaj de tuns garduri vii nedeteriorat.
română 4 Instrucţiuni de siguranţă AVERTISMENT ■ Într-o stare nesigură, piese ale cuţitelor tăietoare se pot slăbi şi pot fi proiectate. Se pot produce grave leziuni corporale. ► Lucraţi cu un cuţit tăietor nedeteriorat. ► Ascuţiţi şi debavuraţi corect cuţitele tăietoare. ► Dacă aveţi neclarităţi, vă rugăm să vă adresaţi unui distribuitor STIHL. 4.6.3 Acumulator Acumulatorul se află într-o stare sigură atunci când se întrunesc următoarele condiţii: – Acumulatorul nu este deteriorat.
română 4 Instrucţiuni de siguranţă ■ În cazul în care cuţitele tăietoare aflate în mişcare se deplasează pe un obiect dur, dispozitivul se poate opri din scurt. Ca urmare a forţelor de reacţie apărute, utilizatorul poate pierde controlul asupra utilajului de tuns garduri vii şi poate fi rănit grav. ► Ţineţi ferm utilajul de tuns garduri vii cu ambele mâini. ► Înainte de începerea lucrărilor, uitaţi-vă prin gardul viu după obiecte dure şi îndepărtaţi obiectele.
română 4 Instrucţiuni de siguranţă 4.8.2 Acumulator ► Extrageţi acumulatorul. AVERTISMENT ■ Acumulatorul nu este protejat împotriva tuturor influenţelor mediului. Dacă acumulatorul este expus la anumite influenţe ale mediului, acesta se poate avaria, iar bunurile pot fi avariate. ► Nu transportaţi un acumulator avariat. ► Transportaţi acumulatorul într-un ambalaj neconducător din punct de vedere electric. ■ În timpul transportului, acumulatorul poate cădea sau se poate deplasa.
română 5 Pregătiţi utilajul de tuns garduri vii pentru utilizare ► Păstraţi acumulatorul în intervalul de temperatură 10 °C şi + 50 °C. 4.10 Curăţarea, întreţinerea şi repararea AVERTISMENT ■ Înainte de curăţare, întreţinere sau reparare, scoateţi bateria pentru a împiedica pornirea din greşeală a utilajului de tuns garduri vii. Risc de rănire gravă a persoanelor şi de avariere a bunurilor. ► Extrageţi acumulatorul.
română 6 Încărcarea bateriei şi a LED-urilor ► Dacă LED-urile luminează cu culoarea roşie sau pâlpâie: remediaţi avariile, @ 18. Există o defecţiune la utilajul de tuns garduri vii sau la acumulator. 6 Încărcarea bateriei şi a LED-urilor 6.1 Încărcaţi acumulatorul Timpul de încărcare depinde de câţiva factori, de ex. temperatura bateriei sau temperatura ambiantă. Timpul de încărcare real poate fi diferit de timpul de încărcare specificat. Timpul de încărcare este disponibil la www.stihl.
română 8 Introducerea şi scoaterea bateriei 7 3 6 2 1 2 1 0000-GXX-6516-A0 4 5 ► Aşezaţi brăţara (4) în mânerul circular (3). ► Aşezaţi mânerul circular (3) împreună cu brăţara (4) pe tijă (5). ► Aşezaţi şaibele (2) pe şuruburi (1). ► Apăsaţi brăţara (6) pe tijă (5). ► Treceţi şuruburile (1) prin orificii în mânerul circular (3) şi în brăţări (4 şi 6). ► Înşurubaţi piuliţele (7) şi strângeţi bine. ► Apăsaţi bateria (1) în compartimentul bateriei (2) până când se aude un clic.
română 10 Verificarea utilajului de tuns garduri vii şi a acumulatorului ► Ţineţi utilajul de tuns garduri vii cu cealaltă mână pe mânerul circular sau pe furtunul mânerului astfel încât degetul mare să cuprindă mânerul circular sau furtunul mânerului. 10 Verificarea utilajului de tuns garduri vii şi a acumulatorului 10.
română 11 Operarea utilajului de tuns garduri vii ► Eliberaţi pârghia de comutaţie. După aprox. 1 secundă, cuţitele tăietoare nu se mai mişcă. ► În cazul în care cuţitele tăietoare continuă să se mişte timp de 1 secundă: Scoateţi acumulatorul şi adresaţi-vă unui serviciu de asistenţă tehnică STIHL. Utilajul de tuns garduri vii este defect. ► Ţineţi utilajul de tuns garduri vii cu cealaltă mână pe mânerul circular astfel încât degetul mare să cuprindă mânerul circular. Furtun mâner 10.
română 11 Operarea utilajului de tuns garduri vii 0000-GXX-4574-A0 ► Mâner rabatabil (2) se prinde manual şi se ţine fix. ► Apăsaţi butonul de blocare (1) pe ambele părţi şi ţineţi-l apăsat. ► Reglaţi unghiul dorit. ► Eliberaţi butonul de blocare (1) pe ambele părţi. ► Deplasaţi mânerul rabatabil (2) până la fixarea cuţitelor tăietoare. Este reglat unghiul cuţitelor tăietoare. 11.3 Tăierea ► Rabatarea cuţitelor tăietoare ► Mişcaţi utilajul de tuns garduri vii uniform cu mişcări du-te vino.
română 12 După lucru ► Dacă se reduce performanţa de tăiere: Ascuţiţi cuţitul tăietor. ► Curăţaţi acumulatorul. 13 Transportarea Tăierea de sus ► Îndepărtaţi crengile şi ramurile groase cu o foarfecă pentru ramuri sau cu un motoferăstrău. 13.1 Transportul utilajului de tuns garduri vii ► Rabatarea completă a cuţitelor tăietoare. ► Aşezaţi cuţitele tăietoare pe partea de sus a gardului viu astfel încât cuţitele să formeze un unghi între 0° şi 10°.
română 14 Stocarea Acumulatorul face obiectul cerinţelor privitoare la transportul de mărfuri periculoase. Acumulatorul se încadrează în categoria UN 3480 (baterii litiu-ion) şi a fost verificată conform Manualului UN Verificări şi criterii Partea III, subsecţiunea 38.3. 14.3 Depozitarea utilajului de tuns garduri vii în suportul mural Reglementările pentru transport sunt disponibile la www.stihl.com/safety-data-sheets .
română 15 Curăţare 15 Curăţare ► Decuplaţi utilajul de tuns garduri vii şi scoateţi acumulatorul. 15.1 Curăţarea utilajului de tuns garduri vii 0000-GXX-8186-A0 ► Decuplaţi utilajul de tuns garduri vii şi scoateţi acumulatorul. ► Fantele de ventilaţie se curăţă cu o pensulă. ► Curăţaţi utilajul de tuns garduri vii cu o lavetă umedă sau cu soluţie STIHL pentru îndepărtarea răşinilor. 15.2 Curăţarea cuţitului tăietor ► Decuplaţi utilajul de tuns garduri vii şi scoateţi acumulatorul.
17 Reparare română ► Dacă acumulatorul este defect sau avariat: Înlocuiţi acumulatorul.
română 18 Depanare 18 Depanare 18.1 Depanarea utilajului de tuns garduri vii / acumulatorului Defecţiune La punerea în funcţiune, utilajul de tuns garduri vii nu porneşte. LED-urile de la acumulator 1 LED pâlpâie cu verde. 1 LED luminează în roşu. Cauză Remediere Acumulatorul este aproape ► Încărcaţi acumulatorul aşa cum este prezentat în descărcat. manualul de instrucţiuni al încărcătoarelor STIHL AL 101, 300, 500. ► Extrageţi acumulatorul. ► Lăsaţi acumulatorul să se răcească sau să se încălzească.
română 18 Depanare Defecţiune LED-urile de la acumulator În timpul funcţionării, 3 LED-uri utilajul de tuns luminează cu garduri vii se opreşte. roşu. Cauză Remediere Utilajul de tuns garduri vii sau acumulatorul sunt umede. Utilajul de tuns garduri vii este prea cald. ► Lăsaţi utilajul de tuns garduri vii sau acumulatorul să se usuce. Defecţiune electrică. Timpul de funcţionare a utilajului de tuns garduri vii este prea scurt. Acumulatorul nu este complet încărcat.
română 19 Date tehnice 19.1 Foarfece de tuns garduri vii STIHL HLA 56 – Acumulatoare permise: – STIHL AK – Greutatea fără acumulator: 3,8 kg Durata de funcţionare este disponibilă la www.stihl.com/battery-life . 19.2 Cuţitele tăietoare – Distanţa între dinţi: 30 mm – Lungimea de secţionare: 450 mm – Unghiul de ascuţire: 35° 19.
română 21 Eliminare 21 Eliminare 21.1 Salubrizarea utilajului de tuns garduri vii şi a acumulatorului Informaţiile referitoare la eliminare sunt disponibile de la un distribuitor STIHL. Documentele tehnice sunt păstrate de Departamentul de "Produktzulassung" al ANDREAS STIHL AG & Co. KG. Anul de producţie, ţara producătoare şi seria maşinii sunt specificate pe utilajul de tuns garduri vii. Waiblingen, 17.06.2019 ANDREAS STIHL AG & Co.
română 23.2 Siguranţa la locul de muncă a) Menţineţi curăţenia la locul de muncă, precum şi bunele condiţii de luminozitate. Zonele de lucru aflate în dezordine sau fără luminozitate pot duce la accidente. b) Nu întrebuinţaţi unealta electrică în zone cu potenţial exploziv, în spaţii în care se găsesc lichide inflamabile, gaze sau praf. Uneltele electrice produc scântei care la rândul lor ar putea aprinde praful sau aburii.
23 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte g) În cazul în care sunt montate echipamente de scoatere şi de colectare a prafului, acestea trebuie conectate şi folosite în mod corespunzător. Utilizarea unui aspirator poate reduce pericolele provocate de praf. h) Nu vă lăsaţi ghidaţi de un fals sentiment de securitate şi nu ignoraţi regulile de siguranţă referitoare la uneltele electrice, chiar dacă sunteţi familiarizaţi cu unealta electrică, în urma unei utilizări frecvente.
română 23 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte g) Urmaţi toate instrucţiunile referitoare la încărcare şi nu încărcaţi niciodată acumulatorul sau unealta cu acumulator în afara intervalului de temperatură specificat în manualul de instrucţiuni. Încărcarea incorectă sau încărcarea în afara intervalului de temperatură admis poate distruge acumulatorul şi creşte riscul de incendiu. 23.
0458-816-9821-B INT2 DGESfdNcHPRpBW www.stihl.