STIHL HLA 66, 86 2 - 22 22 - 41 41 - 63 63 - 82 82 - 102 Gebrauchsanleitung Instruction Manual Notice d’emploi Istruzioni d’uso Handleiding
deutsch 3 4 5 6 7 8 9 1 Vorwort Liebe Kundin, lieber Kunde, es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐ den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere Produkte in Spitzenqualität entsprechend der Bedürfnisse unserer Kunden. So entstehen Pro‐ dukte mit hoher Zuverlässigkeit auch bei extre‐ mer Beanspruchung. STIHL steht auch für Spitzenqualität beim Ser‐ vice. Unser Fachhandel gewährleistet kompe‐ tente Beratung und Einweisung sowie eine umfassende technische Betreuung.
Übersicht 3 Symbole im Text Dieses Symbol verweist auf ein Kapitel in dieser Gebrauchsanleitung. Übersicht 3.1 17 10 Ergo-Hebel Der Ergo-Hebel hält den Entsperrschieber in Position, wenn der Schalthebel losgelassen wird. Heckenschneider STIHL HLA 66 und Akku 16 # 11 Entsperrschieber Der Entsperrschieber entsperrt den Schalthe‐ bel. 6 12 Schalthebel Der Schalthebel schaltet den Heckenschnei‐ der ein und aus.
deutsch 1 Tragöse Die Tragöse dient zum Einhängen des Trag‐ systems. 2 Schaft Der Schaft verbindet alle Bauteile. 3 Griffschlauch Der Griffschlauch dient zum Halten und Füh‐ ren des Heckenschneiders. 4 Schneidmesser Die Schneidmesser schneiden das Schnitt‐ gut. 4 Sicherheitshinweise 3.3 1 LED leuchtet rot. Der Akku ist zu warm oder zu kalt. 5 Messerschutz Der Messerschutz schützt vor Kontakt mit den Schneidmessern. 4 LEDs blinken rot. Im Akku besteht eine Störung.
4 Sicherheitshinweise Sicherheitsabstand einhalten. deutsch 4.3 Anforderungen an den Benut‐ zer WARNUNG Akku während Arbeitsunterbrechun‐ gen, des Transports, der Aufbewah‐ rung, Wartung oder Reparatur heraus‐ nehmen. Akku vor Hitze und Feuer schützen. Akku nicht in Flüssigkeiten tauchen. Zulässigen Temperaturbereich des Akkus einhalten. 4.
deutsch 4 Sicherheitshinweise ■ Während der Arbeit können Gegenstände mit hoher Geschwindigkeit hochgeschleudert wer‐ den. Der Benutzer kann verletzt werden. ► Eine eng anliegende Schutzbrille tra‐ gen. Geeignete Schutzbrillen sind nach Norm EN 166 oder nach natio‐ nalen Vorschriften geprüft und mit der entsprechenden Kennzeichnung im Handel erhältlich. ■ Herabfallende Gegenstände können zu Verlet‐ zungen des Kopfs führen. ► Einen Schutzhelm tragen.
4 Sicherheitshinweise ► Akku vor Chemikalien und vor Salzen schützen. 4.6 Sicherheitsgerechter Zustand 4.6.1 Heckenschneider Der Heckenschneider ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind: – Der Heckenschneider ist unbeschädigt. – Der Heckenschneider ist sauber. – Die Bedienungselemente funktionieren und sind unverändert. – Die Schneidmesser sind richtig angebaut. – Original STIHL Zubehör für diesen Hecken‐ schneider ist angebaut. – Das Zubehör ist richtig angebaut.
deutsch 4.7 4 Sicherheitshinweise Arbeiten ► Handschuhe tragen. WARNUNG ■ Der Benutzer kann in bestimmten Situationen nicht mehr konzentriert arbeiten. Der Benutzer kann stolpern, fallen und schwer verletzt wer‐ den. ► Ruhig und überlegt arbeiten. ► Falls die Lichtverhältnisse und Sichtverhält‐ nisse schlecht sind: Nicht mit dem Hecken‐ schneider arbeiten. ► Heckenschneider alleine bedienen. ► Auf Hindernisse achten. ► Auf dem Boden stehend arbeiten und das Gleichgewicht halten.
4 Sicherheitshinweise Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann der Akku beschädigt werden und Sachscha‐ den kann entstehen. ► Einen beschädigten Akku nicht transportie‐ ren. ► Akku in einer elektrisch nicht leitfähigen Verpackung transportieren. ■ Während des Transports kann der Akku umkippen oder sich bewegen. Personen kön‐ nen verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ► Akku in der Verpackung so verpacken, dass er sich nicht bewegen kann. ► Verpackung so sichern, dass sie sich nicht bewegen kann.
deutsch 6.1 Akku laden und LEDs 80-100% 60-80% 40-60% 20-40% 0-20% 1 ► Drucktaste (1) drücken. Die LEDs leuchten ca. 5 Sekunden lang grün und zeigen den Ladezustand an. ► Falls die rechte LED grün blinkt: Akku laden. 6.3 LEDs am Akku Die LEDs können den Ladezustand des Akkus oder Störungen anzeigen. Die LEDs können grün oder rot leuchten oder blinken. Falls die LEDs grün leuchten oder blinken, wird der Ladezustand angezeigt. ► Falls die LEDs rot leuchten oder blinken: Stö‐ 18.
8 Akku einsetzen und herausnehmen Akku einsetzen und herausnehmen 8.1 1 3 Akku einsetzen 2 0000-GXX-2991-A0 1 2 ► Akku (1) bis zum Anschlag in den AkkuSchacht (2) drücken. Der Akku (1) rastet mit einem Klick ein und ist verriegelt. 8.2 Akku herausnehmen ► Heckenschneider auf eine ebene Fläche legen. ► Eine Hand so vor den Akku-Schacht halten, dass der Akku (2) nicht herunterfallen kann. 1 2 ► Beide Sperrhebel (1) drücken. Der Akku (2) ist entriegelt und kann herausge‐ nommen werden.
deutsch 11 Mit dem Heckenschneider arbeiten Heckenschneider einschalten ► Akku einsetzen. ► Entsperrschieber in Richtung Schneidmesser schieben und halten. ► Schalthebel drücken und gedrückt halten. Die Schneidmesser bewegen sich. ► Falls 3 LEDs rot blinken: Akku herausnehmen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Im Heckenschneider besteht eine Störung. ► Schalthebel loslassen. Die Schneidmesser bewegen sich nach ca. 1 Sekunde nicht mehr. ► Falls sich die Schneidmesser nach ca.
11 Mit dem Heckenschneider arbeiten 11.3 deutsch Einschultergurt anlegen und einstellen HLA 66/86 2 ► Einschultergurt (1) aufsetzen. ► Einschultergurt (1) so einstellen, dass sich der Karabinerhaken (2) etwa eine Handbreit unter‐ halb der rechten Hüfte befindet. Weitere Tragsysteme, die verwendet werden dürfen, sind in dieser Gebrauchsanleitung ange‐ geben, 20. 11.
deutsch 12 Nach dem Arbeiten Waagrecht schneiden ► Dicke Äste und Zweige mit einer Astschere oder einer Motorsäge entfernen. ► Schneidmesser reinigen. ► Messerschutz so über die Schneidmesser schieben, dass er die Schneidmesser vollstän‐ dig abdeckt. ► Akku reinigen. 13 0000097227_002 13.1 0000097226_001 ► Schneidmesser vollständig abwinkeln. ► Schneidmesser auf der Oberseite der Hecke in einem Winkel zwischen 0° und 10° anset‐ zen.
14 Aufbewahren ► Verpackung so sichern, dass sie sich nicht bewegen kann. Der Akku unterliegt den Anforderungen zum Transport gefährlicher Güter. Der Akku ist als UN 3480 (Lithium-Ionen-Batterien) eingestuft und wurde gemäß UN Handbuch Prüfungen und Kri‐ terien Teil III, Unterabschnitt 38.3 geprüft. Die Transportvorschriften sind unter www.stihl.com/safety-data-sheets angegeben. 14.1 Aufbewahren Heckenschneider aufbewahren ► Heckenschneider ausschalten und Akku herausnehmen.
deutsch 17 Reparieren ► ► ► ► Jede Schneide von unten entgraten. Heckenschneider umdrehen. Restliche Schneiden entgraten. Während des Feilens entstandenen Staub mit einem feuchten Tuch entfernen. ► Schneidmesser beidseitig mit STIHL Harzlöser einsprühen. ► Heckenschneider 5 Sekunden einschalten. Die Schneidmesser bewegen sich. Der STIHL Harzlöser verteilt sich gleichmäßig. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 18 18.1 Störungen beheben 17 Reparieren 17.
19 Technische Daten Störung deutsch LEDs am Akku Ursache Die Betriebszeit des Hecken‐ schneiders ist zu kurz. Abhilfe ► Heckenschneider einschalten. Der Akku ist nicht voll‐ ► Akku vollständig laden, wie es in der ständig geladen. Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL AL 101, 300, 500 beschrieben ist. Die Lebensdauer des ► Akku ersetzen. Akkus ist überschrit‐ ten. 19 19.
deutsch 19.5 20 Kombinationen aus Tragsystemen REACH REACH bezeichnet eine EG-Verordnung zur Registrierung, Bewertung und Zulassung von Chemikalien. Informationen zur Erfüllung der REACH Verord‐ nung sind unter www.stihl.com/reach angege‐ ben. 20 20.1 Kombinationen aus Trag‐ systemen Kombinationen aus Tragsyste‐ men Der Heckenschneider muss in Kombination mit einem Tragsystem verwendet werden. Tragsys‐ teme, die verwendet werden dürfen, sind hier angegeben: Einschultergurt 22.
24 Anschriften Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Telefon: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569 i. V. Dr. Jürgen Hoffmann, Leiter Erzeugnisdaten, vorschriften und Zulassung 24 24.1 Anschriften STIHL Hauptverwaltung ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 D-71307 Waiblingen 24.2 deutsch TÜRKEI SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş. Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.
deutsch 25 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh‐ rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren. 25.3 Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden.
25 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge 25.5 Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs 25.6 deutsch Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passen‐ den Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. a) Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden.
English Sicherheitshinweise für Heckenscheren Allgemeine Sicherheitshinweise für Heckensche‐ ren a) Halten Sie alle Körperteile vom Messer fern. Versuchen Sie nicht, bei laufenden Messern Schnittgut zu entfernen oder zu schneidendes Material festzuhalten. Die Messer bewegen sich nach dem Ausschalten des Schalters wei‐ ter. Ein Moment der Unachtsamkeit bei Benut‐ zung der Heckenschere kann zu schweren Verletzungen führen.
2 Guide to Using this Manual STIHL also stands for premium service quality. Our dealers guarantee competent advice and instruction as well as comprehensive service support. STIHL expressly commit themselves to a sus‐ tainable and responsible handling of natural resources. This user manual is intended to help you use your STIHL product safely and in an environmentally friendly manner over a long service life. We thank you for your confidence in us and hope you will enjoy working with your STIHL product.
English 5 Blade scabbard The blade scabbard protects against contact with the cutting blades. 6 Sliding sleeve Unlocks the blade angle adjuster. 7 Swivel handle Serves to adjust angle of cutting blades. 3 Overview 3.2 16 7 17 6 # 8 Battery compartment The battery compartment holds the battery. 9 Locking lever The locking lever holds the battery in the bat‐ tery compartment.
4 Safety Precautions English Observe safety notices and take the necessary precautions. 12 Release slide The release slide releases the trigger. 13 Trigger Switches the long-reach hedge trimmer on and off. Read, understand and keep the User Manual. 14 Control handle For operating, holding and controlling the long-reach hedge trimmer. Wear safety glasses and a hard hat. 15 Button The button activates the LEDs on the battery. Wear safety boots.
English 4 Safety Precautions WARNING ■ Batteries not explicitly approved for the longreach hedge trimmer by STIHL may cause fire or explosion. Persons may be seriously or fatally injured and property may be damaged. ► Use the long-reach hedge trimmer with a STIHL AP battery or a STIHL AR battery. ■ Using the long-reach hedge trimmer or the battery for purposes for which they were not designed may result in serious or fatal injuries and damage to property.
4 Safety Precautions 4.5 English Work Area and Surroundings 4.5.1 Long-reach hedge trimmer WARNING ■ Bystanders, children and animals cannot rec‐ ognize or assess the dangers of the longreach hedge trimmer or flying debris. This may result in serious injury to bystanders, children and animals and damage to property. ► Do not allow bystanders, children or animals within 5 meters of the work area. ► Maintain a clearance of 5 meters from objects. ► Do not leave the long-reach hedge trimmer unattended.
English – Cutting blades are properly sharpened. – Cutting blades have no burrs. WARNING ■ If they are in an unsafe condition, parts of the cutting blades may come off and be thrown at high speed. This can result in serious injuries. ► Work only with undamaged cutting blades. ► Make sure the cutting blades are properly sharpened and deburred. ► If you have any queries: Contact your STIHL servicing dealer. 4.6.
4 Safety Precautions ► Wear gloves. ► Take breaks. ► If signs of a circulatory disturbance occur: Consult a doctor. ■ Note that the cutting blades continue to run for about 1 second after you release the trigger. The moving cutting blades may cut the user. They may cause serious injury to persons. ► Wait until the cutting blades come to a com‐ plete standstill. ■ In an emergency, the user may start to panic and forget to take off the carrying system. This may result in serious injury to the user.
English Cleaning, Maintenance and Repair WARNING ■ The long-reach hedge trimmer may start unin‐ tentionally if the battery is left in place during cleaning, maintenance or repair operations. This may result in serious injury to people and damage to property. ► Remove the battery. ■ Aggressive cleaning agents, a water jet or pointed objects can damage the long-reach hedge trimmer, cutting blades and the battery.
7 Assembling the Hedge Trimmer LEDs on Battery The LEDs can show the state of charge or mal‐ functions. The LEDs can glow or flash green or red. The state of charge is indicated when the LEDs glow or flash green. ► If the LEDs glow or flash red: Troubleshooting, 18. There is a malfunction in hedge trimmer or battery. 8.2 Removing the Battery ► Lay the long-reach hedge trimmer on a level surface. ► Keep one hand in front of the battery compart‐ ment so that the battery (2) cannot fall out.
English 10 Testing the Hedge Trimmer and Battery If the trigger (2) and the Ergo lever (3) are released, the trigger (2) is locked. The release slide (1) must be pushed towards the cutting blades again and held to unlock the trigger (2). 9.2 Switching Off ► Release the trigger and Ergo lever ► Wait until the cutting blades come to a com‐ plete standstill after about 1 second. ► If the cutting blades continue to run after about 1 second: Remove the battery and contact your STIHL dealer for assistance.
11 Operating the Hedge Trimmer English 11.4 2 Holding and Controlling the Long-Reach Hedge Trimmer 1 0000097081_001 1 Fitting and Adjusting the Shoul‐ der Strap 0458-185-9621-B 0000-GXX-7807-A1 0000-GXX-2990-A0 ► Put on the shoulder strap (1). ► Adjust the shoulder strap (1) so that the cara‐ biner (2) is about a hand’s width below your right hip. Other approved carrying systems are listed in this User Manual, 20.
English 11.5 12 After Finishing Work Cutting ► Hold the cutting blades at an angle of 0° to 10° to the top of the hedge. ► Swing the long-reach hedge trimmer horizon‐ tally and in an arc while making the cut. ► If cutting performance deteriorates: Sharpen the cutting blades. 0000084757_002 Cutting close to the ground Cutting overhead ► Use pruning shears or a chainsaw to cut out thick branches first. 0000097226_001 ► Set the cutting blades to a suitable angle.
14 Storing English ► Observe the following points when storing the hedge trimmer: – Hedge trimmer is out of the reach of chil‐ dren. – Hedge trimmer is clean and dry. Carrying the long-reach hedge trimmer 2 1 14.2 3 0000097083_001 4 ► Pull back the sliding sleeve (4) and hold it there. ► Grip the swivel handle (3) and swing the cut‐ ting blades (1) against the shaft. The cutting blades (1) are flat against the shaft (2). ► Release the sliding sleeve (4).
English 17 Repairing After every 50 hours of operation ► Have the gearbox lubricated by a STIHL dealer. 16.2 Sharpening the cutting blade STIHL recommends you have the cutting blades resharpened by a STIHL dealer. WARNING ■ The teeth of the cutting blades are very sharp. This may result in the user cutting themselves. ► Wear work gloves made from resistant material. ► Switch off the long-reach hedge trimmer and remove the battery. ► ► ► ► ► ► ► ► ► ens on the forward stroke.
19 Specifications Condition Hedge trimmer cuts out during operation. English LEDs on Bat‐ tery 3 LEDs glow red. Hedge trimmer runtime is too short 19 19.1 Cause ► If 4 LEDs continue to flash red: Do not use the battery and contact your STIHL dealer for assistance. No electrical contact ► Remove the battery. between hedge trim‐ ► Clean contacts in battery compartment. mer and battery. ► Fit the battery. Hedge trimmer or bat‐ ► Allow hedge trimmer or battery to dry. tery damp.
English 20 Combinations of Carrying Systems – Vibration level ahv measured according to ISO 22867 – Control handle: 2.0 m/s² – Handle hose: 2.0 m/s² The vibration levels indicated were measured according to a standardized test method and can be used as a basis for comparing electric power tools. The vibration levels actually occurring may vary from the values indicated, depending on the type of application. The vibration levels indicated can be used for an initial estimate of the vibration stress.
24 General Power Tool Safety Warnings English conforms to the relevant provisions of Directives 2011/65/EU, 2006/42/EC, 2014/30/EU and 2000/14/EC and has been developed and manu‐ factured in compliance with the following stand‐ ards in the versions valid on the date of produc‐ tion: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 62841-1, EN 62841-4-2 and EN ISO 10517. The term "electric power tool" in the safety warn‐ ings refers to mains-operated (corded) power tools or battery-operated (cordless) power tools.
English 24 General Power Tool Safety Warnings if you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating the electric power tool may result in serious personal injury. b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection fit for the respective type of electric power tool and the respective job will reduce personal injuries.
français startup of the hedge trimmer while removing trapped cuttings may cause severe injuries. f) Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 130 °C (265 °F) may cause explosion. f) Keep any kind of power lines away from the cutting area. Cables may be hidden in hedges or bushes and get nicked accidentally by the blade.
français 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 1 1 Préface Nettoyage..................................................56 Maintenance............................................. 56 Réparation................................................ 56 Dépannage............................................... 57 Caractéristiques techniques......................58 Combinaisons de systèmes de portage.... 59 Pièces de rechange et accessoires.......... 59 Mise au rebut............................................
3 Vue d'ensemble Vue d'ensemble 3.1 17 Coupe-haies STIHL HLA 66 et batterie 16 # 11 Bouton poussoir de déverrouillage Le bouton poussoir de déverrouillage déver‐ rouille la gâchette de commande. 6 12 Gâchette de commande La gâchette de commande met le coupehaies en marche et l'arrête. 15 1 7 2 13 Poignée de commande La poignée de commande sert à commander, tenir et mener le coupe-haies. 3 # 14 Anneau de suspension L'anneau de suspension est prévu pour l'ac‐ crochage du système de portage.
français 1 Anneau de suspension L'anneau de suspension est prévu pour l'ac‐ crochage du système de portage. 2 Tube Le tube relie les différents composants. 3 Gaine faisant office de poignée La gaine faisant office de poignée sert à tenir et mener le coupe-haies. 4 Couteaux Les couteaux coupent les branches. 5 Protège-couteaux Le protège-couteaux protège contre le risque de contact avec les couteaux.
4 Prescriptions de sécurité Porter des chaussures de protection. Porter des gants de protection. Ne pas toucher aux couteaux en mou‐ vement. Respecter la distance de sécurité. Retirer la batterie pour les pauses de travail, le transport, le rangement, la maintenance ou la réparation de la machine. Préserver la batterie de la chaleur et du feu. Ne pas plonger la batterie dans un liquide quelconque. Respecter la plage de températures admissibles pour la batterie. 4.
français 4 Prescriptions de sécurité ► Au moindre doute : consulter un revendeur spécialisé STIHL. 4.4 Vêtements et équipement AVERTISSEMENT ■ Au cours du travail, les cheveux longs risquent d'être happés par le coupe-haies. L’utilisateur risque de subir des blessures graves. ► Les personnes aux cheveux longs doivent les nouer et les assurer de telle sorte qu'ils soient maintenus au-dessus des épaules. ■ Au cours du travail, des objets peuvent être soulevés du sol et projetés à haute vitesse.
4 Prescriptions de sécurité français ► Ne pas immerger la batterie dans des liquides. ► Monter des accessoires d'origine STIHL destinés à ce coupe-haies. ► Monter les accessoires comme indiqué dans la présente Notice d'emploi ou dans la Notice d'emploi de ces accessoires. ► N'introduire aucun objet dans les orifices du coupe-haies. ► Remplacer les étiquettes d'avertissement usées ou endommagées. ► En cas de doute : demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL.
français 4 Prescriptions de sécurité ► Ne pas introduire d’objets dans les ouvertu‐ res de la batterie. ► Ne pas relier et ne pas court-circuiter les contacts électriques de la batterie avec des objets métalliques. ► Ne pas ouvrir la batterie. ► Remplacer les pictogrammes usés ou endommagés. ■ Du liquide peut s’écouler d’une batterie endommagée. Si le liquide entre en contact avec la peau ou les yeux, ceux-ci peuvent être irrités. ► Éviter tout contact avec le liquide.
4 Prescriptions de sécurité L’utilisateur risque de subir des blessures gra‐ ves. ► Il faut donc s'exercer à enlever le système de portage. DANGER ■ Si l'on travaille dans le voisinage de câbles électriques sous tension, les couteaux ris‐ quent d'entrer en contact avec les câbles sous tension et de les endommager. L’utilisateur risque de subir des blessures graves, voire mortelles. ► Respecter une distance d'au moins 15 m par rapport à toute ligne électrique sous tension. 4.8 Transport 4.8.
français 4.10 5 Préparatifs avant l'utilisation du coupe-haies Nettoyage, entretien et répara‐ tion AVERTISSEMENT ■ Si l'on ne retire pas la batterie avant le net‐ toyage, l'entretien ou la réparation, le coupehaies risque d'être mis en marche par méga‐ rde. Des personnes peuvent être grièvement blessées et des dégâts matériels peuvent sur‐ venir. ► Retirer la batterie.
7 Assemblage du coupe-haies 80-100% 60-80% 40-60% 0-20% 1 0000-GXX-1248-A0 20-40% ► Passer les vis (1) à travers les trous de la poi‐ gnée circulaire (3) et des colliers (4 et 6). ► Visser et serrer fermement les écrous (7). 8 Introduction et extraction de la batterie 8.1 Mise en place de la batterie ► Enfoncer la touche (1). Les diodes électroluminescentes (DEL) s'allu‐ ment de couleur verte pendant env. 5 secon‐ des et indiquent le niveau de charge actuel.
français 10 Contrôle du coupe-haies et de la batterie 1 2 0000-GXX-6519-A1 3 ► Avec le pouce, pousser le bouton poussoir de déverrouillage (1) en direction de la barre de coupe et le maintenir dans cette position. ► Enfoncer la gâchette de commande (2) avec l'index et la maintenir enfoncée. Le coupe-haies accélère et les couteaux sont actionnés. Le bouton poussoir de déverrouillage (1) peut être relâché. Lorsque le levier Ergo (3) est enfoncé, la gâchette de commande (2) reste déverrouillée.
11 Travail avec le coupe-haies français Travail avec le coupe-haies 11.1 Réglage de l'angle de la barre de coupe L'angle de la barre de coupe peut être réglé en fonction de l'utilisation prévue et de la taille de l'utilisateur et ce, dans 2 positions vers le haut et dans 3 positions vers le bas. ► Arrêter le coupe-haies et retirer la batterie. 1 11.3 45° Bouclage et ajustage du har‐ nais simple 0000-GXX-4572-A0 2 70° ► Tirer la douille coulissante (1) en arrière et la retenir.
français 11 Travail avec le coupe-haies 0000084758_002 ► Avec une main, tenir le coupe-haies par la poi‐ gnée de commande, en entourant la poignée de commande avec le pouce. ► Avec l'autre main, tenir le coupe-haies par la poignée circulaire, en entourant la poignée cir‐ culaire avec le pouce. 0000097178_001 HLA 66/86 ► Avec une main, tenir le coupe-haies par la poi‐ gnée de commande, en entourant la poignée de commande avec le pouce.
12 Après le travail français ► Rabattre complètement la barre de coupe. ► Sur le faîte de la haie, présenter la barre de coupe sous un angle de 0° à 10°. ► Couper la haie en menant le coupe-haies à l'horizontale et en décrivant un mouvement de va-et-vient en arc de cercle. ► Si le rendement de coupe baisse : affûter les couteaux. 12 Après le travail 12.1 Après le travail ► Arrêter le coupe-haies et retirer la batterie. ► Si le coupe-haies est mouillé : laisser sécher le coupe-haies.
français 15 Nettoyage ► Ranger la batterie de telle sorte que les condi‐ tions suivantes soient remplies : – La batterie se trouve hors de portée des enfants. – La batterie est propre et sèche. – La batterie est conservée dans un local fermé. – La batterie est séparée du coupe-haies et du chargeur. – La batterie se trouve dans un emballage non-conducteur d'électricité. – La batterie se trouve dans une plage de températures de ‑ 10 °C à + 50 °C. 15.1 15.2 Nettoyage des couteaux 15.
18 Dépannage 18 18.1 français Dépannage Élimination des dérangements du coupe-haies ou de la batterie Dérangement Le coupe-haies ne démarre pas à la mise en cir‐ cuit. DEL sur la bat‐ terie 1 DEL clignote de couleur verte. Cause Remède Le niveau de charge de la batterie est trop faible. ► Recharger complètement la batterie comme décrit dans la Notice d'emploi des chargeurs STIHL AL 101, 300, 500. 1 DEL est allu‐ mée de cou‐ leur rouge. 3 DEL cligno‐ tent de couleur rouge.
français 19 19.1 19 Caractéristiques techniques Caractéristiques techni‐ ques Coupe-haies STIHL HLA 66, HLA 86 HLA 66 Batteries autorisées : – STIHL AP – STIHL AR – Poids sans batterie : 3,8 kg – Protection électrique : IPX4 (protection contre les projections d'eau, de tous les côtés) HLA 86 Batteries autorisées : – STIHL AP – STIHL AR – Poids sans batterie : 4,8 kg – Protection électrique : IPX4 (protection contre les projections d'eau, de tous les côtés) Pour le temps de fonctionnement, voirwww.stihl.
20 Combinaisons de systèmes de portage 20 20.1 Combinaisons de systè‐ mes de portage Combinaisons de systèmes de portage Le coupe-haies doit être utilisé en combinaison avec un système de portage.
français 24 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs Waiblingen, le 15/06/2020 ANDREAS STIHL AG & Co. KG 24.3 P.O. Dr. Jürgen Hoffmann, Chef du service Données, Prescriptions et Homologation Produits 24 24.1 Indications générales de sécurité pour outils électro‐ portatifs Introduction Ce chapitre publie les prescriptions de sécurité générales formulées dans la norme EN/ IEC 62841 pour outils électroportatifs à moteur. STIHL est tenu de reprendre ces textes mot à mot.
24 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs lors de l'utilisation de l'outil électroportatif peut entraîner de graves blessures de personnes. b) Porter un équipement de protection indivi‐ duelle et toujours porter des lunettes de pro‐ tection.
français 24 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs h) Veiller à ce que les poignées et les surfaces faisant office de poignées soient toujours sèches, propres et sans huile ni graisse. Si les poignées et les surfaces faisant office de poi‐ gnées sont glissantes, l'utilisateur ne peut pas commander correctement et maîtriser l'outil électroportatif dans des situations imprévues. 24.
italiano g) Ne pas utiliser le taille-haies par mauvais temps, et surtout pas en cas de risque d'orage. Cela permet de réduire le risque d’être touché par un éclair. Gentile cliente, 24.9 Consignes de sécurité supplé‐ mentaires applicables aux taille-haies télescopiques b) Pour travailler avec le taille-haies télescopi‐ que, il faut toujours le tenir à deux mains. Tenir le taille-haies télescopique à deux mains pour ne pas risquer d'en perdre le contrôle.
italiano 3 Sommario ► Oltre alle presenti istruzioni per l'uso, leggere, comprendere e conservare i seguenti docu‐ menti: – Istruzioni per l’uso del sistema di trasporto usato – Istruzioni per l'uso della batteria STIHL AR – Istruzioni per l'uso della "borsa per cintura AP con cavo di collegamento“ – Avvertenze di sicurezza della batteria STIHL AP – Istruzioni per l’uso caricabatteria STIHL AL 101, 300, 500 – Informazioni sulla sicurezza per le batterie e i prodotti con batterie STIHL: www.stihl.
3 Sommario italiano 10 Leva Ergo La leva Ergo mantiene in posizione il cursore di sblocco quando viene rilasciata la leva di comando. 11 Cursore di sblocco Il cursore di sblocco sblocca la leva di comando. 12 Leva di comando La leva di comando accende e spegne il tosa‐ siepi. 13 Impugnatura di comando L'impugnatura di comando serve per control‐ lare, sostenere e guidare il tosasiepi. 14 Occhiello di trasporto L’occhiello di trasporto serve per agganciare il sistema di trasporto.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza Estrarre la batteria durante le interru‐ zioni del lavoro, durante il trasporto, la conservazione, la manutenzione o la riparazione. In questa posizione il dado di bloccaggio è aperto. È possibile estrarre lo stelo. In questa posizione il dado di bloccaggio è chiuso. Lo stelo non si riesce ad estrarre. Proteggere la batteria da calore e fiamme. 1 LED si illumina in rosso. La batteria è troppo calda o troppo fredda. Non immergere la batteria in liquidi.
4 Avvertenze di sicurezza ► Se il tosasiepi viene ceduto ad un'altra per‐ sona: Consegnare a corredo anche le istru‐ zioni per l'uso. ► Accertarsi che l'utente abbia i seguenti requisiti: – L'utente è riposato. – L'utente dovrà avere le capacità fisiche, sensoriali e intellettuali tali da poter con‐ trollare il tosasiepi e la batteria e quindi da poter lavorare.
italiano 4.5.2 4 Avvertenze di sicurezza Batteria AVVERTENZA ■ Persone estranee al lavoro, bambini o animali potrebbero non essere in grado di riconoscere e valutare i pericoli derivanti dalla batteria. Ciò potrebbe causare gravi lesioni personali. ► Tenere lontane persone estranee al lavoro, bambini o animali. ► Non lasciare la batteria incustodita. ► Assicurarsi che i bambini non giochino con la batteria. ■ La batteria non è protetta da tutte le condizioni ambientali.
4 Avvertenze di sicurezza ► Non apportare modifiche alla batteria. ► Non infilare oggetti nelle aperture della bat‐ teria. ► Non collegare e cortocircuitare i contatti elettrici della batteria con oggetti metallici. ► Non aprire la batteria. ► Sostituire le targhette di avvertimento usu‐ rate o danneggiate. ■ Da una batteria danneggiata può fuoriuscire del liquido. Se tale liquido viene a contatto con la pelle o gli occhi, può causare irritazioni. ► Evitare il contatto con il liquido.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza 4.8 Trasporto 4.8.1 Tosasiepi AVVERTENZA ■ Durante il trasporto il tosasiepi può ribaltarsi o muoversi. Sussiste il rischio di ferire persone oppure di provocare danni materiali. ► Estrarre la batteria. ► Spingere la protezione di guida sul riparo lame fino a coprire l'intera lama. ► Fissare il tosasiepi con le cinghie o una rete in modo tale da evitare che si ribalti o che si muova. 4.8.
5 Preparare il tosasiepi 6 6.1 Carica della batteria e LED Caricare la batteria Il tempo di carica dipende da diverse condizioni, ad esempio dalla temperatura della batteria o dalla temperatura ambiente. Il tempo di carica effettivo può differire dal tempo di carica indicato. Il tempo di carica è indicato in www.stihl.com/ charging-times. ► Caricare la batteria come descritto sulle istru‐ zioni per l'uso dei caricabatteria STIHL AL 101, 300, 500. 6.
italiano 8 Inserire e togliere la batteria 9 1 2 3 9.1 5 6 7 0000097231_001 4 7 ► Sistemare la fascetta (4) nell’impugnatura cir‐ colare (3). ► Applicare l’impugnatura circolare (3) con la fascetta (4) sullo stelo (5). ► Applicare le rondelle (2) sulle viti (1). ► Premere la fascetta (6) contro lo stelo (5). ► Introdurre le viti (1) attraverso i fori nell’impu‐ gnatura circolare (3) e nelle fascette (4 e 6). ► Avvitare i dadi (7) e stringerli. 8 Inserire e togliere la batte‐ ria 8.
10 Controllare tosasiepi e batteria Controllare gli elementi di comando Cursore di sblocco, leva Ergo e leva di comando ► Estrarre la batteria. ► Tentare di premere la leva di comando senza azionare il cursore di sblocco. ► Se non si riesce a premere la leva di comando: Non usare il tosasiepi e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. Il tagliacespugli è difettoso. ► Spingere il cursore di sblocco con il pollice in direzione della lama e tenerlo in posizione. ► Premere la leva Ergo e tenerla premuta.
italiano 11 Lavorare con il tosasiepi ► Se lo stelo si può spostare: girare il dado di bloccaggio in direzione fintanto che lo stelo non si può più spostare. Applicare e regolare la tracolla 0000097178_001 11.3 0000-GXX-2990-A0 1 2 ► Applicare la tracolla semplice (1). ► Regolare la tracolla semplice (1) in modo tale che il moschettone (2) si trovi a circa un palmo sotto l’anca destra. Altri sistemi di trasporto consentiti per l'uso sono indicati sulle presenti istruzioni per l'uso, 20. 11.
12 Dopo il lavoro italiano ► Procedere in avanti lentamente e in modo controllato. ► Tagliare allo stesso modo l’altro lato della siepe. ► Se la potenza di taglio viene meno: Affilare la lama. Tagliare in senso orizzontale ► Rimuovere prima di tutto i tronchi e i rami spessi con uno svettatoio o con una moto‐ sega. ► Se il tosasiepi è bagnato: Lasciare asciugare il tosasiepi. ► Se la batteria è bagnata: Lasciare asciugare la batteria. ► Pulire il tosasiepi. ► Pulire le lame.
italiano 14 Conservazione Le regole di trasporto sono riportate in www.stihl.com/safety-data-sheets. 14 14.1 Conservazione Conservare il tosasiepi ► Spegnere il tosasiepi ed estrarre la batteria. ► Spingere la protezione di guida sul riparo lame fino a coprire l'intera lama. ► Conservare il tosasiepi in modo tale da soddi‐ sfare le seguenti condizioni: – Il tosasiepi è fuori dalla portata dei bambini. – Il tosasiepi è pulito e asciutto. 14.
17 Riparazione italiano ► In caso di dubbi, rivolgersi ad un rivenditore STIHL. 17 17.1 Riparazione Riparare tosasiepi e batteria ► Se il tosasiepi o le lame sono danneggiati: Non usare il tosasiepi e rivolgersi ad un riven‐ ditore STIHL. ► Se la batteria è difettosa o danneggiata: Sosti‐ tuire la batteria. L'utente non può effettuare autonomamente la riparazione del tosasiepi, della lama e della bat‐ teria. 18 18.
italiano 19 19.1 19 Dati tecnici Dati tecnici Heckenschneider STIHL HLA 66, HLA 86 HLA 66 Batterie consentite: – STIHL AP – STIHL AR – Peso senza batteria: 3,8 kg – Grado di protezione elettrica: IPX4 (protezione da spruzzi d'acqua da ogni lato) HLA 86 Batterie consentite: – STIHL AP – STIHL AR – Peso senza batteria: 4,8 kg – Grado di protezione elettrica: IPX4 (protezione da spruzzi d'acqua da ogni lato) Il tempo di funzionamento è riportato all'indirizzo www.stihl.com/battery-life. 19.
21 Ricambi e accessori Tracolla doppia Batteria STIHL AR insieme a imbotti‐ tura di appoggio Cintura per batteria con tracolla e “Borsa per cintura AP con cavo di col‐ legamento” integrata con imbottitura di appoggio Cintura per batteria con “Borsa per cin‐ tura AP con cavo di collegamento” insieme alla tracolla semplice Sistema di trasporto con “Borsa per cintura AP con cavo di collegamento” insieme all’imbottitura di appoggio Sistema di trasporto dorsale RTS 21 Ricambi e accessori 21.
italiano 24 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici AVVERTENZA ■ Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, istru‐ zioni, illustrazioni e dati tecnici di cui è corre‐ dato il presente attrezzo elettrico. In caso di mancata osservanza delle seguenti istruzioni sussiste il rischio di scossa elettrica, incendio e/o gravi lesioni. Conservare tutte le avver‐ tenze di sicurezza e le istruzioni operative per la successiva consultazione.
24 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici zione può ridurre il pericolo causato dalla pol‐ vere. h) Evitare di sentirsi troppo sicuri e non bypas‐ sare le norme di sicurezza previste per gli attrezzi elettrici, anche se si ha molta dimesti‐ chezza con l’uso di un attrezzo elettrico. Agire con una ridotta soglia di attenzione anche solo per una frazione di secondo può comportare gravi conseguenze. 24.
Nederlands 24.8 Avvertenze di sicurezza per tagliasiepi Avvertenze generali di sicurezza per tagliasiepi a) Tenere tutte le parti del corpo lontane dalla lama. Non cercare di rimuovere la vegetazione tagliata con le lame in movimento, o di tenere fermo il materiale da tagliare. Dopo lo spegni‐ mento dell'interruttore, le lame continuano a muoversi. Un attimo di disattenzione nell’uso della tagliasiepi può causare gravi lesioni.
2 Informatie met betrekking tot deze handleiding STIHL kiest uitdrukkelijk voor een duurzame en verantwoordelijke omgang met de natuur. Deze gebruiksaanwijzing is voor u bedoeld als onder‐ steuning om uw STIHL-product gedurende een lange levensduur veilig en milieuvriendelijk te gebruiken. Wij danken u voor uw vertrouwen in ons en wen‐ sen u veel plezier met uw STIHL product. WAARSCHUWING ■ De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen leiden tot ernstig letsel of zelfs tot de dood.
Nederlands 6 Schuifhuls De schuifhuls ontgrendelt de hoekverstelling van de messen. 3.2 16 7 17 6 7 Zwenkgreep De zwenkgreep dient voor het instellen van de hoek van de messen. 8 Accuschacht De accu wordt ondergebracht in de accu‐ schacht. Heggensnoeier STIHL HLA 86 en accu # 15 8 1 2 # 3 9 Blokkeerhendel De blokkeerhendel borgt de accu in de accu‐ schacht. 10 Ergo-hendel De Ergo-hendel houdt de deblokkeringsschuif op zijn plek wanneer de schakelhendel wordt losgelaten.
4 Veiligheidsinstructies 11 Ergo-hendel De Ergo-hendel houdt de deblokkeringsschuif op zijn plek wanneer de schakelhendel wordt losgelaten. 12 Deblokkeringsschuif De deblokkeringsschuif ontgrendelt de scha‐ kelhendel. 13 Schakelhendel De schakelhendel schakelt de heggensnoeier in en uit. Nederlands 4 4.
Nederlands dekkers, hoge heggen, hoge struiken, hoge bos‐ schages en hoog struikgewas. De heggensnoeier kan tijdens de regen worden gebruikt. De heggensnoeier wordt van energie voorzien door een accu STIHL AP of een accu STIHL AR. WAARSCHUWING ■ Accu's die niet door STIHL zijn goedgekeurd voor de heggensnoeier, kunnen brand of explosies veroorzaken. Personen kunnen ern‐ stig of dodelijk letsel oplopen en er kan materi‐ ele schade ontstaan.
4 Veiligheidsinstructies ■ Als de gebruiker ongeschikte schoenen draagt, kan hij uitglijden. De gebruiker kan let‐ sel oplopen. ► Draag stevige, dichte schoenen met stroeve zool. 4.5 Nederlands brand raken of exploderen. Personen kunnen ernstig letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan. ► Bescherm de accu tegen hitte en vuur. ► Werp de accu niet in het vuur. ► De accu mag alleen bij temperaturen tussen ‑ 10 °C en + 50 °C worden gebruikt en opgeslagen. Werkgebied en -omgeving 4.5.
Nederlands ► Versleten of beschadigde stickers vervan‐ gen. ► Als er onduidelijkheid bestaat: contact opnemen met een STIHL dealer. 4.6.2 Messen De messen verkeren in de veilige staat als aan de volgende voorwaarden is voldaan: – De messen zijn niet beschadigd. – De messen zijn niet vervormd. – De messen lopen licht. – De messen zijn correct aangescherpt. – Er bevinden zich geen bramen op de messen. WAARSCHUWING ■ In een onveilige staat kunnen onderdelen van de messen losraken en worden weggeslin‐ gerd.
4 Veiligheidsinstructies Nederlands ► Bewegende messen niet aanraken. ► Accu wegnemen. ► Als de messen door een voorwerp zijn geblokkeerd: de heggensnoeier uitschakelen en de accu eruit nemen. Pas dan het voorwerp dat de ► Mesbeschermer zo over de mesbalk schui‐ blokkade veroorzaakt wegnemen. ven dat deze de messen volledig bedekt.
Nederlands 4.9.2 Accu WAARSCHUWING ■ Kinderen kunnen de gevaren van de accu niet herkennen en ook niet inschatten. Kinderen kunnen ernstig letsel oplopen. ► De accu buiten het bereik van kinderen opslaan. ■ De accu is niet beschermd tegen alle invloe‐ den van buitenaf. Als de accu aan bepaalde invloeden van buitenaf wordt blootgesteld, kan de accu worden beschadigd. ► De accu schoon en droog opslaan. ► De accu in een gesloten ruimte opslaan.
7 Heggensnoeier monteren Nederlands laadtijd staat onder www.stihl.com/chargingtimes weergegeven. ► De accu zo laden als staat beschreven in de handleiding van de acculader STIHL AL 101, 300, 500. 6.2 Laadtoestand weergeven ► Bouten (1) door de boringen in de beugel‐ handgreep (3) en in de klembeugels (4 en 6) steken. ► Moeren (7) aanbrengen en vastdraaien. 8 Accu aanbrengen en weg‐ nemen 8.1 80-100% 60-80% Accu plaatsen 40-60% 20-40% 6.
Nederlands 10 Heggensnoeier en accu controleren 1 2 0000-GXX-6519-A1 3 ► Deblokkeringsschuif (1) met de duim in de richting van de messen schuiven en vasthou‐ den. ► Schakelhendel (2) met de wijsvinger indrukken en ingedrukt houden. Het toerental van de heggensnoeier loopt op en de messen bewegen. De deblokkeringsschuif (1) kan worden losge‐ laten. Als de Ergo-hendel (3) is ingedrukt, blijft de schakelhendel (2) ontgrendeld.
11 Met de heggensnoeier werken Nederlands 11.3 45° 0000-GXX-4572-A0 2 70° ► Schuifhuls (1) terugtrekken en vasthouden. ► Zwenkgreep (2) met de hand beetpakken en de gewenste hoek instellen. ► Schuifhuls (1) loslaten. ► Zwenkgreep (2) bewegen, tot de schuifhuls (1) vergrendelt. De schuifhuls (1) liegt tegen de behuizing aan. De hoek van de messen is ingesteld. ► Controleer of de zwenkgreep (2) niet meer kan worden bewogen. 11.
Nederlands 12 Na de werkzaamheden ► Langzaam en gecontroleerd in voorwaartse richting lopen. ► De andere zijde van de heg op dezelfde wijze knippen. ► Als de snoeiresultaten afnemen: messen aan‐ scherpen/slijpen. 0000097178_001 HLA 66/86 Horizontaal knippen ► Dikke takken en twijgen met een snoeischaar of kettingzaag verwijderen. 11.5 0000097227_002 ► Heggensnoeier met een hand op de bedie‐ ningshandgreep zo vasthouden dat de duim om de bedieningshandgreep valt.
13 Vervoeren Nederlands ► ► ► ► Als de accu nat is: de accu laten drogen. Heggensnoeier schoonmaken. Messen reinigen. Mesbeschermer zo over de messen schuiven dat deze de messen volledig bedekt. ► Accu reinigen. 13 13.1 Vervoeren ► Heggensnoeier uitschakelen en de accu eruit nemen. ► Mesbeschermer zo over de messen schuiven dat deze de messen volledig bedekt. ► Steel volledig inschuiven (HLA 86). Heggensnoeier dragen 2 0000097083_001 4 3 ► Schuifhuls (4) terugtrekken en vasthouden.
Nederlands 16 Onderhoud ► De messen aan beide zijden inspuiten met STIHL harsoplosmiddel. ► Accu aanbrengen. ► Heggensnoeier 5 seconden inschakelen. De messen bewegen. Het STIHL harsoplos‐ middel verdeelt zich gelijkmatig. 15.3 Accu reinigen ► De accu met een vochtige doek reinigen. 16 Onderhoud 16.1 Onderhoudsintervallen Onderhoudsintervallen zijn afhankelijk van de omgevings- en werkomstandigheden.
19 Technische gegevens Storing Nederlands Leds op de Oorzaak accu 3 leds knippe‐ In de heggensnoeier ren rood. zit een storing. De heggens‐ noeier schakelt tijdens het gebruik uit. Remedie ► Accu wegnemen. ► Elektrische contacten in de accuschacht reinigen. ► Accu aanbrengen. ► Heggensnoeier inschakelen. ► Als er nog steeds 3 leds rood knipperen: de heggensnoeier niet gebruiken en con‐ tact opnemen met een STIHL dealer. De mesbalk/messen ► De messen aan beide zijden inspuiten loopt/lopen zwaar.
Nederlands 19.3 – – – – – – Accu STIHL AP Accutechnologie: lithium-ionen Spanning: 36 V Capaciteit in Ah: zie typeplaatje Aantal ampère-uren in Wh: zie typeplaatje Gewicht in kg: zie typeplaatje Toelaatbaar temperatuurbereik voor gebruik en opslag: - 10 °C tot + 50 °C 19.4 Geluids- en trillingswaarden De K-waarde voor het geluidsdrukniveau bedraagt 2 dB(A). De K-waarde voor het geluids‐ vermogenniveau bedraagt 2 dB(A). De K-waarde voor de trillingswaarden bedraagt 2 m/s².
22 Milieuverantwoord afvoeren STIHL adviseert alleen originele STIHL onderde‐ len en origineel STIHL toebehoren te gebruiken. Reserveonderdelen en toebehoren van andere fabrikanten kunnen door STIHL wat betreft betrouwbaarheid, veiligheid en geschiktheid ondanks continue marktobservatie niet worden beoordeeld en STIHL kan ook niet borg staan voor het gebruik ervan. Originele STIHL onderdelen en origineel STIHL toebehoren zijn leverbaar via de STIHL dealer. 22 Milieuverantwoord afvoe‐ ren 22.
Nederlands 24 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden. Elektrisch gereedschap genereert vonken die stof of dampen tot ont‐ steking kunnen brengen. c) Houd kinderen en andere personen tijdens het werken met elektrisch gereedschap op afstand. Als de aandacht wordt afgeleid, kunt u de controle over het elektrische gereed‐ schap verliezen. 24.
24 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen 24.5 Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap a) Het elektrische gereedschap niet overbelas‐ ten. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangege‐ ven capaciteitsbereik. b) Geen elektrisch gereedschap gebruiken waar‐ van de schakelaar defect is.
Nederlands 24.8 24 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen Veiligheidsinstructies voor heg‐ genscharen Algemene veiligheidsinstructies voor heggens‐ charen a) Alle lichaamsdelen uit de buurt van de messen houden. Bij bewegende messen niet proberen gesnoeide takjes te verwijderen of nog te snoeien takjes vast te houden. De messen blij‐ ven bewegen nadat de schakelaar is uitge‐ schakeld. Eén moment van onachtzaamheid bij gebruik van de heggenschaar kan leiden tot ernstig letsel.
24 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen 0458-185-9621-B Nederlands 103
0458-185-9621-B *04581859621B* www.stihl.