STIHL HSA 56 2 - 23 23 - 42 42 - 65 65 - 85 85 - 106 Gebrauchsanleitung Instruction Manual Notice d’emploi Istruzioni d’uso Handleiding
deutsch 3 4 5 6 7 8 1 Dr. Nikolas Stihl WICHTIG! VOR GEBRAUCH LESEN UND AUF‐ BEWAHREN. 2 2.1 es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐ den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere Produkte in Spitzenqualität entsprechend der Bedürfnisse unserer Kunden. So entstehen Pro‐ dukte mit hoher Zuverlässigkeit auch bei extre‐ mer Beanspruchung. STIHL steht auch für Spitzenqualität beim Ser‐ vice.
Übersicht 3 deutsch Übersicht 3.1 Heckenschere, Akku und Lade‐ gerät 1 2 18 13 Netzstecker Der Netzstecker verbindet die Anschlusslei‐ tung mit einer Steckdose 4 5 6 # 11 # 13 8 16 LEDs Die LEDs zeigen den Ladezustand des Akkus und Störungen an. 14 17 Drucktaste Die Drucktaste aktiviert die LEDs am Akku. # 15 16 14 Anschlussleitung Die Anschlussleitung verbindet das Ladegerät mit dem Netzstecker. 15 Akku Der Akku versorgt die Heckenschere mit Energie.
deutsch 4 Sicherheitshinweise Garantierter Schallleistungspegel nach LWA Richtlinie 2000/14/EG in dB(A) um Schallemissionen von Produkten ver‐ gleichbar zu machen. Die Angabe neben dem Symbol weist auf den Energieinhalt des Akkus nach Spezifi‐ kation des Zellenherstellers hin. Der in der Anwendung zur Verfügung stehende Ener‐ gieinhalt ist geringer. Elektrogerät in einem geschlossenen und trockenen Raum betreiben. Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgen. 4 4.
4 Sicherheitshinweise – Der Benutzer ist körper‐ lich, sensorisch und geis‐ tig fähig, die Hecken‐ schere, den Akku und das Ladegerät zu bedienen und damit zu arbeiten. Falls der Benutzer körper‐ lich, sensorisch oder geis‐ tig eingeschränkt dazu fähig ist, darf der Benutzer nur unter Aufsicht oder nach Anweisung durch eine verantwortliche Per‐ son damit arbeiten. – Der Benutzer kann die Gefahren der Heckenschere, des Akkus und des Ladegeräts erkennen und einschätzen.
deutsch 4.5 4 Sicherheitshinweise Arbeitsbereich und Umgebung 4.5.1 Heckenschere ► Akku vor Hitze und Feuer schützen. ► Akku nicht ins Feuer werfen. WARNUNG ► Akku im Temperaturbereich zwi‐ schen ‑ 10 °C und + 50 °C einsetzen ■ Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön‐ und aufbewahren. nen die Gefahren der Heckenschere und hochgeschleuderter Gegenstände nicht erken‐ ► Akku vor Regen und Feuchtigkeit nen und nicht einschätzen.
4 Sicherheitshinweise ► Ladegerät im Temperaturbereich zwischen + 5 °C und + 40 °C einsetzen und aufbe‐ wahren. ■ Personen können über die Anschlussleitung stolpern. Personen können verletzt werden und das Ladegerät kann beschädigt werden. ► Anschlussleitung flach auf dem Boden ver‐ legen. 4.6 Sicherheitsgerechter Zustand 4.6.1 Heckenschere Die Heckenschere ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind: – Die Heckenschere ist unbeschädigt.
deutsch 4 Sicherheitshinweise ► Falls der Akku ungewöhnlich riecht oder raucht: Akku nicht verwenden und von brennbaren Stoffen fernhalten. ► Falls der Akku brennt: Versuchen, den Akku mit einem Feuerlöscher oder Wasser zu löschen. 4.6.4 Ladegerät Das Ladegerät ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind: – Das Ladegerät ist unbeschädigt. – Das Ladegerät ist sauber und trocken.
4 Sicherheitshinweise chen oder rauchen. Personen können verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ► Netzstecker aus der Steckdose ziehen. ■ Das Ladegerät kann bei unzureichender Wär‐ meabfuhr überhitzen und einen Brand auslö‐ sen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entste‐ hen. ► Ladegerät nicht abdecken. 4.
deutsch 4.10 4.10.1 4 Sicherheitshinweise Transportieren Heckenschere WARNUNG ■ Während des Transports kann die Hecken‐ schere umkippen oder sich bewegen. Perso‐ nen können verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ► Rasthebel in die Position schieben. ► Akku herausnehmen. ► Messerschutz so über die Schneidmesser schieben, dass er die Schneidmesser voll‐ ständig abdeckt. ► Heckenschere mit Spanngurten, Riemen oder einem Netz so sichern, dass sie nicht umkippen und sich nicht bewegen kann. 4.10.
5 Heckenschere einsatzbereit machen 4.11.3 Ladegerät WARNUNG ■ Kinder können die Gefahren eines Ladegeräts nicht erkennen und nicht einschätzen. Kinder können schwer verletzt oder getötet werden. ► Akku herausnehmen. ► Ladegerät außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. ■ Das Ladegerät ist nicht gegen alle Umge‐ bungseinflüsse geschützt. Falls das Ladegerät bestimmten Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann das Ladegerät beschädigt werden. ► Akku herausnehmen.
deutsch 3 Ladegerät an eine Wand mon‐ tieren 2 Das Ladegerät kann an eine Wand montiert wer‐ den. 2 1 a 4 3 1 b e a ► e 0000-GXX-0609-A0 d Ladegerät so an eine Wand montieren, dass folgende Bedingungen erfüllt sind: – Geeignetes Befestigungsmaterial wird ver‐ wendet. – Das Ladegerät ist waagrecht. Folgende Maße sind eingehalten: – a = mindestens 100 mm – b (für AL 101) = 75 mm – b (für AL 300 und AL 500) = 120 mm – c = 4,5 mm – d = 9 mm – e = 2,5 mm 6.
7 Akku einsetzen und herausnehmen 8 LED am Ladegerät Die LED zeigt den Status des Ladegeräts an. Falls die LED grün leuchtet, wird der Akku gela‐ den. ► Falls die LED rot blinkt: Störungen beheben. Im Ladegerät besteht eine Störung. 7 Akku einsetzen und herausnehmen 7.1 Akku einsetzen 1 3 Heckenschere einschalten WARNUNG ■ Unabhängig von der Reihenfolge, in der der Schaltbügel und der Schalthebel gedrückt werden, beschleunigt die Heckenschere und die Schneidmesser bewegen sich.
deutsch Bedienungselemente prüfen Rasthebel, Schalthebelsperre und Schalthebel ► Akku herausnehmen. ► Rasthebel in die Position schieben. ► Versuchen, den Schalthebel zu drücken, ohne die Schalthebelsperre zu drücken. ► Falls sich der Schalthebel drücken lässt: Heckenschere nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Der Rasthebel oder die Schalthebelsperre sind defekt. ► Rasthebel in die Position schieben. ► Schalthebelsperre drücken und gedrückt hal‐ ten. ► Schalthebel drücken.
11 Nach dem Arbeiten ► Heckenschere absenken ohne die Hecke zu schneiden. ► Langsam und kontrolliert vorwärts gehen. ► Heckenschere erneut bogenförmig von unten nach oben führen und die Hecke schneiden. ► Die andere Seite der Hecke auf die gleiche Art und Weise schneiden. ► Schneidmesser auf der Oberseite der Hecke in einem Winkel zwischen 0° und 10° anset‐ zen. ► Heckenschere waagrecht und bogenförmig hin und her führen und die Hecke schneiden.
deutsch 14.4 Ladegerät aufbewahren ► ► ► ► ► Netzstecker aus der Steckdose ziehen. ► Akku herausnehmen. 1 2 3 0000-GXX-0592-A1 15 ► Anschlussleitung aufwickeln und am Ladege‐ rät befestigen. ► Ladegerät so aufbewahren, dass folgende Bedingungen erfüllt sind: – Das Ladegerät ist außerhalb der Reichweite von Kindern. – Das Ladegerät ist sauber und trocken. – Das Ladegerät ist in einem geschlossenen Raum. – Das Ladegerät ist getrennt vom Akku.
16 Reparieren deutsch ► Heckenschere 5 Sekunden einschalten. Die Schneidmesser bewegen sich. Der STIHL Harzlöser verteilt sich gleichmäßig. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 16 16.1 Reparieren Heckenschere, Akku und Lade‐ gerät reparieren wenden und einen STIHL Fachhändler aufsu‐ chen. ► Falls der Akku defekt oder beschädigt ist: Akku ersetzen. ► Falls das Ladegerät defekt oder beschädigt ist: Ladegerät ersetzen.
deutsch 18 Technische Daten Störung Die Hecken‐ schere schaltet im Betrieb ab. LEDs am Akku Ursache Abhilfe 3 LEDs leuch‐ Die Heckenschere ist ► Akku herausnehmen. ten rot. zu warm. ► Heckenschere abkühlen lassen. Es besteht eine elekt‐ ► Akku herausnehmen und erneut einset‐ rische Störung. zen. ► Heckenschere einschalten. Der Akku ist nicht voll‐ ► Akku vollständig laden. ständig geladen. Die Betriebszeit der Hecken‐ schere ist zu kurz. Die Lebensdauer des ► Akku ersetzen. Akkus ist überschrit‐ ten.
Ersatzteile und Zubehör 18.6 Schallwerte und Vibrations‐ werte Der K-Wert für die Schalldruckpegel beträgt 2 dB(A). Der K-Wert für die Schallleistungspegel beträgt 2 dB(A). Der K-Wert für die Vibrations‐ werte beträgt 2 m/s². STIHL empfiehlt, einen Gehörschutz zu tragen. – Schalldruckpegel LpA gemessen nach EN 60745-2-15: 80 dB(A). – Schallleistungspegel LwA gemessen nach EN 60745‑2‑15: 91 dB(A). – Vibrationswert ahv gemessen nach EN 60745-2-15 – Bedienungsgriff: 2,7 m/s².
deutsch 22 Anschriften 22.3 STIHL Importeure BOSNIEN-HERZEGOWINA i. V. Dr. Jürgen Hoffmann, Leiter Erzeugnisdaten, vorschriften und Zulassung 21.2 Konformitätshinweis Ladegerät STIHL AL 101 Dieses Ladegerät ist in Übereinstimmung mit fol‐ genden Richtlinien gefertigt und in Verkehr gebracht worden: 2014/35/EU, 2014/30/EU und 2011/65/EU. Das Baujahr, das Herstellungsland und die Maschinennummer sind auf dem Ladegerät angegeben.
23 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz‐ betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung). 23.2 Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
deutsch 23 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun‐ gen montiert werden können, sind diese anzu‐ schließen und richtig zu verwenden. Verwen‐ dung einer Staubabsaugung kann Gefährdun‐ gen durch Staub verringern. h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die Sicherheits‐ regeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind.
English 23.7 Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali‐ fiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sicherge‐ stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerk‐ zeugs erhalten bleibt. b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämt‐ liche Wartung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienst‐ stellen erfolgen. 23.
English 2 Guide to Using this Manual We thank you for your confidence in us and hope you will enjoy working with your STIHL product. 3 Overview 3.1 Hedge Trimmer, Battery and Charger 1 2 Dr. Nikolas Stihl 3 IMPORTANT! READ BEFORE USING AND KEEP IN A SAFE PLACE FOR REFERENCE. 2.1 6 Applicable Documentation Warning Notices in Text DANGER ■ This notice refers to risks which result in seri‐ ous or fatal injury. ► Serious or fatal injuries can be avoided by taking the precautions mentioned.
4 Safety Precautions English energy content available during operation is lower. Operate the electric appliance in a dry place, indoors only. 10 Cutting Blades Perform the cutting action. 11 Charger Charges the battery. 12 LED The LED indicates the operating status of the charger. 13 Appliance Plug Connects cable to wall outlet. 14 Connecting Cable Connects charger to appliance plug. 15 Battery Supplies power to the hedge trimmer. Do not dispose of the product with your household waste. 4 4.
English 4 Safety Precautions instructed by a responsible person. The STIHL AL 101 charger recharges the STIHL AK battery. WARNING – The user is able to recognize and assess the risks involved in using the hedge trimmer, battery and charger. ■ Batteries and chargers not explicitly approved for the hedge trimmer by STIHL may cause a fire or explosion. This can result in serious or fatal injuries and damage to property. ► Use the hedge trimmer with a STIHL AK battery.
4 Safety Precautions ► Remove scarves and jewelry. ■ The user may come into contact with the mov‐ ing cutting blades while working. This may result in serious injury to the user. ► Wear robust footwear. ► Wear long trousers made from resistant material. ■ The user may come into contact with the cut‐ ting blades during cleaning or servicing. This may result in injury to the user. ► Wear work gloves made from resistant material. ■ Wearing unsuitable footwear may cause the user to slip.
English 4 Safety Precautions ► Do not operate the charger in a flammable environment or in an explosive environ‐ ment. ► Do not operate the charger on a readily combustible surface. ► Use and store the charger at temperatures between + 5 °C and + 40 °C. ■ The connecting cable is a trip hazard. People may be injured and the charger may be dam‐ aged. ► Lay the connecting cable flat on the floor. 4.6 Safe Condition 4.6.
4 Safety Precautions 4.6.4 Charger The charger is in a safe condition if the following points are observed: – Charger is undamaged. – Charger is clean and dry. WARNING ■ If components do not comply with safety requirements, they will no longer function properly and safety devices may be rendered inoperative. This can result in serious or fatal injuries. ► Do not use a damaged charger. ► If the charger is dirty or wet: Clean the charger and allow it to dry. ► Never attempt to modify the charger.
English DANGER ■ Contact with live components can result in an electric shock. This can result in serious or fatal injuries. ► Check that the connecting cable, extension cable and their plugs are not damaged. If the connecting cable or extension cable is damaged: ► Do not touch damaged areas. ► Disconnect the plug from the wall outlet. ► Never touch the connecting cable, exten‐ sion cable or their plugs with wet hands.
4 Safety Precautions ► Secure the packaging so that it cannot move. 4.10.3 Charger WARNING ■ The charger may turn over or move while being transported. This may result in personal injuries and damage to property. ► Disconnect the plug from the wall outlet. ► Remove the battery. ► Secure the charger with lashing straps, belts or a net to prevent it turning over and moving. ■ The connecting cable must not be used for carrying the charger. The connecting cable and the charger may be damaged.
English 5 Preparing Hedge Trimmer for Operation 5 Preparing Hedge Trimmer for Operation 5.1 Preparing Hedge Trimmer for Operation Perform the following steps before starting work: ► Make sure the following components are in a safe condition: – Hedge trimmer, 4.6.1. – Cutting blades, 4.6.2. – Battery, 4.6.3. – Charger, 4.6.4. ► Check the battery, 9.2. ► Fully charge the battery, 6.2. ► Clean the hedge trimmer, 14.1. ► Check the controls, 9.1.
7 Removing and Fitting the Battery English 6.5 3 4 1 0000-GXX-0628-A0 2 5 ► Insert the plug (6) in a convenient wall outlet (7). The charger (3) runs a self test. The LED (4) glows green for about 1 second and then red for about 1 second. ► Fit the connecting cable (5). ► Insert the battery (2) in the guides in the charger (3) and press it home as far as stop. The LED (4) glows green. The LEDs (1) glow green and the battery (2) is being charged.
English 8 8.1 8 Switching the Hedge Trimmer On/Off Switching the Hedge Trim‐ mer On/Off Switching On WARNING ■ The motor accelerates and the cutting blades run regardless of the sequence in which the switch lever and trigger are depressed. If you depress the trigger first and then the switch lever, you may lose control of the hedge trim‐ mer. This can result in serious injuries. ► Depress the switch lever first and then the trigger.
10 Operating the Hedge Trimmer 9.2 English Testing the Battery ► Press button on battery. The LEDs glow or flash. ► If the LEDs do not glow or flash: Do not use the battery and contact your STIHL servicing dealer. There is a malfunction in the battery. 10 10.1 Operating the Hedge Trim‐ mer Holding and Controlling the Hedge Trimmer ► If cutting performance deteriorates: Sharpen the cutting blades. 11 After Finishing Work 11.
English 13 Storing ► Wind up the connecting cable and attach it to the charger. ► Transporting the charger in a vehicle: Secure the charger with lashing straps, belts or a net to prevent it turning over and moving. 13 13.1 Storing Storing the Hedge Trimmer ► Switch off the hedge trimmer, push retaining latch to position and remove the battery. ► Fit the blade scabbard so that it completely covers the cutting blades.
16 Repairing English ► Switch off the hedge trimmer, push retaining latch to position and remove the battery. ► Run the hedge trimmer for 5 seconds. The cutting blades run. STIHL resin solvent is distributed evenly. ► If you have any doubts, be sure to consult a STIHL dealer. 0000-GXX-1426-A0 16 ► Use a STIHL flat file to sharpen each cutting edge on the upper blade. The file only sharp‐ ens on the forward stroke. Maintain the pre‐ 18.2. scribed sharpening angle, ► Turn the hedge trimmer over.
English 18 Specifications Fault LEDs on the battery Cause Remedy No electrical contact between the hedge trimmer and battery. Hedge trimmer cuts out during operation. 3 LEDs light up red.LEDs light up red. There is an electrical ► Remove battery and reinsert it. fault. ► Switch on the hedge trimmer. The battery is not fully ► Fully charge the battery. charged. Hedge trimmer runtime is too short. Charging does not start when the battery is inserted into the charger. 17.2 1 LED emits red light.
English 19 Spare Parts and Accessories If rated voltage on the rating label is 100V to 127V: – Cord length up to 10 m: AWG 14 / 2.0 mm² – Cord length 10 m up to 30 m: AWG 12 / 3.5 mm² 18.6 Sound Values and Vibration Values The K-value for sound pressure levels is 2 dB(A). K-value for sound power levels is 2 dB(A). Kvalue for vibration level is 2 m/s². STIHL recommends wearing ear defenders. – Sound pressure level Lp measured according to EN 60745-2-15: 80 dB(A).
English 22 General Power Tool Safety Warnings ANDREAS STIHL AG & Co. KG b) Do not work with the electric power tool in potentially explosive environments in which there are inflammable liquids, gases or dusts. Electric power tools create sparks, which can ignite dusts or fumes. pp c) Keep children and other people away while you are operating the electric power tool. Dis‐ tractions can cause you to lose control of the electric power tool. Done at Waiblingen, 03.02.2020 Dr.
22 General Power Tool Safety Warnings hard hat, or hearing protection fit for the respective type of electric power tool and the respective job will reduce personal injuries. c) Prevent unintentional starting. Check that the electric power tool is switched off before you connect it to the mains, pick it up or carry it. Accidents can happen if you carry the electric power tool with your finger on the ON / OFF switch or with the electric power tool switched on.
français machine parts live and cause an electric shock. f) Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 130 °C (265 °F) may cause explosion. f) Keep any kind of power lines away from the cutting area. Cables may be hidden in hedges or bushes and get nicked accidentally by the blade. g) Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instruc‐ tions.
2 Informations concernant la présente Notice d'emploi STIHL se déclare résolument en faveur d'un développement durable et d'une gestion respon‐ sable de la nature. La présente Notice d'emploi vous aidera à utiliser votre produit STIHL en toute sécurité et dans le respect de l'environne‐ ment, pendant toute sa longue durée de vie. Nous vous remercions de votre confiance et vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre produit STIHL.
français 5 Levier d'encliquetage En corrélation avec le blocage de la gâchette de commande, le levier d'encliquetage déver‐ rouille la gâchette de commande. 6 Blocage de gâchette de commande En corrélation avec le levier d'encliquetage, le blocage de la gâchette de commande déver‐ rouille la gâchette de commande. 7 Poignée de commande La poignée de commande sert à commander, tenir et mener le taille-haies. 4 Prescriptions de sécurité 3.2 1 DEL est allumée de couleur rouge.
4 Prescriptions de sécurité Porter des lunettes de protection. Ne pas toucher aux couteaux en mou‐ vement. ■ Si le taille-haies, la batterie ou le chargeur n'est pas utilisé conformément à la destination prévue, cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent de subir des bles‐ sures très graves, voire mortelles. ► Utiliser le taille-haies, la batterie et le char‐ geur comme décrit dans la Notice d'emploi.
français 4 Prescriptions de sécurité – L'utilisateur est capable de reconnaître et d'évaluer les dangers du taille-haies, de la batterie et du chargeur. – L'utilisateur est majeur ou bien l'utilisateur faisant un apprentissage profession‐ nel travaille sous la sur‐ veillance d'un instructeur conformément aux dispo‐ sitions nationales applica‐ bles.
4 Prescriptions de sécurité blessures et le taille-haies risque d'être endommagé. ► Ne pas travailler sous la pluie ou dans une atmosphère humide. français ► Ne pas exposer la batterie aux microondes. ► Tenir la batterie à l'écart des produits chimi‐ ques et des sels. 4.5.3 ■ Des composants électriques du taille-haies peuvent produire des étincelles.
français 4.6 4 Prescriptions de sécurité Bon état pour une utilisation en toute sécurité 4.6.1 Taille-haies Le taille-haies se trouve en bon état pour une uti‐ lisation en toute sécurité si les conditions suivan‐ tes sont remplies : – Le taille-haies ne présente aucun endomma‐ gement. – Le taille-haies est propre et sec. – Les éléments de commande fonctionnent et n'ont pas été modifiés. – Les couteaux sont montés correctement.
4 Prescriptions de sécurité fumée ou peut brûler. Les personnes risquent des blessures graves, voire la mort et des dommages matériels peuvent survenir. ► Si la batterie dégage une odeur inhabituelle ou de la fumée : ne pas utiliser la batterie et la tenir éloignée de substances inflamma‐ bles. ► Si la batterie brûle : essayer d'éteindre la batterie en feu à l’aide d’un extincteur ou avec de l’eau. 4.6.
français 4 Prescriptions de sécurité couper. Des personnes risquent d'être griève‐ ment blessées. ► Tenir fermement le taille-haies par la poi‐ gnée de commande et par la poignée en forme d'étrier et attendre que les couteaux soient arrêtés. DANGER ■ Si l'on travaille dans le voisinage de câbles électriques sous tension, les couteaux ris‐ quent d'entrer en contact avec les câbles sous tension et de les endommager. L'utilisateur peut alors subir des blessures graves, voire mortelles.
4 Prescriptions de sécurité ■ Au cours du travail, la rallonge se réchauffe. Si la chaleur ne peut pas se dissiper, elle risque de causer un incendie. ► Si l'on utilise un enrouleur de câble : il faut dérouler complètement le câble. ■ Si des câbles électriques ou des conduites sont posés dans le mur, on risque de les endommager en fixant le chargeur au mur. Un contact avec des câbles électriques peut cau‐ ser un choc électrique.
français 4 Prescriptions de sécurité ► Glisser le protège-couteaux par-dessus les couteaux de telle sorte que les couteaux soient intégralement recouverts. ► Conserver le taille-haies hors de portée des enfants. ■ L'humidité risque d'entraîner une corrosion des contacts électriques du taille-haies et des composants métalliques. Cela risque d'en‐ dommager le taille-haies. ► Pousser le levier d'encliquetage dans la position . ► Retirer la batterie. ► Conserver le taille-haies au propre et au sec. 4.11.
5 Préparatifs avant l'utilisation du taille-haies 5 5.1 Préparatifs avant l'utilisa‐ tion du taille-haies Préparatifs avant l'utilisation du taille-haies Chaque fois, avant de commencer le travail, il faut effectuer les opérations suivantes : ► S'assurer que les composants suivants se trouvent dans l'état impeccable requis pour la sécurité : – Taille-haies, 4.6.1. – Couteaux, 4.6.2. – Batterie, 4.6.3. – Chargeur, 4.6.4. ► Contrôler la batterie, 9.2. ► Recharger complètement la batterie, 6.2.
français 7 Introduction et extraction de la batterie 7 6 4 1 0000-GXX-0628-A0 2 5 ► Introduire la fiche (6) dans une prise de cou‐ rant (7) aisément accessible. Le chargeur (3) effectue un autotest. La DEL (4) s'allume env. 1 seconde de couleur verte et env. 1 seconde de couleur rouge. ► Poser le cordon d'alimentation électrique (5). ► Engager la batterie (2) dans les pièces de gui‐ dage du chargeur (3) et l'enfoncer jusqu'en butée. La DEL (4) est allumée de couleur verte.
8 Mise en marche et arrêt du taille-haies français 9 ► Enfoncer le levier de verrouillage (1). La batterie (2) est déverrouillée et peut être retirée. 8 Mise en marche et arrêt du taille-haies 8.1 Mise en marche du taille-haies AVERTISSEMENT ■ Indépendamment de l'ordre chronologique sui‐ vant lequel on enfonce l'étrier de commande et la gâchette de commande, le taille-haies accélère et les couteaux sont actionnés.
français 10 Travail avec le taille-haies 9.2 Contrôle de la batterie ► Appuyer sur la touche de la batterie. Les DEL sont allumées continuellement ou cli‐ gnotent. ► Si les DEL ne sont pas allumées continuelle‐ ment et ne clignotent pas non plus : ne pas utiliser la batterie, mais consulter un reven‐ deur spécialisé STIHL. Il y a un dérangement dans la batterie. 10 Prise en mains et utilisation du taille-haies 0000-GXX-1455-A0 10.
13 Rangement Portage du taille-haies ► Porter le taille-haies d'une main, par la poi‐ gnée en forme d'étrier, de telle sorte que les couteaux soient orientés vers l'arrière. Transport du taille-haies dans un véhicule ► Assurer le taille-haies de telle sorte qu'il ne puisse pas se renverser ou se déplacer. 12.2 Transport de la batterie ► Arrêter le taille-haies, pousser le levier d'encli‐ quetage dans la position et retirer la batte‐ rie.
français 14.1 Nettoyage Nettoyage du taille-haies ► Arrêter le taille-haies, pousser le levier d'encli‐ quetage dans la position et retirer la batte‐ rie. ► Nettoyer le taille-haies avec un chiffon humide ou un produit STIHL dissolvant la résine. ► Nettoyer les fentes d'aération avec un pin‐ ceau. ► Extraire les corps étrangers qui pourraient se trouver dans le logement pour batterie et net‐ toyer le logement pour batterie avec un chiffon humide.
17 Dépannage 17 17.1 français Dépannage Élimination des dérangements du taille-haies ou de la batterie Défaut DEL sur la bat‐ terie Le taille-haies ne 1 DEL clignote démarre pas à la de couleur mise en marche. verte. 1 DEL est allu‐ mée de cou‐ leur rouge. 3 DEL cligno‐ tent de couleur rouge. Cause Remède Le niveau de charge ► Recharger la batterie. de la batterie est insuffisant. La batterie est trop ► Retirer la batterie. chaude ou trop froide. ► Laisser la batterie refroidir / se réchauf‐ fer.
français 17.2 18 Caractéristiques techniques Élimination des dérangements du chargeur Dérangement La batterie n'est pas rechargée. DEL sur le chargeur La DEL clig‐ note de couleur rouge. Cause Remède La connexion électri‐ que entre le chargeur et la batterie est cou‐ pée. Il y a un dérangement dans le chargeur. ► Retirer la batterie. ► Nettoyer les contacts électriques du chargeur. ► Introduire la batterie. ► Ne pas utiliser le chargeur, mais consul‐ ter un revendeur spécialisé STIHL.
19 Pièces de rechange et accessoires français Pour obtenir des informations sur le respect de la directive « Vibrations 2002/44/CE » concernant les employeurs, voir www.stihl.com/vib. Badstraße 115 D-71336 Waiblingen 18.
français 22 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs La déclaration de conformité CE intégrale peut être fournie par la société ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115, 71336 Waiblingen, Allemagne. 22 22.1 Indications générales de sécurité pour outils électro‐ portatifs Introduction Ce chapitre publie les prescriptions de sécurité générales formulées dans la norme EN/ IEC 62841 pour outils électroportatifs à moteur. STIHL est tenu de reprendre ces textes mot à mot.
22 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs protection individuelle tels que masque antipoussière, chaussures de sécurité antidéra‐ pantes, casque de protection ou protection acoustique, suivant le travail à effectuer avec l'outil électroportatif, réduit le risque de blessu‐ res. c) Éviter toute mise en marche accidentelle.
français 22 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs poignées et les surfaces faisant office de poi‐ gnées sont glissantes, l'utilisateur ne peut pas commander correctement et maîtriser l'outil électroportatif dans des situations imprévues. 22.6 Utilisation et emploi soigneux d'outils électroportatifs sans fil a) Ne charger les accumulateurs qu'avec des chargeurs recommandés par le fabricant.
italiano g) Ne pas utiliser le taille-haies par mauvais temps, et surtout pas en cas de risque d'orage. Cela permet de réduire le risque d’être touché par un éclair. Indice 1 2 1 Premessa Gentile cliente, STIHL offre la massima qualità anche nell'assi‐ stenza. I nostri rivenditori garantiscono consu‐ lenza e istruzioni competenti e un'assistenza tec‐ nica completa. STIHL dichiara espressamente di adottare un atteggiamento sostenibile e responsabile nei confronti della natura.
italiano 3 3 Sommario Sommario 3.1 9 Scudo di riparo mano Lo scudo di riparo mano protegge la mano dell’utente sull’impugnatura a staffa dal con‐ tatto con le lame Tagliasiepi, batteria e carica‐ batteria 1 10 Lame Le lame tagliano il materiale. 2 3 18 11 Caricabatteria Il caricabatteria carica la batteria. 4 12 LED Il LED indica lo stato del caricabatteria. 5 6 # 9 11 # 13 14 Cavo di collegamento Il cavo di collegamento unisce il caricabatteria alla spina di rete.
4 Avvertenze di sicurezza Il LED lampeggia con luce rossa. Tra la batteria e il caricabatteria non è pre‐ sente alcun contatto elettrico oppure nella batteria o nel caricabatteria è pre‐ sente un guasto. Livello di potenza acustica garantito LWA secondo la Direttiva 2000/14/CE in dB(A) per rendere equiparabili le emis‐ sioni acustiche tra prodotti. L'indicazione accanto al simbolo si riferisce al contenuto energetico della batteria secondo le specifiche del fabbricante delle celle.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza ► Accertarsi che l'utente abbia i seguenti requisiti: – L'utente è riposato. – L’utente dovrà avere le capacità fisiche, sensoriali e intellettuali tali da poter controllare la tagliasiepi, la batteria e il caricabatteria e quindi da poter lavorare. Se l'utente ha limitazioni fisiche, sensoriali e intel‐ lettuali, potrà lavorare sol‐ tanto sotto la sorveglianza o dietro la guida di una persona responsabile.
4 Avvertenze di sicurezza ► Sincerarsi che i bambini non possano gio‐ care con la tagliasiepi. ■ La tagliasiepi non è protetto dall'acqua. Se si lavora sotto la pioggia o in ambienti umidi, sussiste il rischio di scossa elettrica. L’utente può rimanere ferito e la tagliasiepi può essere danneggiata. ► Non lavorare nella pioggia o in un ambiente umido. ■ I componenti elettrici della tagliasiepi possono generare scintille.
italiano – Le lame sono montate correttamente. – Sono montati solo accessori originali STIHL specifici per questa tagliasiepi. – Gli accessori sono montati correttamente. AVVERTENZA ■ In mancanza delle condizioni di sicurezza, i componenti possono non più funzionare cor‐ rettamente e i dispositivi di sicurezza risultare compromessi. Pericolo di lesioni personali gravi o mortali. ► Lavorare con la tagliasiepi solo se non è danneggiata.
4 Avvertenze di sicurezza ► Se il caricabatteria è sporco o bagnato: pulirlo e lasciarlo asciugare. ► Non alterare il caricabatteria. ► Non inserire oggetti nelle feritoie del carica‐ batteria. ► Non collegare i contatti elettrici del carica‐ batteria con oggetti metallici né cortocircui‐ tarli. ► Non aprire il caricabatteria. 4.7 Impiego AVVERTENZA ■ L'utente potrebbe non lavorare più con la dovuta concentrazione in determinate situa‐ zioni. L'utente può inciampare, cadere e ferirsi gravemente.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza ■ Se sulla parete scorrono cavi elettrici e tubi, ► Accertarsi che il cavo di collegamento, il sussiste il rischio di danneggiarli se il carica‐ cavo di prolunga e la relativa spina non batteria viene montato sulla parete. Il contatto siano danneggiati. con i cavi elettrici può provocare una scossa Se il cavo di collegamento o il cavo di prolunga è danneggiato: elettrica. Sussiste il rischio di ferire grave‐ ► Non toccare i punti danneggiati.
4 Avvertenze di sicurezza ■ Durante il trasporto la batteria può ribaltarsi o muoversi. Sussiste il rischio di ferire persone oppure di provocare danni materiali. ► Confezionare la batteria nell'imballaggio o nel contenitore di trasporto in modo tale che non si muova. ► Fissare l'imballaggio in modo tale da evitare che si ribalti o che si muova. 4.10.3 Caricabatteria AVVERTENZA ■ Durante il trasporto il caricabatteria può ribal‐ tarsi o muoversi. Ciò potrebbe causare lesioni personali e danni materiali.
italiano 5 Preparare il tagliasiepi per l'esercizio 4.12 Pulizia, manutenzione e ripara‐ zione AVVERTENZA ■ Se durante la pulizia, la manutenzione o la riparazione è inserita la batteria, la tagliasiepi potrebbe accendersi accidentalmente. Questo può causare lesioni personali e danni mate‐ riali. ► Spingere la leva di arresto in posizione . ► Estrarre la batteria.
6 Carica della batteria e LED Montare il caricabatteria ad una parete in modo da soddi‐ sfare le seguenti condizioni: Il LED (4) si accende con luce verde fissa. I LED (1) si accendono con luce verde e la bat‐ teria (2) viene caricata. ► Se i LED (4) e i LED (1) non si accendono più: La batteria (2) è completamente carica e può essere tolta dal caricabatteria (3). ► Se il caricabatteria (3) non viene più usato: Scollegare la spina di rete (6) dalla presa (7). – si usi materiale di fissaggio adatto.
italiano 7 7 Inserire e togliere la batteria Inserire e togliere la batte‐ ria 7.1 Introduzione della batteria 8 8.1 1 Accendere la tagliasiepi AVVERTENZA ► Premere la batteria (1) nel vano (2) fino a sen‐ tire un clic. Le frecce (3) sulla batteria (1) sono ancora visibili e la batteria (1) è fissata nel vano batte‐ ria (2). Tra la tagliasiepi e la batteria (1) non c'è alcun contatto elettrico. ► Premere la batteria (1) fino al riscontro nel vano batteria (2).
9 Controllo di tagliasiepi e batteria 9.1 Controllo degli elementi di comando Leva di arresto, bloccaggio leva di comando e leva di comando ► Estrarre la batteria. ► Spingere la leva di arresto in posizione . ► Tentare di premere la leva di comando senza premere il bloccaggio leva di comando. ► Se non si riesce a premere la leva: Non usare la tagliasiepi e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. La leva di arresto o il bloccaggio leva di comando sono difettosi. ► Spingere la leva di arresto in posizione .
italiano 11 Dopo il lavoro ► Guidare la tagliasiepi, su un lato della siepe, con movimento ad arco dal basso verso l’altro. ► Abbassare la tagliasiepi senza tagliare la siepe. ► Procedere in avanti lentamente e in modo controllato. ► Guidare la tagliasiepi di nuovo con movimento ad arco dal basso verso l’alto e tagliare la siepe. ► Tagliare allo stesso modo l’altro lato della siepe. ► Applicare la lama sulla parte superiore della siepe con un’angolazione compresa tra 0° e 10°.
14 Pulizia italiano ► Conservare la batteria in modo tale da soddi‐ sfare le seguenti condizioni: – La batteria è fuori dalla portata dei bambini. – La batteria è pulita e asciutta. – La batteria è in un luogo chiuso. – La batteria è separata dalla tagliasiepi e dal caricabatteria. – La batteria è in una confezione non condut‐ tiva. – La batteria è in un intervallo di temperatura compreso tra ‑ 10 °C e + 50 °C. 14.2 Pulizia della tagliasiepi 14.3 Pulizia della batteria 13.
italiano 16 Riparazione ► Spruzzare su entrambi i lati della lama l’antire‐ sina STIHL. ► Accendere la tagliasiepi per 5 secondi. Le lame si muovono. L’antiresina STIHL si distribuisce uniformemente. ► In caso di dubbi, rivolgersi a un rivenditore STIHL. 16 16.1 Riparazione Riparazione di tagliasiepi, bat‐ teria e caricabatteria ► Se la tagliasiepi o le lame sono danneggiate: non usare la tagliasiepi e rivolgersi ad un rivenditore STIHL.
18 Dati tecnici italiano Anomalia LED sulla bat‐ Causa teria Il tempo di eser‐ La batteria non è cizio della taglia‐ completamente siepi è troppo carica. breve. La durata operativa della batteria è stata superata. Dopo aver inse‐ 1 LED si illu‐ La batteria è troppo rito la batteria nel mina in rosso. calda o troppo fredda. caricabatterie, non inizia la pro‐ cedura di carica. 17.2 LED sul carica‐ batteria La batteria non si Il LED lampeg‐ carica. gia con luce rossa. 18.
italiano 19 Ricambi e accessori – Livello di pressione acustica LpA misurato secondo EN 60745‑2‑15: 80 dB(A). – Livello di potenza acustica LwA misurato secondo EN 60745‑2‑15: 91 dB(A). – Valore vibratorio ahv misurato secondo EN 60745‑2‑15 – Impugnatura di comando: 2,7 m/s². Il valore K per il valore vibratorio è 2 m/s². – Impugnatura a staffa: 1,2 m/s².
22 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici 21.2 Indicazione sulla conformità del caricabatteria STIHL AL 101 Il presente caricabatteria è stato fabbricato e distribuito in conformità con le seguenti direttive: 2014/35/UE, 2014/30/UE e 2011/65/UE. L'anno di costruzione, il paese di produzione e il numero di matricola sono indicati sul caricabatte‐ ria. La Dichiarazione di conformità CE completa è disponibile presso l’azienda ANDREAS STIHL AG & Co.
italiano 22 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici mascherina antipolvere, le scarpe antinfortuni‐ stiche antiscivolo, il casco di protezione o i tappi auricolari, secondo il tipo e l’impiego del‐ l’attrezzo elettrico, riduce il rischio di lesioni. impostazioni dell’attrezzo, cambiare parti degli accessori o posare l’attrezzo elettrico. Questa misura precauzionale evita l’avviamento acci‐ dentale dell’attrezzo elettrico. c) Evitare la messa in funzione accidentale.
Nederlands e) Non usare batterie danneggiate o alterate. Le batterie danneggiate o alterate possono avere reazioni imprevedibili, provocando incendio, esplosione o rischio di lesioni. f) Non esporre batterie a fuoco o alte tempera‐ ture. Il fuoco o le alte temperature oltre 130 °C (265 °F) possono provocare un'esplo‐ sione. 22.7 e) Tenere la tagliasiepi solo con le zone di presa isolate poiché la lama di taglio può colpire linee elettriche nascoste.
2 Informatie met betrekking tot deze handleiding Geachte cliënt(e), Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL. Wij ontwikkelen en produceren onze producten in topkwaliteit in overeenstemming met de behoef‐ ten van onze klanten. Zo ontstaan producten met een hoge betrouwbaarheid, ook bij extreme belasting. STIHL staat ook voor service met topkwaliteit. Onze dealers staan garant voor deskundig advies en instructie alsmede een uitgebreide technische begeleiding.
4 Veiligheidsinstructies Nederlands De arrêteerhendel ontgrendelt in deze stand de schakelhendel. 4 Blokkeerhendel De blokkeerhendel borgt de accu in de accu‐ schacht. De arrêteerhendel vergrendelt in deze stand de schakelhendel. 5 Arrêteerhendel De arrêteerhendel deblokkeert samen met de schakelhendelblokkering de schakelhendel. 1 led brandt rood. De accu is te warm of te koud. 6 Schakelhendelblokkering De schakelhendelblokkering deblokkeert samen met de arrêteerhendel de schakelhen‐ del.
Nederlands De accu tijdens werkonderbrekingen, vervoer, opslag, onderhouds- of repa‐ ratiewerkzaamheden uit het apparaat nemen. Heggenschaar en acculader tegen regen en vocht beschermen. De accu tegen hitte en vuur bescher‐ men. De accu tegen regen en vocht beschermen en niet onderdompelen in vloeistoffen. Het toelaatbare temperatuurbereik van de accu aanhouden. 4.2 Gebruik conform de voorschrif‐ ten De heggenschaar STIHL HSA 56 dient voor het knippen van heggen, struiken, bosschages en struikgewas.
4 Veiligheidsinstructies ler of een hiertoe bevoegd persoon, voordat deze voor de eerste keer met de heggenschaar gaat werken en de acculader in gebruik neemt. – De gebruiker verkeert niet onder invloed van alcohol, medicamenten of drugs. ► Indien er onduidelijkheden bestaan: contact opnemen met een STIHL dealer. 4.4 Kleding en uitrusting Nederlands komen met de messen. De gebruiker kan let‐ sel oplopen. ► Werkhandschoenen van een slijtvast mate‐ riaal dragen.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies ► Acculader in een gesloten en droge ruimte gebruiken. ► Acculader niet in een licht ontvlambare en ook niet in een explosieve omgeving gebruiken. ► Acculader niet op een licht ontvlambare ondergrond gebruiken. ► De acculader gebruiken bij temperaturen tussen de + 5 °C en + 40 °C en bij deze temperaturen ook opslaan. ■ Personen kunnen struikelen over de aansluit‐ kabel.
4 Veiligheidsinstructies 4.6.2 Messen De messen verkeren in de veilige staat als aan de volgende voorwaarden is voldaan: – De messen zijn niet beschadigd. – De messen zijn niet vervormd. – De messen lopen licht. – De messen zijn correct aangescherpt. – Er bevinden zich geen bramen op de messen. WAARSCHUWING ■ In een onveilige staat kunnen onderdelen van de messen losraken en worden weggeslin‐ gerd. Personen kunnen ernstig letsel oplopen. ► Met onbeschadigde messen werken.
Nederlands ■ Als de gebruiker boven schouderhoogte werkt kunnen eerder vermoeidheidsverschijnselen optreden. De gebruiker kan hierdoor ernstig letsel oplopen. ► Slechts korte tijd boven schouderhoogte werken. ► Werkpauzes inlassen. ■ Als de heen en weer schuivende messen een hard voorwerp raken kunnen deze snel wor‐ den afgeremd. Door de hierbij optredende reactiekracht kan de gebruiker de controle over de heggenschaar verliezen en ernstig let‐ sel oplopen. ► De heggenschaar met beide handen vast‐ houden.
4 Veiligheidsinstructies WAARSCHUWING ■ Tijdens het laden kan een verkeerde netspan‐ ning of een verkeerde netfrequentie leiden tot overspanning in de acculader. De acculader kan hierbij worden beschadigd. ► Controleren of de netspanning en de netfre‐ quentie van het lichtnet corresponderen met de gegevens op het typeplaatje van de acculader. ■ Een verkeerd neergelegde aansluitkabel en verlengkabel kunnen beschadigd raken en personen kunnen hierover struikelen.
Nederlands 4.11 4.11.1 Opslaan Heggenschaar WAARSCHUWING ■ Kinderen kunnen de gevaren van de heggens‐ chaar niet herkennen en ook niet inschatten. Kinderen kunnen ernstig letsel oplopen. ► Arrêteerhendel in stand schuiven. ► Accu wegnemen. ► Mesbeschermer zo over de mesbalk schui‐ ven dat deze de messen volledig bedekt. ► De heggenschaar buiten het bereik van kin‐ deren opslaan. ■ De elektrische contacten op de heggenschaar en metalen onderdelen kunnen door vocht corroderen.
5 Heggenschaar klaar maken voor gebruik 5 5.1 Heggenschaar klaar maken voor gebruik Heggenschaar klaar maken voor gebruik Telkens voor het begin van de werkzaamheden moeten de volgende handelingen worden uitge‐ voerd: ► Controleren of de volgende delen zich in de veilige staat bevinden: – Heggenschaar, 4.6.1. – Messen/mesbalk, 4.6.2. – Accu, 4.6.3. – Acculader, 4.6.4. ► Accu controleren/testen, 9.2. ► Accu volledig laden, 6.2. ► Heggenschaar reinigen, 14.1. ► Bedieningselementen controleren, 9.1.
Nederlands 7 Accu aanbrengen en wegnemen 6.5 3 7 4 1 Als de led groen brandt, wordt de accu geladen. ► Als de led rood knippert: storingen opheffen. In de acculader zit een storing. 0000-GXX-0628-A0 2 5 ► Netstekker (6) op een goed bereikbare con‐ tactdoos (7) aansluiten. De acculader (3) voert een zelftest uit. De led (4) brandt ca. 1 seconde lang groen en ca. 1 seconde lang rood. ► Aansluitkabel (5) aanbrengen.
8 Heggenschaar inschakelen en uitschakelen 8 8.1 Nederlands Heggenschaar inschakelen en uitschakelen Heggenschaar inschakelen 9.1 WAARSCHUWING ■ Onafhankelijk van de volgorde waarin de schakelbeugel en de schakelhendel worden ingedrukt, loopt het toerental van de heggens‐ chaar op en gaan de messen bewegen. Als de schakelhendel eerst en vervolgens de scha‐ kelbeugel wordt ingedrukt, kan de gebruiker de controle over de heggenschaar verliezen. De gebruiker kan hierdoor ernstig letsel oplo‐ pen.
10 Met de heggenschaar werken ► Schakelbeugel indrukken en ingedrukt hou‐ den. De messen bewegen. ► Als 3 leds rood knipperen: de accu eruit nemen en contact opnemen met een STIHL dealer. In de heggenschaar zit een storing. ► Schakelbeugel loslaten. De messen blijven na ca. 1 seconde stilstaan. ► Als de messen na ca. 1 seconde nog bewe‐ gen: de accu eruit nemen en contact opnemen met een STIHL dealer. De heggenschaar is defect. 9.2 Accu controleren/testen ► Druktoets op de accu indrukken.
13 Opslaan Heggenschaar in een voertuig vervoeren ► de heggenschaar zo borgen dat deze niet kan kantelen en verschuiven. 12.2 Accu vervoeren ► De heggenschaar uitschakelen, de arrêteer‐ hendel in stand schuiven en de accu eruit nemen. ► Controleren of de accu in een veilige, goede staat verkeert. ► Accu zo verpakken dat aan de volgende voor‐ waarden wordt voldaan: – De verpakking is niet elektrisch geleidend. – De accu kan in de verpakking niet schuiven.
Nederlands 15 Onderhoud ► Vreemde voorwerpen uit de accuschacht ver‐ wijderen en de accuschacht met een vochtige doek reinigen. ► Elektrische contacten in de accuschacht met een kwast of een zachte borstel reinigen. 14.2 Messen schoonmaken 14.3 Accu reinigen 14.4 Acculader reinigen ► De heggenschaar uitschakelen, de arrêteer‐ hendel in stand schuiven en de accu eruit nemen. ► De messen aan beide zijden inspuiten met STIHL harsoplosmiddel. ► Accu aanbrengen. ► Heggenschaar 5 seconden inschakelen.
17 Storingen opheffen 17 17.1 Nederlands Storingen opheffen Storingen in de heggenschaar of de accu opheffen Storing Leds op de accu De heggensc‐ 1 led knippert haar loopt bij het groen. inschakelen niet aan. 1 led brandt rood. 3 leds knippe‐ ren rood. Oorzaak Oplossing De laadtoestand van de accu is te laag. ► Laad de accu. De accu is te warm of te koud. In de heggenschaar zit een storing. ► ► ► ► ► ► ► De mesbalk/messen loopt/lopen zwaar. 3 leds branden rood. 4 leds knippe‐ ren rood.
Nederlands 17.2 Storingen in de acculader opheffen Storing De accu wordt niet opgeladen. 18 18.1 18 Technische gegevens Led op accula‐ Oorzaak der De led knippert De elektrische aans‐ rood. luiting tussen de accu‐ lader en de accu is onderbroken. In de acculader zit een storing. Technische gegevens Heggenschaar STIHL HSA 56 – Vrijgegeven accu: STIHL AK – Gewicht zonder accu: 2,9 kg De werktijd staat onder www.stihl.com/batterylife weergegeven. 18.2 Messen 18.
19 Onderdelen en toebehoren Informatie met betrekking tot het voldoen aan het REACH-voorschrift is onder www.stihl.com/reach weergegeven. 19 Onderdelen en toebehoren 19.1 Onderdelen en toebehoren Deze symbolen kenmerken de origi‐ nele STIHL onderdelen en het originele STIHL toebehoren. STIHL adviseert alleen originele STIHL onderde‐ len en origineel STIHL toebehoren te gebruiken. Nederlands Toegepast conformiteitsbeoordelingsproces vol‐ gens richtlijn 2000/14/EG bijlage V.
Nederlands 22 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen WAARSCHUWING ■ Lees alle veiligheidsinstructies, voorschriften, illustraties en technische gegevens, waarvan dit elektrische gereedschap is voorzien. Als de hierna volgende instructies niet worden opge‐ volgd, kan dit leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel. Bewaar alle veilig‐ heidsaanwijzingen en voorschriften voor toe‐ komstig gebruik.
22 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen e) Voorkom een onnatuurlijke lichaamshouding. Zorg voor een stabiele houding en bewaar altijd het evenwicht. Hierdoor kan het elektri‐ sche gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle worden gehouden. f) Geschikte kleding dragen. Draag geen loshan‐ gende kleding of sieraden. Houd haren en kle‐ ding uit de buurt van bewegende delen. Los‐ hangende kleding, sieraden of lange haren kunnen blijven haken aan bewegende delen.
Nederlands 22 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen f) Stel een accu niet bloot aan vuur of hoge tem‐ peraturen. Vuur of temperaturen boven de 130 °C (265 °F) kunnen leiden tot explosies. g) Volg alle instructies met betrekking tot het laden op en laad de accu of het accugereed‐ schap nooit op buiten het in de handleiding genoemde temperatuurbereik. Verkeerd laden of laden buiten het vrijgegeven temperatuur‐ bereik kan de accu beschadigen en kans op brand verhogen. 22.
22 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen 0458-714-9621-C Nederlands 107
0458-714-9621-C *04587149621C* www.stihl.