STIHL HSA 26 Gebrauchsanleitung Instruction Manual Notice d’emploi Istruzioni d’uso Handleiding
D Gebrauchsanleitung 1 - 33 G Instruction Manual 34 - 62 F Notice d’emploi 63 - 96 I Istruzioni d’uso 97 - 127 n Handleiding 128 - 158
deutsch © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2020 0458-601-9621-A. VA2.E20. 0000008951_004_D Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier. Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar. Original-Gebrauchsanleitung Inhaltsverzeichnis 1 Vorwort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2 2.1 2.2 2.3 Informationen zu dieser Gebrauchsanleitung . . . . . . Geltende Dokumente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
deutsch 1 Vorwort 18.1 Störungen der Strauchschere oder des Akkus beheben . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 18.2 Störungen des Ladegeräts beheben. . . . . . . . . . . . . . . . 26 19 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 19.1 Strauchschere STIHL HSA 26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 19.2 Strauchschermesser, Grasschermesser . . . . . . . . . . . . 27 19.3 Akku STIHL AS . . . . . . . . .
deutsch 3 Übersicht Kennzeichnung der Warnhinweise im Text GEFAHR Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. ► Die genannten Maßnahmen können schwere Verletzungen oder Tod vermeiden. 3 Übersicht 3.1 Strauchschere, Akku und Ladegerät 2 WARNUNG Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen können. ► Die genannten Maßnahmen können schwere Verletzungen oder Tod vermeiden.
deutsch 3 Übersicht 5 Schalthebel Der Schalthebel schaltet die Strauchschere ein und aus. 1 Strauchschermesser, Schneidmesser Die Schneidmesser schneiden Sträucher. 6 Drucktaste Die Drucktaste aktiviert die LEDs an der Strauchschere. 2 Messerschutz Der Messerschutz schützt vor Kontakt mit dem Strauchschermesser. 7 LEDs Die LEDs zeigen den Ladezustand des Akkus und Störungen an. 3 Grasschermesser, Schneidmesser Die Schneidmesser schneiden Gras.
deutsch 4 Sicherheitshinweise Akku während Arbeitsunterbrechungen, des Transports, der Aufbewahrung, Wartung oder Reparatur herausnehmen. 4 Sicherheitshinweise 4.1 Warnsymbole Akku vor Hitze und Feuer schützen. Die Warnsymbole auf der Strauchschere, dem Akku oder dem Ladegerät bedeuten Folgendes: Sicherheitshinweise und deren Maßnahmen beachten. Akku vor Regen und Feuchtigkeit schützen und nicht in Flüssigkeiten tauchen. Gebrauchsanleitung lesen, verstehen und aufbewahren. 4.2 Schutzbrille tragen.
deutsch 4 Sicherheitshinweise ist, darf der Benutzer nur unter Aufsicht oder nach Anweisung durch eine verantwortliche Person damit arbeiten. ■ Falls die Strauchschere, der Akku oder das Ladegerät nicht bestimmungsgemäß verwendet werden, können Personen schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. ► Strauchschere, Akku und Ladegerät so verwenden, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist. 4.
deutsch 4 Sicherheitshinweise ► Eine eng anliegende Schutzbrille tragen. Geeignete Schutzbrillen sind nach Norm EN 166 oder nach nationalen Vorschriften geprüft und mit der entsprechenden Kennzeichnung im Handel erhältlich. ► Ein langärmliges, eng anliegendes Oberteil und eine lange Hose tragen. ■ Während der Arbeit kann Staub aufgewirbelt werden. Eingeatmeter Staub kann die Gesundheit schädigen und allergische Reaktionen auslösen. ► Falls Staub aufgewirbelt wird: Eine Staubschutzmaske tragen.
deutsch 4.5.2 4 Sicherheitshinweise Akku 4.5.3 WARNUNG ■ Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere können die Gefahren des Akkus nicht erkennen und nicht einschätzen. Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere können schwer verletzt werden. ► Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere fernhalten. ► Akku nicht unbeaufsichtigt lassen. ► Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem Akku spielen können. ■ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinflüsse geschützt.
deutsch 4 Sicherheitshinweise 4.6 Sicherheitsgerechter Zustand 4.6.2 Schneidmesser 4.6.1 Strauchschere Die Strauchschere ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind: Die Schneidmesser sind im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind: – Die Strauchschere ist unbeschädigt. – Die Schneidmesser sind nicht verformt. – Die Strauchschere ist sauber und trocken. – Die Schneidmesser sind leichtgängig.
deutsch 4 Sicherheitshinweise WARNUNG ► Akku nicht verändern. ► Gegenstände nicht in die Öffnungen des Akkus stecken. ► Elektrische Kontakte des Akkus nicht mit metallischen Gegenständen verbinden und kurzschließen. ► Akku nicht öffnen. ► Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschilder ersetzen. ■ Aus einem beschädigten Akku kann Flüssigkeit austreten. Falls die Flüssigkeit mit der Haut oder den Augen in Kontakt kommt, können die Haut oder die Augen gereizt werden. ► Kontakt mit der Flüssigkeit vermeiden.
deutsch 4 Sicherheitshinweise ■ Falls der Benutzer über Schulterhöhe arbeitet, kann er früher ermüden. Der Benutzer kann schwer verletzt werden. ► Nur kurze Zeit über Schulterhöhe arbeiten. ► Arbeitspausen machen. ■ Falls die sich bewegenden Schneidmesser auf einen harten Gegenstand trifft, kann es schnell abgebremst werden. Durch die auftretenden Reaktionskräfte kann der Benutzer die Kontrolle über die Strauchschere verlieren und schwer verletzt werden.
deutsch 4 Sicherheitshinweise – Der Netzstecker der Anschlussleitung oder der Verlängerungsleitung ist beschädigt. – Die Steckdose ist nicht richtig installiert. GEFAHR ■ Kontakt mit stromführenden Bauteilen kann zu einem Stromschlag führen. Der Benutzer kann schwer verletzt oder getötet werden. ► Sicherstellen, dass die Anschlussleitung, Verlängerungsleitung und deren Netzstecker unbeschädigt sind.
deutsch 4 Sicherheitshinweise elektrischen Leitungen kann zu einem Stromschlag führen. Personen können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ► Sicherstellen, dass an der vorgesehenen Stelle keine elektrische Leitungen und Rohre in der Wand verlaufen. ■ Falls das Ladegerät nicht wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben an der Wand montiert ist, kann das Ladegerät oder der Akku herunterfallen oder das Ladegerät zu heiß werden.
deutsch 4 Sicherheitshinweise 4.11 Aufbewahren 4.11.1 Strauchschere WARNUNG ■ Kinder können die Gefahren der Strauchschere nicht erkennen und nicht einschätzen. Kinder können schwer verletzt werden. ► Akku herausnehmen. ► Messerschutz so über die Schneidmesser schieben oder klappen, dass er die Schneidmesser vollständig abdeckt. ► Strauchschere außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
deutsch 5 Strauchschere einsatzbereit machen ► Ladegerät in einem geschlossenen Raum aufbewahren. ► Ladegerät im Temperaturbereich zwischen - 20 °C und + 70 °C aufbewahren. ■ Die Anschlussleitung ist nicht dafür bestimmt, das Ladegerät daran zu tragen oder aufzuhängen. Die Anschlussleitung und das Ladegerät können beschädigt werden. ► Ladegerät am Gehäuse greifen und festhalten. Eine Griffmulde zum einfachen Anheben des Ladegeräts ist am Ladegerät angebracht. ► Ladegerät an der Wandhalterung aufhängen.
deutsch 6 Akku laden und LEDs 6.2 ► Akku vollständig laden, @ 6.2. ► Strauchschere reinigen, @ 15.1. ► Bedienungselemente prüfen, @ 10.1. ► Falls während der Prüfung der Bedienungselemente 3 LEDs rot blinken: Akku herausnehmen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. In der Strauchschere besteht eine Störung. ► Falls die Schritte nicht durchgeführt werden können: Strauchschere nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
deutsch 7 Strauchschere zusammenbauen ► Falls das Ladegerät (2) nicht mehr verwendet wird: Netzstecker (5) aus der Steckdose (6) ziehen. 6.3 ► Falls die LED rot leuchtet oder blinkt: Störungen beheben, @ 18.2. Im Ladegerät oder im Akku besteht eine Störung. Ladezustand anzeigen 7 Strauchschere zusammenbauen 80-100% 60-80% 40-60% 20-40% 0-20% 0000-GXX-A625-A1 1 7.1 ► Akku einsetzen. ► Drucktaste (1) drücken. Die LEDs leuchten ca. 5 Sekunden lang grün und zeigen den Ladezustand an.
deutsch 8 Akku einsetzen und herausnehmen 8.2 2 0000-GXX-A616-A0 1 ► Akku (1) bis zum Anschlag in den Akku-Schacht (2) drücken. Der Akku (1) rastet mit einem Klick ein. 3 1 ► Beide Sperrhebel (1) drücken. Das Strauchschermesser (2) oder das Grasschermesser (2) ist entriegelt. ► Strauchschermesser (2) oder Grasschermesser (2) abnehmen. Während der Arbeit schützt ein Schutz (3) aus Schaumstoff das Getriebe vor Verunreinigung.
deutsch 10 Strauchschere und Akku prüfen 9.2 Strauchschere ausschalten ► Schalthebel und Entsperrschieber loslassen. ► Warten, bis sich die Schneidmesser nach ca. 1 Sekunde nicht mehr bewegen. ► Falls die Schneidmesser sich nach ca. 1 Sekunde weiterhin bewegen: Akku herausnehmen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Die Strauchschere ist defekt. 10 Strauchschere und Akku prüfen 10.1 Bedienungselemente prüfen Entsperrschieber und Schalthebel ► Akku herausnehmen.
deutsch 12 Nach dem Arbeiten ► Strauchschere mit einer Hand am Bedienungsgriff so festhalten, dass der Daumen den Bedienungsgriff umschließt. ► Freie Hand von den Schneidmessern fern halten. 11.2 Sträucher schneiden 0000-GXX-A622-A0 ► Strauchschermesser anbauen. ► Dicke Äste und Zweige mit einer Astschere, einer Heckenschere oder einer Motorsäge entfernen. ► Strauchschere in der gewünschten Schnitthöhe durch das Gras führen.
deutsch 14 Aufbewahren Strauchschere tragen ► Strauchschere mit einer Hand am Bedienungsgriff tragen. ► Falls im Lieferumfang keine Tasche enthalten ist: Ladegerät so sichern, dass das Ladegerät nicht umkippen und sich nicht bewegen kann. Strauchschere in einem Fahrzeug transportieren ► Strauchschere in der mitgelieferten Tasche transportieren. ► Tasche so sichern, dass die Tasche nicht umkippen und sich nicht bewegen kann.
deutsch 1 15 Reinigen ► Strauchschere 5 Sekunden einschalten. Die Schneidmesser bewegen sich. Der STIHL Harzlöser verteilt sich gleichmäßig. 2 0000-GXX-8804-A0 15.3 Akku reinigen ► Anschlussleitung aufwickeln und am Ladegerät befestigen. ► Ladegerät so aufbewahren, dass folgende Bedingungen erfüllt sind: – Das Ladegerät ist außerhalb der Reichweite von Kindern. – Das Ladegerät ist sauber und trocken. – Das Ladegerät ist in einem geschlossenen Raum. – Das Ladegerät ist getrennt vom Akku.
deutsch 16 Warten ► Schneidmesser so gegeneinander verschieben, dass die Schneiden gut zugänglich sind. ► Jede Schneide des oberen Schneidmessers mit einer Flachfeile mit einer Vorwärtsbewegung schärfen. Dabei den Schärfwinkel einhalten, @ 19.2. ► Strauchschermesser umdrehen. ► Restliche Schneiden schärfen. ► Während des Feilens entstandenen Staub mit einem feuchten Tuch entfernen. ► Strauchschermesser beidseitig mit STIHL Harzlöser einsprühen. ► Strauchschermesser anbauen, @ 7.1.1.
deutsch 17 Reparieren 17 Reparieren 17.1 Strauchschere, Akku und Ladegerät reparieren Der Benutzer kann die Strauchschere, Schneidmesser, den Akku und das Ladegerät nicht selbst reparieren. ► Falls die Strauchschere beschädigt ist: Strauchschere nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. ► Falls die Schneidmesser beschädigt sind: Schneidmesser ersetzen. ► Falls der Akku defekt oder beschädigt ist: Akku ersetzen. ► Falls das Ladegerät defekt oder beschädigt ist: Ladegerät ersetzen.
deutsch 18 Störungen beheben 18 Störungen beheben 18.1 Störungen der Strauchschere oder des Akkus beheben Störung Die Strauchschere läuft beim Einschalten nicht an. LEDs an der Ursache Strauchschere 1 LED blinkt grün. Der Ladezustand des Akkus ist zu gering. Abhilfe ► Akku laden. 1 LED leuchtet rot. Der Akku ist zu warm oder ► zu kalt. ► 3 LEDs blinken In der Strauchschere ► rot. besteht eine Störung. ► ► ► ► 3 LEDs leuchten rot. Die Strauchschere ist zu warm. 4 LEDs blinken rot.
deutsch Störung Die Strauchschere schaltet im Betrieb ab. 18 Störungen beheben LEDs an der Strauchschere 3 LEDs leuchten rot. Ursache Abhilfe Die Strauchschere ist zu warm. ► Akku herausnehmen. ► Strauchschere abkühlen lassen. Es besteht eine elektrische ► Akku herausnehmen und erneut einsetzen. Störung. ► Strauchschere einschalten. Der Akku ist nicht ► Akku vollständig laden. vollständig geladen. Die Betriebszeit der Strauchschere ist zu kurz. Die Lebensdauer des Akkus ist überschritten.
deutsch 19 Technische Daten 19 Technische Daten 19.1 Strauchschere STIHL HSA 26 Falls der Akku bei einer niedrigeren Temperatur als 0 °C oder bei einer höheren Temperatur als + 30 °C verwendet wird, kann sich die Akku-Laufzeit verkürzen und die Leistung der Strauchschere verringern. – Zulässiger Akku: STIHL AS 19.4 Ladegerät STIHL AL 1 – Gewicht ohne Akku: – Nennspannung: siehe Leistungsschild – mit Strauchschermesser: 0,8 kg – mit Grasschermesser: 0,7 kg Die Laufzeit ist unter www.stihl.
deutsch 19.6 Schallwerte und Vibrationswerte Der K-Wert für die Schalldruckpegel beträgt 2 dB(A). Der KWert für die Schallleistungspegel beträgt 2 dB(A). Der KWert für die Vibrationswerte beträgt 2 m/s².
deutsch 23 Anschriften – Serienidentifizierung: HA03 den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/EU, 2006/42/EG, 2014/30/EU und 2000/14/EG entspricht und in Übereinstimmung mit den jeweils zum Produktionsdatum gültigen Versionen der folgenden Normen entwickelt und gefertigt worden ist: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1, EN 60745-2-15, EN 60335-1 und EN 50636-2-94. 23 Anschriften 23.1 STIHL Hauptverwaltung ANDREAS STIHL AG & Co.
deutsch Fax: +387 36 350536 KROATIEN UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. Sjedište: Amruševa 10, 10000 Zagreb Prodaja: Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Telefon: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569 TÜRKEI SADAL TARIM MAKİNALARI DIŞ TİCARET A.Ş. Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel 34956 Tuzla, İstanbul Telefon: +90 216 394 00 40 Fax: +90 216 394 00 44 24 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge 24.
deutsch 24 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
deutsch oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeugs reparieren.
24 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge deutsch ausgeschaltetem Gerät. Ein Moment der Unachtsamkeit bei Benutzung der Heckenschere kann zu schweren Verletzungen führen. – Tragen Sie die Heckenschere am Griff bei stillstehendem Messer. Bei Transport oder Aufbewahrung der Heckenschere stets die Schutzabdeckung aufziehen. Sorgfältiger Umgang mit dem Gerät verhindert die Verletzungsgefahr durch das Messer.
English Contents 2 2.1 2.2 2.3 Guide to Using this Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Applicable Documentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Warning Notices in Text . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Symbols in Text . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 3.1 3.2 3.3 Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Shrub Shears, Battery and Charger . . . . . . . .
English 1 Introduction 18.1 Troubleshooting shrub shears and battery. . . . . . . . . . 56 18.2 Troubleshooting Charger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 19 Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 19.1 STIHL HSA 26 Shrub Shears . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 19.2 Shrub Shear Blades, Grass Shear Blades . . . . . . . . . . 58 19.3 STIHL AS Battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
English 2.2 Warning Notices in Text DANGER This notice refers to risks which result in serious or fatal injury. ► Serious or fatal injuries can be avoided by taking the precautions mentioned. 3 Overview 3 Overview 3.1 Shrub Shears, Battery and Charger 2 WARNING This notice refers to risks which can result in serious or fatal injury. ► Serious or fatal injuries can be avoided by taking the precautions mentioned. NOTICE This notice refers to risks which can result in damage to property.
English 3 Overview 6 Button Activates the LEDs on the shrub shears. 3 Grass shear blade, cutting blades The cutting blades cut grass. 7 LEDs Indicate battery’s state of charge and malfunctions. 4 Blade Scabbard Helps protect user from contact with the grass shear blade. 8 Connecting Cable Connects charger to appliance plug. 3.3 9 Appliance Plug Connects cable to wall outlet.
English 4 Safety Precautions Always remove the battery during work breaks, transport, storage, maintenance or repairs. 4 Safety Precautions 4.1 Warning Symbols Protect battery from heat and fire. Meanings of warning symbols on the shrub shears, battery and charger: Observe safety notices and take the necessary precautions. Protect the battery from rain and damp – do not immerse it in fluids. Read, understand and save the instruction manual. 4.2 Wear safety glasses.
English 4 Safety Precautions 4.3 or she may work only under the supervision of or as instructed by a responsible person. The Operator WARNING ■ Users without adequate instruction cannot recognize or assess the risks involved in using the shrub shears, battery and charger. The user or other persons may sustain serious or fatal injuries. ► Read, understand and save the instruction manual. – The user is able to recognize and assess the risks involved in using the shrub shears, battery and charger.
English 4 Safety Precautions ■ Dust can be whipped up during operation. Whipped up dust can damage the respiratory passages and cause allergic reactions. ► If dust is generated: Wear a dust respirator mask. ■ Inappropriate clothing can snag on wood, brush or the shrub shears. Not wearing suitable clothing may result in serious injury. ► Wear close-fitting clothing. ► Remove scarves and jewelry. ■ The user may come into contact with the moving cutting blades while working.
English 4 Safety Precautions ► Protect the battery from rain and damp – do not immerse it in fluids. ► Keep battery away from metallic objects. ► Do not expose battery to high pressure. ► Do not expose battery to microwaves. ► Protect battery from chemicals and salts. 4.5.3 Charger WARNING ■ Innocent bystanders and children are not aware of and cannot assess the dangers of a charger or electric current. Innocent bystanders, children and animals may be seriously or fatally injured.
English 4 Safety Precautions WARNING ► Never insert objects in the shrub shears’ openings. ► Replace worn or damaged labels. ► If you have any queries: Contact a STIHL servicing dealer for assistance. 4.6.2 Cutting Blades The cutting blades are in a safe condition if the following points are observed: – Cutting blades are undamaged. – Cutting blades are not deformed. – Cutting blades move freely. – Cutting blades are properly sharpened. – Cutting blades have no burrs.
English 4 Safety Precautions WARNING ■ If components do not comply with safety requirements, they will no longer function properly and safety devices may be rendered inoperative. This can result in serious or fatal injuries. ► Do not use a damaged charger. ► If the charger is dirty or wet: Clean the charger and allow it to dry. ■ If the moving cutting blades make contact with a hard object they can be brought to a sudden stop.
English 4 Safety Precautions DANGER ■ Working near live electric cables can result in accidental contact with and damage to the cutting blades. This can result in serious or fatal injuries. ► Do not work near live electric cables. 4.8 Charging WARNING ■ A damaged or defective charger may produce an unusual smell or emit smoke during the charging process. This may result in personal injuries and damage to property. ► Disconnect the plug from the wall outlet.
English 4 Safety Precautions ■ The extension cable becomes hot during operation. If the heat cannot dissipate, it may cause a fire. ► If you use a cable drum: Unwind the extension cable to its full length. ■ If electric cables or pipes are embedded in the wall, they may be damaged when the charger is mounted on a wall. Contact with electric cables can result in an electric shock. This can result in serious injuries and damage to property.
English 4 Safety Precautions 4.11 Storing 4.11.1 Shrub Shears WARNING ■ Children are not aware of and cannot assess the dangers of shrub shears and can be seriously injured. ► Remove the battery. ► Store the battery at a temperature between - 20°C and + 70°C. 4.11.3 Charger WARNING ■ Children are not aware of and cannot assess the dangers of a charger. Children may sustain serious or fatal injuries. ► Remove the battery. ► Store the charger out of the reach of children.
English 5 Preparing Shrub Shears for Operation ■ If the shrub shears, cutting blades, battery or charger are not serviced correctly, components may no longer function properly or safety devices may be rendered inoperative. This can result in serious or fatal injuries. ► Do not attempt to service or repair the shrub shears, battery or charger. ► If the shrub shears, battery or the charger require servicing or repairs: Contact a STIHL servicing dealer for assistance. ► Clean the shrub shears, @ 15.1.
English Charging the Battery The charging time depends on several factors, e.g. temperature of the battery or the ambient temperature. The actual charging time may differ from the specified charging time. For specified charging times see www.stihl.com/charging-times. 6.3 80-100% 60-80% 40-60% 20-40% The charging process starts automatically when the plug is inserted in a wall outlet and the battery is fitted in the charger.
English 7 Assembling the Shrub Shears 7 Assembling the Shrub Shears 1 Fitting and Removing the Cutting Blades ► Switch off the shrub shears and remove the battery. ► Fit the blade scabbard so that it completely covers the cutting blades. 1 1 2 0000-GXX-A615-A0 2 4 ► Engage the lugs (1) of the shrub shear blade (3) or grass shear blade (3) on the guides (2). ► Swing the shrub shear blade (3) or grass shear blade (3) down and press it firmly into place.
English Removing the Battery ► Wait until the cutting blades come to a complete standstill after about 1 second. ► If the cutting blades continue to run after about 1 second: Remove the battery and contact your STIHL servicing dealer. There is a malfunction in the shrub shears. 2 1 0000-GXX-9348-A0 8.2 9 Switching the Shrub Shears On/Off ► Depress both locking hooks (1). The battery (2) is unlocked and can be removed.
English 11 Operating the Shrub Shears ► If the cutting blades continue to run after 1 second: Remove the battery and contact your STIHL servicing dealer. There is a malfunction in the shrub shears. ► Fit the battery. ► Depress the button on the shrub shears. The LEDs glow or flash. ► If the LEDs do not glow or flash: Do not use your shrub shears or battery and contact your STIHL dealer for assistance. There is a malfunction in the shrub shears or battery. 0 - 10° 0000-GXX-A621-A0 10.
English ► Hold the shrub shears at the required height while cutting the grass. 12 After Finishing Work 12.1 After Finishing Work ► ► ► ► ► ► Switch off the shrub shears and remove the battery. If the shrub shears are wet: Allow the shrub shears to dry. If the battery is wet: Allow the battery to dry. Clean the shrub shears. Clean the cutting blades. Fit the blade scabbard so that it completely covers the cutting blades. ► Clean the battery. 13 Transporting 13.
English 15 Cleaning 14.2 Storing the Battery STIHL recommends that you store the battery with a charge between 40% and 60% (2 LEDs glow green). ► Check the following points when storing the battery: – Battery is out of the reach of children. – Battery is clean and dry. – Battery is in an enclosed location. – Battery is stored separately from the shrub shears and charger. – Battery is in non-conductive packaging. – Battery is in a temperature range between - 20°C and + 60°C. 14.
English 16 Maintenance ► Switch off the shrub shears and remove the battery. ► Remove the shrub shear blades, @ 7.1.2. ► Switch off the shrub shears and remove the battery. ► Remove the grass shear blades, @ 7.1.2. ► Move the cutting blades so that the cutting edges are easily accessible. ► Use a flat crosscut file to sharpen each cutting edge on the upper blade. The file only sharpens on the forward stroke. Maintain the prescribed sharpening angle, @ 19.2. ► Turn shrub shear blades over.
17 Repairing English 17 Repairing 17.1 Repairing the Shrub Shears, Battery and Charger The shrub shears, cutting blades, battery and charger are not user serviceable. ► If the shrub shears are damaged: Do not use your shrub shears and contact your STIHL servicing dealer. ► If the cutting blades are damaged: Replace the cutting blades. ► If the battery has a malfunction or is damaged: Replace the battery. ► If the charger has a malfunction or is damaged: Replace the charger.
English 18 Troubleshooting 18 Troubleshooting 18.1 Troubleshooting shrub shears and battery Fault LEDs on shrub shears Shrub shears do not 1 LED flashing start when switched green. on. 1 LED emits red light. 3 LEDs flashing red. Cause Remedy State of charge of the battery is too low. ► Charge the battery. The battery is too warm or ► too cold. ► There is a malfunction in ► the shrub shears. ► ► ► ► 3 LEDs emit red light. Shrub shears are too hot. 4 LEDs flashing red.
English 18 Troubleshooting Fault LEDs on shrub shears The shrub shears cut 3 LEDs emit red out during operation. light. The shrub shears runtime is too short. Cause Shrub shears are too hot. Remedy ► ► There is an electrical fault. ► ► The battery is not fully ► charged. The battery service life has ► been exceeded. Remove the battery. Allow the shrub shears to cool down. Remove battery and reinsert it. Switch on the shrub shears. Fully charge the battery. Replace battery. 18.
English 19 Specifications 19.1 STIHL HSA 26 Shrub Shears – Approved battery: STIHL AS – Weight without battery: – with shrub shear blades: 0.8 kg – with grass shear blades: 0.7 kg 19 Specifications Battery runtime may be shorter and the performance of the shrub shears reduced if the battery is used at a temperature below 0°C or higher than + 30°C. 19.
English 20 Spare Parts and Accessories 19.6 Noise and Vibration Data K-value (uncertainty) for sound pressure levels is 2 dB(A). K-value (uncertainty) for sound power levels is 2 dB(A). Kvalue (uncertainty) for vibration level is 2 m/s².
English – Serial identification: HA03 conforms to the relevant provisions of Directives 2011/65/EU, 2006/42/EC, 2014/30/EU and 2000/14/EC and has been developed and manufactured in compliance with the following standards in the versions valid on the date of production: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1, EN 60745-2-15, EN 60335-1 and EN 50636-2-94. Applied conformity assessment procedure in accordance with Directive 2000/14/EC, Annex V.
English 23 General Power Tool Safety Warnings 23.3 Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
English e) Maintain power tools and accessories with care. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool's operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f) Keep cutting attachments sharp and clean. Properly maintained cutting attachments with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
français Table des matières © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2020 0458-601-9621-A. VA2.E20. 0000008854_004_F Imprimé sur papier blanchi sans chlore L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable. Traduction de la Notice d'emploi d'origine 1 Préface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 2 Informations concernant la présente Notice d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
français 18 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 18.1 Élimination des dérangements du sculpte-haies ou de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 18.2 Élimination des dérangements du chargeur . . . . . . . . 89 19 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 19.1 Sculpte-haies STIHL HSA 26. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 19.
français 3 Vue d'ensemble Marquage des avertissements dans le texte DANGER Attire l'attention sur des dangers causant des blessures graves, voire mortelles. ► Les mesures indiquées peuvent éviter des blessures graves, voire mortelles. 3 Vue d'ensemble 3.1 Sculpte-haies, batterie et chargeur 2 AVERTISSEMENT Attire l'attention sur des dangers qui peuvent causer des blessures graves, voire mortelles. ► Les mesures indiquées peuvent éviter des blessures graves, voire mortelles.
français 4 Logement pour batterie Logement dans lequel on introduit la batterie. 3 Vue d'ensemble 3.2 Lame sculpte-haies et lame coupe-herbe 5 Gâchette de commande La gâchette de commande met le sculpte-haies en marche et l'arrête. 1 3 7 DEL Des diodes électroluminescentes (DEL) indiquent le niveau de charge de la batterie et signalent des dérangements. 8 Cordon d'alimentation électrique Le cordon d'alimentation électrique relie le chargeur avec la fiche de branchement sur le secteur.
français 4 Prescriptions de sécurité LWA Ne pas toucher aux lames qui se déplacent encore un instant après le relâchement de la gâchette de commande. Niveau de puissance acoustique garanti selon la directive 2000/14/CE, en dB(A), pour permettre la comparaison des émissions sonores de différents produits. Ne pas toucher aux lames en mouvement. Le chiffre situé à côté du symbole indique la capacité énergétique de la batterie suivant la spécification du fabricant des cellules.
français – avec une lame coupe-herbe : fauchage de l'herbe. Le sculpte-haies ne doit pas être utilisé sous la pluie. La batterie STIHL AS fournit au sculpte-haies l'énergie nécessaire au fonctionnement. Le chargeur STIHL AL 1 recharge la batterie STIHL AS. AVERTISSEMENT ■ L'utilisation de batteries et de chargeurs qui ne sont pas autorisés par STIHL pour ce sculpte-haies risque de causer des incendies et des explosions.
français 4 Prescriptions de sécurité ► Au moindre doute : consulter un revendeur spécialisé STIHL. 4.4 Vêtements et équipement AVERTISSEMENT ■ Au cours du travail, les cheveux longs risquent d'être happés par le sculpte-haies. L’utilisateur risque de subir des blessures graves. ► Les personnes aux cheveux longs doivent les nouer et les assurer de telle sorte qu'ils soient maintenus audessus des épaules. ■ Au cours du travail, des objets peuvent être soulevés du sol et projetés à haute vitesse.
français 4 Prescriptions de sécurité ► Préserver la batterie de la pluie et de l'humidité, et ne pas la plonger dans un liquide quelconque. ► Ne pas travailler sous la pluie ou dans une atmosphère humide. ■ Des composants électriques du sculpte-haies peuvent produire des étincelles. Dans un environnement présentant des risques d'explosion ou à proximité de matières facilement inflammables, les étincelles peuvent causer des incendies ou des explosions.
français 4 Prescriptions de sécurité prendre feu ou d'exploser. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent d'être grièvement blessées. ► Utiliser le chargeur dans un local fermé et sec. ► Ne pas faire fonctionner le chargeur dans un environnement présentant des risques d'explosion ou à proximité de matières facilement inflammables. ► Ne pas faire fonctionner le chargeur sur une surface facilement inflammable.
français AVERTISSEMENT ■ Si l'état impeccable requis pour la sécurité n'est pas garanti, il est possible que des composants des couteaux se détachent et soient projetés au loin. Des personnes risquent d'être grièvement blessées. ► Travailler uniquement avec un couteau qui ne présente aucun endommagement. ► Affûter et ébavurer correctement les couteaux. ► Au moindre doute : consulter un revendeur spécialisé STIHL. 4.6.
français 4 Prescriptions de sécurité ► Ne pas court-circuiter les contacts du chargeur avec des objets métalliques. ► Ne pas ouvrir le chargeur. 4.7 Utilisation AVERTISSEMENT ■ Dans certaines situations, l'utilisateur ne peut plus travailler avec la concentration nécessaire. L'utilisateur risque alors de trébucher, de tomber et de subir des blessures graves. ► Travailler calmement et de façon réfléchie.
français 4 Prescriptions de sécurité ► Tenir fermement le sculpte-haies par la poignée de commande et attendre que les lames soient arrêtées. DANGER ■ Si l'on travaille dans le voisinage de câbles électriques sous tension, les lames risquent d'entrer en contact avec les câbles sous tension et de les endommager. L'utilisateur peut alors subir des blessures graves, voire mortelles. ► Ne pas travailler dans le voisinage de câbles électriques sous tension. 4.
français 4 Prescriptions de sécurité personnes pourraient se blesser et le cordon d'alimentation électrique ou le câble de la rallonge pourrait être endommagé. ► Poser le cordon d'alimentation électrique et le câble de la rallonge de telle sorte que personne ne risque de trébucher. ► Poser le cordon d'alimentation électrique et le câble de la rallonge de telle sorte qu'ils ne soient pas tendus, ni emmêlés.
français 4.10.2 Batterie AVERTISSEMENT ■ La batterie n'est pas protégée contre toutes les influences de l'environnement. Si la batterie est exposée à certaines influences de l'environnement, elle risque d'être endommagée et cela peut causer des dégâts matériels. ► Ne pas transporter une batterie endommagée. ► Transporter la batterie dans la sacoche jointe à la livraison. ► Si une sacoche n'est pas jointe à la livraison : transporter la batterie dans un emballage nonconducteur d'électricité.
français 4 Prescriptions de sécurité 4.11.2 Batterie AVERTISSEMENT ■ Les enfants ne peuvent pas reconnaître et évaluer les dangers de la batterie. Les enfants risquent d'être grièvement blessés. ► Conserver la batterie hors de portée des enfants. ■ La batterie n'est pas protégée contre toutes les influences de l'environnement. Si la batterie est exposée à certaines influences de l'environnement, elle risque d'être endommagée. ► Conserver la batterie au propre et au sec.
français ► Si une maintenance ou une réparation du sculpte-haies, de la batterie ou du chargeur s'avère nécessaire : consulter un revendeur spécialisé STIHL. ► Procéder à la maintenance des couteaux comme décrit dans la présente Notice d'emploi. ■ Au cours du nettoyage ou de la maintenance des couteaux, l'utilisateur peut se couper sur les dents de coupe acérées. L'utilisateur risque d'être blessé. ► Porter des gants de travail en matière résistante. 5 Préparatifs avant l'utilisation du sculpte-haies 5.
français 6 Recharge de la batterie et DEL Lorsque la fiche secteur est branchée sur une prise de courant et que l'on introduit la batterie dans le chargeur, la recharge démarre automatiquement. Une fois que la batterie est rechargée à fond, le chargeur s'éteint automatiquement. 6.3 Affichage du niveau de charge 80-100% 60-80% 40-60% 20-40% 1 0-20% 0000-GXX-A625-A1 Au cours de la recharge, la batterie et le chargeur se réchauffent.
français 7 Assemblage du sculpte-haies ► Si la DEL est allumée ou clignote de couleur rouge : éliminer les dérangements, @ 18.2. Il y a un dérangement dans le chargeur ou dans la batterie. 7.1.2 Pour la lame sculpte-haies et la lame coupe-herbe, les procédures de démontage sont les mêmes. ► Arrêter le sculpte-haies et retirer la batterie. ► Glisser ou rabattre le protège-lames par-dessus les lames de telle sorte que les lames soient intégralement recouvertes. Montage et démontage des lames 7.1.
français 8 Introduction et extraction de la batterie 8 Introduction et extraction de la batterie 9 Mise en marche et arrêt du sculptehaies 8.1 9.1 Introduction de la batterie Mise en marche du sculpte-haies 1 ► Enfoncer la batterie (1) à fond dans le logement pour batterie (2). La batterie (1) s'encliquette avec un déclic. 8.2 2 ► Avec le pouce, pousser le bouton poussoir de déverrouillage (1) en direction des lames et le maintenir dans cette position.
français 10 Contrôle du sculpte-haies et de la batterie 10.1 Contrôle des éléments de commande Bouton poussoir de déverrouillage et gâchette de commande ► Retirer la batterie. ► Essayer d'enfoncer la gâchette de commande sans appuyer sur le bouton poussoir de déverrouillage. ► S'il est possible d'enfoncer la gâchette de commande : ne pas utiliser le sculpte-haies, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. Le bouton poussoir de déverrouillage est défectueux.
français 12 Après le travail ► Tailler un côté du buisson en décrivant avec le sculptehaies un mouvement en arc de cercle de bas en haut. ► Abaisser ensuite le sculpte-haies sans couper de branches. ► Avancer lentement et en restant concentré sur le travail. ► Tailler le buisson en décrivant à nouveau, avec le sculptehaies, un arc de cercle de bas en haut. ► Tailler l'autre côté du buisson en procédant de la même manière. ► Sur le faîte du buisson, présenter le sculpte-haies sous un angle de 0° à 10°.
français Portage du sculpte-haies ► Porter le sculpte-haies d'une main, par la poignée de commande. Transport du sculpte-haies dans un véhicule ► Transporter le sculpte-haies dans la sacoche jointe à la livraison. ► Assurer la sacoche de telle sorte qu'elle ne risque pas de se renverser ou de se déplacer. ► Si une sacoche n'est pas jointe à la livraison : sécuriser le sculpte-haies de telle sorte que le sculpte-haies ne puisse pas se renverser ou se déplacer. 13.
français 15 Nettoyage 14.3 Rangement du chargeur ► Pulvériser du produit STIHL dissolvant la résine sur les deux faces des lames. ► Introduire la batterie. ► Faire fonctionner le sculpte-haies pendant 5 secondes. Les lames se mettent en mouvement. Le produit STIHL dissolvant la résine se répartit uniformément. ► Débrancher la fiche secteur de la prise de courant. ► Retirer la batterie. 2 1 15.3 Nettoyage de la batterie 0000-GXX-8804-A0 ► Nettoyer la batterie avec un chiffon humide.
français 16 Maintenance ► Déplacer les lames l'une par rapport à l'autre de telle sorte que les tranchants soient bien accessibles. ► Affûter chaque tranchant de la lame supérieure avec une lime plate, en avançant. Respecter alors l'angle d'affûtage indiqué, @ 19.2. ► Retourner la lame sculpte-haies. ► Affûter les autres tranchants. ► Éliminer la poussière produite au cours de l'affûtage, à l'aide d'un chiffon humide.
17 Réparation français 17 Réparation 17.1 Réparation du sculpte-haies, de la batterie et du chargeur L'utilisateur ne peut pas réparer lui-même le sculpte-haies, la batterie ou le chargeur. ► Si le sculpte-haies est endommagé : ne pas utiliser le sculpte-haies, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. ► Si les lames sont endommagées : remplacer les lames. ► Si la batterie est défectueuse ou endommagée : remplacer la batterie. ► Si le chargeur est défectueux ou endommagé : remplacer le chargeur.
français 18 Dépannage 18 Dépannage 18.1 Élimination des dérangements du sculpte-haies ou de la batterie Défaut Le sculpte-haies ne démarre pas à la mise en circuit. DEL sur le Cause Remède sculpte-haies 1 DEL clignote de Le niveau de charge de la ► Recharger la batterie. couleur verte. batterie est insuffisant. 1 DEL est allumée La batterie est trop chaude ► Retirer la batterie. de couleur rouge. ou trop froide. ► Laisser la batterie refroidir / se réchauffer.
français 18 Dépannage Défaut Le sculpte-haies s'arrête au cours de l'utilisation. DEL sur le sculpte-haies 3 DEL sont allumées de couleur rouge. Cause Remède Les lames fonctionnent difficilement. ► Pulvériser du produit STIHL dissolvant la résine sur les deux faces des lames. ► Si le sculpte-haies ne fonctionne toujours pas à la tentative de mise en marche : ne pas utiliser le sculpte-haies, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. ► Retirer la batterie. ► Laisser le sculpte-haies refroidir.
français Dérangement Le chargeur n'effectue pas d'autotest. 90 18 Dépannage DEL sur le chargeur Cause Il y a un dérangement dans le chargeur. Il y a un dérangement à l'intérieur de la batterie. La DEL ne s'allume La liaison électrique avec pas le smartphone est coupée. env. 1 seconde de couleur verte et env. 1 seconde de couleur rouge. Remède ► Ne pas utiliser le chargeur, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. ► Ne pas utiliser la batterie, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL.
français 19 Caractéristiques techniques 19 Caractéristiques techniques 19.1 Sculpte-haies STIHL HSA 26 Si l'on utilise la batterie à une température ambiante inférieure à 0 °C ou supérieure à + 30 °C, le temps de travail possible avec une charge de la batterie peut être plus court et la puissance du sculpte-haies peut être réduite. – Batterie autorisée : STIHL AS 19.
français Si la plaquette signalétique indique une tension nominale de 100 V à 127 V : – Jusqu'à une longueur de câble de 10 m : AWG 14 / 2,0 mm² – Pour une longueur de câble de 10 m à 30 m : AWG 12 / 3,5 mm² 19.6 Niveaux sonores et taux de vibrations La valeur K pour le niveau de pression sonore est de 2 dB(A). La valeur K pour le niveau de puissance acoustique est de 2 dB(A). La valeur K pour le taux de vibrations est de 2 m/s².
français 22 Déclaration de conformité UE 22 Déclaration de conformité UE i. V. 22.1 Sculpte-haies STIHL HSA 26 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen Allemagne déclare, sous sa seule responsabilité, que le produit suivant – Genre de produit : sculpte-haies à batterie avec lame sculpte-haies et lame coupe-herbe – Marque de fabrique : STIHL – Type : HSA 26 Dr. Jürgen Hoffmann, Chef du service Données, Prescriptions et Homologation Produits 22.
français 23 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs données ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures de personnes. Bien garder tous les avertissements et les instructions. d) Ne pas utiliser le câble électrique à d'autres fins que celles prévues, ne pas utiliser le câble électrique pour porter l'outil électroportatif ou pour l'accrocher et ne pas tirer dessus pour le débrancher de la prise de courant.
23 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs le doigt sur l'interrupteur ou de le brancher sur la source de courant lorsque l'outil électroportatif est en fonctionnement, peut entraîner des accidents. d) Enlever tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l'outil électroportatif en fonctionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures. e) Éviter une position anormale du corps.
français 23 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs 23.6 Utilisation et emploi soigneux d'outils électroportatifs sans fil 23.7 Service après-vente a) Ne charger les accumulateurs qu'avec des chargeurs recommandés par le fabricant. Un chargeur approprié à un type spécifique d'accumulateur peut engendrer un risque d'incendie lorsqu'il est utilisé avec d'autres accumulateurs. b) Dans les outils électroportatifs, n'utiliser que les accumulateurs spécialement prévus pour ceux-ci.
italiano © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2020 0458-601-9621-A. VA2.E20. 0000008854_004_I Stampato su carta candeggiata senza cloro. I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile. Traduzione delle istruzioni per l'uso originali Indice 1 Premessa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 2 2.1 2.2 2.3 Informazioni sulle presenti Istruzioni d’uso. . . . . . . . . Documenti validi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
italiano 18.1 Eliminare i guasti del tagliacespugli o della batteria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120 18.2 Eliminazione dei guasti del caricabatteria . . . . . . . . .121 1 Premessa 1 Premessa 19 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122 19.1 Tagliacespugli STIHL HSA 26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122 19.2 Tagliacespugli, lama per erba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
italiano 3 Sommario Contrassegno delle avvertenze nel testo PERICOLO L'avvertenza si riferisce a pericoli che comportano gravi lesioni o la morte. ► Le misure indicate possono consentire di evitare gravi lesioni o la morte. 3 Sommario 3.1 Tagliacespugli, batteria e caricabatteria 2 AVVERTENZA L’avvertenza rimanda a rischi che possono provocare gravi lesioni o la morte. ► Le misure indicate possono consentire di evitare gravi lesioni o la morte.
italiano 3 Sommario 5 Leva di comando La leva di comando accende e spegne il tagliacespugli. 1 Lama per tagliacespugli, lame Le lame tagliano i cespugli. 6 Pulsante Il pulsante attiva i LED sul tagliacespugli. 2 Riparo per lama Il riparo per lama protegge dal contatto con le lame del tagliacespugli. 7 LED I LED indicano lo stato di carica della batteria e le anomalie. 3 Lama per erba, lama Le lame tagliano l’erba.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza Estrarre la batteria durante le interruzioni del lavoro, durante il trasporto, la conservazione, la manutenzione o la riparazione. 4 Avvertenze di sicurezza 4.1 Simboli di avvertimento Proteggere la batteria da calore e fiamme. I simboli di avvertimento su tagliacespugli, batteria o caricabatteria hanno i seguenti significati: Rispettare le avvertenze di sicurezza e le rispettive misure. Proteggere la batteria dalla pioggia e non immergerla in liquidi.
italiano 4.3 4 Avvertenze di sicurezza lavorare soltanto sotto la sorveglianza o dietro la guida di una persona responsabile. Requisiti dell'utente AVVERTENZA ■ Gli utenti che non abbiano ricevuto istruzioni potrebbero non riconoscere o non valutare correttamente i rischi del tagliacespugli, delle batterie e del caricabatteria. L'utente o altre persone rischiano gravi lesioni o la morte.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza ► Indossare occhiali di protezione aderenti. Gli occhiali di protezione adeguati sono sottoposti a verifiche ai sensi della norma EN 166 o delle disposizioni nazionali e sono reperibili in commercio con l'apposito contrassegno. ► Indossare una maglia a maniche lunghe aderente e pantaloni lunghi. ■ Durante il lavoro potrebbe essere sollevata polvere a mulinello. La polvere inalata può danneggiare la salute e provocare reazioni allergiche.
italiano 4.5.2 4 Avvertenze di sicurezza Batteria AVVERTENZA ■ Le persone estranee, i bambini e gli animali potrebbero non riconoscere e non valutare i pericoli della batteria. Sussiste il rischio di ferire le persone estranee, i bambini e gli animali. ► Tenere lontane le persone estranee, i bambini e gli animali. ► Non lasciare la batteria incustodita. ► Sincerarsi che i bambini non possano giocare con la batteria. ■ La batteria non è protetta da tutte le condizioni ambientali.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza 4.6 Condizioni di sicurezza 4.6.2 Lama 4.6.1 Tagliacespugli I tagliacespugli si possono considerare in condizioni di sicurezza quando sono soddisfatte le seguenti condizioni: Le lame si possono considerare in condizioni di sicurezza quando sono soddisfatte le seguenti condizioni: – Il tagliacespugli è integro. – Le lame non sono deformate. – Il tagliacespugli è pulito e asciutto. – Le lame si muovono agevolmente.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza ► Non collegare e cortocircuitare i contatti elettrici della batteria con oggetti metallici. ► Non aprire la batteria. ► Sostituire le targhette di avvertimento usurate o danneggiate. ■ Da una batteria danneggiata può fuoriuscire del liquido. Se tale liquido viene a contatto con la pelle o gli occhi, può causare irritazioni. ► Evitare il contatto con il liquido. ► In caso di contatto con la pelle, lavare con abbondante acqua e sapone le zone interessate.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza ► Tenere la mano libera distante dalla lama. 4.8 ► Non toccare le lame in movimento. ► Se le lame son bloccate da un oggetto: Spegnere il tagliacespugli ed estrarre la batteria. Solo a questo punto rimuovere l’oggetto. ■ Se il tagliacespugli durante l’uso si modifica oppure si comporta in modo anomalo, è possibile che il tagliacespugli non sia in condizioni di sicurezza. Sussiste il rischio di ferire gravemente persone oppure di provocare danni materiali.
italiano ► Collegare il caricabatteria con un interruttore differenziale (30 mA, 30 ms). ■ Un cavo di prolunga danneggiato o inadeguato può provocare scosse elettriche. Sussiste il rischio di gravi lesioni o morte. ► Usare un cavo di prolunga con la sezione corretta, @ 19.5. AVVERTENZA ■ Durante il caricamento, una tensione di rete o una frequenza di rete errate possono provocare una sovratensione nel caricabatteria. Il caricabatteria può essere danneggiato.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza ► Se non c’è la borsa in dotazione: Fissare il tagliacespugli con le cinghie o una rete in modo tale da evitare che si ribalti o che si muova. 4.10.2 Batteria AVVERTENZA ■ La batteria non è protetta da tutte le condizioni ambientali. Se la batteria viene esposta a determinate condizioni ambientali, può danneggiarsi e provocare danni materiali. ► Non trasportare batterie danneggiate. ► Trasportare la batteria nella borsa in dotazione.
italiano 4.11.2 Batteria AVVERTENZA ■ I bambini potrebbero non essere in grado di riconoscere e valutare i pericoli derivanti dalla batteria. Sussiste il pericolo per i bambini di ferirsi gravemente. ► Conservare la batteria fuori dalla portata dei bambini. ■ La batteria non è protetta da tutte le condizioni ambientali. Se la batteria viene esposta a determinate condizioni ambientali, può danneggiarsi. ► Conservare la batteria in luogo pulito e asciutto. ► Conservare la batteria in un ambiente chiuso.
italiano 5 Preparare il tagliacespugli correttamente e i dispositivi di sicurezza potrebbero risultare compromessi. Sussiste il rischio di gravi lesioni o morte. ► Non sottoporre il tagliacespugli a manutenzione o riparazione autonome. 6.1 ► Se il tagliacespugli, la batteria o il caricabatteria devono essere sottoposti a manutenzione o riparazione: rivolgersi ad un rivenditore STIHL.
italiano 6 Carica della batteria e LED 6.3 Visualizzazione dello stato di carica 80-100% 60-80% 40-60% 20-40% Durante il processo di carica la batteria e il caricabatteria si scaldano. 1 2 5 3 4 6 0000-GXX-8803-A0 1 ► Inserire la spina di rete (5) in una presa accessibile (6). Il caricabatteria (2) esegue un autotest. Il LED (3) si accende per ca. 1 secondo con luce verde e per ca. 1 secondo con luce rossa. ► Posare il cavo di collegamento (4).
italiano 7 Assemblare il tagliacespugli 7 Assemblare il tagliacespugli 1 7.1 2 Montare e smontare il tagliacespugli 1 1 2 3 4 0000-GXX-A615-A0 2 ► Applicare i lobi (1) della lama del tagliacespugli (3) o della lama per erba (3) sulle guide (2). ► Ribaltare la lama del tagliacespugli (3) o la lama per erba (3) verso il basso e premere forte. La lama del tagliacespugli (3) o la lama per erba (3) si innestano in modo udibile. ► Tirare via o togliere il riparo lama (4). 7.1.
italiano Estrarre la batteria 9.2 2 1 ► Premere i due ganci di arresto (1). La batteria (2) è sbloccata e può essere estratta. Inserire il tagliacespugli 0000-GXX-A619-A0 1 2 ► Spingere il cursore di sblocco (1) con il pollice in direzione della lama e tenerlo in posizione. ► Premere e tenere premuta la leva di comando (2) con l'indice. Il cursore di sblocco (1) può essere rilasciato. Il tagliacespugli accelera e le lame si muovono. 114 10 Controllare tagliacespugli e batteria 10.
italiano 11 Lavorare con il tagliacespugli ► Se dopo ca. 1 secondo le lame continuano a girare: Togliere la batteria e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. Il tagliacespugli è difettoso. ► Introdurre la batteria. ► Premere il pulsante sul tagliacespugli. I LED si accendono o lampeggiano. ► Se i LED non si accendono o lampeggiano: Non usare né il tagliacespugli né la batteria e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. Nel tagliacespugli o nella batteria è presente un guasto.
italiano ► Guidare il tagliacespugli sull’erba all’altezza di taglio desiderata. 12 Dopo il lavoro 12.1 Dopo il lavoro ► Spegnere il tagliacespugli ed estrarre la batteria. ► Se il tagliacespugli è bagnato: lasciare asciugare il tagliacespugli. ► Se la batteria è bagnata: Lasciare asciugare la batteria. ► Pulire il tagliacespugli. ► Pulire le lame. ► Spingere o ribaltare la protezione di guida sul riparo lame fino a coprire l'intera lama. ► Pulire la batteria. 13 Trasporto 13.
italiano 15 Pulizia ► Conservare il tagliacespugli in modo tale da soddisfare le seguenti condizioni: – il tagliacespugli è fuori dalla portata dei bambini. – Il tagliacespugli è pulito e asciutto. – – – – – Il caricabatteria è fuori dalla portata dei bambini. Il caricabatteria è pulito e asciutto. Il caricabatteria è in un luogo chiuso. Il caricabatteria è staccato dalla batteria. Il caricabatteria non è agganciato al cavo di collegamento.
italiano 16 Manutenzione Tagliacespugli Lama per erba STIHL raccomanda di fare affilare il tagliacespugli da un rivenditore STIHL. STIHL raccomanda di fare affilare le lame per erba da un rivenditore STIHL. AVVERTENZA I denti della catena delle lame di taglio sono affilati. L’utente può tagliarsi. ► Indossare guanti di lavoro in materiale resistente. AVVERTENZA I denti della catena delle lame di taglio sono affilati. L’utente può tagliarsi. ► Indossare guanti di lavoro in materiale resistente.
17 Riparazione italiano ► Con un panno umido pulire la polvere che si forma durante l’affilatura. ► Spruzzare su entrambi i lati della lama per erba l’antiresina STIHL. ► Montare la lama per erba, @ 7.1.1. ► Accendere il tagliacespugli per 5 secondi. Le lame si muovono. L’antiresina STIHL si distribuisce uniformemente. ► In caso di dubbi: rivolgersi ad un rivenditore STIHL. 17 Riparazione 17.
italiano 18 Eliminazione dei guasti 18 Eliminazione dei guasti 18.1 Eliminare i guasti del tagliacespugli o della batteria Anomalia Il tagliacespugli non parte quando si accende. LED sul Causa tagliacespugli 1 LED lampeggia Lo stato di carica della in verde. batteria è troppo basso. 1 LED si illumina in rosso. 3 LED lampeggiano in rosso. 3 LED si illuminano in rosso. 4 LED lampeggiano in rosso. 120 Intervento ► Caricare la batteria. La batteria è troppo calda o ► Estrarre la batteria. troppo fredda.
italiano 18 Eliminazione dei guasti Anomalia Il tagliacespugli si spegne durante il funzionamento. LED sul tagliacespugli 3 LED si illuminano in rosso. Il tempo di esercizio del tagliacespugli è troppo breve. Causa Intervento Il tagliacespugli è troppo caldo. ► Estrarre la batteria. ► Lasciare raffreddare il tagliacespugli. È presente un guasto elettrico. ► Estrarre e inserire di nuovo la batteria. ► Accendere il tagliacespugli. ► Caricare completamente la batteria.
italiano 19 Dati tecnici 19.1 Tagliacespugli STIHL HSA 26 – Batteria ammessa: STIHL AS – Peso senza batteria: – con tagliacespugli: 0,8 kg – con lama per erba: 0,7 kg 19 Dati tecnici Se la batteria viene usata a temperature inferiori a 0 °C o superiori a + 30 °C, la durata della batteria e le prestazioni del tagliacespugli potrebbero ridursi. 19.4 Caricabatteria STIHL AL 1 – Tensione nominale: v. targhetta dati tecnici – Frequenza: v. targhetta dati tecnici – Potenza nominale: v.
italiano 20 Ricambi e accessori 19.6 Valori acustici e vibratori Il valore K per il livello di pressione acustica è di 2 dB(A). Il valore K per il livello di potenza acustica è di 2 dB(A). Il valore K per i valori vibratori è di 2 m/s².
italiano corrisponde alle disposizioni pertinenti di cui alle direttive 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE e 2000/14/CE ed è stato sviluppato e fabbricato conformemente alle versioni delle seguenti norme valevoli alla rispettiva data di produzione: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1, EN 60745-2-15, EN 60335-1 ed EN 50636-294. Procedura di valutazione della conformità applicata secondo la Direttiva 2000/14/CE Allegato V.
23 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici 23.3 Sicurezza elettrica a) La spina di collegamento dell’attrezzo elettrico deve essere adatta alla presa. La spina non deve essere modificata in nessun modo. Non usare spine di adattamento insieme con attrezzi elettrici collegati a terra. Spine non modificate e prese adatte riducono il rischio di scossa elettrica. b) Evitare il contatto fisico con superfici a massa,come tubi, impianti di riscaldamento, cucine e frigoriferi.
italiano 23 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici 23.5 Impiego e maneggio dell’attrezzo elettrico 23.6 Impiego e trattamento dell’attrezzo a batteria a) Non sovraccaricare l’apparecchio. Usare l’attrezzo adatto al lavoro da svolgere. Si lavora meglio e con maggiore sicurezza se si usa l’attrezzo adatto entro l’intervallo di potenza previsto. a) Caricare le batterie solo con caricabatteria consigliati dal costruttore.
23 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici italiano 23.7 Assistenza a) Fare riparare l’attrezzo elettrico solo da tecnici specializzati e solo con ricambi originali. Con questo si garantisce che la sicurezza dell’attrezzo elettrico si mantenga inalterata. b) Non effettuare mai la manutenzione su una batteria danneggiata. Tutta la manutenzione della batteria dovrà essere effettuata soltanto dal costruttore o da centri di assistenza alla clientela autorizzati. 23.
Nederlands Inhoudsopgave 2 2.1 2.2 2.3 Informatie met betrekking tot deze handleiding . . Geldende documenten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aanduiding van de waarschuwingen in de tekst . . Symbolen in de tekst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 3.1 3.2 3.3 Overzicht. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130 Struikschaar, accu en acculader . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130 Struikmessen en grasmessen . . . . .
Nederlands 1 Voorwoord 18.1 Storingen in de struikschaar of de accu opheffen . .151 18.2 Storingen in de acculader opheffen . . . . . . . . . . . . . . .152 19 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153 19.1 Struikschaar STIHL HSA 26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153 19.2 Struikschaarmessen, grasmessen. . . . . . . . . . . . . . . . .153 19.3 STIHL AS-accu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153 19.
Nederlands 2.2 Aanduiding van de waarschuwingen in de tekst GEVAAR De aanwijzing duidt op gevaren die leiden tot ernstig letsel of zelfs tot de dood. ► De genoemde maatregelen kunnen ernstig letsel of de dood voorkomen. 3 Overzicht 3 Overzicht 3.1 Struikschaar, accu en acculader 2 WAARSCHUWING De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen leiden tot ernstig letsel of zelfs tot de dood. ► De genoemde maatregelen kunnen ernstig letsel of de dood voorkomen.
Nederlands 3 Overzicht 5 Schakelhendel De schakelhendel schakelt de struikschaar in en uit. 1 Struikmessen, messen De messen knippen struiken. 6 Druktoets De druktoets activeert de leds op de struikschaar. 2 Mesbeschermer De mesbeschermer biedt bescherming tegen contact met het struikmes. 7 Leds De leds geven de laadtoestand van de accu en storingen aan. 3 Grasmessen, messen De messen knippen het gras. 4 Mesbeschermer De mesbeschermer biedt bescherming tegen contact met het grasmes.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies De accu tijdens werkonderbrekingen, het vervoer, de opslag, onderhouds- of reparatiewerkzaamheden uit het apparaat nemen. 4 Veiligheidsinstructies 4.1 Waarschuwingssymbolen Accu beschermen tegen hitte en vuur. De waarschuwingssymbolen op de struikschaar, de accu of de acculader hebben de volgende betekenissen: Op de veiligheidsinstructies en de maatregelen hiervoor letten. De accu beschermen tegen regen en vocht en niet onderdompelen in vloeistoffen.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies 4.3 onder toezicht van of na instructie door een hiertoe verantwoordelijke of bevoegde persoon hiermee werken. Eisen aan de gebruiker WAARSCHUWING ■ Gebruikers die niet zijn geïnstrueerd kunnen de gevaren van de struikschaar, de accu en de acculader niet herkennen of niet inschatten. De gebruiker of andere personen kunnen ernstig of zelfs dodelijk letsel oplopen. – De gebruiker kan de gevaren van de struikschaar, accu en acculader herkennen en inschatten.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies ► Draag een nauwsluitende veiligheidsbril. Geschikte veiligheidsbrillen zijn aan de hand van de norm EN 166 of de nationale voorschriften getest en met de betreffende codering te koop. ► Een strak bovendeel met lange mouwen en een lange broek dragen. ■ Tijdens het werken kan er stof opstuiven. Ingeademd stof kan de gezondheid schaden en allergische reacties veroorzaken. ► Als er stof opstuift: draag een stofmasker.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies ■ De accu is niet beschermd tegen alle invloeden van buitenaf. Als de accu blootstaat aan bepaalde invloeden van buitenaf kan de accu in brand vliegen of exploderen. Personen kunnen ernstig letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan. ► Accu beschermen tegen hitte en vuur. ► Accu's nooit in het vuur gooien. ► De accu gebruiken bij temperaturen tussen de - 20 °C en + 50 °C en bij deze temperaturen ook opslaan.
Nederlands WAARSCHUWING ■ In een niet-veilige staat kunnen componenten niet meer correct functioneren en kunnen de veiligheidsinrichtingen zijn uitgeschakeld. Personen kunnen ernstig of zelfs dodelijk letsel oplopen. ► Met een onbeschadigde struikschaar werken. ► Als de struikschaar vervuild of nat is: Struikschaar reinigen en laten drogen. ► Struikschaar niet veranderen. ► Als de bedieningselementen niet functioneren: Niet met de struikschaar werken.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies ■ Uit een beschadigde accu kan vloeistof lekken. Als de vloeistof met de huid of de ogen in contact komt, kunnen de huid of de ogen geïrriteerd raken. ► Vermijd contact met de vloeistof. ► Als er contact met de huid heeft plaatsgevonden: was de betreffende plekken van de huid met veel water en zeep. ► Als er contact met de ogen heeft plaatsgevonden: spoel de ogen minstens 15 minuten met veel water en raadpleeg een arts.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies ► Vrije hand uit de buurt van de messen houden. ► Bewegende messen niet aanraken. ► Als de messen door een voorwerp worden geblokkeerd: Struikschaar uitschakelen en de accu eruit nemen. Pas dan het voorwerp wegnemen. ■ Wanneer de struikschaar tijdens het werk verandert of zich ongebruikelijk gedraagt, kan de struikschaar zich in een onveilige toestand bevinden. Personen kunnen ernstig letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies ► Acculader via een aardlekschakelaar (30 mA, 30 ms) aansluiten. ■ Een beschadigde of niet geschikte verlengkabel kan leiden tot een elektrische schok. Personen kunnen ernstig of zelfs dodelijk letsel oplopen. ► Een verlengkabel met de juiste kabeldoorsnede gebruiken, @ 19.5. WAARSCHUWING ■ Tijdens het laden kan een verkeerde netspanning of een verkeerde netfrequentie leiden tot overspanning in de acculader. De acculader kan hierbij worden beschadigd.
Nederlands 4.10.2 Accu WAARSCHUWING ■ De accu is niet beschermd tegen alle invloeden van buitenaf. Als de accu aan bepaalde invloeden van buitenaf wordt blootgesteld, kan de accu worden beschadigd en kan er materiële schade ontstaan. ► Een beschadigde accu niet vervoeren. 4 Veiligheidsinstructies 4.11 Opslaan 4.11.1 Struikschaar WAARSCHUWING ■ Kinderen kunnen de gevaren van de struikschaar niet herkennen en ook niet inschatten. Kinderen kunnen ernstig letsel oplopen. ► Accu wegnemen.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies ► De accu gescheiden van de struikschaar en de acculader opslaan. ► De accu in een elektrisch niet geleidende verpakking opslaan. ► De accu bij temperaturen tussen de - 20 °C en + 70 °C opslaan. 4.11.3 Acculader WAARSCHUWING ■ Kinderen kunnen de gevaren van de acculader niet herkennen en ook niet inschatten. Kinderen kunnen ernstig of zelfs dodelijk letsel oplopen. ► Accu wegnemen. ► De acculader buiten het bereik van kinderen opslaan.
Nederlands 5.1 2 1 a Struikschaar klaar maken voor gebruik 3 b d Telkens voor het begin van de werkzaamheden moeten de volgende handelingen worden uitgevoerd: ► Controleren of de volgende delen zich in de veilige staat bevinden: – Struikschaar, @ 4.6.1. – messen/mesbalk, @ 4.6.2. ► ► ► ► ► – accu, @ 4.6.3. – Acculader, @ 4.6.4. Accu controleren/testen, @ 10.2. Accu volledig laden, @ 6.2. Struikschaar reinigen, @ 15.1. Bedieningselementen controleren, @ 10.1.
Nederlands 7 Struikschaar monteren ► Druktoets (1) indrukken. De leds branden ca. 5 seconden lang groen en geven de laadtoestand weer. ► Als de rechter led groen knippert: accu laden. 2 1 6 3 0000-GXX-8803-A0 5 4 ► Netstekker (5) in een goed bereikbare contactdoos (6) aansluiten. De acculader (2) voert een zelftest uit. De led (3) brandt ca. 1 seconde lang groen en ca. 1 seconde lang rood. ► Aansluitkabel (4) aanbrengen.
Nederlands 8 Accu aanbrengen en wegnemen 3 2 4 0000-GXX-A615-A0 2 ► Borgnokken (1) van de struikmessen (3) of de grasmessen (3) op de geleidingen (2) plaatsen. ► Struikmessen (3) of grasmessen (3) naar beneden klappen en stevig aandrukken. De struikmessen (3) of de grasmessen (3) klikken hoorbaar vast. ► Mesbeschermer (4) lostrekken of wegnemen. 7.1.2 8.1 Accu aanbrengen 2 Struikmessen of grasmessen demonteren 1 De struikmessen en de grasmessen worden op dezelfde wijze gedemonteerd.
Nederlands 9 Struikschaar inschakelen en uitschakelen Accu wegnemen 9.2 2 1 ► Beide arrêteerhaken (1) indrukken. De accu (2) is ontgrendeld en kan worden weggenomen. 9 Struikschaar inschakelen en uitschakelen 9.1 Struikschaar inschakelen 2 0000-GXX-A619-A0 1 ► Deblokkeringsschuif (1) met de duim in de richting van de messen schuiven en vasthouden. ► Schakelhendel (2) met de wijsvinger indrukken en ingedrukt houden. De deblokkeringsschuif (1) kan worden losgelaten.
Nederlands 11 Met de struikschaar werken ► Als de messen na ca. 1 seconde nog bewegen: de accu eruit nemen en contact opnemen met een STIHL dealer. De struikschaar is defect. ► Accu aanbrengen. ► Druktoets op de struikschaar indrukken. De leds branden of knipperen. ► Als de leds niet branden of knipperen: de struikschaar en de accu niet gebruiken en contact opnemen met een STIHL dealer. In de struikschaar of in de accu zit een storing. 11 Met de struikschaar werken 0000-GXX-A620-A0 11.
Nederlands 12 Na de werkzaamheden ► Struikschaar op de gewenste kniphoogte door het gras geleiden. 12 Na de werkzaamheden 12.1 Na de werkzaamheden ► ► ► ► ► ► Struikschaar uitschakelen en de accu eruit nemen. Als de struikschaar nat is: de struikschaar laten drogen. Als de accu nat is: De accu laten drogen. Struikschaar reinigen. Messen schoonmaken. Mesbeschermer zo over de messen schuiven of klappen dat deze de messen volledig bedekt. ► De accu reinigen. 13 Vervoeren 13.
Nederlands 15 Reinigen ► Mesbeschermer zo over de messen schuiven of klappen dat deze de messen volledig bedekt. ► Struikschaar zo opslaan, dat aan de volgende voorwaarden wordt voldaan: – De struikschaar bevindt zich buiten het bereik van kinderen. – De struikschaar is schoon en droog. 14.2 Accu opslaan STIHL adviseert, de accu bij een laadtoestand tussen 40% en 60% (2 groen brandende leds) op te slaan.
Nederlands 16 Onderhoud ► Struikmessen monteren, @ 7.1.1. ► Struikschaar 5 seconden inschakelen. De messen bewegen. Het STIHL harsoplosmiddel verdeelt zich gelijkmatig. ► Indien er onduidelijkheden bestaan: contact opnemen met een STIHL dealer. 16 Onderhoud 16.1 Messen slijpen Struikschaarmessen Grasmessen STIHL adviseert de struikschaarmessen door een STIHL dealer te laten aanscherpen/slijpen. STIHL adviseert, de grasmessen door een STIHL dealer te laten aanscherpen/slijpen.
Nederlands 17 Repareren ► Het tijdens het vijlen vrijkomende stof met een vochtige doek wegnemen. ► De grasmessen aan beide zijden inspuiten met STIHL harsoplosmiddel. ► Grasmessen monteren, @ 7.1.1. ► Struikschaar 5 seconden inschakelen. De messen bewegen. Het STIHL harsoplosmiddel verdeelt zich gelijkmatig. ► Indien er onduidelijkheden bestaan: contact opnemen met een STIHL dealer. 17 Repareren 17.
Nederlands 18 Storingen opheffen 18 Storingen opheffen 18.1 Storingen in de struikschaar of de accu opheffen Storing Leds op de struikschaar De struikschaar start 1 led knippert niet bij het groen. inschakelen. 1 led brandt rood. Oorzaak Oplossing De laadtoestand van de accu is te laag. ► Laad de accu. De accu is te warm of te koud. ► ► ► ► ► ► ► 3 leds knipperen rood. In de struikschaar zit een storing. 3 leds branden rood. De struikschaar is te warm. ► ► In de accu zit een storing.
Nederlands Storing De struikschaar schakelt tijdens het gebruik uit. 18 Storingen opheffen Leds op de struikschaar 3 leds branden rood. Oorzaak De struikschaar is te warm. ► Accu verwijderen. ► Struikschaar laten afkoelen. Er is sprake van een elektrische storing. De werktijd van de struikschaar is te kort. Oplossing De accu is niet volledig geladen. ► Neem de accu eruit en plaats deze weer terug. ► Struikschaar inschakelen. ► Accu volledig laden. De levensduur van de accu ► Vervang de accu.
Nederlands 19 Technische gegevens 19 Technische gegevens 19.1 Struikschaar STIHL HSA 26 Als de accu wordt gebruikt bij een temperatuur lager dan 0 °C of bij een temperatuur hoger dan + 30 °C, kan de looptijd van de accu korter zijn en het vermogen van de struikschaar afnemen. – Vrijgegeven accu: STIHL AS 19.4 Acculader STIHL AL 1 – Gewicht zonder accu: – Nominale spanning: zie typeplaatje – met struikmes: 0,8 kg – met grasmes: 0,7 kg De looptijd staat bij www.stihl.com/battery-life aangegeven. 19.
Nederlands 19.6 Geluids- en trillingswaarden De K-waarde voor het geluiddrukniveau bedraagt 2 dB(A). De K-waarde voor het geluidvermogensniveau bedraagt 2 dB(A). De K-waarde voor de trillingswaarden bedraagt 2 m/s². HSA 26 – Geluiddrukniveau LpA gemeten volgens EN 60745-2-15: 69 dB(A) 20 Onderdelen en toebehoren 20 Onderdelen en toebehoren 20.1 Onderdelen en toebehoren Deze symbolen kenmerken de originele STIHL onderdelen en het originele STIHL toebehoren.
23 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen – Serie-identificatie: HA03 voldoet aan de betreffende bepalingen van de richtlijnen 2011/65/EU, 2006/42/EG, 2014/30/EU en 2000/14/EG en in overeenstemming met de ten tijde van de productiedatum geldende versies van de volgende normen is ontwikkeld en geproduceerd: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1, EN 60745-2-15, EN 60335-1 en EN 50636-2-94. Toegepast conformiteitswaarderingsproces volgens richtlijn 2000/14/EG bijlage V.
Nederlands 23 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen c) Kinderen en andere personen tijdens het werken met elektrisch gereedschap op afstand houden. Als de aandacht wordt afgeleid, kunt u de controle over het apparaat verliezen. 23.3 Elektrische veiligheid a) De aansluitsteker van het elektrische gereedschap moet in de contactdoos passen. Aan de steker mogen op geen enkele wijze wijzigingen worden aangebracht.
23 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen Nederlands h) Wees alert, voorkom een vals gevoel van veiligheid en lap de veiligheidsregels voor elektrisch gereedschap niet aan uw laars, ook als u na veelvuldig gebruik volledig vertrouwd bent met elektrisch gereedschap. Achteloos handelen kan binnen een fractie van een seconde tot zwaar letsel leiden. g) Elektrisch gereedschap, toebehoren, wisselgereedschap enz. volgens deze instructies gebruiken.
Nederlands 23 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen g) Volg alle instructies met betrekking tot het laden op en laad de accu of het accugereedschap nooit op buiten het in de handleiding genoemde temperatuurbereik. Verkeerd laden of laden buiten het vrijgegeven temperatuurbereik kan de accu beschadigen en kans op brand verhogen. 23.7 Service a) Laat elektrisch gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen.
23 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen 0458-601-9621-A Nederlands 159
Nederlands 160 23 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen 0458-601-9621-A
0458-601-9621-A INT1 DGFIn www.stihl.