{ STIHL HLA 65, 85 Gebrauchsanleitung Instruction Manual Notice d’emploi Manual de instrucciones Skötselanvisning Käyttöohje Istruzioni d’uso Betjeningsvejledning Bruksanvisning Instruções de serviço Handleiding οδηγίες χρήσης
D Gebrauchsanleitung 1 - 30 G Instruction Manual 31 - 58 F Notice d’emploi 59 - 89 E Manual de instrucciones 90 - 119 S Skötselanvisning 120 - 145 f Käyttöohje 146 - 173 I Istruzioni d’uso 174 - 201 d Betjeningsvejledning 202 - 229 N Bruksanvisning 230 - 257 P Instruções de serviço 258 - 286 n Handleiding 287 - 315 g οδηγίες χρήσης 316 - 345
deutsch © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2017 0458-765-9921-C. VA4.E17. 0000008009_001_D Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier. Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar. Original-Gebrauchsanleitung Inhaltsverzeichnis 1 Vorwort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2 2.1 2.2 2.3 Informationen zu dieser Gebrauchsanleitung . . . . . . Geltende Dokumente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
deutsch 1 Vorwort 20.3 Akku STIHL AP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 20.4 Schallwerte und Vibrationswerte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 20.5 REACH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 21 Ersatzteile und Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 21.1 Ersatzteile und Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 22 Entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . .
deutsch 3 Übersicht 2.2 3 Übersicht 3.1 Heckenschneider STIHL HLA 65 und Akku 3 Kennzeichnung der Warnhinweise im Text WARNUNG Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen können. ► Die genannten Maßnahmen können schwere Verletzungen oder Tod vermeiden. 5 1 2 4 # HINWEIS Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu Sachschaden führen können. ► Die genannten Maßnahmen können Sachschaden vermeiden. 2.
deutsch 3.2 Heckenschneider STIHL HLA 85 und Akku 3 6 Schneidmesser Die Schneidmesser schneiden das Schnittgut. 7 Akku-Schacht Der Akku-Schacht nimmt den Akku auf. 8 Sperrhebel Der Sperrhebel hält den Akku im Akku-Schacht. 9 Bedienungsgriff Der Bedienungsgriff dient zum Bedienen, Halten und Führen des Heckenschneiders. 10 Schalthebelsperre Die Schalthebelsperre entsperrt zusammen mit dem Rasthebel den Schalthebel.
deutsch 4 Sicherheitshinweise 6 Schwenkgriff Der Schwenkgriff dient zum Einstellen des Winkels der Schneidmesser. Der Rasthebel entriegelt in dieser Position den Schalthebel. 7 Schneidmesser Die Schneidmesser schneiden das Schnittgut. Der Rasthebel verriegelt in dieser Position den Schalthebel. 8 Akku-Schacht Der Akku-Schacht nimmt den Akku auf. 1 LED leuchtet rot. Der Akku ist zu warm oder zu kalt. 9 Sperrhebel Der Sperrhebel hält den Akku im Akku-Schacht. 4 LEDs blinken rot.
deutsch 4 Sicherheitshinweise Schutzbrille und Schutzhelm tragen. 4.2 Bestimmungsgemäße Verwendung Die Heckenschneider STIHL HLA 65 oder HLA 85 dient zum Schneiden von Bodendeckern, hohen Hecken, hohen Sträuchern, hohen Büschen und hohem Gestrüpp. Sich bewegende Schneidmesser nicht berühren. Der Heckenschneider kann bei Regen verwendet werden. Der Heckenschneider wird von einem Akku STIHL AP oder einem Akku STIHL AR mit Energie versorgt. WARNUNG Sicherheitsabstand einhalten.
deutsch 4 Sicherheitshinweise ► Sicherstellen, dass der Benutzer folgende Anforderungen erfüllt: – Der Benutzer ist ausgeruht. – Der Benutzer ist körperlich, sensorisch und geistig fähig, der Heckenschneider und den Akku zu bedienen und damit zu arbeiten. Falls der Benutzer körperlich, sensorisch oder geistig eingeschränkt dazu fähig ist, darf der Benutzer nur unter Aufsicht oder nach Anweisung durch eine verantwortliche Person damit arbeiten. – Der Benutzer ist volljährig.
deutsch 4.5 4 Sicherheitshinweise Arbeitsbereich und Umgebung 4.5.1 Heckenschneider HLA 65 WARNUNG ■ Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere können die Gefahren des Heckenschneiders und hochgeschleuderter Gegenstände nicht erkennen und nicht einschätzen. Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere können schwer verletzt werden. 5m (17ft) ► Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere im Umkreis von 5 m um den Arbeitsbereich fernhalten. ► Einen Abstand von 5 m zu Gegenständen einhalten.
deutsch 4 Sicherheitshinweise 4.6 Sicherheitsgerechter Zustand 4.6.2 Schneidmesser 4.6.1 Heckenschneider Der Heckenschneider ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind: Die Schneidmesser sind im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind: – Der Heckenschneider ist unbeschädigt. – Die Schneidmesser sind nicht verformt. – Der Heckenschneider ist sauber. – Die Schneidmesser sind leichtgängig.
deutsch ► Akku nicht verändern. ► Gegenstände nicht in die Öffnungen des Akkus stecken. ► Elektrische Kontakte des Akkus nicht mit metallischen Gegenständen verbinden und kurzschließen. ► Akku nicht öffnen. ■ Aus einem beschädigten Akku kann Flüssigkeit austreten. Falls die Flüssigkeit mit der Haut oder den Augen in Kontakt kommt, können die Haut oder die Augen gereizt werden. ► Kontakt mit der Flüssigkeit vermeiden.
deutsch 4 Sicherheitshinweise ► Falls Anzeichen einer Durchblutungsstörung auftreten: Einen Arzt aufsuchen. ■ Wenn der Schalthebel losgelassen wird, bewegen sich die Schneidmesser noch ca. 1 Sekunde weiter. Die sich bewegenden Schneidmesser können Personen schneiden. Personen können schwer verletzt werden. ► Warten, bis sich die Schneidmesser nicht mehr bewegen. ■ In einer Gefahrensituation kann der Benutzer in Panik geraten und das Tragsystem nicht ablegen. Der Benutzer kann schwer verletzt werden.
deutsch 4 Sicherheitshinweise ■ Die elektrischen Kontakte am Heckenschneider und metallische Bauteile können durch Feuchtigkeit korrodieren. Der Heckenschneider kann beschädigt werden. ► Rasthebel in die Position schieben. ► Akku herausnehmen. ► Heckenschneider sauber und trocken aufbewahren. 4.9.2 4.10 Reinigen, Warten und Reparieren WARNUNG ■ Falls während der Reinigung, Wartung oder Reparatur der Akku eingesetzt ist, kann der Heckenschneider unbeabsichtigt eingeschaltet werden.
deutsch 5 Heckenschneider einsatzbereit machen ■ Während der Reinigung, Wartung oder Reparatur der Schneidmesser kann der Benutzer sich an scharfen Schneidezähnen schneiden. Der Benutzer kann verletzt werden. ► Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähigem Material tragen. 5 Heckenschneider einsatzbereit machen 5.
deutsch 6.2 7 Heckenschneider zusammenbauen Ladezustand anzeigen 1 2 3 1 2 80-100% 60-80% 40-60% 1 ► Drucktaste (1) drücken. Die LEDs leuchten ca. 5 Sekunden lang grün und zeigen den Ladezustand an. ► Falls die rechte LED grün blinkt: Akku laden. 6.3 LEDs am Akku Die LEDs können den Ladezustand des Akkus oder Störungen anzeigen. Die LEDs können grün oder rot leuchten oder blinken. Falls die LEDs grün leuchten oder blinken, wird der Ladezustand angezeigt.
deutsch 8 Heckenschneider für den Benutzer einstellen ► Einschultergurt (1) oder Doppelschultergurt (3) aufsetzen. ► Einschultergurt (1) oder Doppelschultergurt (3) so einstellen, dass sich der Karabinerhaken (2) etwa eine Handbreit unterhalb der rechten Hüfte befindet. ► Hebel (1) des Schnellspanners (2) vollständig zuklappen. Der Schaft (3) kann nicht mehr verschoben werden. Falls der Schaft noch verschoben werden kann, muss die Klemmkraft erhöht werden.
deutsch 9 Akku einsetzen und herausnehmen 9 Akku einsetzen und herausnehmen 10 Heckenschneider einschalten und ausschalten 9.1 10.1 Heckenschneider einschalten Akku einsetzen ► Heckenschneider mit einer Hand am Bedienungsgriff so festhalten, dass der Daumen den Bedienungsgriff umschließt. ► Heckenschneider mit der anderen Hand am Rundumgriff (HLA 65) oder am Griffschlauch (HLA 85) so festhalten, dass der Daumen den Griffschlauch umschließt. 0000-GXX-2991-A0 1 2 1 2 3 9.
deutsch 11 Heckenschneider und Akku prüfen ► Falls die Schneidmesser sich nach ca. 1 Sekunde weiterhin bewegen: Akku herausnehmen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Der Heckenschneider ist defekt. ► Rasthebel in die Position schieben. 11 Heckenschneider und Akku prüfen ► Schalthebel loslassen. Die Schneidmesser bewegen sich nach ca. 1 Sekunde nicht mehr. ► Falls sich die Schneidmesser nach ca. 1 Sekunde weiterhin bewegen: Akku herausnehmen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
deutsch 12 Mit dem Heckenschneider arbeiten HLA 85 0000-GXX-4571-A0 ► Schwenkgriff (2) von Hand greifen und den gewünschten Winkel einstellen. ► Schiebehülse (1) loslassen. ► Schwenkgriff (2) bewegen, bis die Schiebehülse (1) einrastet. Die Schiebehülse (1) liegt am Gehäuse an. Der Winkel der Schneidmesser ist eingestellt. 12.3 Schneiden Bodennah schneiden 0000-GXX-4573-A0 ► Heckenschneider mit einer Hand am Bedienungsgriff so festhalten, dass der Daumen den Bedienungsgriff umschließt.
deutsch 13 Nach dem Arbeiten ► Falls die Schnittleistung nachlässt: Schneidmesser schärfen. Von oben schneiden ► Falls mit Abstand zur Hecke geschnitten werden muss: Schneidmesser abwinkeln. ► Heckenschneider an einer Seite der Hecke bogenförmig hin und her bewegen und die Hecke schneiden. ► Langsam und kontrolliert vorwärts gehen. ► Die andere Seite der Hecke auf die gleiche Art und Weise schneiden. ► Falls die Schnittleistung nachlässt: Schneidmesser schärfen.
deutsch 14 Transportieren 14 Transportieren 14.1 Heckenschneider transportieren ► Heckenschneider ausschalten, Rasthebel in die Position schieben und Akku herausnehmen. ► Messerschutz so über die Schneidmesser schieben, dass er die Schneidmesser vollständig abdeckt. Die Transportvorschriften sind unter www.stihl.com/safetydata-sheets angegeben. 2 1 15 Aufbewahren 0000-GXX-4577-A0 4 3 ► Schiebehülse (4) zurückziehen und halten.
deutsch 16 Reinigen – Der Akku ist in einer elektrisch nicht leitfähigen Verpackung. – Der Akku ist im Temperaturbereich zwischen - 10 °C und + 50 °C. 0000-GXX-1426-A0 16 Reinigen 16.1 Heckenschneider reinigen ► Heckenschneider ausschalten, Rasthebel in die Position schieben und Akku herausnehmen. ► Heckenschneider mit einem feuchten Tuch oder STIHL Harzlöser reinigen. 16.2 Schneidmesser reinigen ► Heckenschneider ausschalten, Rasthebel in die Position schieben und Akku herausnehmen.
deutsch 18 Reparieren ► Falls der Akku defekt oder beschädigt ist: Akku ersetzen.
deutsch 19 Störungen beheben 19 Störungen beheben 19.1 Störungen des Heckenschneiders oder des Akkus beheben Störung LEDs am Akku Der 1 LED blinkt grün. Heckenschneider läuft beim Einschalten nicht an. 1 LED leuchtet rot. 3 LEDs blinken rot. Ursache Der Ladezustand des Akkus ist zu gering. Abhilfe ► Akku so laden, wie es in der Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL AL 101, 300, 500 beschrieben ist. Der Akku ist zu warm oder ► zu kalt. ► Im Heckenschneider ► besteht eine Störung.
deutsch Störung Der Heckenschneider schaltet im Betrieb ab. Die Betriebszeit des Heckenschneiders ist zu kurz. 24 19 Störungen beheben LEDs am Akku 3 LEDs leuchten rot. Ursache Der Heckenschneider ist zu warm. Abhilfe ► Akku herausnehmen. ► Heckenschneider abkühlen lassen. Es besteht eine elektrische ► Akku herausnehmen und erneut einsetzen. Störung. ► Heckenschneider einschalten. Der Akku ist nicht ► Akku vollständig laden, wie es in der vollständig geladen.
deutsch 20 Technische Daten 20 Technische Daten 20.1 Heckenschneider STIHL HLA 65, HLA 85 HLA 65 – Zulässige Akkus: – STIHL AP – STIHL AR – Gewicht ohne Akku: 3,5 kg HLA 85 – Zulässige Akkus: – STIHL AP – STIHL AR – Gewicht ohne Akku: 4,4 kg 20.2 Schneidmesser HLA 65 – Zahnabstand: 33 mm – Schnittlänge: 500 mm – Schärfwinkel: 45° HLA 85 – Zahnabstand: 33 mm – Schnittlänge: 500 mm – Schärfwinkel: 45° 20.
deutsch 21 Ersatzteile und Zubehör berücksichtigt werden, in denen das Elektrogerät abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft. 20.5 REACH REACH bezeichnet eine EG-Verordnung zur Registrierung, Bewertung und Zulassung von Chemikalien. Informationen zur Erfüllung der REACH Verordnung sind unter www.stihl.com/reach angegeben. 21 Ersatzteile und Zubehör 21.
deutsch 24 Anschriften 24 Anschriften 24.3 STIHL Importeure BOSNIEN-HERZEGOWINA 24.1 STIHL Hauptverwaltung UNIKOMERC d. o. o. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 D-71307 Waiblingen Bišće polje bb 24.2 STIHL Vertriebsgesellschaften Fax: +387 36 350536 DEUTSCHLAND STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefon: +49 6071 3055358 ÖSTERREICH STIHL Ges.m.b.H.
deutsch 25 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Die unter "Elektrische Sicherheit" angegebenen Sicherheitshinweise zur Vermeidung eines elektrischen Schlags sind für STIHL Akku-Produkte nicht anwendbar. c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
25 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
deutsch 25.6 Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs a) Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird. b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
English © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2017 0458-765-9921-C. VA4.E17. 0000007956_001_GB Printed on chlorine-free paper Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled. Translation of Original Instruction Manual Contents 1 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 2 2.1 2.2 2.3 Guide to Using this Manual . . . . . . . . . . . . . . Applicable Documentation . . . . . . . . . . . . . . . Symbols used with warnings in the text . .
English 20.3 STIHL AP battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 20.4 Noise and Vibration Data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 20.5 REACH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 21 Spare Parts and Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 21.1 Spare Parts and Accessories. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 22 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
English 3 Overview – Safety information for STIHL batteries and products with built-in batteries: www.stihl.com/safety-datasheets 2.2 Symbols used with warnings in the text WARNING This symbol indicates dangers that can cause serious injuries or death. ► The measures indicated can avoid serious injuries or death. 3 Overview 3.1 STIHL HLA 65 Hedge Trimmer and Battery 3 5 1 2 4 # NOTICE 2.3 7 Symbols in Text This symbol refers to a chapter in this instruction manual.
English 3.2 STIHL HLA 85 Hedge Trimmer and Battery 3 7 Battery Compartment Accommodates the battery. 8 Locking Lever Secures the battery in the battery compartment. 9 Control Handle For operating, holding and controlling the trimmer. 1 # 6 4 5 10 Trigger Lockout Operated together with the retaining latch to unlock the trigger. 11 Trigger Operated together with the switch lever to switch the hedge trimmer on and off.
English 4 Safety Precautions 8 Battery Compartment Accommodates the battery. 1 LED glows red. Battery too hot or too cold. 9 Locking Lever Secures the battery in the battery compartment. 4 LEDs flash red. There is a malfunction in the battery. 10 Control Handle For operating, holding and controlling the trimmer. 11 Trigger Lockout Operated together with the retaining latch to unlock the trigger. LWA 12 Trigger Operated together with the switch lever to switch the hedge trimmer on and off.
English 4 Safety Precautions WARNING Do not touch moving cutting blades. Maintain safe distance. 5m (17ft) Maintain safe distance. 15m (50ft) Always remove the battery during work breaks, transport, storage, maintenance or repairs. Protect battery from heat and fire. Do not immerse battery in fluids. Observe battery’s specified temperature range. ■ Batteries not explicitly approved for the trimmer by STIHL may cause a fire or explosion.
English 4 Safety Precautions mental ability is restricted, he or she may work only under the supervision of or as instructed by a responsible person. – The user must be legally recognized as an adult. – The user has received instruction from a STIHL servicing dealer or other experienced user before working with the hedge trimmer for the first time. – The user must not be under the influence of alcohol, medication or drugs. ► If you have any queries: Contact your STIHL servicing dealer. 4.
English 4 Safety Precautions HLA 85 ► Do not immerse battery in fluids. WARNING ■ Bystanders, children and animals cannot recognize or assess the dangers of the hedge trimmer or flying debris. Innocent bystanders, children and animals may be seriously injured. 15m (50ft) ► Do not allow bystanders, children or animals within 15 meters of the work area. ► Maintain a clearance of 15 meters from objects. ■ The hedge trimmer’s electric motor may produce sparks.
English 4 Safety Precautions ► Mount accessories as described in this instruction manual or the instructions supplied with the accessory. ► Never insert objects in the hedge trimmer’s openings. ► If you have any queries: Contact your STIHL servicing dealer. 4.6.2 Cutting Blades The cutting blades are in a safe condition if the following points are observed: – Cutting blades are undamaged. – Cutting blades are not deformed. – Cutting blades move freely. – Cutting blades are properly sharpened.
English 4.7 4 Safety Precautions Operation WARNING ■ The user cannot concentrate on the work in certain situations. The user may trip, fall and be seriously injured. ► Work calmly and carefully. ► If light and visibility are poor: Do not work with the hedge trimmer. ■ If the behavior of the hedge trimmer changes during operation or feels unusual, it may no longer be in a safe condition. This can result in serious injuries and damage to property.
English 4 Safety Precautions 4.8 4.8.1 Transporting Long reach hedge trimmer WARNING ■ The hedge trimmer may turn over or shift during transport. This may result in personal injuries and damage to property. ► Push the retaining latch into position . 4.9 4.9.1 ► Secure the hedge trimmer to prevent turnover and movement. 4.8.2 Battery WARNING ■ The battery is not protected against all ambient conditions.
English 5 Preparing Hedge Trimmer for Operation ► Store the battery separately from the hedge trimmer and charger. ► Store the battery in non-conductive packaging. ► Store the battery at temperatures between -10°C and +50°C. 4.10 Cleaning, Maintenance and Repairs WARNING ■ The hedge trimmer may start unintentionally if the battery is left in place during cleaning, maintenance or repair operations. This can result in serious injuries and damage to property. ► Push the retaining latch into position .
English 6 Charging the Battery, LEDs HLA 85 6.2 Displaying State of Charge Perform the following steps before starting work: 6 Charging the Battery, LEDs 6.1 Charging the Battery The charging time depends on several factors, e.g. temperature of the battery or the ambient temperature. The actual charging time may differ from the specified charging time. For specified charging times see www.stihl.com/ charging-times.
English 8 Adjusting Hedge Trimmer for User ► Adjust the shoulder strap (1) or full harness (3) so that the carabiner (2) is about a hand’s width below your right hip. 1 2 3 6 7 2 ► Fit the clamp (4) in the loop handle (3). ► Place the loop handle (3) with clamp (4) on the drive tube (5). ► Fit washers (2) on the screws (1). ► Hold the clamp (6) against the drive tube (5). ► Insert screws (1) through holes in loop handle (3) and clamps (4 and 6). ► Fit and tighten down the nuts (7) firmly.
English 9 Removing and Fitting the Battery If the shaft can still be telescoped, the clamping force must be increased. 9 Removing and Fitting the Battery 9.1 Fitting the Battery 2 1 1 ► Open the lever (1) of the quick release clamp (2) half way. ► Hold the lever (1) of the quick release clamp (2) firmly and tighten the screw (4) moderately. ► Close the lever (1) of the quick release clamp (2).
English 10 Switching the Hedge Trimmer On/Off 10 Switching the Hedge Trimmer On/Off 11 Testing the Hedge Trimmer and Battery 10.1 Switching On 11.1 Checking the Controls ► Hold the hedge trimmer with one hand on the control handle - wrap your thumb around the handle. ► Hold the hedge trimmer with the other hand on the loop handle (HLA 65) or the handle hose (HLA 85) - wrap your thumb around the handle hose. 1 2 0000-GXX-2993-A0 3 ► Push the retaining latch (1) with your thumb to position .
English 12 Operating the Hedge Trimmer 11.2 Testing the Battery HLA 85 ► Press button on battery. The LEDs glow or flash. ► If the LEDs do not glow or flash: Do not use the battery and contact your STIHL servicing dealer. There is a malfunction in the battery. 0000-GXX-4571-A0 12 Operating the Hedge Trimmer 12.1 Holding and Controlling the Hedge Trimmer ► Hold the hedge trimmer firmly with one hand on the control handle - wrap your thumb around the handle.
English 12 Operating the Hedge Trimmer ► Move swivel handle (2) back and forth until the sliding sleeve (1) engages. The sliding sleeve (1) locates against the housing. That completes the adjustment. ► If you have to cut at a certain distance from the hedge (flowerbed): Set the cutter bar to a suitable angle. ► Swing the hedge trimmer from the bottom upwards in an arc while making the cut. ► Walk slowly and steadily forwards. ► Cut the other side of the hedge in the same way.
English 13 After Finishing Work 14 Transporting ► Set the cutter bar to a suitable angle. ► Hold the cutting blades at an angle of 0° to 10° to the top of the hedge. ► Swing the hedge trimmer horizontally and in an arc while making the cut. ► If cutting performance deteriorates: Sharpen the cutting blades. 13 After Finishing Work 13.1 After Finishing Work ► Switch off the hedge trimmer, push retaining latch to position and remove the battery.
English – The packaging must be non-conductive. – Make sure the battery cannot shift inside the packaging. ► Secure the packaging so that it cannot move. The battery is subject to the requirements for the transport of dangerous goods. The battery is classified as UN 3480 (lithium-ion batteries) and has been tested in accordance with UN Manual of Tests and Criteria, Part III, sub-section 38.3. For transport regulations see www.stihl.com/safety-datasheets 15 Storing 15.
English 18 Repairing 0000-GXX-1426-A0 ► If the battery has a malfunction or is damaged: Replace the battery. ► Use a STIHL flat crosscut file to sharpen each cutting edge on the upper blade. The file only sharpens on the forward stroke. Maintain the prescribed sharpening angle, @ 20.2. ► Turn the hedge trimmer over. ► Sharpen the remaining cutting edges. ► Deburr each cutting edge from below. ► Turn the hedge trimmer over. ► Deburr the remaining cutting edges.
English 19 Troubleshooting 19 Troubleshooting 19.1 Troubleshooting Hedge Trimmer and Battery Condition LEDs on Battery Hedge trimmer does 1 LED flashes not start when green switched on. 1 LED glows red. Remedy ► Recharge the battery fully as described in the instruction manual for the STIHL AL 101, 300, 500 chargers. Battery too hot or too cold. ► Remove the battery. ► Allow battery to cool down / warm up. 3 LEDs flash red. There is a malfunction in ► Remove the battery. the hedge trimmer.
English 19 Troubleshooting Condition Hedge trimmer runtime is too short LEDs on Battery Cause There is a electrical malfunction. Battery not fully charged Normal battery life has been exceeded. 0458-765-9921-C Remedy ► Remove battery and insert it again. ► Switch on the hedge trimmer. ► Recharge the battery fully as described in the instruction manual for the STIHL AL 101, 300, 500 chargers. ► Replace the battery.
English 20 Specifications 20.1 STIHL HLA 65, HLA 85 Hedge Trimmers HLA 65 – Approved batteries: – STIHL AP – STIHL AR – Weight without battery: 3.5 kg HLA 85 – Approved batteries: – STIHL AP – STIHL AR – Weight without battery: 4.4 kg 20 Specifications – Weight in kg: see rating label – Permissible temperature range for operation and storage: -10°C to +50°C 20.4 Noise and Vibration Data K-value for noise pressure level is 2 dB(A). K-value for noise power level is 2 dB(A).
English 21 Spare Parts and Accessories 20.5 REACH REACH is an EC regulation and stands for the Registration, Evaluation, Authorisation and Restriction of Chemical substances. For information on compliance with the REACH regulation see www.stihl.com/reach. 21 Spare Parts and Accessories 21.1 Spare Parts and Accessories These symbols identify original STIHL replacement parts and original STIHL accessories. STIHL recommends the use of original STIHL replacement parts and accessories.
English 24 General Power Tool Safety Warnings 24 General Power Tool Safety Warnings 24.3 Electrical safety 24.1 Introduction a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. STIHL is obliged to publish these texts. b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
English 24 General Power Tool Safety Warnings Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f) Dress properly.
English 24 General Power Tool Safety Warnings e) Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury. f) Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 130 °C (265 °F) may cause explosion.
français Table des matières © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2017 0458-765-9921-C. VA4.E17. 0000007956_001_F Imprimé sur papier blanchi sans chlore L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable. Traduction de la Notice d'emploi d'origine 1 Préface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 2 Informations concernant la présente Notice d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
français 20.2 20.3 20.4 20.5 Couteaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Batterie STIHL AP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Niveaux sonores et taux de vibrations . . . . . . . . . . . . . . 84 REACH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 21 Pièces de rechange et accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 21.1 Pièces de rechange et accessoires. . . . . . . . . .
français 3 Vue d'ensemble 2.2 3.1 Coupe-haies STIHL HLA 65 et batterie 3 Marquage des avertissements dans le texte AVERTISSEMENT Attire l'attention sur des dangers qui peuvent causer des blessures graves, voire mortelles. ► Les mesures indiquées peuvent éviter des blessures graves, voire mortelles. AVIS Symboles employés dans le texte Ce symbole renvoie à un chapitre de la présente Notice d'emploi. 5 1 2 4 # 7 Attire l'attention sur des dangers pouvant causer des dégâts matériels.
français 5 Poignée de basculement La poignée de basculement permet le réglage de l'angle de la barre de coupe. 6 Couteaux Les couteaux coupent les branches. 3 Vue d'ensemble # Plaque signalétique avec numéro de machine 3.2 Coupe-haies STIHL HLA 85 et batterie 3 7 Logement pour batterie Logement dans lequel on introduit la batterie. 8 Levier de verrouillage Le levier de verrouillage immobilise la batterie dans le logement pour batterie.
français 3 Vue d'ensemble 5 Douille coulissante La douille coulissante déverrouille le mécanisme de réglage de l'angle de la barre de coupe. 6 Poignée de basculement La poignée de basculement permet le réglage de l'angle de la barre de coupe. 7 Couteaux Les couteaux coupent les branches. 8 Logement pour batterie Logement dans lequel on introduit la batterie. 9 Levier de verrouillage Le levier de verrouillage immobilise la batterie dans le logement pour batterie.
français 4 Prescriptions de sécurité Préserver la batterie de la chaleur et du feu. 4 Prescriptions de sécurité 4.1 Symboles d'avertissement Ne pas plonger la batterie dans un liquide quelconque. Les symboles d'avertissement appliqués sur le coupe-haies et la batterie ont les significations suivantes : Respecter les consignes de sécurité et les mesures à prendre. Respecter la plage de températures admissibles pour la batterie.
français 4 Prescriptions de sécurité 4.3 Exigences posées à l'utilisateur AVERTISSEMENT ■ Les personnes qui n'ont pas reçu de formation adéquate ne peuvent pas reconnaître ou évaluer les dangers du coupe-haies et de la batterie. L'utilisateur ou d'autres personnes risquent de subir des blessures graves, voire mortelles. ► Il est nécessaire de lire, de bien comprendre et de conserver précieusement cette Notice d'emploi.
français 4 Prescriptions de sécurité ■ Au cours du nettoyage ou de la maintenance, l'utilisateur peut entrer en contact avec les couteaux. L'utilisateur risque d'être blessé. ► Porter des gants de travail en matière résistante. ■ Si l'utilisateur porte des chaussures mal appropriées, il risque de déraper. L'utilisateur risque d'être blessé. ► Porter des chaussures fermées, robustes et à semelle crantée antidérapante.
français 4 Prescriptions de sécurité AVERTISSEMENT ► Préserver la batterie de la chaleur et du feu. ► Ne jamais jeter la batterie au feu. ► Utiliser et conserver la batterie dans la plage de températures de - 10 °C à + 50 °C. ► Ne pas plonger la batterie dans un liquide quelconque. ■ Si l'état impeccable requis pour la sécurité n'est pas garanti, il est possible que des composants ne fonctionnent plus correctement et que des dispositifs de sécurité soient mis hors service.
français AVERTISSEMENT ■ Si l'état impeccable requis pour la sécurité n'est pas garanti, il est possible que des composants des couteaux se détachent et soient projetés au loin. Des personnes risquent d'être grièvement blessées. ► Travailler uniquement avec un couteau qui ne présente aucun endommagement. ► Affûter et ébavurer correctement les couteaux. ► Au moindre doute : consulter un revendeur spécialisé STIHL. 4.6.
français 4 Prescriptions de sécurité ■ Si l'utilisateur travaille en tenant la machine à bras levés, à une hauteur supérieure à celle de ses épaules, il risque de se fatiguer plus rapidement. L'utilisateur pourrait alors subir des blessures graves. ► Le cas échéant, ne pas travailler longtemps à bras levés à une hauteur supérieure aux épaules. ► Faire des pauses. ■ Si le couteau en mouvement heurte un objet dur, cela peut freiner brusquement son mouvement.
français 4 Prescriptions de sécurité ► Assurer le coupe-haies de telle sorte qu'il ne puisse pas se renverser ou se déplacer. 4.8.2 Batterie AVERTISSEMENT ■ La batterie n'est pas protégée contre toutes les influences de l'environnement. Si la batterie est exposée à certaines influences de l'environnement, elle risque d'être endommagée et cela peut causer des dégâts matériels. ► Ne pas transporter une batterie endommagée. ► Transporter la batterie dans un emballage nonconducteur d'électricité.
français 5 Préparatifs avant l'utilisation du coupe-haies 4.10 Nettoyage, maintenance et réparation AVERTISSEMENT ■ Si l'on ne retire pas la batterie avant le nettoyage, la maintenance ou la réparation, le coupe-haies risque d'être mis en marche par mégarde. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent d'être grièvement blessées. ► Pousser le levier d'encliquetage dans la position . ► Retirer la batterie.
français 6.2 Affichage du niveau de charge Chaque fois, avant de commencer le travail, il faut effectuer les opérations suivantes : ► S'assurer que les composants suivants se trouvent dans l'état impeccable requis pour la sécurité : – Coupe-haies, @ 4.6.1. – Couteaux, @ 4.6.2. – Batterie, @ 4.6.3. ► Contrôler la batterie, @ 11.2. ► Recharger complètement la batterie comme décrit dans la Notice d'emploi des chargeurs STIHL AL 101, 300, 500. ► Nettoyer le coupe-haies, @ 16.1.
français 8 Ajustage du coupe-haies selon l'utilisateur ► Ajuster le harnais simple (1) ou le harnais double (3), de telle sorte que le mousqueton (2) se trouve environ à une largeur de main en dessous de la hanche droite. 1 2 3 ► Poser le collier (4) dans la poignée circulaire (3). ► Poser la poignée circulaire (3) avec le collier (4) sur le tube (5). ► Poser les rondelles (2) sur les vis (1). ► Presser le collier (6) contre le tube (5).
français 9 Introduction et extraction de la batterie ► Rabattre complètement le levier (1) du mécanisme de serrage rapide (2). Il n'est plus possible de faire coulisser le tube (3). S'il est encore possible de faire coulisser le tube, il faut augmenter la force de serrage. 9 Introduction et extraction de la batterie 9.1 Introduction de la batterie 2 ► Relever le levier (1) du mécanisme de serrage rapide (2) jusqu'à mi-course.
français 10 Mise en marche et arrêt du coupe-haies ► Si au bout d'env. 1 seconde les couteaux sont toujours en mouvement : retirer la batterie et consulter un revendeur spécialisé STIHL. Le coupe-haies est défectueux. ► Pousser le levier d'encliquetage dans la position . 10 Mise en marche et arrêt du coupehaies 10.1 Mise en marche du coupe-haies ► Avec une main, tenir le coupe-haies par la poignée de commande, en entourant la poignée de commande avec le pouce.
français 12 Travail avec le coupe-haies 12.1 Prise en mains et utilisation du coupe-haies HLA 65 0000-GXX-4570-A0 ► Enfoncer le blocage de gâchette de commande et le maintenir enfoncé. ► Enfoncer la gâchette de commande et la maintenir enfoncée. Les couteaux se mettent en mouvement. ► Si 3 DEL clignotent de couleur rouge : retirer la batterie et consulter un revendeur spécialisé STIHL. Il y a un dérangement à l'intérieur du coupe-haies. ► Relâcher la gâchette de commande.
français 12 Travail avec le coupe-haies ► Avec l'autre main, tenir le coupe-haies par la gaine faisant office de poignée, en entourant la gaine avec le pouce. 12.3 Coupe Coupe à proximité du sol 12.2 Réglage de l'angle de la barre de coupe L'angle de la barre de coupe peut être réglé en fonction de l'utilisation prévue et de la taille de l'utilisateur et ce, dans 2 positions vers le haut et dans 3 positions vers le bas.
français 13 Après le travail ► Couper l'autre côté de la haie en procédant de la même manière. ► Si le rendement de coupe baisse : affûter les couteaux. ► Rabattre complètement la barre de coupe. ► Sur le faîte de la haie, présenter la barre de coupe sous un angle de 0° à 10°. ► Couper la haie en menant le coupe-haies à l'horizontale et en décrivant un mouvement de va-et-vient en arc de cercle. ► Si le rendement de coupe baisse : affûter les couteaux.
français 15 Rangement et elle a été testée conformément aux prescriptions du « Manuel d'épreuves et de critères », partie III, soussection 38.3 de l'ONU. 2 1 Pour les prescriptions relatives au transport, voir : www.stihl.com/safety-data-sheets. 3 0000-GXX-4577-A0 4 15 Rangement 15.1 Rangement du coupe-haies ► Tirer la douille coulissante (4) en arrière et la retenir. ► Prendre la poignée de basculement (3) dans la main et rabattre complètement les couteaux (1) à la main.
français 16 Nettoyage 16 Nettoyage 16.1 Nettoyage du coupe-haies 16.2 Nettoyage des couteaux ► Arrêter le coupe-haies, pousser le levier d'encliquetage dans la position et retirer la batterie. ► Pulvériser du produit STIHL dissolvant la résine sur les deux faces des couteaux. ► Introduire la batterie. ► Faire fonctionner le coupe-haies pendant 5 secondes. Les couteaux se mettent en mouvement. Le produit STIHL dissolvant la résine se répartit uniformément. 16.
18 Réparation français ► Si la batterie est défectueuse ou endommagée : remplacer la batterie.
français 19 Dépannage 19 Dépannage 19.1 Élimination des dérangements du coupe-haies ou de la batterie Dérangement Le coupe-haies ne démarre pas à la mise en circuit. 82 DEL sur la Cause Remède batterie 1 DEL clignote de Le niveau de charge de la ► Recharger complètement la batterie comme décrit couleur verte. batterie est trop faible. dans la Notice d'emploi des chargeurs STIHL AL 101, 300, 500. 1 DEL est allumée La batterie est trop chaude ► Retirer la batterie. de couleur rouge. ou trop froide.
français 19 Dépannage Dérangement Le coupe-haies s'arrête au cours de l'utilisation. Le temps de fonctionnement du coupe-haies est trop court. DEL sur la batterie 3 DEL sont allumées de couleur rouge. Cause Remède Le coupe-haies est trop chaud. ► Retirer la batterie. ► Laisser le coupe-haies refroidir. Il y a un dérangement électrique. ► Retirer la batterie et la remettre en place. ► Mettre le coupe-haies en marche.
français 20 Caractéristiques techniques 20.1 Coupe-haies STIHL HLA 65, HLA 85 HLA 65 – Batteries autorisées : – STIHL AP – STIHL AR – Poids sans batterie : 3,5 kg HLA 85 – Batteries autorisées : – STIHL AP – STIHL AR – Poids sans batterie : 4,4 kg 20.2 Couteaux HLA 65 20 Caractéristiques techniques – Poids en kg : voir plaque signalétique – Plage de températures admissibles pour l'utilisation et le rangement : de - 10 °C à + 50 °C 20.
français 21 Pièces de rechange et accessoires première évaluation de l'exposition de l'utilisateur aux vibrations. L'exposition aux vibrations réelle ne peut être quantifiée que par une estimation. On peut alors également prendre en compte les temps durant lesquels la machine électrique est arrêtée et les temps durant lesquels la machine est en marche, mais fonctionne sans charge. 20.
français 24 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs 24.2 Sécurité à l'endroit de travail a) Maintenez l'endroit de travail propre et bien éclairé. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d'accidents. Thomas Elsner, Chef de la Division Produits et Services 24 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs 24.
français 24 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs e) Au cas où l'outil électroportatif serait utilisé à l'extérieur, utiliser une rallonge appropriée pour les applications extérieures. L'utilisation d'une rallonge électrique appropriée pour les applications extérieures réduit le risque d'un choc électrique. f) Si une utilisation de l'outil électroportatif dans un environnement humide ne peut pas être évitée, utiliser un disjoncteur différentiel.
français e) Prendre soin de l'outil électroportatif et de son outil de travail. Vérifier que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu'elles ne soient pas coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement de l'outil électroportatif s'en trouve entravé. Faire réparer ces parties endommagées avant d'utiliser l'outil électroportatif. De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus.
24 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs français 24.8 Consignes de sécurité applicables aux taillehaies – Garder une distance de sécurité entre toute partie du corps et la barre de coupe. Lorsque le couteau est en marche, il ne faut pas essayer d'enlever des branches à la main ou de tenir des branches à couper. Avant d'enlever des branches coincées, il faut impérativement arrêter la machine.
español Índice Prólogo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 2 Informaciones relativas a estas instrucciones para la reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1 Documentación aplicable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2 Marca de las indicaciones de advertencia en el texto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.3 Símbolos en el texto . . . . . . . . . .
español 1 Prólogo 19.1 Subsanar las averías del cortasetos de altura o el acumulador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112 20 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114 20.1 Cortasetos de altura STIHL HLA 65, HLA 85 . . . . . .114 20.2 Cuchillas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114 20.3 Acumulador STIHL AP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114 20.
español 2.2 3 Sinopsis 3.1 Cortasetos de altura STIHL HLA 65 y acumulador 3 Marca de las indicaciones de advertencia en el texto ADVERTENCIA La indicación hace referencia a peligros que pueden provocar lesiones graves o la muerte. ► Con las medidas mencionadas se pueden evitar lesiones graves o mortales. INDICACIÓN La indicación hace referencia a peligros que pueden provocar daños materiales. ► Con las medidas mencionadas se pueden evitar daños materiales.
español 3 Sinopsis 3.2 Cortasetos de altura STIHL HLA 85 y acumulador 6 Cuchillas Las cuchillas cortan el material deseado. 3 7 Cavidad para el acumulador La cavidad para el acumulador aloja el acumulador. 8 Palanca de bloqueo La palanca de bloqueo mantiene el acumulador en su cavidad. 9 Empuñadura de mando La empuñadura de mando sirve para el mando, la sujeción y el manejo del cortasetos de altura.
español 6 Asidero giratorio El asidero giratorio sirve para ajustar el ángulo de las cuchillas. 4 Indicaciones relativas a la seguridad 3.3 Símbolos Los símbolos pueden encontrarse en el cortasetos de altura y el acumulador y significan lo siguiente: 7 Cuchillas Las cuchillas cortan el material deseado. El bloqueo de seguridad desbloquea la palanca de mando. 8 Cavidad para el acumulador La cavidad para el acumulador aloja el acumulador. El bloqueo de seguridad bloquea la palanca de mando.
español 4 Indicaciones relativas a la seguridad Leer este manual de instrucciones, entenderlo y guardarlo. 4.2 Aplicación para trabajos apropiados Ponerse gafas protectoras y casco protector. El cortasetos de altura se puede utilizar bajo la lluvia. El cortasetos de altura STIHL HLA 65 o HLA 85 sirve para cortar plantas derraperas, setos altos, matorrales altos, arbustos altos y maleza alta. Este cortasetos de altura recibe la energía de un acumulador STIHL AP o un acumulador STIHL AR.
español 4 Indicaciones relativas a la seguridad ► Asegurarse de que el usuario satisface los siguientes requisitos: ► Ponerse un casco. – El usuario está descansado. – El usuario tiene capacidad física, sensorial y psíquica para manejar el cortasetos de altura y el acumulador y trabajar con los mismos. En el caso de que el usuario presente limitaciones físicas, sensoriales o psíquicas, deberá trabajar solo bajo tutela y siguiendo las instrucciones de una persona responsable.
español 4 Indicaciones relativas a la seguridad ■ El motor eléctrico del cortasetos de altura puede producir chispas. Las chispas pueden provocar incendios y explosiones en un entorno fácilmente inflamable o explosivo. Las personas pueden sufrir lesiones graves o mortales y se pueden producir daños materiales. ► No trabajar en un entorno fácilmente inflamable ni en un entorno explosivo. ► Proteger el acumulador contra el calor y fuego. ► No echar el acumulador al fuego.
español ADVERTENCIA ■ En un estado inseguro, pueden dejar de funcionar correctamente los componentes y se desactivan los dispositivos de seguridad. Las personas pueden sufrir lesiones graves o mortales. ► Trabajar con un cortasetos de altura que no esté defectuoso. ► Si el cortasetos de altura está sucio: limpiarlo. ► No modificar el cortasetos de altura. ► Si los elementos de mando no funcionan: no trabajar con el cortasetos de altura.
español 4 Indicaciones relativas a la seguridad ■ Puede salir líquido de un acumulador dañado. En caso de que el líquido entre en contacto con la piel o los ojos, se pueden irritar estos. ► Evitar el contacto con el líquido. ► Si se ha producido un contacto con la piel: lavarse las zonas de la piel afectadas con agua abundante y jabón. ► Si se ha producido un contacto con los ojos: enjuagar los ojos al menos 15 minutos con agua abundante y acudir al médico.
español 4 Indicaciones relativas a la seguridad ■ Tras soltar la palanca de mando, las cuchillas siguen moviéndose todavía durante aprox. 1 segundo. Las cuchillas en movimiento pueden cortar a personas. Las personas pueden sufrir lesiones graves. ► Esperar hasta que las cuchillas dejen de moverse. ■ En una situación de peligro, el usuario puede entrar en pánico y no quitarse el sistema de porte. El usuario puede lesionarse gravemente. ► Practicar la manera de quitarse el sistema de porte.
español 4 Indicaciones relativas a la seguridad ■ Los contactos eléctricos del cortasetos de altura y los componentes metálicos se pueden corroer por la humedad. El cortasetos de altura se puede dañar. ► Empujar el bloqueo de seguridad a la posición . ► Sacar el acumulador. ► Guardar el cortasetos de altura limpio y seco. 4.9.2 4.
español ■ Durante la limpieza, mantenimiento o reparación de las cuchillas, el usuario se puede cortar con los filos de las mismas. El usuario puede lesionarse. ► Ponerse guantes de trabajo de material resistente. 5 Preparar el cortasetos de altura para el trabajo 5.
español 7 Ensamblar el cortasetos de altura ► Cargar el acumulador tal como se describe en el manual de instrucciones de los cargadores STIHL AL 101, 300, 500. 7.1 Indicar el estado de carga 80-100% 1 2 60-80% 40-60% 0-20% 1 0000-GXX-1248-A0 20-40% ► Pulsar la tecla (1). Los LEDs lucen en verde durante unos 5 segundos e indican el estado de carga. ► Si el LED derecho parpadea en verde: cargar el acumulador. 6.
español 8 Ajustar el cortasetos de altura para el usuario 2 3 ► Poner el cinturón sencillo o el doble (1) o el doble (3). ► Ajustar el cinturón sencillo (1) o el doble (3), de manera que el mosquetón (2) quede aplicado más o menos el ancho de la mano por debajo de la cadera derecha. 1 3 0000-GXX-4565-A0 2 2 0000-GXX-4594-A0 1 1 180° ► Desplegar la palanca (1) del tensor rápido (2). ► Ajustar el vástago (3) a la longitud deseada. ► Plegar por completo la palanca (1) del tensor rápido (2).
español 9 Colocar y sacar el acumulador 9 Colocar y sacar el acumulador 10 Conectar y desconectar el cortasetos de altura 9.1 10.1 Conectar el cortasetos de altura 0000-GXX-2991-A0 1 2 ► Oprimir el acumulador (1) en su cavidad (2) hasta el tope. El acumulador (1) encastra haciendo un clic. 9.2 ► Sujetar el cortasetos de altura por la empuñadura de mando con una mano, de manera que el dedo pulgar abrace dicha empuñadura.
español 11 Comprobar el cortasetos de altura y el acumulador 11.1 Comprobar los elementos de mando Bloqueo de seguridad, bloqueo de la palanca de mando y palanca de mando ► Sacar el acumulador. ► Empujar el bloqueo de seguridad a la posición . ► Intentar oprimir la palanca de mando sin presionar el bloqueo de la palanca de mando. ► Si se puede presionar la palanca de mando: no utilizar el cortasetos de altura y acudir a un distribuidor especializado STIHL.
español 12 Trabajar con el cortasetos de altura ► Sujetar el cortasetos de altura por la empuñadura de mando con una mano, de manera que el dedo pulgar abrace dicha empuñadura. ► Sujetar el cortasetos de altura por el asidero tubular cerrado con la otra mano, de manera que el dedo pulgar abrace dicho asidero. 1 45° 0000-GXX-4572-A0 2 HLA 85 0000-GXX-4571-A0 70° ► Sujetar el cortasetos de altura por la empuñadura de mando con una mano, de manera que el dedo pulgar abrace dicha empuñadura.
español 13 Después del trabajo Cortar en vertical ► Quitar las ramas gruesas con unas tijeras de podar o una motosierra. ► Volver a guiar el cortasetos de altura horizontalmente en forma de arco y en vaivén y cortar el seto. ► Si disminuye el rendimiento de corte: afilar las cuchillas. Cortar desde arriba ► En caso que haya que cortar a distancia del seto: acodar las cuchillas. ► Mover el cortasetos de altura en un lado del seto en forma de arco y en vaivén y cortar el seto.
español 14 Transporte 14 Transporte 14.1 Transportar el cortasetos de altura ► Desconectar el cortasetos de altura, poner el bloqueo de seguridad en la posición y sacar el acumulador. ► Montar el protector sobre las cuchillas, de manera que las cubra por completo. 2 1 Las normas para el transporte se especifican en www.stihl.com/safety-data-sheets . 0000-GXX-4577-A0 4 3 ► Tirar del manguito corredizo (4) hacia atrás y sujetarlo.
español 16 Limpiar 0000-GXX-1426-A0 – El acumulador está desconectado del cortasetos de altura y del cargador. – El acumulador está en un embalaje no conductor de electricidad. – Utilizar el acumulador en un margen de temperatura de entre - 10°C y + 50°C. 16 Limpiar 16.1 Limpiar el cortasetos de altura ► Desconectar el cortasetos de altura, poner el bloqueo de seguridad en la posición y sacar el acumulador. ► Limpiar cortasetos de altura con un paño húmedo o disolvente de resina STIHL. 16.
18 Reparación español ► Si el acumulador está averiado o dañado: sustituirlo.
español 19 Subsanar las perturbaciones 19 Subsanar las perturbaciones 19.1 Subsanar las averías del cortasetos de altura o el acumulador Avería LEDs en el acumulador El cortasetos de 1 LED parpadea altura no se pone en en verde. marcha al conectarlo. 1 LED luce en rojo. 3 LEDs parpadean en rojo. Causa Remedio El estado de carga del acumulador es insuficiente. ► Cargar el acumulador tal como se describe en el manual de instrucciones de los cargadores STIHL AL 101, 300, 500.
español 19 Subsanar las perturbaciones Avería LEDs en el acumulador El cortasetos de 3 LEDs lucen en altura se desconecta rojo. estando en servicio. Causa El cortasetos de altura o el ► Dejar secarse el cortasetos de altura o el acumulador están acumulador. húmedos. El cortasetos de altura está ► Sacar el acumulador. demasiado caliente. ► Dejar enfriarse el cortasetos de altura. Hay una avería eléctrica. El tiempo de servicio del cortasetos de altura es demasiado corto.
español 20 Datos técnicos 20.1 Cortasetos de altura STIHL HLA 65, HLA 85 HLA 65 – Acumuladores permitidos: – STIHL AP – STIHL AR – Peso sin acumulador: 3,5 kg HLA 85 – Acumuladores permitidos: – STIHL AP – STIHL AR – Peso sin acumulador: 4,4 kg 20.2 Cuchillas HLA 65 – Distancia entre dientes: 33 mm – Longitud de corte: 500 mm – Ángulo de afilado: 45° HLA 85 – Distancia entre dientes: 33 mm – Longitud de corte: 500 mm – Ángulo de afilado: 45° 20.
español 21 Piezas de repuesto y accesorios en cuenta también los tiempos en los que la máquina está desconectada y aquellos en los que, si bien está conectada, la máquina funciona sin carga. 20.5 REACH REACH designa una ordenanza CE para el registro, evaluación y homologación de productos químicos. Para informaciones para cumplimentar la ordenanza REACH, véase www.stihl.com/reach . 23 Declaración de conformidad UE 23.1 Cortasetos de altura STIHL HLA 65, HLA 85 ANDREAS STIHL AG & Co.
español 24 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas Atentamente 24.2 Seguridad en el lugar de trabajo a) Mantenga su puesto de trabajo limpio y bien iluminado. El desorden o la falta de iluminación en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes. Thomas ElsnerDirector de gestión de productos y servicios 24 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas 24.
24 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas utilización de un cable de prolongación apropiado para usarlo en el exterior reduce el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. f) Si fuese inevitable utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, deberá emplear un interruptor de corriente de defecto. La aplicación de un interruptor de corriente de defecto reduce el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. 24.
español 24 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas funcionamiento de la herramienta eléctrica. Encargue la reparación de piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas con aristas de corte afiladas que están cuidadas correctamente se atascan menos y se manejan mejor.
24 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas español – Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de agarre aisladas, dado que las cuchillas pueden entrar en contacto con cables eléctricos ocultos. El contacto de las cuchillas con un cable conductor de corriente puede someter a tensión piezas metálicas de la máquina y provocar una descarga eléctrica.
svenska Innehållsförteckning 2 2.1 2.2 2.3 Information bruksanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121 Kompletterande dokument. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121 Varningar i texten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122 Symboler i texten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122 3 3.1 3.2 3.3 Översikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
svenska 1 Förord 20.2 20.3 20.4 20.5 Knivar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Batteri STIHL AP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Buller- och vibrationsvärden. . . . . . . . . . . REACH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . . . .141 . . . .141 . . . .141 . . . .142 21 Reservdelar och tillbehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142 21.1 Reservdelar och tillbehör. . . . . .
svenska – Säkerhetsföreskrifterna för batterier och produkter med inbyggda batterier från STIHL: www.stihl.com/safetydata-sheets 2.2 Varningar i texten VARNING Varnar för faror som kan leda till allvarliga skador eller dödsfall. ► Med åtgärderna kan man förhindra allvarliga skador eller dödsfall. 3 Översikt 3 Översikt 3.1 Häcksax STIHL HLA 65 och batteri 3 5 1 2 4 # OBS! 7 2.3 Symboler i texten Denna symbol hänvisar till ett kapitel i denna bruksanvisning.
svenska 3 Översikt 3.2 Häcksax STIHL HLA 85 och batteri 3 7 Batterifack Batteriet sitter i batterifacket. 8 Spärrarm Spärrarmen håller fast batteriet i batterifacket. 9 Handtag Handtaget används för att manövrera, hålla och styra häcksaxen. 10 Strömbrytarspärr Strömbrytarspärren och spärrspaken låser tillsammans upp strömbrytaren. 11 Strömbrytare Strömbrytaren används för att sätta på och stänga av häcksaxen med växelbygeln. 12 Spärrspak Spärrspaken och strömbrytarspärren låser upp strömbrytaren.
svenska 4 Säkerhetsanvisningar 7 Knivar Knivarna skär av växterna. Spärrspaken låser strömbrytaren i detta läge. 8 Batterifack Batteriet sitter i batterifacket. 1 lampa blinkar rött. Batteriet är för varmt eller för kallt. 9 Spärrarm Spärrarmen håller fast batteriet i batterifacket. 4 lampor blinkar rött. Fel på batteriet. 10 Handtag Handtaget används för att manövrera, hålla och styra häcksaxen. 11 Strömbrytarspärr Strömbrytarspärren och spärrspaken låser tillsammans upp strömbrytaren.
svenska 4 Säkerhetsanvisningar Använd skyddsglasögon och skyddshjälm. 4.2 Avsedd användning Häcksaxen STIHL HLA 65 eller HLA 85 används för att klippa marktäckande buskage, höga häckar, höga buskar och högt sly. Vidrör inte de rörliga knivarna. Häcksaxen kan användas när det regnar. Häcksaxen drivs med ett batteri STIHL AP eller STIHL AR. Håll ett säkerhetsavstånd. 5m (17ft) Håll ett säkerhetsavstånd. 15m (50ft) Ta ut batteriet under arbetspauser, transport, förvaring, underhåll och reparation.
svenska ► Kontrollera att användaren uppfyller följande krav: – Användaren är utvilad. – Användaren är skick, både fysiskt, motoriskt och mentalt, att arbeta med och använda häcksaxen eller batteriet. Om användaren är begränsad fysiskt, motoriskt och mentalt får denne bara arbeta under uppsikt av en ansvarig person. – Användaren måste vara myndig. ■ Olämpliga kläder kan fastna i trä, buskage och i häcksaxen. Användaren kan skadas allvarligt om olämpliga kläder används. ► Använd tätt sittande kläder.
svenska 4 Säkerhetsanvisningar HLA 85 ► Utsätt inte batteriet för högt tryck. VARNING ■ Förståndshandikappade, barn och djur känner inte till farorna med häcksaxen. De kan skadas allvarligt. 15m (50ft) ► Förståndshandikappade, barn och djur måste hållas på minst 15 m avstånd från arbetsområdet. ► Ha ett avstånd på 15 m till föremål. ■ Det kan bildas gnistor i häcksaxens elmotor. Gnistorna kan orsaka brand eller explosion i brännbar eller explosiv miljö.
svenska – Knivarna är inte deformerade. – Knivarna går lätt. – Knivarna är korrekt slipade. – Knivarna har inte skägg. VARNING ■ I ett osäkert tillstånd kan delar av knivarna lossna och slungas iväg. Personer kan skadas allvarligt. ► Använd inte häcksaxen om knivarna är trasiga. ► Slipa och avgrada knivarna korrekt. ► Om något är oklart: Kontakta en STIHL-återförsäljare. 4.6.3 Batteri Batteriet är säkert att använda när följande uppfylls: – Batteriet är oskadat. – Batteriet är rent och torrt.
svenska 4 Säkerhetsanvisningar ■ Om knivarna träffar ett hårt föremål när de rör sig kan de bromsas snabbt. Reaktionskrafterna kan leda till att användaren förlorar kontrollen över häcksaxen och skadas svårt. ► Håll i häcksaxen med båda händerna. ► Undersök om det finns hårda föremål i häcken och ta bort dem innan arbetet påbörjas. ■ De rörliga knivarna kan orsaka skärskador. Användaren kan skadas allvarligt. ► Vidrör inte de rörliga knivarna.
svenska 4 Säkerhetsanvisningar 4.9 Förvaring 4.9.1 Häcksax VARNING ■ Barn känner inte till farorna med häcksaxen. Barn kan skadas allvarligt. ► Skjut spärrspaken till läget . ► Ta ut batteriet. ► Trä på knivskyddet så att knivarna täcks helt. ► Förvara batteriet i en förpackning som inte leder elektricitet. ► Förvara batteriet mellan - 10 °C och + 50 °C. 4.
svenska 5 Förbered häcksaxen 5 Förbered häcksaxen 5.1 Förbered häcksaxen HLA 65 Varje gång innan maskinen används måste följande göras: ► Kontrollera att följande komponenter är säkra att använda: – Häcksax, @ 4.6.1. – Kniv, @ 4.6.2. – Batteri, @ 4.6.3. ► Kontrollera batteriet, @ 11.2. ► Ladda batteriet helt enligt anvisningarna i bruksanvisningen Laddare STIHL AL 101, 300, 500. ► Rengör häcksaxen, @ 16.1. ► Montera det runda handtaget, @ 7.1. ► Ta på dig ryggsäcken och ställ in den, @ 8.
svenska 6.3 7 Montera häcksaxen Lampor på batteriet 8 Ställ in häcksaxen för användaren Lamporna indikerar batteriets laddning och fel. Lamporna kan lysa eller blinka rött eller grönt. Om lamporna lyser eller blinkar grönt indikeras batterinivån. ► Om lamporna lyser eller blinkar rött: Åtgärda felen, @ 19. Det finns ett fel på häcksaxen eller batteriet. 8.1 Ta på och ställ in ryggsäcken ► Stäng av häcksaxen, ställ spärrspaken i läget batteriet.
svenska 9 Sätt in och ta ut batteriet Ställ in skaftets längd ► Om det inte går att fälla ner spaken (1) på snabblåset (2) helt: ► Fäll upp spaken (1) på snabblåset (2) till mitten. ► Lossa skruven (4) lite. ► Fäll ner spaken (1) på snabblåset (2) helt. HLA 85 Skaftet kan ställas in på olika längder beroende på användning och hur lång användaren är. ► Stäng av häcksaxen, ställ spärrspaken i läget batteriet. och ta ut 9 Sätt in och ta ut batteriet 9.
svenska 10 Sätt på och stäng av häcksaxen Ju mer du trycker på strömbrytaren desto snabbare rör sig knivarna. 1 10.2 Stäng av häcksaxen 0000-GXX-2992-A1 2 1 ► Tryck på båda spärrarmarna (1). Batteriet (2) kan nu tas ut. 11 Kontrollera häcksaxen och batteriet 10 Sätt på och stäng av häcksaxen 11.1 Kontrollera manöverenheterna Spärrspak, strömbrytarspärr och strömbrytare 10.1 Sätt på häcksaxen ► Håll häcksaxen med en hand i handtaget så att tummen ligger runt handtaget.
svenska 12 Arbeta med häcksaxen HLA 85 0000-GXX-4571-A0 ► Tryck på strömbrytaren och håll kvar. Knivarna rör sig. ► Om de 3 lamporna blinkar rött: Ta ut batteriet och kontakta en STIHL-återförsäljare. Det finns ett fel på häcksaxen. ► Släpp strömbrytaren. Knivarna slutar röra sig efter ca 1 sekund. ► Om knivarna fortsätter att röra sig efter ca 1 sekund: Ta ut batteriet och kontakta en STIHL-återförsäljare. Häcksaxen är defekt. 11.2 Kontrollera batteriet ► Tryck på tryckknappen på batteriet.
svenska 12 Arbeta med häcksaxen ► Vrid handtaget (2) tills hylsan (1) går i lås. Hylsan (1) ligger på kåpan. Knivvinkeln är inställd. ► Gå framåt långsamt och kontrollerat. ► Klipp den andra sidan av häcken på samma sätt. ► Om klippeffekten avtar: Slipa knivarna. 12.3 Klippning Klipp vågrätt Klipp nära marken ► För häcksaxen fram och tillbaka jämnt. ► Gå framåt långsamt och kontrollerat. ► Om klippeffekten avtar: Slipa knivarna. ► Placera knivarna på häckens ovansida i 0° till 10° vinkel.
svenska 13 Efter arbetet ► För häcksaxen vågrätt och i en båge framåt och bakåt och klipp häcken. ► Om klippeffekten avtar: Slipa knivarna. 13 Efter arbetet 13.1 Efter arbetet ► Stäng av häcksaxen, ställ spärrspaken i läget batteriet. ► Om häcksaxen är blöt: Låt häcksaxen torka. ► Rengör häcksaxen. ► Rengör knivarna. ► Trä på knivskyddet så att knivarna täcks helt. ► Rengör batteriet. och ta ut 14 Transport 14.
svenska 16 Rengöring – Förvara batteriet utom räckhåll för barn. – Batteriet är rent och torrt. – Förvara batteriet i ett stängt rum. 16 Rengöring 16.1 Rengör häcksaxen ► Stäng av häcksaxen, ställ spärrspaken i läget och ta ut batteriet. ► Rengör häcksaxen med en fuktig trasa eller STIHLhartslösningsmedel. 16.2 Rengör knivarna ► Stäng av häcksaxen, ställ spärrspaken i läget och ta ut batteriet. ► Spreja STIHL-hartslösningsmedel på båda sidorna av knivarna. ► Sätt in batteriet.
svenska 19 Felavhjälpning 19 Felavhjälpning 19.1 Åtgärda fel på häcksaxen eller batteriet Fel Häcksaxen startar inte. Lampor på batteriet 1 lampa blinkar grönt. Orsak Åtgärd Batteriet är inte tillräckligt laddat. 1 lampa blinkar rött. Batteriet är för varmt eller för kallt. 3 lampor blinkar rött. Det finns ett fel på häcksaxen. ► Ladda batteriet enligt anvisningarna i bruksanvisningen Laddare STIHL AL 101, 300, 500. ► Ta ut batteriet. ► Låt batteriet svalna eller värm det. ► Ta ut batteriet.
svenska Fel 19 Felavhjälpning Lampor på batteriet Orsak Åtgärd Elfel. Häcksaxens drifttid är för kort. 140 ► Ta ut batteriet och sätt i det igen. ► Sätt på häcksaxen. Batteriet är inte helt laddat. ► Ladda batteriet helt enligt anvisningarna i bruksanvisningen Laddare STIHL AL 101, 300, 500. Batteriets livslängd är slut. ► Byt batteriet.
svenska 20 Tekniska data 20 Tekniska data 20.1 Häcksax STIHL HLA 65, HLA 85 HLA 65 – Godkända batterier: – STIHL AP – STIHL AR – Vikt utan batteri: 3,5 kg HLA 85 – Godkända batterier: – STIHL AP – STIHL AR – Vikt utan batteri: 4,4 kg 20.2 Knivar HLA 65 – Vikt i kg: se typskylten – Tillåtet temperaturområde för användning och förvaring: 10 °C till + 50 °C 20.4 Buller- och vibrationsvärden K-faktorn för ljudtrycksnivån är 2 dB(A). K-faktorn för ljudeffektsnivån är 2 dB(A).
svenska 21 Reservdelar och tillbehör 20.5 REACH REACH är en EG-förordning för registrering, bedömning och godkännande av kemikalier. Information om REACH-direktivet finns på www.stihl.com/ reach . 21 Reservdelar och tillbehör 21.1 Reservdelar och tillbehör De här symbolerna kännetecknar STIHLoriginaldelar och STIHL-originaltillbehör. STIHL rekommenderar att du använder originaldelar och tillbehör från STIHL. Originaldelar och tillbehör från STIHL kan köpas hos en STIHL-återförsäljare.
svenska 24 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg STIHL är skyldiga att återge dessa texter. Säkerhetsbestämmelserna i ”Elektrisk säkerhet” för att förhindra elektrisk stöt gäller inte för STIHLs batteridrivna produkter. VARNING Läs alla säkerhetsbestämmelser och anvisningar. Om säkerhetsbestämmelserna och anvisningarna inte följs kan det leda till elektrisk stöt, brand och/eller allvarliga skador. Spara alla säkerhetsbestämmelser och anvisningar.
svenska g) Om dammsugare och uppsamlare kan monteras ska de anslutas och användas korrekt. Om en dammsugare används kan det minska riskerna i samband med damm. h) Invagga dig inte i en falsk känsla av säkerhet och bryt inte mot säkerhetsbestämmelserna för elektriska verktyg, även om du är van att arbeta med verktyget. Vårdslöst handlande kan leda till allvarliga skador på några få sekunder. 24.5 Användning och hantering av elektriska verktyg a) Överbelasta inte verktyget. Använd rätt verktyg för arbetet.
24 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg svenska 24.7 Service a) Låt bara kvalificerad personal reparera verktyget med originaldelar. Därmed är verktyget säkert att använda. b) Underhåll inte skadade batterier. Allt underhåll av batterier får bara utföras av tillverkaren eller auktoriserade serviceverkstäder. 24.8 Säkerhetsbestämmelser för häcksaxar – Håll kroppsdelar borta från knivarna. Försök inte att ta bort klippt material eller hålla i material som ska skäras när knivarna går.
suomi Sisällysluettelo 2 2.1 2.2 2.3 Tietoja tästä käyttöohjeesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147 Voimassa olevat julkaisut. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147 Tekstin sisältämien varoitusten merkitseminen . . . .148 Tekstissä käytetyt merkit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148 3 3.1 3.2 3.3 Yleiskuva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148 Pensasaitaleikkuri STIHL HLA 65 ja akku. . . . . . . . . .
suomi 1 Alkusanat 20 Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .169 20.1 Pensasaitaleikkuri STIHL HLA 65, HLA 85 . . . . . . . .169 20.2 Leikkuuterä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .169 20.3 Akku STIHL AP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .169 20.4 Meluarvot ja tärinäarvot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .169 20.5 REACH-asetus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
suomi 3 Yleiskuva – STIHLin akkuja ja kiinteästi asennetuilla akuilla varustettuja tuotteita koskevia turvallisuustietoja: www.stihl.com/safety-data-sheets 2.2 3.1 Pensasaitaleikkuri STIHL HLA 65 ja akku 3 Tekstin sisältämien varoitusten merkitseminen VAROITUS Tämä teksti muistuttaa vaaroista, jotka voivat johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai jopa kuolemaan. ► Tekstissä mainittujen toimenpiteiden avulla on mahdollista välttää vakava loukkaantuminen tai jopa kuolema.
suomi 3 Yleiskuva 5 Kääntökahva Kääntökahva on tarkoitettu leikkuuterän kulman säätämiseen. 3.2 Pensasaitaleikkuri STIHL HLA 85 ja akku 3 6 Leikkuuterä Leikkuuterien tehtävänä on leikata leikattavaksi tarkoitettu aines. 7 Akkulokero Akkulokero toimii akun säilytystilana. 1 # 6 4 5 8 Lukitusvipu Lukitusvivulla akun voi lukita akkulokeroon. 8 10 Kytkentävivun lukitsin Kytkentävivun lukitsin vapauttaa kytkentävivun lukituksen yhdessä lukitusvivun kanssa.
suomi 4 Turvallisuusohjeet 7 Leikkuuterä Leikkuuterien tehtävänä on leikata leikattavaksi tarkoitettu aines. Lukitusvipu vapauttaa tässä asennossa kytkentävivun lukituksen. 8 Akkulokero Akkulokero toimii akun säilytystilana. Lukitusvipu lukitsee tässä asennossa kytkentävivun lukituksen. 9 Lukitusvipu Lukitusvivulla akun voi lukita akkulokeroon. 1 punainen LED-valo palaa. Akku on liian kuuma tai liian kylmä.
suomi 4 Turvallisuusohjeet Lue käyttöohje ja varmista, että olet ymmärtänyt oppaan sisällön. Säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä varten. Käytä suojalaseja ja suojakypärää. 4.2 Käyttötarkoitus Pensasaitaleikkuri STIHL HLA 65 tai HLA 85 on tarkoitettu pintakasvillisuuden, korkeiden pensasaitojen, korkeiden pensaikkojen, korkeiden pensaiden ja korkeiden vesakoiden leikkaamiseen. Pensasaitaleikkuria voi käyttää sateessa. Pensasaitaleikkurin energianlähteenä on STIHL AP- tai STIHL AR -akku.
suomi 4 Turvallisuusohjeet ► Varmista, että käyttäjä täyttää seuraavat vaatimukset: – Käyttäjä on levännyt. ■ Putoavat esineet voivat aiheuttaa päävammoja. ► Käytä suojakypärää. – Käyttäjä pystyy fyysisten, aistinvaraisten ja henkisten kykyjensä puolesta käyttämään pensasaitaleikkuria ja akkua ja siten työskentelemään laitteella. Jos käyttäjän fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset kyvyt rajoittavat laitteen käyttöä, käyttäjä saa käyttää laitetta ainoastaan vastuuhenkilön valvonnassa ja opastuksella.
suomi 4 Turvallisuusohjeet 5m (17ft) ► Pidä sivulliset, lapset ja eläimet vähintään 5 metrin päässä työskentelyalueesta. ► Säilytä vähintään 5 metrin etäisyys ympäristössä oleviin esineisiin. ■ Pensasaitaleikkurin sähkömoottori voi tuottaa kipinöitä. Kipinät voivat aiheuttaa helposti syttyvässä tai räjähdysalttiissa ympäristössä tulipalon ja räjähdyksen. Seurauksena voi olla vakava tai jopa hengenvaarallinen loukkaantuminen ja esinevahinkoja.
suomi 4 Turvallisuusohjeet VAROITUS – Leikkuuterät on asennettu oikein. – Pensasaitaleikkuriin on asennettu ainoastaan siihen tarkoitettuja alkuperäisiä STIHL-varusteita. – Varusteet on asennettu oikein. VAROITUS ■ Jos laite ei ole turvallisessa toimintakunnossa, komponentit saattavat toimia virheellisesti. Myös turvalaitteet saattavat tällöin lakata toimimasta. Tämä voi johtaa vakavaan tai jopa hengenvaaralliseen loukkaantumiseen. ► Käytä ainoastaan ehjää pensasaitaleikkuria.
suomi 4 Turvallisuusohjeet ■ Vaurioituneesta akusta saattaa vuotaa nestettä. Iho tai silmät voivat ärsyyntyä, jos neste joutuu kosketuksiin ihon tai silmien kanssa. ► Vältä joutumista kosketuksiin nesteen kanssa. ► Jos iho on joutunut kosketuksiin nesteen kanssa: Pese altistuneet ihoalueet käyttämällä tarkoitukseen runsaasti vettä sekä saippuaa. ► Jos silmät ovat joutuneet kosketuksiin nesteen kanssa: Huuhtele silmiä vähintään 15 minuutin ajan käyttämällä tarkoitukseen runsaasti vettä.
suomi 4 Turvallisuusohjeet ■ Leikkuuterät liikkuvat vielä noin 1 sekunnin ajan sen jälkeen, kun ote on irrotettu kytkentävivusta. Liikkuvat leikkuuterät voivat aiheuttaa viiltohaavoja. Tästä voi olla seurauksena vakava loukkaantuminen. ► Odota, kunnes leikkuuterien liike on lakannut. ■ Käyttäjä saattaa joutua vaaratilanteessa paniikin valtaan ja jättää tällöin riisumatta kantojärjestelmän yltään. Käyttäjä voi loukkaantua vakavasti. ► Harjoittele kantojärjestelmän riisumista.
suomi 4 Turvallisuusohjeet ■ Kosteus voi syövyttää pensasaitaleikkurin sähkökoskettimia ja metalliosia. Pensasaitaleikkuri voi vaurioitua. ► Työnnä lukitusvipu asentoon . ► Poista akku. ► Säilytä pensasaitaleikkuri puhtaana ja kuivana. 4.9.2 4.10 Puhdistaminen, huoltaminen ja korjaaminen VAROITUS ■ Jos akku on paikallaan laitteessa puhdistuksen, huollon tai korjauksen aikana, pensasaitaleikkuri saattaa käynnistyä vahingossa. Seurauksena voi olla vakava loukkaantuminen samoin kuin esinevahinkoja.
suomi 5 Pensasaitaleikkurin valmistelu käyttöä varten 5.1 Pensasaitaleikkurin valmistelu käyttöä varten HLA 65 Seuraavat toimenpiteet on suoritettava aina ennen työskentelyn aloittamista: ► Varmista, että seuraavat laitteet ovat turvallisessa kunnossa: – Pensasaitaleikkuri, @ 4.6.1. – Leikkuuterä, @ 4.6.2. – Akku, @ 4.6.3. ► Tarkasta akku, @ 11.2. ► Lataa akku täyteen siten kuin latureiden STIHL AL 101, 300, 500 käyttöohjeessa on kuvattu. ► Puhdista pensasaitaleikkuri, @ 16.1. ► Asenna rengaskahva, @ 7.
suomi 7 Pensasaitaleikkurin kokoaminen ► Paina painiketta (1). Lataustilan ilmaisevat vihreät LED-valot, jotka palavat noin 5 sekunnin ajan. ► Jos oikeanpuoleinen vihreä LED-valo vilkkuu: Lataa akku. 6.3 Akun LED-valot LED-valot pystyvät ilmaisemaan sekä akun varaustilan että akussa ilmenevät häiriöt. LED-valojen väri voi olla vihreä tai punainen, ja valot voivat joko palaa yhtäjaksoisesti tai vilkkua. LED-valot ilmaisevat varaustilan, jos yhtäjaksoisesti palavien tai vilkkuvien valojen väri on vihreä.
suomi Varren pituuden säätäminen HLA 85 Varren voi säätää käyttäjän koon ja aiotun käytön kannalta sopivaan pituuteen. ► Katkaise virta pensasaitaleikkurista, työnnä lukitusvipu asentoon ja poista akku. ► Mikäli pikakiristimen (2) vipu (1) ei mene kokonaan kiinni: ► Käännä pikakiristimen (2) vipu (1) puoliksi auki. ► Löysää ruuvia (4) hieman. ► Käännä pikakiristimen (2) vipu (1) kiinni kokonaan uudestaan. 9 Akun asentaminen ja irrottaminen 9.
suomi 10 Pensasaitaleikkurin käynnistäminen ja pysäyttäminen ► Paina kytkentävipua (3) etusormella yhtäjaksoisesti. Pensasaitaleikkurin nopeus nousee ja leikkuuterät liikkuvat. Mitä pidemmälle kytkentävipua on painettu, sitä nopeammin leikkuuterät liikkuvat. 1 0000-GXX-2992-A1 2 1 ► Paina kumpaakin lukitusvipua (1). Akun (2) lukitus on avattu ja akun voi poistaa. 10.2 Katkaise virta pensasaitaleikkurista ► Irrota ote kytkentävivusta ja kytkentävivun lukitsimesta.
suomi ► Sijoita akku paikalleen. ► Paina kytkentävivun lukitsinta yhtäjaksoisesti. ► Paina kytkentävipua yhtäjaksoisesti. Leikkuuterät liikkuvat. ► Jos 3 punaista LED-valoa vilkkuu: Poista akku ja ota yhteyttä STIHL-jälleenmyyjään. Pensasaitaleikkurissa on häiriö. ► Irrota ote kytkentävivusta. Leikkuuterät pysähtyvät suunnilleen 1 sekunnin kuluttua. ► Jos leikkuuterät liikkuvat edelleen noin 1 sekunnin kuluttua: Poista akku ja ota yhteyttä STIHLjälleenmyyjään. Pensasaitaleikkuri on viallinen.
suomi 12 Pensasaitaleikkurilla työskentely 12.2 Leikkuuterän kulman säätäminen Leikkuuterän kulma voidaan säätää käytöstä ja käyttäjän koosta riippuen 2 eri asentoon ylös ja 3 eri asentoon alas. ► Liikuta pensasaitaleikkuria tasaisin liikkein edestakaisin. ► Liiku hitaasti ja varovasti eteenpäin. ► Jos leikkausteho heikentyy: Teroita leikkuuterä. ► Katkaise virta pensasaitaleikkurista, työnnä lukitusvipu asentoon ja poista akku.
suomi 13 Työskentelyn jälkeen ► Aseta leikkuuterä pensasaidan yläsivulle 0 – 10 asteen kulmassa. ► Liikuta pensasaitaleikkuria vaakasuorassa ja kaarevan liikkeen avulla edestakaisin ja leikkaa pensasaita. ► Jos leikkausteho heikentyy: Teroita leikkuuterä. ► Puhdista akku. Leikkaa ylhäältäpäin 14.1 Pensasaitaleikkurin kuljettaminen 14 Kuljettaminen ► Katkaise virta pensasaitaleikkurista, työnnä lukitusvipu asentoon ja poista akku.
suomi 15 Säilytys ► Varmista, että akku on turvallisessa kunnossa. ► Pakkaa akku siten, että seuraavat edellytykset täyttyvät: – Pakkaus ei johda sähköä. – Akku ei voi liikkua pakkauksen sisällä. ► Kiinnitä pakkaus siten, että se ei voi liikkua paikaltaan. Akun kuljettamisen yhteydessä on noudatettava vaarallisten tavaroiden kuljettamista koskevia määräyksiä. Akku kuuluu luokkaan UN 3480 (litiumioniakut), ja se on testattu YK:n käsikirjan "Kokeet ja kriteerit" osan III alakohdan 38.3 mukaisesti.
suomi 18 Korjaaminen 0000-GXX-1426-A0 ► Jos pensasaitaleikkuri tai leikkuuterät ovat vaurioituneet: Älä käytä pensasaitaleikkuria, vaan ota yhteyttä STIHLin jälleenmyyjään. ► Jos akku on viallinen tai vaurioitunut: Vaihda akku. ► Teroita yläterän jokainen reuna liikuttamalla viilaa reunaan nähden eteenpäin. Käytä tarkoitukseen STIHLin lattaviilaa. Noudata tällöin ilmoitettua teroituskulmaa, @ 20.2. ► Käännä pensasaitaleikkuri ympäri. ► Teroita loput reunat. ► Poista jäyste jokaisen reunan alapuolelta.
suomi 19 Häiriöiden poistaminen 19 Häiriöiden poistaminen 19.1 Pensasaitaleikkurin tai akun häiriöiden poistaminen Häiriö Akun LED-valot Pensasaitaleikkuri ei 1 vihreä LED-valo käynnisty virran vilkkuu. kytkemisen yhteydessä. 1 punainen LEDvalo palaa. 3 punaista LEDvaloa vilkkuu. Syy Korjaus Akun varaus on liian pieni. ► Lataa akku täyteen siten kuin latureiden STIHL AL 101, 300, 500 käyttöohjeessa on kuvattu. Akku on liian kuuma tai liian kylmä. Pensasaitaleikkurissa on häiriö.
suomi Häiriö Pensasaitaleikkuri pysähtyy käytön aikana itsestään. 19 Häiriöiden poistaminen Akun LED-valot 3 punaista LEDvaloa palaa. Syy Korjaus Pensasaitaleikkuri on liian ► Poista akku. kuuma. ► Anna pensasaitaleikkurin jäähtyä. Laitteessa esiintyy sähköinen häiriö. Pensasaitaleikkurin toiminta-aika on liian lyhyt. Akkua ei ole ladattu täyteen. Akun käyttöikä on kulunut umpeen. 168 ► Ota akku laitteesta ja asenna se uudelleen. ► Käynnistä pensasaitaleikkuri.
suomi 20 Tekniset tiedot 20 Tekniset tiedot 20.1 Pensasaitaleikkuri STIHL HLA 65, HLA 85 HLA 65 – Sallitut akut: – STIHL AP – STIHL AR – Paino ilman akkua: 3,5 kg HLA 85 – Sallitut akut: – STIHL AP – STIHL AR – Paino ilman akkua: 4,4 kg – Paino (kg): ks. arvokilpi – Sallittu lämpötila-alue käytön ja säilytyksen aikana: 10 °C ... + 50 °C 20.4 Meluarvot ja tärinäarvot Äänenpainetason laskennassa käytettävä korjauskerroin on 2 dB(A). Äänitehotason laskennassa käytettävä korjauskerroin on 2 dB(A).
suomi 21 Varaosat ja varusteet huomioon myös ajat, jolloin sähkölaite on pois käytöstä, samoin kuin ne ajat, jolloin laite on toiminnassa altistamatta kuitenkaan käyttäjää tärinärasitukselle. 20.5 REACH-asetus REACH-asetuksella tarkoitetaan EY:n kemikaalien rekisteröintiä, arviointia ja lupamenettelyjä koskevaa asetusta. Lisätietoja REACH-asetuksen vaatimusten täyttämisestä on saatavissa osoitteesta www.stihl.com/reach . 21 Varaosat ja varusteet 21.
suomi 24 Yleisiä turvallisuusohjeita sähkötyökaluille 24 Yleisiä turvallisuusohjeita sähkötyökaluille 24.1 Johdanto Tässä luvussa on esitetty kädessä pidettäviä moottorikäyttöisiä sähkötyökaluja koskevassa standardissa EN/IEC 60745 valmiiksi muotoillut yleiset turvallisuusohjeet. STIHL on velvollinen lisäämään nämä tekstit oppaisiinsa. Sähköiskujen välttämiseksi annetut turvallisuusohjeet kohdassa "Sähköturvallisuus" eivät koske STIHLin akkukäyttöisiä laitteita.
suomi huumausaineiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alainen. Pienikin varomattomuus sähkötyökalun käytön yhteydessä voi johtaa vakavaan loukkaantumiseen. b) Käytä henkilönsuojaimia. Suojalasien käyttö on aina välttämätöntä. Henkilönsuojainten (kuten pölysuojaimen, luistamattomien turvajalkineiden, suojakypärän tai kuulosuojaimen) käyttö pienentää turvallisuusriskiä monien sähkötyökalujen kohdalla sekä monissa eri käyttötilanteissa. c) Ehkäise työkalun käynnistyminen tahattomasti.
suomi 24 Yleisiä turvallisuusohjeita sähkötyökaluille h) Huolehdi siitä, että kahvat ja tartuntapinnat ovat kuivia, puhtaita, öljyttömiä ja rasvattomia. Sähkötyökalua ei voi käyttää ja hallita turvallisesti odottamattomissa tilanteissa, mikäli kahvat ja tartuntapinnat ovat liukkaita. 24.6 Akkukäyttöisen työkalun käyttö ja käsittely 24.7 Huolto a) Jätä sähkötyökalun korjaaminen vain tehtävään pätevän erikoishenkilöstön tehtäväksi.
italiano Indice 2 2.1 2.2 2.3 Informazioni sulle presenti Istruzioni d’uso. . . . . . . . .175 Documenti validi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175 Contrassegno delle avvertenze nel testo . . . . . . . . . .176 Simboli nel testo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176 3 3.1 3.2 3.3 Sommario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176 Tosasiepi STIHL HLA 65 e batteria . . . . . . . . . . . . . . .
italiano 1 Premessa 20.2 20.3 20.4 20.5 Lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .197 Batteria STIHL AP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .197 Valori acustici e vibratori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .197 REACH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .198 21 Ricambi e accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .198 21.
italiano – Informazioni sulla sicurezza per batterie STIHL e prodotti con batteria integrata: www.stihl.com/safetydata-sheets 2.2 Contrassegno delle avvertenze nel testo AVVERTENZA L'avvertenza si riferisce a pericoli che possono provocare gravi lesioni o la morte. ► Le misure indicate possono consentire di evitare gravi lesioni o la morte. 3 Sommario 3 Sommario 3.1 Tosasiepi STIHL HLA 65 e batteria 3 5 1 2 4 # AVVISO 2.
italiano 3 Sommario 3.2 Tosasiepi STIHL HLA 85 e batteria 3 6 Lame Le lame tagliano il materiale. 7 Vano batteria Il vano batteria accoglie la batteria. 8 Leva di bloccaggio La leva di bloccaggio mantiene la batteria nel vano. 9 Impugnatura di comando L'impugnatura di comando serve per controllare, sostenere e guidare il tosasiepi. 10 Blocco leva di comando Il blocco della leva di comando sblocca la leva di comando insieme alla leva di arresto.
italiano 6 Leva girevole La leva girevole serve per regolare l’angolazione delle lame. 4 Avvertenze di sicurezza 3.3 Simboli I simboli possono essere applicati sul tosasiepi e sulla batteria e hanno i seguenti significati: 7 Lame Le lame tagliano il materiale. La leva di arresto in questa posizione sblocca la leva di comando. 8 Vano batteria Il vano batteria accoglie la batteria. La leva di arresto in questa posizione blocca la leva di comando.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza Leggere, comprendere e conservare le istruzioni per l'uso. 4.2 Impiego secondo la destinazione portare occhiali ed elmetto di protezione. Il tosasiepi può essere usato sotto la pioggia. Il tosasiepi STIHL HLA 65 o HLA 85 è destinato al taglio di copertura vegetale, siepi alte, arbusti alti, cespugli alti e sterpaglia alta. Il tosasiepi è alimentato da una batteria STIHL AP o una batteria STIHL AR. Non toccare le lame in movimento.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza ► Accertarsi che l'utente abbia i seguenti requisiti: – L'utente è riposato. – L'utente dovrà avere le capacità fisiche, sensoriali e intellettuali tali da poter controllare il tosasiepi e la batteria e quindi da poter lavorare. Se l'utente ha limitazioni fisiche, sensoriali e intellettuali, potrà lavorare soltanto sotto la sorveglianza o dietro la guida di una persona responsabile. – L'utente è maggiorenne. ► Togliere foulard e gioielli.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza HLA 85 ► Non immergere la batteria in liquidi. AVVERTENZA ■ Le persone estranee, i bambini e gli animali potrebbero non riconoscere e non valutare i pericoli del tosasiepi e degli oggetti scagliati ad alta velocità. Sussiste il rischio di ferire le persone estranee, i bambini e gli animali. ► Tenere le persone estranee, i bambini e gli animali ad una distanza di 15 m attorno all'area di lavoro. 15m (50ft) ► Mantenere una distanza di 15 m dagli oggetti.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza ► Applicare gli accessori come descritto sulle presenti istruzioni per l'uso o sulle istruzioni per l’uso degli accessori. ► Non inserire oggetti nelle feritoie del tosasiepi. ► In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivenditore STIHL. 4.6.2 Lama Le lame si possono considerare in condizioni di sicurezza quando sono soddisfatte le seguenti condizioni: – Le lame non sono danneggiate. – Le lame non sono deformate. – Le lame si muovono agevolmente.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza 4.7 Impiego AVVERTENZA ■ L'utente potrebbe non lavorare più con la dovuta concentrazione in determinate situazioni. L'utente può inciampare, cadere e ferirsi gravemente. ► Lavorare calmi e concentrati. ► Se le condizioni di luminosità e di visibilità sono scarse: Non lavorare con il tosasiepi. ► Comandare solo il tosasiepi. ► Prestare attenzione agli ostacoli. ► Lavorare in piedi sul pavimento e mantenere l'equilibrio.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza 4.8 Trasporto 4.9 4.8.1 Tosasiepi 4.9.1 AVVERTENZA ■ Durante il trasporto il tosasiepi può ribaltarsi o muoversi. Sussiste il rischio di ferire persone oppure di provocare danni materiali. ► Spingere la leva di arresto in posizione . Conservazione Tosasiepi AVVERTENZA ■ I bambini potrebbero non essere in grado di riconoscere e valutare i pericoli derivanti dal tosasiepi. Sussiste il pericolo per i bambini di ferirsi gravemente.
italiano 5 Preparare il tosasiepi ► Conservare la batteria separata dal tosasiepi e dal caricabatteria. ► Conservare la batteria in un imballaggio non conduttivo. ► Conservare la batteria ad una temperatura compresa tra i - 10 °C e i + 50 °C. 4.10 Pulizia, manutenzione e riparazione AVVERTENZA ■ Se durante la pulizia, la manutenzione o la riparazione è inserita la batteria, il tosasiepi potrebbe accendersi accidentalmente.
italiano 6.2 Visualizzazione dello stato di carica Prima di iniziare il lavoro, occorre eseguire le seguenti operazioni: ► accertarsi che i seguenti componenti siano in condizioni di sicurezza: – Tosasiepi, @ 4.6.1. – Lama, @ 4.6.2. – Batteria, @ 4.6.3. ► Controllare la batteria, @ 11.2. ► Caricare la batteria completamente, come descritto sulle istruzioni per l'uso dei caricabatteria STIHL AL 101, 300, 500. ► Pulire il tosasiepi, @ 16.1.
italiano 8 Regolare il tosasiepi per l’utente ► Regolare la tracolla semplice (1) o la tracolla doppia (3) in modo tale che il moschettone (2) si trovi a circa un palmo sotto l’anca destra. 1 2 3 6 7 2 ► Sistemare la fascetta (4) nell’impugnatura circolare (3) ► Applicare l’impugnatura circolare (3) con la fascetta (4) sullo stelo (5). ► Applicare le rondelle (2) sulle viti (1). ► Premere la fascetta (6) contro lo stelo (5).
italiano 9 Inserire e togliere la batteria ► Chiudere completamente la leva (1) del tenditore rapido (2). Ora lo stelo (3) non può più essere spostato. Se lo stelo può ancora essere spinto, occorre aumentare la forza di bloccaggio. 9 Inserire e togliere la batteria 9.1 Introduzione della batteria 2 1 1 ► Aprire la leva (1) del tenditore rapido (2) per metà. ► Tenere ferma la leva (1) del tenditore rapido (2) e stringere leggermente la vite (4).
italiano 10 Accendere e spegnere il tosasiepi ► Spingere la leva di arresto in posizione 10 Accendere e spegnere il tosasiepi 11 Controllare tosasiepi e batteria 10.1 Accendere il tosasiepi ► Tenere il tosasiepi con una mano sull'impugnatura di comando di modo che il pollice stringa l'impugnatura di comando. ► Tenere il tosasiepi con l’altra mano sull’impugnatura circolare (HLA 65) o sulla guaina di presa (HLA 85) in modo tale che il pollice la stringa. 11.
italiano 12 Lavorare con il tosasiepi ► Rilasciare la leva. Le lame dopo ca. 1 secondo non si muovono più. ► Se dopo ca. 1 secondo le lame continuano a girare: Togliere la batteria e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. Il tosasiepi è guasto. HLA 85 11.2 Controllare la batteria 0000-GXX-4571-A0 ► Premere il tasto sulla batteria. I LED si accendono o lampeggiano. ► Se i LED non si accendono o lampeggiano: Non usare la batteria e rivolgersi ad un rivenditore STIHL.
italiano 12 Lavorare con il tosasiepi ► Rilasciare la bussola scorrevole (1). ► Muovere la leva girevole (2) fino all’innesto a scatto della bussola scorrevole (1). La bussola scorrevole (1) è sull'alloggiamento. L’angolo della lama è impostato. 12.3 Taglio ► Se occorre tagliare ad una certa distanza dalla siepe: Tenere le lame angolate ► Guidare il tosasiepi, su un lato della siepe, con movimento ad arco dal basso verso l’altro. ► Procedere in avanti lentamente e in modo controllato.
italiano 13 Dopo il lavoro ► Spingere la protezione di guida sul riparo lame fino a coprire l'intera lama. ► Tenere le lame completamente angolate. ► Applicare la lama sulla parte superiore della siepe con un’angolazione compresa tra 0° e 10°. ► Guidare il tosasiepi in senso orizzontale e ad arco e tagliare la siepe. ► Se la potenza di taglio viene meno: Affilare la lama. 13 Dopo il lavoro 13.1 Dopo il lavoro ► Spegnere il tosasiepi, spingere la leva di arresto in posizione ed estrarre la batteria.
italiano 15 Conservazione La batteria è soggetta ai requisiti per il trasporto di sostanze pericolose. La batteria è classificata come UN 3480 (batterie agli ioni di litio) ed è stata testata secondo il Manuale delle prove e dei criteri delle Nazioni Unite, Parte III Sottosezione 38.3. Le regole di trasporto sono riportate in www.stihl.com/ safety-data-sheets. 15 Conservazione 16 Pulizia 16.1 Pulire il tosasiepi ► Spegnere il tosasiepi, spingere la leva di arresto in posizione ed estrarre la batteria.
italiano 0000-GXX-1426-A0 18 Riparazione ► Affilare ogni tagliente della lama superiore con una lima piatta STIHL eseguendo un movimento in avanti. Mantenere l'angolo di affilatura, @ 20.2. ► Voltare il tosasiepi. ► Affilare gli altri taglienti. ► Sbavare ciascun tagliente dal basso. ► Voltare il tosasiepi. ► Sbavare gli altri taglienti. ► Con un panno umido pulire la polvere che si forma durante l’affilatura. ► Spruzzare su entrambi i lati della lama l’antiresina STIHL.
italiano 19 Eliminazione dei guasti 19 Eliminazione dei guasti 19.1 Eliminare i guasti del tosasiepi o della batteria Anomalia LED sulla batteria Il tosasiepi non parte 1 LED con luce quando si accende. verde lampeggiante. 1 LED si accende con luce rossa fissa. 3 LED con luce rossa lampeggiante. 3 LED con luce rossa fissa. 4 LED con luce rossa lampeggiante. Il tosasiepi si spegne 3 LED con luce durante il rossa fissa. funzionamento.
italiano Anomalia Il tempo di esercizio del tosasiepi è troppo breve. 19 Eliminazione dei guasti LED sulla batteria Causa Guasto elettrico. La batteria non è completamente carica. La durata della batteria è superata. 196 Rimedio ► Estrarre e reinserire la batteria. ► Accendere il tosasiepi. ► Caricare la batteria completamente, come descritto sulle istruzioni per l'uso dei caricabatteria STIHL AL 101, 300, 500. ► Sostituire la batteria.
italiano 20 Dati tecnici 20 Dati tecnici 20.1 Tosasiepi STIHL HLA 65, HLA 85 HLA 65 – Batterie ammesse: – STIHL AP – STIHL AR – Peso senza batteria: 3,5 kg HLA 85 – Batterie ammesse: – STIHL AP – STIHL AR – Peso senza batteria: 4,4 kg 20.2 Lame HLA 65 – Distanza fra i denti: 33 mm – Lunghezza di taglio: 500 mm – Angolo di affilatura: 45° HLA 85 – Distanza fra i denti: 33 mm – Lunghezza di taglio: 500 mm – Angolo di affilatura: 45° 20.
italiano 21 Ricambi e accessori Contestualmente si possono considerare anche i tempi nei quali l’apparecchiatura è spenta e quelli in cui, pur essendo inserita, non funziona sotto carico. 20.5 REACH REACH indica una direttiva CE per la registrazione, la classificazione e l’omologazione dei prodotti chimici. Per informazioni sull'adempimento della direttiva REACH ved. www.stihl.com/reach. 21 Ricambi e accessori 21.
italiano 24 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici 24 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici 24.3 Sicurezza elettrica 24.1 Introduzione a) La spina di collegamento dell’attrezzo elettrico deve essere adatta alla presa. La spina non deve essere modificata in nessun modo. Non usare spine di adattamento insieme con attrezzi elettrici collegati a terra. Spine non modificate e prese adatte riducono il rischio di scossa elettrica. STIHL deve stampare questi testi.
italiano mascherina antipolvere, scarpe di sicurezza antiscivolo, casco di protezione o tappi auricolari, secondo il tipo e l’impiego dell’attrezzo elettrico, riduce il rischio di lesioni. c) Evitare la messa in funzione accidentale. Prima di collegare l’attrezzo elettrico alla corrente e/o alla batteria, di prenderlo in mano o di trasportarlo, accertarsi che sia disinserito.
24 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici c) Tenere la batteria che non viene usata lontana da fermagli metallici, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che possono creare un ponte fra i contatti. Un corto circuito fra i contatti della batteria può dare origine a ustioni o a incendi. d) Se usata impropriamente, la batteria può perdere liquido. Evitare il contatto con esso. In caso di contatto accidentale, sciacquare con acqua.
dansk Indholdsfortegnelse 2 2.1 2.2 2.3 Oplysninger om denne brugsvejledning. . . . . . . . Gældende dokumenter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Markering af advarselshenvisninger i teksten . . Symboler i teksten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 3.1 3.2 3.3 Oversigt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .204 Hækkeklipper STIHL HLA 65 og batteri . . . . . . . . . . . .204 Hækkeklipper STIHL HLA 85 og batteri . . . . . .
dansk 1 Forord 20.1 20.2 20.3 20.4 20.5 Hækkeklipper STIHL HLA 65, HLA 85 . . . . . . . . . . . . .225 Skæreknive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .225 Batteri STIHL AP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .225 Støj- og vibrationsværdier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .225 REACH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .226 21 Reservedele og tilbehør . . . . . . . . . . . . .
dansk 3 Oversigt – Sikkerhedsinformationer til STIHL batterier og produkter med indbygget batteri: www.stihl.com/safetydata-sheets 2.2 Markering af advarselshenvisninger i teksten ADVARSEL Henvisningen henviser til farer, som kan medføre alvorlige kvæstelser eller død. ► De nævnte foranstaltninger kan medføre alvorlige kvæstelser eller død. 3 Oversigt 3.1 Hækkeklipper STIHL HLA 65 og batteri 3 5 1 2 4 # BEMÆRK 2.
dansk 3 Oversigt 3.2 Hækkeklipper STIHL HLA 85 og batteri 3 6 Skæreknive Skæreknivene skærer skærematerialet. 7 Batteriskakt Batteriskakten holder batteriet. 8 Spærrehåndtag Spærrehåndtaget holder batteriet i batteriskakten. 9 Betjeningshåndtag Betjeningshåndtaget anvendes til at betjene, holde og føre hækkeklipperen. 10 Kontaktarmsspærre Kontaktarmsspærren låser kontaktarmen op sammen med låsearmen. 11 Kontaktarm Kontaktarmen tænder og slukker for hækkeklipperen sammen med kontaktbøjlen.
dansk 4 Sikkerhedshenvisninger 6 Drejegreb Drejegrebet er beregnet til at indstille skæreknivenes vinkel. Låsearmen låser kontaktarmen op i denne position. 7 Skæreknive Skæreknivene skærer skærematerialet. Låsearmen låser kontaktarmen i denne position. 8 Batteriskakt Batteriskakten holder batteriet. 1 LED lyser rødt. Batteriet er for varmt eller for koldt. 9 Spærrehåndtag Spærrehåndtaget holder batteriet i batteriskakten. 4 LED'er blinker rødt. Der er en fejl i batteriet.
dansk 4 Sikkerhedshenvisninger Bær beskyttelsesbriller og beskyttelseshjelm. 4.2 Formålsbestemt anvendelse Hækkeklipperen STIHL HLA 65 eller HLA 85 er beregnet til klipning af bunddækning, høje hækker, høje buske, højt krat og høje buskadser. Berør ikke skæreknivene, når de bevæger sig. Hækkeklipperen kan anvendes i regnvejr. Hækkeklipperen forsynes med energi fra et STIHL APbatteri eller et STIHL AR-batteri. ADVARSEL Overhold sikkerhedsafstanden. 5m (17ft) Overhold sikkerhedsafstanden.
dansk 4 Sikkerhedshenvisninger ► Kontrollér, at brugeren opfylder følgende krav: – Brugeren er udhvilet. – Brugeren er fysisk, sensorisk og mentalt i stand til at betjene hækkeklipperen og batteriet og arbejde med dem. Hvis brugeren har fysiske, sensoriske eller mentale begrænsninger, må brugeren kun arbejde med det under opsyn eller efter anvisning fra en ansvarlig person. – Brugeren er myndig.
dansk 4 Sikkerhedshenvisninger HLA 85 ► Batteriet må ikke nedsænkes i væsker. ADVARSEL ■ Uvedkommende personer, børn og dyr kan ikke genkende og vurdere de farer, der udgår fra hækkeklipperen og de udslyngede genstande. Uvedkommende personer, bør eller dyr kan blive alvorligt kvæstet. 15m (50ft) ► Uvedkommende personer, børn og dyr skal holdes væk fra arbejdsområdet i en omkreds på 15 m. ► Overhold en afstand på 15 m til genstande. ■ Hækkeklipperens el-motor kan generere gnister.
dansk 4 Sikkerhedshenvisninger ► Montér tilbehøret på den måde, som beskrives i nærværende brugsvejledning eller i tilbehørets brugsvejledning. ► Der må ikke stikkes genstande gennem hækkeklipperen åbninger. ► Hvis du er i tvivl: Kontakt en STIHL-forhandler. 4.6.2 Skærekniv Hækkeklipperen er i sikker tilstand, når følgende betingelser er opfyldt: – Skæreknivene er ubeskadigede. – Skæreknivene er ikke deformerede. – Skæreknivene går let. – Skæreknivene er skærpet korrekt. – Skæreknivene har ingen grater.
dansk 4 Sikkerhedshenvisninger 4.7 Arbejder ADVARSEL ■ I bestemte situationer kan brugeren ikke længere arbejde koncentreret. Brugeren kan snuble, falde og blive alvorligt kvæstet. ► Der skal arbejdes roligt og kontrolleret. ► Hvis lysforholdene og udsynet er dårligt: Arbejd ikke med hækkeklipperen. ■ Hvis hækkeklipperen ændrer sig eller reagerer på en usædvanlig måde under arbejdet, kan hækkeklipperen være i en usikker tilstand.
dansk 4.8 4.8.1 4 Sikkerhedshenvisninger Transport Hækkeklipper ADVARSEL ■ Under transporten kan hækkeklipperen vælte eller flytte sig. Personer kan blive kvæstet, og der kan opstå materielle skader. ► Skub låsearmen i positionen . 4.9 4.9.1 ► Sørg for at sikre hækkeklipperen, så den ikke vælter og ikke flytter sig. 4.8.2 Batteri ADVARSEL ■ Batteriet er ikke beskyttet mod alle påvirkninger fra omgivelserne.
dansk 5 Sådan gøres hækkeklipperen klar til drift ► Opbevar batteriet separat fra hækkeklipperen og opladeren. ► Opbevar batteriet i en emballage uden elektrisk ledeevne. ► Opbevar batteriet i temperaturområdet mellem - 10 °C og + 50 °C. 4.10 Rengøring, vedligeholdelse og reparation ADVARSEL ■ Hvis batteriet er sat i under rengøring, vedligeholdelse eller reparation, kan hækkeklipperen gå i gang utilsigtet. Personer kan blive alvorligt kvæstet, og der kan opstå materielle skader.
dansk 6 Opladning af batteriet og LED'er HLA 85 6.2 Visning af ladetilstanden Udfør følgende trin hver gang, inden arbejdet påbegyndes: 6 Opladning af batteriet og LED'er 6.1 Opladning af batteriet Opladningstiden afhænger af forskellige faktorer, f.eks. af batteriets temperatur eller af omgivelsestemperaturen. Den faktiske opladningstid kan afvige fra den angivne opladningstid. Opladningstiden er angivet på www.stihl.com/charging-times .
dansk 8 Indstilling af hækkeklipper for brugeren ► Tag den enkelte skuldersele (1) eller den dobbelte skuldersele (3) på. ► Den enkelte skuldersele (1) eller den dobbelte skuldersele (3) skal indstilles således, at karabinhagen (2) befinder sig omkring en håndsbredde under højre hofte. 6 7 ► Spændebåndet (4) lægges ind i rundt greb (3). ► Rundt greb (3) sættes sammen med spændebåndet (4) på skaftet (5). ► Skiver (2) sættes på skruerne (1). ► Spændebåndet (6) trykkes mod akslen (5).
dansk 9 Isætning og udtagning af batteriet ► Klap armen (1) til hurtigspænderen (2) helt i. Skaftet (3) kan ikke længere forskydes. Hvis skaftet stadig kan forskydes, skal klemmekraften forøges. 9 Isætning og udtagning af batteriet 9.1 Isætning af batteri 2 1 ► Klap armen (1) til hurtigspænderen (2) halvt op. ► Hold fast i armen (1) til hurtigspænderen (2), og spænd skruen (4) en lille smule. ► Klap armen (1) til hurtigspænderen (2) helt i.
dansk 10 Sådan tændes og slukkes hækkeklipperen ► Skub låsegrebet i positionen 10 Sådan tændes og slukkes hækkeklipperen 11 Kontrol af hækkeklipperen og batteriet 10.1 Sådan tændes hækkeklipperen ► Hold hækkeklipperen fast med en hånd på betjeningshåndtaget, således at tommelfingeren når rundt om betjeningshåndtaget. ► Hold hækkeklipperen fast med den anden hånd på specialgrebet (HLA 65) eller på gribestykket (HLA 85), således at tommelfingeren når rundt om gribestykket.
dansk 12 Arbejde med hækkeklipperen 11.2 Kontrollér batteriet HLA 85 ► Tryk knappen på batteriet. LED'erne lyser eller blinker. ► Hvis LED'erne ikke lyser eller blinker: Brug ikke batteriet, og kontakt en STIHL-forhandler. Der er en fejl i batteriet. 0000-GXX-4571-A0 12 Arbejde med hækkeklipperen 12.1 Fastholdelse og føring af hækkeklipperen ► Hold hækkeklipperen fast med en hånd på betjeningshåndtaget, således at tommelfingeren når rundt om betjeningshåndtaget.
dansk 12 Arbejde med hækkeklipperen ► Slip glidemuffen (1). ► Bevæg drejegrebet (2), indtil glidemuffen (1) går i hak. Glidemuffen (1) ligger mod huset. Skæreknivenes vinkel er indstillet. 12.3 Klipning ► Før hækkeklipperen på en side af hækken i en buebevægelse frem og tilbage, og klip hækken. ► Gå langsomt og kontrolleret frem. ► Klip den anden side af hækken på samme måde. ► Hvis skæreeffekten aftager: Slib skæreknivene.
dansk 13 Efter arbejdet ► Skub knivbeskyttelsen over skæreknivene, så skæreknivene dækkes fuldstændigt. ► Klap skæreknivene helt ned. ► Anbring skæreknivene på den øverste side af hækken med en vinkel på mellem 0° og 10°. ► Før hækkeklipperen vandret frem og tilbage i en buebevægelse, og klip hækken. ► Hvis skæreeffekten aftager: Slib skæreknivene. 13 Efter arbejdet 13.1 Efter arbejdet ► Sluk for hækkeklipperen, sæt låsearmen i positionen og tag batteriet ud.
dansk 15 Opbevaring 15 Opbevaring 15.1 Opbevaring af hækkeklipperen ► Sluk for hækkeklipperen, sæt låsearmen i positionen og tag batteriet ud. ► Skub knivbeskyttelsen over skæreknivene, så skæreknivene dækkes fuldstændigt. ► Opbevar hækkeklipperen, så følgende betingelser opfyldes: – Hækkeklipperen er uden for børns rækkevidde. – Hækkeklipperen er ren og tør. , 15.2 Opbevaring af batteriet STIHL anbefaler at opbevare batteriet med en ladetilstand på mellem 40 % og 60 % (2 grønne LED'er lyser).
dansk 18 Reparation ► Afgrat de øvrige æg. ► Fjern støvet, der opstår under filingen, med en fugtig klud. ► Sprøjt STIHL-harpiksløsner på begge sider af skæreknivene. ► Tænd for hækkeklipperen i 5 sekunder. Skæreknivene bevæger sig. STIHL-harpiksløsneren fordeler sig jævnt. ► Hvis du er i tvivl: Kontakt en STIHL-forhandler. 18 Reparation 18.1 Reparation af hækkeklipperen og batteriet Brugeren kan ikke selv reparere hækkeklipperen, skæreknivene og batteriet.
dansk 19 Afhjælpning af fejl 19 Afhjælpning af fejl 19.1 Afhjælpning af fejl i hækkeklipperen eller batteriet Fejl Hækkeklipperen starter ikke, når der tændes for den. LED'er på batteriet 1 LED blinker grønt. 1 LED lyser rødt. 3 LED'er blinker rødt. 3 LED'er lyser rødt. 4 LED'er blinker rødt. Hækkeklipperen slukker under drift. 0458-765-9921-C 3 LED'er lyser rødt. Årsag Afhjælpning Batteriets ladetilstand er for lav.
dansk Fejl Hækkeklipperens driftstid er for kort. 19 Afhjælpning af fejl LED'er på batteriet Årsag Afhjælpning Der er en elektrisk fejl. ► Tag batteriet ud, og sæt det i igen. ► Tænd for hækkeklipperen. ► Oplad batteriet helt, som det er beskrevet i brugsanvisningen til opladerne STIHL AL 101, 300, 500. ► Udskift batteriet. Batteriet er ikke ladet helt op. Batteriets holdbarhed er overskredet.
dansk 20 Tekniske data 20 Tekniske data 20.1 Hækkeklipper STIHL HLA 65, HLA 85 HLA 65 – Tilladte batterier: – STIHL AP – STIHL AR – Vægt uden batteri: 3,5 kg HLA 85 – Tilladte batterier: – STIHL AP – STIHL AR – Vægt uden batteri: 4,4 kg 20.2 Skæreknive HLA 65 – Vægt i kg: se mærkepladen – Tilladt temperaturområde for anvendelse og opbevaring: 10 °C til + 50 °C 20.4 Støj- og vibrationsværdier K-værdien for lydtryksniveauet er på 2 dB(A). K-værdien for lydeffektniveauet er på 2 dB(A).
dansk 21 Reservedele og tilbehør 20.5 REACH erklærer som eneste ansvarlige, at REACH betegner en EF-forordning til registrering, vurdering og godkendelse af kemikalier. – Konstruktionstype: Batterihækkeklipper Informationer om overholdelse af REACH-forordningen kan findes på www.stihl.com/reach . – Type: HLA 65, HLA 85 21 Reservedele og tilbehør 21.1 Reservedele og tilbehør Sidde symboler kendetegner originale reservedele fra STIHL og originalt tilbehør fra STIHL.
dansk 24 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøjer 24 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøjer 24.1 Indledning Dette kapitel gengiver de generelt formulerede almene sikkerhedshenvisninger i standarden EN/IEC 60745 om elektrisk motordrevet håndværktøj. 24.3 Elektrisk sikkerhed a) El-værktøjets stik skal passe til stikkontakten. Stikket må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet el-værktøj.
dansk c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værktøjet er slukket, før du tilslutter det til strømforsyningen og/eller batteriet, løfter eller bærer det. Undgå at bære elværktøjet med fingeren på afbryderen, og sørg for, at elværktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da det ellers øger risikoen for personskader. d) Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj eller skruenøgle, inden el-værktøjet tændes.
24 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøjer c) Ikke benyttede batterier må ikke komme i berøring med kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, da disse kan kortslutte kontakterne. En kortslutning mellem batterikontakterne øger risikoen for forbrændinger eller brand. d) Hvis batteriet anvendes forkert, kan der sive væske ud af det. Undgå at komme i kontakt med denne væske. Ved tilfældig kontakt skal der skylles med vand. Søg desuden læge, hvis væsken kommer i øjnene.
norsk Innholdsfortegnelse 2 2.1 2.2 2.3 Informasjon om denne bruksanvisningen . . . . . . . . . .231 Gjeldende dokumenter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .231 Merking av advarslene i teksten . . . . . . . . . . . . . . . . . . .232 Symboler i teksten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .232 3 3.1 3.2 3.3 Oversikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .232 Hekksaks STIHL HLA 65 og batteri . . . . . . . . . . .
norsk 1 Forord 20.2 20.3 20.4 20.5 Skjærekniv. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .253 Batteri STIHL AP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .253 Lydverdier og vibrasjonsverdier . . . . . . . . . . . . . . . . . . .253 REACH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .254 21 Reservedeler og tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .254 21.1 Reservedeler og tilbehør . . . . . . .
norsk Merking av advarslene i teksten ADVARSEL Merknaden henviser til farer som kan føre til alvorlige personskader eller døden. ► De angitte tiltakene kan gjøre at alvorlige personskader eller død unngås. 3 Oversikt 3.1 Hekksaks STIHL HLA 65 og batteri 3 Merknaden henviser til farer som kan føre til materielle skader. ► De angitte tiltakene kan gjøre at materielle skader unngås. 2.3 5 1 LES DETTE 2 4 # Symboler i teksten Dette symbolet henviser til et kapittel i denne bruksanvisningen.
norsk 3 Oversikt 3.2 Hekksaks STIHL HLA 85 og batteri 3 6 Skjærekniv Skjæreknivene skjærer skjæregodset. 7 Batterispor Batterisporet tar imot batteriet. 8 Låsespak Låsespaken holder batteriet i batterisporet. 9 Betjeningshåndtak Betjeningshåndtaket brukes til å betjene, holde og føre hekksaksen. 10 Girspak-sperre Girspak-sperren låser opp girspaken sammen med låsespaken. 11 Girspak Girspaken slår hekksaksen på og av sammen med bryterbøylen.
norsk 4 Sikkerhetsforskrifter 6 Dreiehåndtak Dreiehåndtaket brukes til å stille inn vinkelen på skjæreknivene. Låsespaken låser opp girspaken i denne posisjonen. 7 Skjærekniv Skjæreknivene skjærer skjæregodset. Låsespaken låser girspaken i denne posisjonen. 8 Batterispor Batterisporet tar imot batteriet. 1 LED lyser rødt. Batteriet er for varmt eller kaldt. 9 Låsespak Låsespaken holder batteriet i batterisporet. 4 LED-er blinker rødt. Det er en feil i batteriet.
norsk 4 Sikkerhetsforskrifter Bruk vernebrille og vernehjelm. 4.2 Tiltenkt bruk Hekksaksen STIHL HLA 65 eller HLA 85 er beregnet på skjæring av bunndekkende planter, høye hekker, høye busker og høyt kratt. Ikke ta på de roterende skjæreknivene. Hekksaksen kan brukes når det regner. Hekksaksen tilføres strøm fra et STIHL AP-batteri eller et STIHL AR-batteri. ADVARSEL Overhold sikkerhetsavstand. 5m (17ft) Overhold sikkerhetsavstand.
norsk 4 Sikkerhetsforskrifter ► Forsikre deg om at brukeren oppfyller følgende forutsetninger: ► Bruk en beskyttelseshjelm. – Brukeren må være uthvilt. – Brukeren er kroppslig, sensorisk og mentalt i stand til å betjene og arbeide med hekksaksen og batteriet. Dersom brukeren er kroppslig, sensorisk og mentalt begrenset i stand til det, skal brukeren kun arbeide med det under oppsyn eller etter anvisningen av en ansvarlig person. – Brukeren må være myndig.
norsk 4 Sikkerhetsforskrifter ■ Elektromotoren til hekksaksen kan skape gnister. Gnister kan utløse brann eller eksplosjoner i lett antennelige eller eksplosive omgivelser. Personer kan bli alvorlig skadet eller omkomme, og materielle skader han oppstå. ► Det skal ikke arbeides i en lett antennelig eller eksplosiv omgivelse. ► Batteriet skal brukes og oppbevares i temperaturområdet mellom - 10 °C og + 50 °C. ► Batteriet må ikke senkes ned i væske.
norsk 4 Sikkerhetsforskrifter ► Monter kun originalt STIHL-tilbehør for denne hekksaksen. ► Tilbehøret må monteres slik det er beskrevet i denne bruksanvisningen eller i bruksanvisningen for tilbehøret. ADVARSEL ■ I usikker tilstand kan batteriet ikke lengre fungere sikkert. Personer kan bli alvorlig skadet. ► Arbeid med et uskadet og fungerende batteri. ► Ikke stikk gjenstander inn i åpningene på hekksaksen. ► Et skadd eller defekt batteri må ikke lades.
norsk 4 Sikkerhetsforskrifter 4.7 Arbeider ADVARSEL ■ Brukeren kan i visse situasjoner ikke lengre arbeide konsentrert. Brukeren kan snuble, falle og bli alvorlig skadet. ► Du må arbeide rolig og vel overveid. ► Dersom lysforholdene og siktforholdene er dårlig: Ikke arbeid med hekksaksen. ■ Dersom hekksaksen forandrer seg eller oppfører seg uvanlig under arbeidet, kan hekksaksen være i usikker tilstand. Personer kan bli alvorlig skadet og materielle skader han oppstå.
norsk 4 Sikkerhetsforskrifter 4.8 Transport 4.9 4.8.1 Hekksaks 4.9.1 ADVARSEL ■ Hekksaksen kan velte eller bevege seg under transport. Personer kan bli skadet og materielle skader kan oppstå. ► Skyv låsespaken i posisjon . Oppbevaring Hekksaks ADVARSEL ■ Barn kan ikke gjenkjenne eller bedømme hekksaksens farer. Barn kan skades alvorlig. ► Skyv låsespaken i posisjon . ► Ta ut batteriet. ► Ta ut batteriet. ► Skyv knivbeskyttelsen slik over skjæreknivene, at den dekker skjæreknivene fullstendig.
norsk 5 Gjøre hekksaksen klar til bruk ► Oppbevar batteriet adskilt fra hekksaksen og ladeapparatet. ► Oppbevar batteriet i en elektrisk ikke ledende forpakning. ► Oppbevar batteriet i temperaturområdet mellom - 10 °C og + 50 °C. 4.10 Rengjøring, vedlikehold og reparasjon ADVARSEL ■ Hvis batteriet er satt inn ved rengjøring, vedlikehold eller reparasjon, kan hekksaksen slås på utilsiktet. Personer kan bli alvorlig skadet og materielle skader han oppstå. ► Skyv låsespaken i posisjon . ► Ta ut batteriet.
norsk 6 Lade batteriet og LEDer HLA 85 6.2 Visning av ladetilstanden Før hver arbeidsstart må følgende trinn gjennomføres: 6 Lade batteriet og LEDer 6.1 Lade batteriet Ladetiden er avhengig av forskjellige innflytelser, f.eks. temperaturen til batteriet eller omgivelsestemperaturen. Den faktiske ladetiden kan avvike fra den angitte ladetiden. Ladetiden er angitt under www.stihl.com/charging-times .
norsk 8 Stille inn hekksaksen for brukeren ► Juster den enkle skulderselen (1) eller den doble skulderselen (3) slik, at karabinkroken (2) befinner seg omtrent en håndbredde under høyre hofte. 1 2 3 1 2 6 7 0000-GXX-4561-A0 4 5 ► ► ► ► ► Legg klemmen (4) i loophåndtaket (3). Sett loophåndtaket (3) med klemmen (4) på skaftet (5). Sett skivene (2) på skruene (1). Trykk klemmen (6) mot skaftet (5). Før skruene (1) gjennom boringene i loophåndtaket (3) og i klemmene (4 og 6).
norsk 9 Sette inn og ta ut batteriet Hvis skaftet fremdeles kan skyves, må klemkraften økes. ► Trykk batteriet (1) inntil anslaget inn i batterisporet (2). Batteriet (1) går i inngrep med et klikk. 9.2 2 1 ► Vipp spaken (1) til hurtigstrammingen (2) halvveis opp. ► Hold fast spaken (1) til hurtigstrammingen (2) og trekk til skruen (4) lett. ► Vipp spaken (1) til hurtigstrammingen (2) helt igjen.
norsk 11 Kontrollere hekksaks og batteri 1 2 0000-GXX-2993-A0 3 ► Skyv låsespaken (1) med tommelen i posisjon . ► Trykk girspak-sperren (2) med hånden og hold den trykket. ► Trykk girspaken (3) med pekefingeren og hold den trykket. Hekksaksen akselererer og skjæreknivene beveger seg. Jo lengre girspaken trykkes, desto raskere går skjæreknivene. 10.2 Slå av hekksaksen ► Slipp girspaken og girspak-sperren. ► Vent til skjæreknivene har sluttet å bevege seg etter ca. 1 sekund.
norsk 12 Arbeide med hekksaksen 12.2 Stille inn vinkelen på skjæreknivene 12 Arbeide med hekksaksen Vinkelen på skjæreknivene kan stilles inn i 2 ulike posisjoner oppover og 3 ulike posisjoner nedover avhengig av bruken og høyden til brukeren. 12.1 Holde og føre hekksaksen ► Slå av hekksaksen, skyv låsespaken i posisjon batteriet. 1 0000-GXX-4570-A0 2 70° , og ta ut 45° 0000-GXX-4572-A0 HLA 65 ► Trekk glidehylsen (1) tilbake og hold den.
norsk 12 Arbeide med hekksaksen ► Beveg hekksaksen jevnt frem og tilbake. ► Gå langsomt og kontrollert fremover. ► Hvis skjæreeffekten avtar: Slip skjæreknivene. Klippe loddrett ► Hvis du må stå et stykke fra hekken og klippe: Vinkle skjæreknivene. ► Før hekksaksen i en bue nedenfra og oppover på den ene siden av hekken og klipp hekken. ► Gå langsomt og kontrollert fremover. ► Klipp den andre siden av hekken på samme måte. ► Hvis skjæreeffekten avtar: Slip skjæreknivene.
norsk 13 Etter arbeidet 13 Etter arbeidet 13.1 Etter arbeidet ► Slå av hekksaksen, skyv låsespaken i posisjon batteriet. ► Hvis hekksaksen er våt: La hekksaksen tørke. ► Rengjør hekksaksen. ► Rengjør skjæreknivene. , og ta ut 14.2 Transportere batteriet ► Skyv knivbeskyttelsen slik over skjæreknivene, at den dekker skjæreknivene fullstendig. ► Rengjør batteriet. 14 Transport 14.1 Transportere hekksaksen ► Slå av hekksaksen, skyv låsespaken i posisjon , og ta ut batteriet.
norsk 16 Rengjøring STIHL anbefaler å oppbevare batteriet i en ladetilstand mellom 40 % og 60 % (2 grønt lysende LED-er). ► Batteriet må oppbevares slik at følgende betingelser er oppfylt: – Batteriet er utenfor rekkevidden til barn. – Batteriet er rent og tørt. – Batteriet er i et lukket rom. – Batteriet er koblet fra hekksaksen og ladeapparatet. – Batteriet er i en elektrisk ikke-ledende forpakning. – Batteriet er i temperaturområdet mellom - 10 °C og + 50 °C. 16 Rengjøring 16.
norsk 18 Reparere 18 Reparere 18.1 Reparere hekksaks og batteri Brukeren kan ikke reparere hekksaksen, skjæreknivene og batteriet selv. ► Hvis hekksaksen eller skjæreknivene er skadet: Ikke bruk hekksaksen og oppsøk en STIHL fagforhandler. ► Hvis batteriet er defekt eller skadet: Skift ut batteriet.
norsk 19 Utbedre feil 19 Utbedre feil 19.1 Utbedre feil på hekksaksen eller batteriet Feil LED-er på batteriet Hekksaksen starter 1 LED-en blinker ikke når den slås på. grønt. 1 LED lyser rødt. 3 LED-er blinker rødt. 3 LED-er lyser rødt. 4 LED-er blinker rødt. Hekksaksen slår seg 3 LED-er lyser av under drift. rødt. 0458-765-9921-C Årsak Utbedring Ladetilstanden til batteriet er for lav. ► Batteriet må lades slik det er beskrevet i bruksanvisningen til ladeapparatene STIHL AL 101, 300, 500.
norsk Feil 19 Utbedre feil LED-er på batteriet Årsak Utbedring Det er en elektrisk feil. Driftstiden til hekksaksen er for kort. 252 ► Ta ut batteriet og sett det inn igjen. ► Slå på hekksaksen. Batteriet er ikke fullstendig ► Batteriet må lades helt, slik det er beskrevet i ladet. bruksanvisningen til ladeapparatet STIHL AL 101, 300, 500. Brukstiden til batterier er ► Skift ut batteriet. overskredet.
norsk 20 Tekniske data 20 Tekniske data 20.1 Hekksaks STIHL HLA 65, HLA 85 HLA 65 – Godkjente batterier: – STIHL AP – STIHL AR – Vekt uten batteri: 3,5 kg HLA 85 – Godkjente batterier: – STIHL AP – STIHL AR – Vekt uten batteri: 4,4 kg 20.2 Skjærekniv HLA 65 – Vekt i kg: se typeskilt – Tillatt temperaturområde for bruk og oppbevaring: - 10 °C til + 50 °C 20.4 Lydverdier og vibrasjonsverdier K-verdien for lydtrykknivåene er 2 dB(A). K-verdien for lydeffektnivåene er 2 dB(A).
norsk 21 Reservedeler og tilbehør 20.5 REACH tar alene ansvar for at REACH betegner en EF-forordning for registrering, vurdering og godkjenning av kjemikalier. – Modell: Batteridrevet hekksaks Informasjon om oppfyllelse av REACH forordningen er angitt under www.stihl.com/reach . – Type: HLA 65, HLA 85 21 Reservedeler og tilbehør 21.1 Reservedeler og tilbehør Disse symbolene identifiserer STIHL reservedeler og originalt STIHL tilbehør.
norsk 24 Generelle sikkerhetsanvisninger for elektroverktøy STIHL må gjengi disse tekstene. Sikkerhetsanvisningene som er angitt under "Elektrisk sikkerhet" for unngåelse av elektrisk støt gjelder ikke for STIHL batteri-produkter. ADVARSEL Les sikkerhetsanvisningene og instruksene. Unnlatelse av å overholde sikkerhetsanvisningene og instruksene kan føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader. Oppbevar alle sikkerhetsanvisninger og instrukser for senere bruk.
norsk 24 Generelle sikkerhetsanvisninger for elektroverktøy e) Unngå unormal kroppsholdning. Sørg for sikker stand og hold til enhver tid balansen. Slik kan du i uventede situasjoner bedre kontrollere elektroverktøyet. f) Skjæreverktøy skal holdes skarpe og rene. Skjæreverktøy som pleies godt og har skarpe skjærekanter klemmer mindre og føres lettere. f) Bruk egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smykker. Hold hår og klær unna bevegelige deler.
24 Generelle sikkerhetsanvisninger for elektroverktøy norsk g) Følg alle anvisningene for lading og lad batteriet eller det batteridrevne verktøyet aldri utenfor temperaturområdet som er angitt i bruksanvisningen. Feil lading eller lading utenfor det tillatte temperaturområdet kan ødelegge batteriet eller øke faren for brann. 24.7 Service a) Elektroverktøyet skal kun repareres av kvalifisert fagpersonell og kun med original-reservedeler.
português Índice Prefácio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .259 2 Informações relativas a este manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .259 2.1 Documentos legais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .259 2.2 Identificação das advertências no texto. . . . . . . . . . . .260 2.3 Símbolos no texto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
português 1 Prefácio 20 Dados técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .282 20.1 Podadora de sebes STIHL HLA 65, HLA 85 . . . . . . .282 20.2 Lâminas de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .282 20.3 Bateria STIHL AP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .282 20.4 Valores sonoros e valores de vibração . . . . . . . . . . . .282 20.5 REACH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
português 2.2 3.1 Podadora de sebes STIHL HLA 65 e bateria 3 Identificação das advertências no texto ATENÇÃO A indicação chama a atenção para perigos que podem provocar ferimentos graves ou a morte. ► As medidas mencionadas podem evitar ferimentos graves ou a morte. AVISO A indicação chama a atenção para perigos que podem provocar danos materiais. ► As medidas mencionadas podem evitar danos materiais. 2.
português 3 Vista geral 3.2 Podadora de sebes STIHL HLA 85 e bateria 3 6 Lâminas de corte As lâminas de corte cortam o material de corte. 7 Compartimento da bateria O compartimento da bateria aloja a bateria. 8 Alavanca de bloqueio A alavanca de bloqueio mantém a bateria no compartimento da bateria. 9 Cabo de operação O cabo de operação destina-se a operar, segurar e conduzir a podadora de sebes.
português 6 Cabo giratório O cabo giratório serve para ajustar o ângulo das lâminas de corte. 4 Indicações de segurança 3.3 Símbolos Os símbolos podem estar presentes na podadora de sebes e na bateria e têm o seguinte significado: 7 Lâminas de corte As lâminas de corte cortam o material de corte. A alavanca de entalhe desbloqueia a alavanca de comando nesta posição. 8 Compartimento da bateria O compartimento da bateria aloja a bateria.
português 4 Indicações de segurança Ler, compreender e guardar o manual de instruções. 4.2 Usar óculos de proteção e capacete de proteção. A podadora de sebes pode ser usada à chuva. Não tocar nas lâminas de corte em movimento. Utilização prevista A podadora de sebes STIHL HLA 65 ou HLA 85 destina-se ao corte de plantas rente ao solo, sebes altas, arbustos altos, moitas e mato alto. A podadora de sebes é alimentada por uma bateria STIHL AP ou uma bateria STIHL AR.
português 4 Indicações de segurança ► Certificar-se que o utilizador cumpre os seguintes requisitos: ■ Objetos em queda podem provocar ferimentos na cabeça. ► Usar capacete de proteção. – O utilizador não está cansado. – O utilizador está fisicamente, mentalmente e psicologicamente apto para operar e trabalhar com a podadora de sebes e a bateria.
português 4 Indicações de segurança ■ O motor elétrico da podadora de sebes pode produzir faíscas. Num ambiente facilmente inflamável ou explosivo as faíscas podem provocar incêndios e explosões. Podem ocorrer ferimentos graves ou mortais em pessoas e danos materiais. ► Não trabalhar num ambiente facilmente inflamável nem explosivo. ► Proteger a bateria do calor e do fogo. ► Não atirar a bateria para o fogo. ► Inserir e guardar a bateria numa gama de temperaturas entre - 10 °C e + 50 °C.
português ATENÇÃO ■ Num estado que não cumpra as exigências de segurança, os componentes podem deixar de funcionar corretamente e os equipamentos de segurança podem ser colocados fora de serviço. Podem ocorrer ferimentos graves ou mortais em pessoas. ► Não trabalhar com uma podadora de sebes danificada. ► Caso a podadora de sebes esteja suja: Limpar a podadora de sebes. ► Não efetuar alterações na podadora de sebes. ► Caso os elementos de comando não funcionem: Não trabalhar com a podadora de sebes.
português 4 Indicações de segurança ■ Uma bateria danificada pode derramar líquido. Se o líquido entrar em contacto com a pele ou com os olhos, pode causar irritações nestas zonas. ► Evitar o contacto com o líquido. ► Caso tenha havido contacto com a pele: Lavar as partes afetadas da pele com bastante água e sabão. ► Caso tenha havido contacto com os olhos: Lavar os olhos com muita água durante, pelo menos, 15 minutos e consultar um médico.
português 4 Indicações de segurança ■ Quando a alavanca de comando é solta, as lâminas de corte ainda continuam a girar durante aprox. 1 segundo. As lâminas de corte em movimento podem cortar pessoas. Podem ocorrer ferimentos graves em pessoas. ► Aguardar até que as lâminas de corte deixem de se mover. ■ Numa situação de perigo, o utilizador pode entrar em pânico e não pousar o sistema de suporte. O utilizador pode ser ferido com gravidade. ► Ensaiar a colocação do sistema de suporte no solo.
português 4 Indicações de segurança ■ Os contactos elétricos na podadora de sebes e em componentes metálicos podem ficar corroídos devido à humidade. A podadora de sebes pode ser danificada. ► Empurrar a alavanca de entalhe para a posição . ► Retirar a bateria. ► Guardar a podadora de sebes limpa e seca. 4.9.2 4.10 Limpeza, manutenção e reparação ATENÇÃO ■ Se, durante a limpeza, manutenção ou reparação, a bateria estiver colocada, a podadora de sebes pode ligarse involuntariamente.
português 5 Tornar a podadora de sebes operacional 5.1 Tornar a podadora de sebes operacional HLA 65 Antes do início do trabalho é necessário executar os seguintes passos: ► Assegurar que os seguintes componentes cumprem as exigências de segurança: – Podadora de sebes, @ 4.6.1. – Lâminas de corte, @ 4.6.2. – Bateria, @ 4.6.3. ► Verificar a bateria, @ 11.2. ► Carregar totalmente a bateria tal como descrito no manual de instruções dos carregadores STIHL AL 101, 300, 500. ► Limpar a podadora de sebes, @ 16.
português 7 Montar a podadora de sebes 6.2 Indicação da carga 1 2 3 1 2 80-100% 60-80% 40-60% 1 ► Premir a tecla de pressão (1). Os LEDs acendem a verde durante aprox. 5 segundos e indicam o nível de carga. ► Caso o LED do lado direito emita uma luz intermitente a verde: Carregar a bateria. 6.3 LEDs na bateria Os LEDs podem indicar o estado do carregamento da bateria ou avarias. Os LEDs podem estar acesos ou emitir uma luz intermitente verde ou vermelha.
português 8 Ajustar a podadora de sebes ao utilizador ► Colocar o cinto para um ombro (1) ou o cinto duplo para os ombros (3). ► Ajustar o cinto para um só ombro (1) ou o cinto duplo para os ombros (3) de forma que o mosquetão (2) se encontre aproximadamente uma largura de uma mão por baixo da anca direita. ► Fechar completamente a alavanca (1) do tensor rápido (2). A haste (3) deixa de poder ser deslocada. Se a haste ainda poder ser deslocada, é necessário aumentar a força de aperto.
português 9 Colocação e remoção da bateria 9 Colocação e remoção da bateria 10 Ligar e desligar a podadora de sebes 9.1 10.1 Ligar a podadora de sebes Colocação da bateria ► Segurar na podadora de sebes com uma mão no cabo de operação, de forma que o polegar envolva o cabo de operação. ► Com a outra mão segurar na podadora de sebes pelo cabo circular (HLA 65) ou pela mangueira do cabo (HLA 85), de forma que o polegar envolva a mangueira do cabo.
português ► Caso as lâminas de corte ainda se movam após aprox. 1 segundo: Remover a bateria e consultar um revendedor especializado da STIHL. A podadora de sebes está defeituosa. ► Empurrar a alavanca de entalhe para a posição . 11 Verificar a podadora de sebes e a bateria 11.1 Verificar os elementos de comando Alavanca de entalhe, bloqueio da alavanca de comando e alavanca de comando ► Retirar a bateria. ► Empurrar a alavanca de entalhe para a posição .
português 12 Trabalhar com a podadora de sebes ► Com a outra mão segurar na podadora de sebes pela mangueira do cabo, de forma que o polegar envolva a mangueira do cabo. 12 Trabalhar com a podadora de sebes 12.1 Segurar e conduzir a podadora de sebes 12.2 Regular o ângulo das lâminas de corte O ângulo das lâminas de corte pode ser ajustado em 2 diferentes posições para cima e em 3 diferentes posições para baixo, em função da aplicação e da altura do utilizador.
português 12 Trabalhar com a podadora de sebes 12.3 Cortar ► Cortar o outro lado a sebe da mesma forma. ► Caso a potência de corte diminua: Afiar as lâminas de corte. Cortar perto do solo Cortar na horizontal ► Movimentar uniformemente a podadora de sebes nos dois sentidos. ► Avançar lentamente e de forma controlada. ► Caso a potência de corte diminua: Afiar as lâminas de corte. Cortar na vertical ► Retirar os ramos e galhos grossos com uma tesoura de poda ou uma motosserra.
português 13 Após o trabalho 2 1 3 13 Após o trabalho 13.1 Após o trabalho ► Desligar a podadora de sebes, empurrar a alavanca de entalhe para a posição e remover a bateria. ► Caso a podadora de sebes esteja molhada: Deixar secar a podadora de sebes. ► Limpar a podadora de sebes. ► Limpar as lâminas de corte. ► Empurrar a proteção da lâmina por cima das lâminas de corte, de forma a cobrir totalmente as lâminas de corte. ► Limpar a bateria. 14 Transporte 14.
português A bateria está sujeita às exigências relativas ao transporte de mercadorias perigosas. A bateria está classificada como UN 3480 (baterias de iões de lítio) e foi verificada de acordo com UN Manual de Ensaios e de Critérios Parte III, subsecção 38.3. Os regulamentos de transporte estão indicados em www.stihl.com/safety-data-sheets. 15 Armazenamento 15 Armazenamento 16 Limpeza 16.
português 18 Reparar 0000-GXX-1426-A0 ► Caso a bateria esteja com defeito ou danificada: Substituir a bateria. ► Todos os gumes da lâmina de corte superior devem ser limados com uma lima chata STIHL e um movimento para frente. Para isso, respeitar o ângulo de afiação, @ 20.2. ► Virar a podadora de sebes. ► Afiar os restantes gumes. ► Rebarbar todos os gumes pela parte de baixo. ► Virar a podadora de sebes. ► Rebarbar os restantes gumes. ► Durante a limagem remover o pó produzido com um pano húmido.
português 19 Eliminação de avarias 19 Eliminação de avarias 19.1 Eliminar avarias da podadora de sebes ou da bateria Avaria A podadora de sebes não arranca durante a ligação. LEDs na bateria 1 LED emite uma luz intermitente verde. 1 LED está aceso a vermelho. 3 LEDs emitem uma luz intermitente vermelha. 3 LEDs estão acesos em vermelho. 4 LEDs emitem uma luz intermitente vermelha. 280 Causa Solução O nível de carga da bateria ► Carregar a bateria tal como descrito no manual de é demasiado baixo.
português 19 Eliminação de avarias Avaria A podadora de sebes desliga-se durante o funcionamento. O período de funcionamento da podadora de sebes é demasiado curto. LEDs na bateria 3 LEDs estão acesos em vermelho. Causa Solução A podadora de sebes está ► Retirar a bateria. demasiado quente. ► Deixar arrefecer a podadora de sebes. Existe uma avaria elétrica. ► ► A bateria não está ► carregada na totalidade. A durabilidade da bateria foi ultrapassada.
português 20 Dados técnicos 20.1 Podadora de sebes STIHL HLA 65, HLA 85 HLA 65 – Baterias autorizadas: – STIHL AP – STIHL AR – Peso sem bateria: 3,5 kg HLA 85 – Baterias autorizadas: – STIHL AP – STIHL AR – Peso sem bateria: 4,4 kg 20.2 Lâminas de corte HLA 65 – Distância entre os dentes: 33 mm – Comprimento de corte: 500 mm – Ângulo de afiação: 45° HLA 85 – Distância entre os dentes: 33 mm – Comprimento de corte: 500 mm – Ângulo de afiação: 45° 20.
português 21 Peças de reposição e acessórios considerados os períodos durante os quais o aparelho elétrico está desligado, e os períodos durante os quais está ligado, mas funciona sem carga. 20.5 REACH REACH designa um decreto CE para registar, avaliar e autorizar produtos químicos. Informações para cumprir o decreto REACH podem ser consultadas no site www.stihl.com/reach . 23 Declaração de conformidade CE 23.1 Podadora de sebes STIHL HLA 65, HLA 85 ANDREAS STIHL AG & Co.
português 24 Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas 24.1 Introdução Este capítulo resume as indicações de segurança gerais formuladas anteriormente na norma EN/IEC 60745 para ferramentas elétricas, conduzidas manualmente e acionadas por motor. A STIHL deve imprimir estes textos. As indicações de segurança indicadas em "Segurança elétrica" para evitar um choque elétrico não se aplicam a produtos acionados a bateria da STIHL. ATENÇÃO Leia todas as indicações de segurança e instruções.
24 Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de descuido durante a utilização da ferramenta elétrica pode provocar ferimentos graves. b) Use equipamento de proteção individual e sempre óculos de proteção.
português h) Mantenha as pegas e as superfícies das pegas secas, limpas e isentas de óleo e gordura. Pegas e superfícies das pegas escorregadias não permitem uma operação segura e um controlo da ferramenta elétrica em situações inesperadas. 24.6 Utilização e manuseamento da ferramenta a bateria a) Carregue a bateria apenas com carregadores recomendados pelo fabricante. Há risco de incêndio caso um carregador, que seja adequado para um determinado tipo de baterias, seja usado com outras baterias.
Nederlands © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2017 0458-765-9921-C. VA4.E17. 0000007956_001_NL Gedrukt op chloorvrij gebleekt papier. Drukinkten bevatten plantaardige olie, papier is recyclebaar. Vertaling van de originele handleiding Inhoudsopgave 1 Voorwoord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .288 2 2.1 2.2 2.3 Informatie met betrekking tot deze handleiding . . Geldende documenten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nederlands 20.3 Accu STIHL AP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .310 20.4 Geluids- en trillingswaarden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .310 20.5 REACH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .311 21 Onderdelen en toebehoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .311 21.1 Onderdelen en toebehoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .311 22 Milieuverantwoord afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nederlands 3 Overzicht – Veiligheidsinformatie voor STIHL accu's en producten met ingebouwde accu: www.stihl.com/safety-datasheets 2.2 Aanduiding van de waarschuwingen in de tekst WAARSCHUWING De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen leiden tot ernstig letsel of zelfs tot de dood. ► De genoemde maatregelen kunnen ernstig letsel of de dood voorkomen. 3 Overzicht 3.1 Heggensnoeier STIHL HLA 65 en accu 3 5 1 2 4 # LET OP 2.
Nederlands 3.2 Heggensnoeier STIHL HLA 85 en accu 3 6 Messen/mesbalk De messen knippen de takjes. 7 Accuschacht De accuschacht neemt de accu op. 8 Blokkeerhendel De blokkeerhendel borgt de accu in de accuschacht. 9 Bedieningshandgreep De bedieningshandgreep dient voor het bedienen, vasthouden en hanteren van de heggensnoeier. 10 Schakelhendelblokkering De schakelhendelblokkering deblokkeert samen met de arrêteerhendel de schakelhendel.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies 6 Zwenkgreep De zwenkgreep dient voor het instellen van de hoek van de messen. 7 Messen/mesbalk De messen knippen de takjes. 3.3 Pictogrammen De pictogrammen kunnen aanwezig zijn op de heggensnoeier en de accu en hebben de volgende betekenis: De arrêteerhendel geeft in deze stand de schakelhendel vrij. 8 Accuschacht De accuschacht neemt de accu op. De arrêteerhendel vergrendelt in deze stand de schakelhendel.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies De handleiding lezen, begrijpen en bewaren. 4.2 Gebruik conform de voorschriften De heggensnoeier STIHL HLA 65 of HLA 85 dient voor het knippen van bodembedekkers, hoge heggen, hoge struiken, hoge bosschages en hoog struikgewas. Veiligheidsbril en heggensnoeier dragen. De heggensnoeier kan bij regen worden gebruikt. De heggensnoeier wordt door een accu STIHL AP of een accu STIHL AR van energie voorzien. Een bewegend mes niet aanraken.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies ► Controleren of de gebruiker aan de volgende eisen voldoet: – De gebruiker is uitgerust. ■ Vallende voorwerpen kunnen leiden tot letsel aan het hoofd. ► Een veiligheidshelm dragen. – De gebruiker is lichamelijk, sensorisch en geestelijk in staat, de heggensnoeier en de accu te bedienen en hiermee te werken.
Nederlands 5m (17ft) 4 Veiligheidsinstructies ► Buitenstaanders, kinderen en dieren buiten een afstand van een cirkel van 5 m om het werkgebied houden. ► Een afstand van 5 m ten opzichte van voorwerpen/ obstakels aanhouden. ■ De elektromotor van de heggensnoeier kan vonken genereren. Vonken kunnen in licht ontvlambare of een explosieve omgeving brand en explosies veroorzaken. Personen kunnen zwaar letsel oplopen of worden gedood en er kan materiële schade ontstaan.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies – De bedieningselementen functioneren en er zijn geen wijzigingen aan aangebracht. – De mesbalk/messen is/zijn correct gemonteerd. – Alleen origineel STIHL toebehoren voor deze heggensnoeier is gemonteerd. – Het toebehoren is correct gemonteerd. WAARSCHUWING ■ In een niet-veilige staat kunnen de componenten niet meer correct functioneren en kunnen de veiligheidsinrichtingen worden uitgeschakeld. Personen kunnen ernstig of zelfs dodelijk letsel oplopen.
Nederlands ► Indien er vloeistof in contact is gekomen met de ogen: de ogen minimaal 15 minuten rijkelijk met water spoelen en contact opnemen met een arts. ■ Een beschadigde of defecte accu kan een ongewone geur veroorzaken, roken of branden. Personen kunnen zwaar letsel oplopen of worden gedood en er kan materiële schade ontstaan. ► Als de accu een ongewone geur afgeeft of rookt: de accu niet gebruiken en weghouden van brandbare stoffen.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies GEVAAR ■ Als in de buurt van onder spanning staande kabels wordt gewerkt kunnen de messen in contact komen met de onder spanning staande kabels. De gebruiker kan ernstig of dodelijk letsel oplopen. ► Niet in de buurt van onder spanning staande kabels werken. 4.8 4.8.1 Vervoeren Heggensnoeier WAARSCHUWING ■ Tijdens het vervoer kan de heggensnoeier omvallen of verschuiven. Personen kunnen letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan.
Nederlands 4.9.2 5 Heggensnoeier klaar maken voor gebruik Accu WAARSCHUWING ■ Kinderen kunnen de gevaren van de accu niet herkennen en ook niet inschatten. Kinderen kunnen ernstig letsel oplopen. ► De accu buiten het bereik van kinderen opslaan. ■ De accu is niet beschermd tegen alle invloeden van buitenaf. Als de accu aan bepaalde invloeden van buitenaf wordt blootgesteld, kan de accu worden beschadigd. ► De accu schoon en droog opslaan. ► De accu in een gesloten ruimte opslaan.
Nederlands 6 Accu laden en leds HLA 85 Telkens voor het begin van de werkzaamheden moeten de volgende handelingen worden uitgevoerd: ► Controleren of de volgende delen zich in de veilige staat bevinden: – Heggensnoeier, @ 4.6.1. – Messen/mesbalk, @ 4.6.2. – Accu, @ 4.6.3. ► Accu controleren/testen, @ 11.2. ► De accu volledig laden, zoals in de handleiding van de acculader STIHL AL 101, 300, 500 staat beschreven. ► Heggensnoeier reinigen, @ 16.1. ► Draagsysteem of rug-draagsysteem omdoen en afstellen, @ 8.
Nederlands 7 Heggensnoeier monteren Als de leds groen branden of knipperen wordt de laadtoestand weergegeven. 8 Heggensnoeier voor de gebruiker instellen ► Als de leds rood branden of knipperen: storingen opheffen, @ 19. In de heggensnoeier of de accu zit een storing. 8.1 7 Heggensnoeier monteren Beugelhandgreep monteren 6 7 1 2 3 4 5 3 2 2 0000-GXX-4561-A0 1 2 1 ► Klembeugel (4) in de beugelhandgreep (3) plaatsen. ► Beugelhandgreep (3) samen met de klembeugel (4) op de steel (5) plaatsen.
Nederlands 9 Accu aanbrengen en wegnemen Steellengte instellen ► Hendel (1) van de snelspanner (2) vasthouden en de bout (4) iets aandraaien. ► Hendel (1) van de snelspanner (2) helemaal inklappen. ► Als de hendel (1) van de snelspanner (2) niet geheel kan worden ingeklapt: ► Hendel (1) van de snelspanner (2) voor de helft opklappen. ► Bout (4) iets losdraaien. ► Hendel (1) van de snelspanner (2) opnieuw geheel inklappen.
Nederlands 10 Heggensnoeier inschakelen en uitschakelen ► Schakelhendel (3) met de wijsvinger indrukken en ingedrukt houden. Het toerental van de heggensnoeier loopt op en de messen bewegen. Hoe verder de schakelhendel is ingedrukt, des te sneller bewegen de messen. 1 0000-GXX-2992-A1 2 1 ► Beide blokkeerhendels (1) indrukken. De accu (2) is ontgrendeld en kan worden weggenomen. 10 Heggensnoeier inschakelen en uitschakelen 10.
Nederlands 12 Met de heggensnoeier werken Heggensnoeier inschakelen ► Accu aanbrengen. ► Schakelhendelblokkering indrukken en ingedrukt houden. ► Schakelhendel indrukken en ingedrukt houden. De messen bewegen. ► Als 3 leds rood knipperen: de accu eruit nemen en contact opnemen met een STIHL dealer. In de heggensnoeier zit een storing. ► Schakelhendel loslaten. De messen blijven na ca. 1 seconde stilstaan. ► Als de messen na ca.
Nederlands 12 Met de heggensnoeier werken ► Heggensnoeier met de andere hand op het handvatrubber zo vasthouden dat de duim om het handvatrubber valt. 12.3 Knippen Vlak boven de bodem knippen 12.2 Hoek van de messen instellen De hoek van de messen kan, afhankelijk van het gebruik en de lichaamslengte van de gebruiker in 2 verschillende standen naar boven en 3 verschillende standen naar beneden worden ingesteld.
Nederlands 13 Na de werkzaamheden ► Als de knipprestaties teruglopen: de messen aanscherpen/slijpen. ► De messen aan de bovenzijde van de heg onder een hoek tussen de 0° en 10° houden. ► De heggensnoeier horizontaal houden en boogvormig heen en weer geleiden en de heg knippen. ► Als de knipprestaties teruglopen: de messen aanscherpen/slijpen. Horizontaal knippen ► Dikke takken en twijgen met een snoeischaar of kettingzaag verwijderen. 13 Na de werkzaamheden 0000-GXX-4575-A0 13.
Nederlands 15 Opslaan De transportvoorschriften zijn onder www.stihl.com/safetydata-sheets weergegeven. 2 1 15 Opslaan 3 0000-GXX-4577-A0 4 ► Schuifhuls (4) terugtrekken en vasthouden. ► Zwenkgreep (3) met de hand vastpakken en de mesbalk (1) volledig omklappen. De mesbalk (1) loopt parallel aan de steel (2). ► Schuifhuls (4) loslaten. De schuifhuls (4) klikt vast en ligt tegen het huis. De mesbalk (1) staat in de transportstand.
Nederlands 17 Onderhoud ► Heggensnoeier met een vochtige doek of STIHL harsoplosmiddel reinigen. ► De resterende snijvlakken aanscherpen. ► Op elk snijvlak de bramen vanaf de onderzijde verwijderen. ► Heggensnoeier omdraaien. ► Bramen op resterende snijvlakken verwijderen. ► Het tijdens het vijlen vrijkomende stof met een vochtige doek wegnemen. ► De messen aan beide zijden inspuiten met STIHL harsoplosmiddel. ► Heggensnoeier 5 seconden inschakelen. De messen bewegen.
Nederlands 19 Storingen opheffen 19 Storingen opheffen 19.1 Storingen aan de heggensnoeier of de accu opheffen Storing Leds op de accu De heggensnoeier 1 led knippert loopt bij het groen. inschakelen niet aan. 1 led brandt rood. 3 leds knipperen rood. 3 leds branden rood. 4 leds knipperen rood. De heggensnoeier schakelt tijdens het gebruik uit. 308 3 leds branden rood. Oorzaak De laadtoestand van de accu is te laag.
Nederlands 19 Storingen opheffen Storing De werktijd van de heggensnoeier is te kort. 0458-765-9921-C Leds op de accu Oorzaak Er is een elektrische storing. Remedie ► De accu wegnemen en opnieuw aanbrengen. ► Heggensnoeier inschakelen. De accu is niet voldoende ► De accu volledig laden, zoals in de handleiding van geladen. de acculader STIHL AL 101, 300, 500 staat beschreven. De levensduur van de accu ► Accu vervangen. is overschreden.
Nederlands 20 Technische gegevens 20.1 Heggensnoeier STIHL HLA 65, HLA 85 HLA 65 – Vrijgegeven accu's: – STIHL AP – STIHL AR – Gewicht zonder accu: 3,5 kg HLA 85 – Vrijgegeven accu's: – STIHL AP – STIHL AR – Gewicht zonder accu: 4,4 kg 20 Technische gegevens – Gewicht in kg: zie typeplaatje – Toelaatbaar temperatuurbereik voor gebruik en opslag: 10 °C tot + 50 °C 20.4 Geluids- en trillingswaarden De K-waarde voor het geluiddrukniveau bedraagt 2 dB(A).
Nederlands 21 Onderdelen en toebehoren kan ook rekening worden gehouden met de tijden waarin het elektrische apparaat is uitgeschakeld en die waarin dit weliswaar is ingeschakeld, maar zonder belasting draait. 20.5 REACH REACH staat voor een EG voorschrift voor de registratie, classificatie en vrijgave van chemicaliën. Informatie met betrekking tot het voldoen aan het REACHvoorschrift is onder www.stihl.com/reach weergegeven. 23 EU-conformiteitsverklaring 23.
Nederlands 24 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen Bij volmacht 24.2 Veiligheid op de werkplek a) Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een rommelig of onverlicht werkgebied kan leiden tot ongevallen. Thomas Elsner, Hoofd productmanagement en services 24 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen 24.
24 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen Nederlands e) Bij het in de open lucht werken met elektrisch gereedschap, alleen verlengkabels gebruiken die geschikt zijn voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van voor buiten geschikte verlengkabels beperkt het risico op een elektrische schok. f) Geschikte kleding dragen. Geen loshangende kleding of sieraden dragen. Haren en kleding uit de buurt van bewegende delen houden.
Nederlands 24 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen e) Elektrisch gereedschap en toebehoren zorgvuldig onderhouden. Controleer of de bewegende delen correct functioneren en dat deze niet klemmen, gebroken of beschadigd zijn omdat hierdoor de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Beschadigde onderdelen voor het gebruik van het elektrische apparaat laten repareren. Vele ongevallen zijn te wijten aan slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
24 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen Nederlands takjes alleen bij een uitgeschakeld apparaat verwijderen. Eén moment van onachtzaamheid bij gebruik van de heggenschaar kan leiden tot ernstig letsel. – De heggenschaar aan de handgreep dragen bij stilstaande messen. Bij vervoer of opslag van de heggenschaar altijd de beschermer aanbrengen. Zorgvuldig omgaan met het apparaat voorkomt de kans op letsel door de messen.
ελληνικά Πίνακας περιεχομένων Πρόλογος . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .317 2 Πληροφορίες σχετικά με αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .317 2.1 Έγγραφα που εφαρμόζονται . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .317 2.2 Χρήση προειδοποιητικών συμβόλων στο κείμενο. . .318 2.3 Παραπομπή σε κείμενο . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .318 Περιεχόμενα. . . . . . . .
ελληνικά 1 Πρόλογος 20 Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .340 20.1 Φραχτοκόπτης STIHL HLA 65, HLA 85 . . . . . . . . . . . .340 20.2 Μαχαίρια. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .340 20.3 Μπαταρία STIHL AP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .340 20.4 Τιμές θορύβου και δονήσεων . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .340 20.5 REACH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ελληνικά 2.2 Χρήση προειδοποιητικών συμβόλων στο κείμενο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Το σύμβολο αυτό χρησιμοποιείται για την επισήμανση κινδύνων που μπορεί να οδηγήσουν σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο. ► Τα μέτρα που περιγράφονται μπορούν να αποτρέψουν σοβαρούς τραυματισμούς και θανατηφόρα ατυχήματα. ΣΗΜΕΙΩΣΗ Το σύμβολο αυτό χρησιμοποιείται για την επισήμανση κινδύνων που μπορούν να προκαλέσουν υλικές ζημιές. ► Τα μέτρα που περιγράφονται μπορούν να αποτρέψουν υλικές ζημιές. 2.
ελληνικά 3 Περιεχόμενα 3.2 Φραχτοκόπτης STIHL HLA 85 και μπαταρία 3 6 Μαχαίρια Τα μαχαίρι κόβουν τα κλαδιά των φυτών. 7 Υποδοχή μπαταρίας Η υποδοχή μπαταρίας αποτελεί τη θέση της μπαταρίας. 8 Μοχλός ασφάλισης Ο μοχλός ασφάλισης σταθεροποιεί τη μπαταρία μέσα στην υποδοχή της. 9 Λαβή χειρισμού Η λαβή χειρισμού χρησιμεύει για το κράτημα, τον χειρισμό και την καθοδήγηση του φραχτοκόπτη. 8 10 Ασφάλεια σκανδάλης Η ασφάλεια της σκανδάλης μαζί με τον διακόπτη κλειδώματος απασφαλίζει τη σκανδάλη.
ελληνικά 6 Στρεφόμενη λαβή Η στρεφόμενη λαβή χρησιμεύει για τη ρύθμιση της γωνίας των μαχαιριών. 4 Προφυλάξεις ασφαλείας 3.3 Σύμβολα Στον φραχτοκόπτη και στη μπαταρία μπορεί να υπάρχουν τα εξής σύμβολα: 7 Μαχαίρια Τα μαχαίρι κόβουν τα κλαδιά των φυτών. Σ’ αυτή τη θέση, ο διακόπτης κλειδώματος απασφαλίζει τη σκανδάλη. 8 Υποδοχή μπαταρίας Η υποδοχή μπαταρίας αποτελεί τη θέση της μπαταρίας. Σ’ αυτή τη θέση, ο διακόπτης κλειδώματος ασφαλίζει τη σκανδάλη.
ελληνικά 4 Προφυλάξεις ασφαλείας Τηρείτε τα επιτρεπόμενα όρια θερμοκρασίας της μπαταρίας. Λαμβάνετε υπόψη σας τις οδηγίες ασφαλείας και τα σχετικά μέτρα. Διαβάστε, κατανοήστε και φυλάξτε το εγχειρίδιο οδηγιών. Να φοράτε προστατευτικά γυαλιά και κράνος ασφαλείας 4.2 Προβλεπόμενος σκοπός χρήσης Οι φραχτοκόπτες STIHL HLA 65 και HLA 85 προορίζονται για την κοπή φυτών εδαφοκάλυψης, υψηλών φραχτών και υψηλών θάμνων. Ο φραχτοκόπτης μπορεί να χρησιμοποιείται και στη βροχή.
ελληνικά 4.3 4 Προφυλάξεις ασφαλείας Απαιτήσεις από τον χρήστη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ■ Χρήστες που δεν διαθέτουν κατάλληλη εκπαίδευση, δεν είναι σε θέση να αναγνωρίσουν ή να εκτιμήσουν τους κινδύνους που σχετίζονται με τη χρήση του φραχτοκόπτη και της μπαταρίας. Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό και θάνατο του χρήστη ή άλλων ατόμων. ► Διαβάστε, κατανοήστε και φυλάξτε το εγχειρίδιο οδηγιών. ► Όταν δανείζετε τον φραχτοκόπτη ή τη μπαταρία σε άλλο άτομο, να δίνετε μαζί και το εγχειρίδιο οδηγιών.
ελληνικά 4 Προφυλάξεις ασφαλείας ■ Κατά τη διάρκεια του καθαρισμού ή της συντήρησης, υπάρχει πιθανότητα ο χρήστης να έρθει σε επαφή με τα μαχαίρια. Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμό του χρήστη. ► Να φοράτε γάντια εργασίας από ανθεκτικό υλικό. ■ Αν ο χρήστης φορά ακατάλληλα υποδήματα, μπορεί να γλιστρήσει. Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμό του χρήστη. ► Να φοράτε γερά, κλειστά υποδήματα με αντιολισθητική σόλα. 4.5 Περιοχή εργασίας και περιβάλλον 4.5.
ελληνικά 4 Προφυλάξεις ασφαλείας ► Χρησιμοποιείτε και φυλάσσετε τη μπαταρία σε θερμοκρασία μεταξύ -10°C και +50°C. ασφαλείας μπορεί να τεθούν εκτός λειτουργίας. Υπάρχει κίνδυνος σοβαρού τραυματισμού ή θανατηφόρου ατυχήματος. ► Μη χρησιμοποιείτε φραχτοκόπτη που έχει ζημιά. ► Μη βυθίζετε τη μπαταρία μέσα σε υγρά. ► Καθαρίστε τον φραχτοκόπτη, αν είναι βρόμικος, ► Μην κάνετε αλλαγές στον φραχτοκόπτη. ► Αν τα χειριστήρια δεν λειτουργούν, μη χρησιμοποιήσετε τον φραχτοκόπτη.
ελληνικά 4 Προφυλάξεις ασφαλείας ► Αν έχετε οποιαδήποτε απορία, επικοινωνήστε με τον πιστοποιημένο αντιπρόσωπο της STIHL. 4.6.3 Μπαταρία Η μπαταρία είναι σε ασφαλή κατάσταση, όταν ικανοποιεί τα εξής κριτήρια: – Η μπαταρία δεν έχει ζημιά. – Η μπαταρία είναι καθαρή και στεγνή. – Η μπαταρία λειτουργεί και δεν έχει τροποποιηθεί. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ■ Αν δεν είναι σε ασφαλή κατάσταση, η μπαταρία δεν είναι σε θέση να λειτουργεί με ασφάλεια. Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
ελληνικά 4 Προφυλάξεις ασφαλείας ■ Αν τα κινούμενα μαχαίρι έρθουν σε επαφή με σκληρό αντικείμενο, η ταχύτητά τους επιβραδύνεται απότομα. Λόγω των δυνάμεων αντίδρασης που προκαλούνται σε τέτοια περίπτωση, ο χρήστης μπορεί να χάσει τον έλεγχο του φραχτοκόπτη και να τραυματιστεί σοβαρά. ► Κρατάτε τον φραχτοκόπτη και με τα δύο χέρια. ■ Όταν αφήνετε τη σκανδάλη, τα μαχαίρια συνεχίζουν να κινούνται για περίπου 1 δευτερόλεπτο, ως αποτέλεσμα της ορμής του συστήματος κίνησης.
ελληνικά 4 Προφυλάξεις ασφαλείας 4.8.2 Μπαταρία ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ■ Η μπαταρία δεν είναι προστατευμένη από όλες τις επιδράσεις του περιβάλλοντος. Σε περίπτωση έκθεσης σε ορισμένες επιδράσεις του περιβάλλοντος μπορεί να προκληθεί ζημιά στη μπαταρία και περιουσιακά στοιχεία. ► Μη μεταφέρετε μπαταρία που έχει ζημιά. ► Μεταφέρετε τη μπαταρία μέσα σε μη ηλεκτρικά αγώγιμη συσκευασία. ■ Κατά τη διάρκεια της μεταφοράς, η μπαταρία μπορεί να ανατραπεί ή να μετακινηθεί.
ελληνικά 5 Ετοιμασία του φραχτοκόπτη για χρήση 4.10 Καθάρισμα, συντήρηση και επισκευή ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ■ Αν η μπαταρία βρίσκεται μέσα στον φραχτοκόπτη κατά τη διάρκεια των εργασιών καθαρισμού, συντήρησης ή επισκευής, ο φραχτοκόπτης μπορεί κατά λάθος να τεθεί σε λειτουργία. Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς και σε υλικές ζημιές. ► Σπρώξτε τον διακόπτη κλειδώματος στη θέση . ► Αφαιρέστε τη μπαταρία.
ελληνικά 6 Φόρτιση μπαταρίας φόρτωση λυχνίες 6.2 Ένδειξη κατάστασης φόρτισης Πριν από την έναρξη κάθε εργασίας, εκτελέστε τα εξής βήματα: ► Βεβαιωθείτε ότι τα εξής εξαρτήματα είναι σε ασφαλή κατάσταση: – Φραχτοκόπτης, @ 4.6.1. – Μαχαίρια, @ 4.6.2. – Μπαταρία, @ 4.6.3. ► Ελέγξτε τη μπαταρία, @ 11.2. ► Φορτίστε τη μπαταρία πλήρως, όπως περιγράφεται στις οδηγίες χρήσης των φορτιστών STIHL AL 101, 300, 500. ► Καθαρίστε τον φραχτοκόπτη, @ 16.1. ► Φορέστε και ρυθμίστε το σύστημα μεταφοράς, @ 8.
ελληνικά 8 Ρύθμιση του φραχτοκόπτη ανάλογα με τον χρήστη ► Φορέστε τον απλό αορτήρα ώμου (1) ή τον διπλό αορτήρα ώμου (3). ► Ρυθμίστε το μήκος του απλού αορτήρα ώμου (1) ή του διπλού αορτήρα ώμου έτσι, ώστε ο γάντζος (2) να βρίσκεται περίπου μία παλάμη κάτω από τον δεξιό σας γοφό. 6 7 ► Τοποθετήστε το κολάρο (4) μέσα στην κυκλική λαβή (3). ► Τοποθετήστε την κυκλική λαβή (3) στον σωλήνα (5), μαζί με το κολάρο (4). ► Περάστε ροδέλες (2) στις βίδες (1). ► Πιέστε το κολάρο (6) πάνω στον σωλήνα (5).
ελληνικά 9 Τοποθέτηση και αφαίρεση μπαταρίας ► Κλείστε εντελώς τον μοχλό (1) του ταχυτεντωτήρα (2). Ο σωλήνας (3) έχει τώρα ακινητοποιηθεί. Αν ο σωλήνας μπορεί να κουνηθεί στη θέση αυτή, πρέπει να αυξηθεί η δύναμη σύσφιξης του ταχυτεντωτήρα. 9 Τοποθέτηση και αφαίρεση μπαταρίας 9.1 Τοποθέτηση μπαταρίας 2 1 ► Ανοίξτε τον μοχλό (1) του ταχυτεντωτήρα (2) μέχρι το ήμισυ. ► Κρατήστε τον μοχλό (1) του ταχυτεντωτήρα (2) και σφίξτε ελαφρά τη βίδα (4). ► Κλείστε εντελώς τον μοχλό (1) του ταχυτεντωτήρα (2).
ελληνικά 10 Θέση σε λειτουργία και εκτός λειτουργίας 10 Θέση σε λειτουργία και εκτός λειτουργίας 10.1 Ενεργοποίηση φραχτοκόπτη ► Με το ένα χέρι, κρατήστε τη λαβή χειρισμού του φραχτοκόπτη, περισφίγγοντας τη λαβή με τον αντίχειρα. ► Με το άλλο χέρι, κρατήστε την κυκλική λαβή (HLA 65) ή την επένδυση σωλήνα (HLA 85) του φραχτοκόπτη, περισφίγγοντας την επένδυση με τον αντίχειρα.
ελληνικά 12 Εργασία με τον φραχτοκόπτη ► Αν αναβοσβήνουν 3 κόκκινες λυχνίες, αφαιρέστε τη μπαταρία και απευθυνθείτε στον πιστοποιημένο αντιπρόσωπο της STIHL. Υπάρχει βλάβη στον φραχτοκόπτη. ► Αφήστε τη σκανδάλη ελεύθερη. Τα μαχαίρια σταματούν μετά από περίπου 1 δευτερόλεπτο. ► Αν τα μαχαίρια συνεχίζουν να κινούνται για περισσότερο από 1 δευτερόλεπτο, αφαιρέστε τη μπαταρία και απευθυνθείτε στον πιστοποιημένο αντιπρόσωπο της STIHL. Ο φραχτοκόπτης είναι ελαττωματικός.
ελληνικά 12 Εργασία με τον φραχτοκόπτη Κατακόρυφη κοπή 70° ► Τραβήξτε και κρατήστε το κινητό δαχτυλίδι (1). ► Πιάστε τη στρεφόμενη λαβή (2) με το χέρι και ρυθμίστε την επιθυμητή γωνία. ► Αφήστε το κινητό δαχτυλίδι (1). ► Κουνήστε τη στρεφόμενη λαβή (2) μέχρι να κουμπώσει το κινητό δαχτυλίδι (1). Το κινητό δαχτυλίδι (1) πρέπει να ακουμπά στο περίβλημα του μηχανήματος. Η γωνία των μαχαιριών έχει ρυθμιστεί. 12.
ελληνικά 13 Μετά την εργασία ► Κρατήστε το ψαλίδι μπορντούρας στο πάνω μέρος του φράχτη, ώστε τα μαχαίρια να σχηματίζουν γωνία 0° έως 10°. ► Κόψτε τον φράχτη, κινώντας τον φραχτοκόπτη οριζόντια προς τη μία και την άλλη πλευρά. ► Αν η απόδοση κοπής έχει πέσει, τροχίστε τα μαχαίρια. Κοπή από πάνω ► Κόψτε τα χοντρά κλαδιά με ένα κλαδευτήρι ή αλυσοπρίονο. ► Καθαρίστε τα μαχαίρια. ► Περάστε την προστατευτική θήκη πάνω στα μαχαίρια με τέτοιο τρόπο, ώστε να καλύπτει πλήρως τα μαχαίρια. ► Καθαρίστε τη μπαταρία.
ελληνικά 14.2 Μεταφορά μπαταρίας ► Σβήστε τον φραχτοκόπτη, γυρίστε τον διακόπτη κλειδώματος στη θέση και αφαιρέστε τη μπαταρία. ► Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία είναι σε ασφαλή κατάσταση. ► Συσκευάστε τη μπαταρία με τέτοιο τρόπο, ώστε να ικανοποιούνται οι εξής συνθήκες: – Η συσκευασία είναι ηλεκτρικά μη αγώγιμη. – Η μπαταρία δεν μπορεί να μετακινηθεί μέσα στη συσκευασία. ► Ασφαλίστε τη συσκευασία με τέτοιο τρόπο, ώστε να μη μπορεί να μετακινηθεί.
ελληνικά 17 Συντήρηση 17 Συντήρηση 18 Επισκευή 17.1 Τρόχισμα μαχαιριών 18.1 Επισκευή του φραχτοκόπτη και της μπαταρίας Η STIHL συνιστά να αναθέσετε το τρόχισμα των μαχαιριών στον πιστοποιημένο αντιπρόσωπο της STIHL. Επισκευή του φραχτοκόπτη, των μαχαιριών και της μπαταρίας δεν μπορεί να γίνει από τον χρήστη. 0000-GXX-1426-A0 ► Αν υπάρχει ζημιά στον φραχτοκόπτη ή στα μαχαίρια, μη χρησιμοποιήσετε τον φραχτοκόπτη αλλά απευθυνθείτε στον πιστοποιημένο αντιπρόσωπο της STIHL.
ελληνικά 19 Αντιμετώπιση βλαβών 19 Αντιμετώπιση βλαβών 19.1 Αντιμετώπιση βλαβών του φραχτοκόπτη ή της μπαταρίας Βλάβη Λυχνίες μπαταρίας Ο φραχτοκόπτης δεν 1 λυχνία λειτουργεί όταν τον αναβοσβήνει σε ενεργοποιείτε. πράσινο χρώμα. 1 λυχνία ανάβει σταθερά σε κόκκινο χρώμα. 3 λυχνίες αναβοσβήνουν σε κόκκινο χρώμα. Αιτία Αντιμετώπιση Η μπαταρία είναι ανεπαρκώς φορτισμένη. ► Φορτίστε τη μπαταρία όπως περιγράφεται στις οδηγίες χρήσης των φορτιστών STIHL AL 101, 300, 500. ► Αφαιρέστε τη μπαταρία.
ελληνικά 19 Αντιμετώπιση βλαβών Βλάβη Ο φραχτοκόπτης κλείνει στη διάρκεια της λειτουργίας. Ο χρόνος λειτουργίας του φραχτοκόπτη είναι πολύ μικρός. 0458-765-9921-C Λυχνίες μπαταρίας Αιτία Αντιμετώπιση Η ηλεκτρική σύνδεση ανάμεσα στον φραχτοκόπτη και την μπαταρία έχει διακοπεί. ► Αφαιρέστε τη μπαταρία. ► Καθαρίστε τις ηλεκτρικές επαφές μέσα στην υποδοχή της μπαταρίας. ► Τοποθετήστε τη μπαταρία. ► Αφήστε τον φραχτοκόπτη ή τη μπαταρία να στεγνώσει. ► Αφαιρέστε τη μπαταρία.
ελληνικά 20 Τεχνικά χαρακτηριστικά 20.1 Φραχτοκόπτης STIHL HLA 65, HLA 85 HLA 65 – Εγκεκριμένες μπαταρίες: – STIHL AP – STIHL AR – Βάρος χωρίς μπαταρία: 3,5 kg HLA 85 – Εγκεκριμένες μπαταρίες: – STIHL AP – STIHL AR – Βάρος χωρίς μπαταρία: 4,4 kg 20 Τεχνικά χαρακτηριστικά – Βάρος σε kg: Βλέπε πινακίδα τύπου – Επιτρεπόμενα όρια θερμοκρασίας για λειτουργία και φύλαξη: - 10 °C έως + 50 °C 20.4 Τιμές θορύβου και δονήσεων Ο συντελεστής K για τη στάθμη ηχοπίεσης ανέρχεται σε 2 dB(A).
ελληνικά 21 Ανταλλακτικά και παρελκόμενα από δονήσεις. Οι πραγματική καταπόνηση από δονήσεις πρέπει να προσδιοριστεί με εκτίμηση. Στην εκτίμηση αυτή μπορεί να λαμβάνονται υπόψη και τα χρονικά διαστήματα κατά τα οποία το ηλεκτρικό μηχάνημα είναι εκτός λειτουργίας, καθώς και τα διαστήματα κατά τα οποία είναι μεν σε λειτουργία αλλά χωρίς να προκαλεί καταπονήσεις. 20.5 REACH REACH είναι το διακριτικό όνομα ενός κανονισμού των ΕΚ για την καταχώριση, την αξιολόγηση και την αδειοδότηση χημικών προϊόντων.
ελληνικά Thomas Elsner, Επικεφαλής τμήματος διαχείρισης προϊόντων και υπηρεσιών 24 Γενικές οδηγίες ασφάλειας για ηλεκτρικά μηχανήματα 24.1 Εισαγωγή Το κεφάλαιο αυτό περιέχει τις γενικές προφυλάξεις ασφαλείας του ευρωπαϊκού προτύπου EN/IEC 60745 για τα χειρόφερτα ηλεκτρικά εργαλεία που λειτουργούν με κινητήρα, με τη μορφή που αυτές διατυπώνονται στο πρότυπο. Η STIHL είναι υποχρεωμένη να παραθέτει αυτά τα κείμενα.
ελληνικά 24 Γενικές οδηγίες ασφάλειας για ηλεκτρικά μηχανήματα e) Όταν εργάζεστε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε υπαίθριο χώρο, να χρησιμοποιείτε μόνο καλώδια επέκτασης (μπαλαντέζα) που να είναι κατάλληλα και για εξωτερική χρήση. Η χρήση καλωδίου επέκτασης που είναι κατάλληλο για εξωτερική χρήση μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. f) Αν δεν μπορείτε να αποφύγετε τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περιβάλλον, χρησιμοποιείτε ασφαλειοδιακόπτη διαρροής προς γη («ρελέ»).
ελληνικά d) Φυλάσσετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δεν χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά. Μην επιτρέψετε τη χρήση του μηχανήματος από άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με τον χειρισμό του ή δεν έχουν διαβάσει αυτές τις οδηγίες ασφάλειας. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα, όταν χρησιμοποιούνται από άτομα που δεν έχουν την απαιτούμενη πείρα. e) Περιποιείστε επιμελώς το ηλεκτρικό εργαλείο και τα πρόσθετα εργαλεία του.
24 Γενικές οδηγίες ασφάλειας για ηλεκτρικά μηχανήματα ελληνικά 24.7 Σέρβις a) Επισκευές του μηχανήματός σας πρέπει να γίνονται μόνο από ειδικευμένο προσωπικό και με τη χρήση γνήσιων ανταλλακτικών. Έτσι εξασφαλίζεται η ασφαλής κατάσταση του ηλεκτρικού εργαλείου. b) Μη εκτελείτε ποτέ εργασίες συντήρησης σε μπαταρία που έχει ζημιά. Εργασίες συντήρησης στις μπαταρίες επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από τον κατασκευαστή ή εξουσιοδοτημένες υπηρεσίες εξυπηρέτησης πελατών. 24.
0458-765-9921-C INT1 D G F E S f I d N P n g www.stihl.