{ STIHL HSA 56 Gebrauchsanleitung Instruction Manual Notice d’emploi Istruzioni d’uso Handleiding
D Gebrauchsanleitung 1 - 29 G Instruction Manual 30 - 55 F Notice d’emploi 56 - 84 I Istruzioni d’uso 85 - 111 n Handleiding 112 - 138
deutsch © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2017 0458-714-9621-B. VA2.D17. 0000007441_008_D Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier. Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar. Original-Gebrauchsanleitung Inhaltsverzeichnis 1 Vorwort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2 2.1 2.2 2.3 Informationen zu dieser Gebrauchsanleitung . . . . . . Geltende Dokumente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
deutsch 1 Vorwort 18.5 Schallwerte und Vibrationswerte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 18.6 REACH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 19 Ersatzteile und Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 19.1 Ersatzteile und Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 20 Entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 20.
deutsch 3 Übersicht Kennzeichnung der Warnhinweise im Text WARNUNG Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen können. ► Die genannten Maßnahmen können schwere Verletzungen oder Tod vermeiden. 3 Übersicht 3.1 1 2 3 HINWEIS 18 Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu Sachschaden führen können. ► Die genannten Maßnahmen können Sachschaden vermeiden. 2.
deutsch 3 Übersicht 3 Akku-Schacht Der Akku-Schacht nimmt den Akku auf. 17 Drucktaste Die Drucktaste aktiviert die LEDs am Akku. 4 Sperrhebel Der Sperrhebel hält den Akku im Akku-Schacht. 18 Messerschutz Der Messerschutz schützt vor Kontakt mit den Schneidmessern. 5 Rasthebel Der Rasthebel entsperrt zusammen mit der Schalthebelsperre den Schalthebel. 6 Schalthebelsperre Die Schalthebelsperre entsperrt zusammen mit dem Rasthebel den Schalthebel.
deutsch 4 Sicherheitshinweise Akku vor Hitze und Feuer schützen. Elektrogerät in einem geschlossenen und trockenen Raum betreiben. Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgen. Akku vor Regen und Feuchtigkeit schützen und nicht in Flüssigkeiten tauchen. 4 Sicherheitshinweise 4.1 Zulässigen Temperaturbereich des Akkus einhalten. Warnsymbole Die Warnsymbole auf der Heckenschere, dem Akku und dem Ladegerät bedeuten Folgendes: Sicherheitshinweise und deren Maßnahmen beachten.
deutsch 4.3 4 Sicherheitshinweise Anforderungen an den Benutzer WARNUNG ■ Benutzer ohne eine Unterweisung können die Gefahren der Heckenschere, des Akkus und des Ladegeräts nicht erkennen oder nicht einschätzen. Der Benutzer oder andere Personen können schwer verletzt oder getötet werden. ► Gebrauchsanleitung lesen, verstehen und aufbewahren. ► Falls die Heckenschere, der Akku oder das Ladegerät an eine andere Person weitergegeben wird: Gebrauchsanleitung mitgeben.
deutsch 4 Sicherheitshinweise ■ Während der Reinigung oder Wartung kann der Benutzer in Kontakt mit den Schneidmessern kommen. Der Benutzer kann verletzt werden. ► Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähigem Material tragen. ■ Falls der Benutzer ungeeignetes Schuhwerk trägt, kann er ausrutschen. Der Benutzer kann verletzt werden. ► Festes, geschlossenes Schuhwerk mit griffiger Sohle tragen. 4.5 4.5.
deutsch 4.5.3 4 Sicherheitshinweise Ladegerät WARNUNG ■ Kinder können die Gefahren des Ladegeräts und des elektrischen Stroms nicht erkennen und nicht einschätzen. Kinder können schwer verletzt oder getötet werden. ► Kinder fernhalten. ■ Das Ladegerät ist nicht wassergeschützt. Falls im Regen oder in feuchter Umgebung gearbeitet wird, kann es zu einem elektrischen Schlag kommen. Der Benutzer kann verletzt werden und das Ladegerät kann beschädigt werden.
deutsch 4 Sicherheitshinweise 4.6.2 Schneidmesser ► Akku nicht verändern. Die Schneidmesser sind im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind: ► Gegenstände nicht in die Öffnungen des Akkus stecken. – Die Schneidmesser sind unbeschädigt. ► Elektrische Kontakte des Akkus nicht mit metallischen Gegenständen verbinden und kurzschließen. – Die Schneidmesser sind nicht verformt. – Die Schneidmesser sind leichtgängig. – Die Schneidmesser sind richtig geschärft.
deutsch WARNUNG ■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand können Bauteile nicht mehr richtig funktionieren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden. Personen können schwer verletzt oder getötet werden. ► Ein unbeschädigtes Ladegerät verwenden. ► Falls das Ladegerät verschmutzt oder nass ist: Ladegerät reinigen und trocknen lassen. ► Ladegerät nicht verändern. ► Gegenstände nicht in die Öffnungen des Ladegeräts stecken.
4 Sicherheitshinweise GEFAHR ■ Falls in der Umgebung von spannungsführenden Leitungen gearbeitet wird, können die Schneidmesser mit den spannungsführenden Leitungen in Kontakt kommen. Der Benutzer kann schwer verletzt oder getötet werden. ► Nicht in der Umgebung von spannungsführenden Leitungen arbeiten. 4.8 Laden WARNUNG Kontakt mit stromführenden Bauteilen kann durch folgende Ursachen entstehen: – Die Anschlussleitung ist beschädigt. – Der Netzstecker ist beschädigt.
deutsch 4 Sicherheitshinweise elektrischen Leitungen kann zu einem Stromschlag führen. Personen können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ► Sicherstellen, dass an der vorgesehenen Stelle keine elektrische Leitungen und Rohre in der Wand verlaufen. ■ Falls das Ladegerät nicht wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben an der Wand montiert ist, kann das Ladegerät oder der Akku herunterfallen oder das Ladegerät zu heiß werden.
deutsch 4 Sicherheitshinweise ■ Die elektrischen Kontakte an der Heckenschere und metallische Bauteile können durch Feuchtigkeit korrodieren. Die Heckenschere kann beschädigt werden. ► Rasthebel in die Position schieben. ► Akku herausnehmen. ► Heckenschere sauber und trocken aufbewahren. 4.10.2 Akku WARNUNG ■ Kinder können die Gefahren des Akkus nicht erkennen und nicht einschätzen. Kinder können schwer verletzt werden. ► Akku außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
deutsch 5 Heckenschere einsatzbereit machen 4.11 Reinigen, Warten und Reparieren WARNUNG ■ Falls während der Reinigung, Wartung oder Reparatur der Akku eingesetzt ist, kann die Heckenschere unbeabsichtigt eingeschaltet werden. Personen können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ► Rasthebel in die Position schieben. ■ Während der Reinigung, Wartung oder Reparatur der Schneidmesser kann der Benutzer sich an scharfen Schneidezähnen schneiden. Der Benutzer kann verletzt werden.
deutsch 6 Akku laden und LEDs ► Falls die LED (4) und die LEDs (1) nicht mehr leuchten: Netzstecker (6) aus der Steckdose (7) ziehen. Der Akku ist vollständig geladen. ► Akku (2) herausnehmen. 6 Akku laden und LEDs Akku laden Die Ladezeit hängt von verschiedenen Einflüssen ab, z. B. von der Temperatur des Akkus oder von der Umgebungstemperatur. Die tatsächliche Ladezeit kann von der angegebenen Ladezeit abweichen. Die Ladezeit ist unter www.stihl.com/charging-times angegeben. 6.
deutsch 7 Akku einsetzen und herausnehmen ► Sperrhebel (1) drücken. Der Akku (2) ist entriegelt und kann herausgenommen werden. 7 Akku einsetzen und herausnehmen Akku einsetzen 8 Heckenschere einschalten und ausschalten 1 8.1 3 0000-GXX-1452-A0 2 ► Akku (1) so lange in den Akku-Schacht (2) drücken, bis ein Klick zu hören ist. Die Pfeile (3) am Akku (1) sind noch sichtbar und der Akku (1) ist im Akku-Schacht (2) gesichert. Zwischen der Heckenschere und dem Akku (1) besteht kein elektrischer Kontakt.
deutsch 9 Heckenschere und Akku prüfen 8.2 Heckenschere ausschalten ► Schaltbügel, Schalthebel und Schalthebelsperre loslassen. ► Warten, bis sich die Schneidmesser nach ca. 1 Sekunde nicht mehr bewegen. ► Falls die Schneidmesser sich nach ca. 1 Sekunde weiterhin bewegen: Akku herausnehmen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Die Heckenschere ist defekt. ► Rasthebel in die Position schieben. 9 Heckenschere und Akku prüfen 9.
deutsch 10 Mit der Heckenschere arbeiten ► Langsam und kontrolliert vorwärts gehen. ► Heckenschere erneut bogenförmig von unten nach oben führen und die Hecke schneiden. ► Die andere Seite der Hecke auf die gleiche Art und Weise schneiden. ► Schneidmesser auf der Oberseite der Hecke in einem Winkel zwischen 0° und 10° ansetzen. ► Heckenschere waagrecht und bogenförmig hin und her führen und die Hecke schneiden. ► Falls die Schnittleistung nachlässt: Schneidmesser schärfen.
deutsch 13 Aufbewahren ► Falls die Heckenschere in einem Fahrzeug transportiert wird: Sicherstellen, dass die Heckenschere nicht umkippen und sich nicht bewegen kann. 12.2 Akku transportieren ► Heckenschere ausschalten, Rasthebel in die Position schieben und Akku herausnehmen. ► Sicherstellen, dass der Akku im sicherheitsgerechten Zustand ist. ► Akku so verpacken, dass folgende Bedingungen erfüllt sind: – Die Verpackung ist elektrisch nicht leitfähig. – Der Akku kann sich in der Verpackung nicht bewegen.
deutsch 14 Reinigen – Das Ladegerät ist im Temperaturbereich zwischen + 5 °C und + 40 °C. 14 Reinigen ► Heckenschere ausschalten, Rasthebel in die Position schieben und Akku herausnehmen. ► Heckenschere mit einem feuchten Tuch oder STIHL Harzlöser reinigen. 14.2 Schneidmesser reinigen ► Heckenschere ausschalten, Rasthebel in die Position schieben und Akku herausnehmen. ► Schneidmesser beidseitig mit STIHL Harzlöser einsprühen. ► Akku einsetzen. ► Heckenschere 5 Sekunden einschalten.
16 Reparieren deutsch ► Falls der Akku defekt oder beschädigt ist: Akku ersetzen. ► Falls das Ladegerät defekt oder beschädigt ist: Ladegerät ersetzen. ► Falls die Anschlussleitung defekt oder beschädigt ist: Ladegerät nicht verwenden und Anschlussleitung von einem STIHL Fachhändler ersetzen lassen.
deutsch 17 Störungen beheben 17 Störungen beheben 17.1 Störungen der Heckenschere oder des Akkus beheben Störung LEDs am Akku Die Heckenschere 1 LED blinkt grün. läuft beim Einschalten nicht an. 1 LED leuchtet rot. 3 LEDs blinken rot. Ursache Der Ladezustand des Akkus ist zu gering. Abhilfe ► Akku laden. Der Akku ist zu warm oder ► zu kalt. ► In der Heckenschere ► besteht eine Störung. ► ► ► ► Die Schneidmesser sind schwergängig. ► ► Die Heckenschere schaltet im Betrieb ab. 22 3 LEDs leuchten rot.
deutsch 17 Störungen beheben Störung Die Betriebszeit der Heckenschere ist zu kurz. LEDs am Akku Ursache Abhilfe Es besteht eine elektrische ► Akku herausnehmen und erneut einsetzen. Störung. ► Heckenschere einschalten. Der Akku ist nicht ► Akku vollständig laden. vollständig geladen. Die Lebensdauer des ► Akku ersetzen. Akkus ist überschritten. Nach dem Einsetzen 1 LED leuchtet rot. Der Akku ist zu warm oder ► Akku im Ladegerät eingesetzt lassen. des Akkus in das zu kalt.
deutsch 18 Technische Daten 18.1 Heckenschere STIHL HSA 56 – Zulässiger Akku: STIHL AK – Gewicht ohne Akku: 2,9 kg 18.2 Schneidmesser – Zahnabstand: 30 mm – Schnittlänge: 450 mm – Schärfwinkel: 35° 18.3 Akku STIHL AK – Akku-Technologie: Lithium-Ionen – Spannung: 36 V – Kapazität in Ah: siehe Leistungsschild – Energieinhalt in Wh: siehe Leistungsschild – Gewicht in kg: siehe Leistungsschild – Zulässiger Temperaturbereich für Verwendung und Aufbewahrung: - 10 °C bis + 50 °C 18.
deutsch 19 Ersatzteile und Zubehör 19 Ersatzteile und Zubehör 19.1 Ersatzteile und Zubehör Diese Symbole kennzeichnen original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör. STIHL empfiehlt, original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör zu verwenden. Original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör sind bei einem STIHL Fachhändler erhältlich. 20 Entsorgen 20.1 Heckenschere, Akku und Ladegerät entsorgen Informationen zur Entsorgung sind bei einem STIHL Fachhändler erhältlich.
deutsch 22 Anschriften 22 Anschriften 22.3 STIHL Importeure BOSNIEN-HERZEGOWINA 22.1 STIHL Hauptverwaltung UNIKOMERC d. o. o. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 D-71307 Waiblingen Bišće polje bb 22.2 STIHL Vertriebsgesellschaften Fax: +387 36 350536 DEUTSCHLAND STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefon: +49 6071 3055358 ÖSTERREICH STIHL Ges.m.b.H.
deutsch 23 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Die unter "Elektrische Sicherheit" angegebenen Sicherheitshinweise zur Vermeidung eines elektrischen Schlags sind für STIHL Akku-Produkte nicht anwendbar. c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
deutsch Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
deutsch 23 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge 23.6 Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs a) Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird. b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
English Contents Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 2 2.1 2.2 2.3 Guide to Using this Manual . . . . . . . . . . . . . . Applicable Documentation . . . . . . . . . . . . . . . Symbols used with warnings in the text . . Symbols in Text . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. .. .. .. .. .. .. .. .... .... .... .... .. .. .. .. . 31 . 31 . 32 . 32 3 Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
English 1 Introduction 18.5 Noise and Vibration Data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 18.6 REACH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 19 Spare Parts and Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 19.1 Spare Parts and Accessories. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 20 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 20.
English 2.2 Symbols used with warnings in the text WARNING This symbol indicates dangers that can cause serious injuries or death. ► The measures indicated can avoid serious injuries or death. 3 Overview 3 Overview 3.1 1 2 3 NOTICE 18 This symbol indicates dangers that can cause damage to property. ► The measures indicated can avoid damage to property. 2.3 Hedge Trimmer, Battery and Charger 4 5 6 Symbols in Text # This symbol refers to a chapter in this instruction manual.
English 3 Overview 4 Locking Lever Secures the battery in the battery compartment. # Rating label with serial number 5 Retaining Latch Operated together with the trigger lockout to unlock the trigger. 3.2 Symbols Meanings of symbols that may be on the trimmer, battery and charger: 6 Trigger Lockout Operated together with the retaining latch to unlock the trigger. Retaining latch unlocks the trigger in this position. 7 Control Handle For operating, holding and controlling the hedge trimmer.
English 4 Safety Precautions Protect the battery from rain and damp – do not immerse it in fluids. 4 Safety Precautions 4.1 Warning Signs Observe battery’s specified temperature range. Meanings of warning signs and labels on the hedge trimmer, battery and charger: Observe safety notices and take the necessary precautions. 4.2 Read, understand and save the instruction manual. Intended Use The STIHL HSA 56 hedge trimmer is designed for cutting hedges, shrubs, bushes and scrub.
English 4 Safety Precautions 4.3 The Operator WARNING ■ Users without adequate training or instruction cannot recognize or assess the risks involved in using the hedge trimmer, battery and charger. The operator or other persons may sustain serious or fatal injuries. ► Read, understand and save the instruction manual. ► If you pass the hedge trimmer, battery and charger on to another person: Always give them the instruction manual.
English 4.5 4.5.1 4 Safety Precautions Work Area and Surroundings ► Use and store your battery at temperatures between -10°C and +50°C. Hedge Trimmer WARNING ■ Bystanders, children and animals are not aware of the dangers of the hedge trimmer or flying debris. Innocent bystanders, children and animals may be seriously injured. ► Keep bystanders, children and animals away from the work area. ■ The hedge trimmer is not waterproof. Working in the rain or a damp location may result in an electric shock.
English 4 Safety Precautions ► Use and store the charger at a temperature between +5°C and +40°C. ■ Persons may trip over the connecting cable. This can result in injuries and may damage the charger. ► Lay the connecting cable flat on the floor. 4.6 Safe Condition 4.6.1 Hedge Trimmer The hedge trimmer is in a safe condition if the following points are observed: – The hedge trimmer is undamaged. ► Never insert objects in the hedge trimmer’s openings. 4.6.
English 4 Safety Precautions ► If the battery is dirty or wet: Clean the battery and allow it to dry. ► Never attempt to modify the battery. ► Never insert objects in the battery’s openings. ► Never bridge the battery's contacts with metallic objects (short circuit). ► Do not open the battery. ■ Fluid may escape from a damaged battery. The fluid can cause irritation if it contacts the skin or eyes. ► Avoid contact with the fluid.
English 4 Safety Precautions ■ If the moving cutting blades make contact with a hard object they can be brought to a sudden stop. The reactive forces that occur can cause the user to lose control of the hedge trimmer and be seriously injured. ► Hold the hedge trimmer firmly with both hands. ► Before starting work, check hedge for hard objects and remove any such objects. ■ The moving cutting blades can cut the user. This can result in serious injuries. ► Do not touch moving cutting blades.
English 4 Safety Precautions ■ If wiring and pipes are laid in the wall, they may be damaged if the charger is mounted on the wall. Contact with wiring can result in electric shock. This can result in serious injuries and damage to property. ► Make sure there is no wiring or pipes in the wall at the proposed mounting site. ■ If the charger is not mounted on the wall as described in this Instruction Manual, the charger or the battery may fall or the charger may overheat.
English 4 Safety Precautions ■ Dampness can corrode the electrical contacts on the trimmer and metal components. This can damage the hedge trimmer. ► Push the retaining latch into position . ► Remove the battery. ► Store the hedge trimmer in a clean and dry condition. 4.10.2 Battery WARNING ■ Children are not aware of and cannot assess the dangers of the battery and can be seriously injured. ► Store the battery out of the reach of children. ■ The battery is not protected against all ambient conditions.
English ■ If the hedge trimmer, cutting blades, battery or charger are not serviced correctly, components may no longer function properly or safety devices may be rendered inoperative. This can result in serious or fatal injuries. ► Do not attempt to service or repair the hedge trimmer, battery or charger. ► If the hedge trimmer, battery or the charger require servicing or repairs: Contact your STIHL servicing dealer. ► Maintain the cutting blades as described in this instruction manual.
English 7 Removing and Fitting the Battery ► Insert the battery (2) in the guides in the charger (3) and press it home as far as stop. The LED (4) glows green. The LEDs (1) glow green and the battery (2) is being charged. ► If the LED (4) and the LEDs (1) stop glowing: Disconnect the plug (6) from the wall outlet (7). Battery is fully charged. ► Remove the battery (2). 6.2 ► If the LED flashes red: Rectify the malfunction. Malfunction in charger. 7 Removing and Fitting the Battery 7.
English 8 Switching the Hedge Trimmer On/Off ► Push the retaining latch (2) with your thumb to position . ► Depress the trigger lockout (3) with your hand and hold it there. ► Pull the trigger (4) with your index finger and hold it there. The motor accelerates and the cutting blades run. 2 0000-GXX-1453-A0 1 ► Press the locking lever (1). The battery (2) is unlocked and can be removed. 8 Switching the Hedge Trimmer On/Off 8.1 8.2 Switching Off ► Release the switch lever, trigger and lockout lever.
English 10 Operating the Hedge Trimmer ► If the trigger or trigger lockout is stiff or does not spring back to the idle position: Do not use your hedge trimmer and contact your STIHL servicing dealer. Trigger or trigger lockout is faulty. Switch Lever ► Remove the battery. ► Depress the switch lever and release it again. ► If the switch lever is stiff or does not spring back to its idle position: Do not use your hedge trimmer and contact your STIHL servicing dealer. The switch lever has a malfunction. 9.
English 11 After Finishing Work 12 Transporting 0-10° 0000-GXX-1456-A0 12.1 Transporting the Hedge Trimmer ► Swing the hedge trimmer from the bottom upwards in an arc while making the cut. ► Lower the nose of the hedge trimmer without cutting. ► Walk slowly and steadily forwards. ► Swing the hedge trimmer from the bottom upwards in an arc while making the cut. ► Cut the other side of the hedge in the same way. ► Hold the cutting blades at an angle of 0° to 10° to the top of the hedge.
English 14 Cleaning – – – – ► Observe the following points when storing the hedge trimmer: – Hedge trimmer is out of the reach of children. – Hedge trimmer is clean and dry. The charger is The charger is The charger is The charger is and + 40 °C. in an enclosed room. separate from the battery. not hung up by the connecting cord. stored at temperatures between + 5 °C 13.2 Storing the Battery STIHL recommends that you store the battery with a charge between 40% and 60% (2 LEDs glow green).
English 15 Maintenance 15 Maintenance 16 Repairing 15.1 Sharpening the Cutting Blades 16.1 Repairing Hedge Trimmer, Battery and Charger The hedge trimmer, cutting blades, battery and charger are not user serviceable. 0000-GXX-1426-A0 STIHL recommends you have the cutting blades resharpened by a STIHL servicing dealer. ► If the hedge trimmer or cutting blades are damaged: Do not use your hedge trimmer and contact your STIHL servicing dealer.
English 17 Troubleshooting 17 Troubleshooting 17.1 Troubleshooting Hedge Trimmer and Battery Condition LEDs on Battery Hedge trimmer does 1 LED flashes not start when green switched on. 1 LED glows red. Cause Battery has low charge. Remedy ► Charge the battery. Battery too hot or too cold. ► ► 3 LEDs flash red. There is a malfunction in ► the hedge trimmer. ► ► ► ► Cutting blades do not move ► freely. ► 3 LEDs glow red Hedge trimmer is too hot. 4 LEDs flash red There is a malfunction in the battery.
English Condition Hedge trimmer runtime is too short. 17 Troubleshooting LEDs on Battery Charge process does 1 LED glows red. not start when battery is inserted in the charger. Cause Battery not fully charged Remedy ► Fully charge the battery. Normal battery life has ► Replace the battery. been exceeded. Battery too hot or too cold. ► Leave battery in the charger. Charge process starts automatically as soon as permissible temperature range is reached. 17.
English 18 Specifications 18 Specifications 18.1 STIHL HSA 56 Hedge Trimmer – Approved battery: STIHL AK 18.5 Noise and Vibration Data STIHL recommends that you wear hearing protection. – Sound pressure level L p measured according to EN 60745-2-15: 80 dB(A) K-value for noise pressure level is 2.5 dB(A). – Weight without battery: 2.9 kg – Sound power level Lw measured according to EN 607452-15: 91 dB(A) K-value for sound power level is 2.5 dB(A). 18.
English 19 Spare Parts and Accessories 19 Spare Parts and Accessories 19.1 Spare Parts and Accessories These symbols identify original STIHL replacement parts and original STIHL accessories. STIHL recommends the use of original STIHL replacement parts and accessories. Original STIHL replacement parts and original STIHL accessories are available from STIHL servicing dealers. 20 Disposal 20.1 Disposal of Hedge Trimmer, Battery and Charger Contact your STIHL servicing dealer for information on disposal.
English 22 General Power Tool Safety Warnings 22 General Power Tool Safety Warnings 22.3 Electrical safety 22.1 Introduction a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. STIHL is obliged to publish these texts. b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
English Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.
22 General Power Tool Safety Warnings English e) Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury. f) Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 130 °C (265 °F) may cause explosion.
français Table des matières Préface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 2 Informations concernant la présente Notice d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 2.1 Autres documents afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 2.2 Marquage des avertissements dans le texte . . . . . . . . 58 2.3 Symboles employés dans le texte . . . . . . . . . . . . . . . . . .
français 1 Préface 18.2 18.3 18.4 18.5 18.6 Couteaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Batterie STIHL AK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Chargeur STIHL AL 101. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Niveaux sonores et taux de vibrations . . . . . . . . . . . . . . 79 REACH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
français – Consignes de sécurité concernant la batterie STIHL AK – Information de sécurité concernant les batteries STIHL et les produits à batterie intégrée : www.stihl.com/ safety-data-sheets 2.2 3 Vue d'ensemble 3 Vue d'ensemble 3.1 Taille-haies, batterie et chargeur Marquage des avertissements dans le texte 1 2 3 AVERTISSEMENT Attire l'attention sur des dangers qui peuvent causer des blessures graves, voire mortelles. ► Les mesures indiquées peuvent éviter des blessures graves, voire mortelles.
français 3 Vue d'ensemble 3 Logement pour batterie Logement dans lequel on introduit la batterie. 4 Levier de verrouillage Le levier de verrouillage immobilise la batterie dans le logement pour batterie. 5 Levier d'encliquetage En corrélation avec le blocage de la gâchette de commande, le levier d'encliquetage déverrouille la gâchette de commande. 6 Blocage de gâchette de commande En corrélation avec le levier d'encliquetage, le blocage de la gâchette de commande déverrouille la gâchette de commande.
français LWA 4 Prescriptions de sécurité Retirer la batterie pour les pauses de travail, le transport, le rangement, la maintenance ou la réparation de la machine. Niveau de puissance acoustique garanti selon la directive 2000/14/CE, en dB(A), pour permettre la comparaison des émissions sonores de différents produits. Le chiffre situé à côté du symbole indique la capacité énergétique de la batterie suivant la spécification du fabricant des cellules.
français 4 Prescriptions de sécurité AVERTISSEMENT et le chargeur et de travailler avec le taille-haies. Si l'utilisateur ne dispose pas de toute l'intégrité physique, sensorielle et mentale requise, il ne doit travailler avec cet équipement que sous la surveillance d'une personne responsable ou après avoir reçu, de cette personne responsable, toutes les instructions nécessaires. – L'utilisateur est majeur.
français 4 Prescriptions de sécurité ► Porter des lunettes de protection. Des lunettes de protection appropriées sont testées suivant la norme EN 166 ou suivant les prescriptions nationales spécifiques et vendues dans le commerce avec le marquage respectif. ► Porter un vêtement de coupe assez étroite et à manches longues, et un pantalon long. ■ Au cours du travail, de la poussière peut être soulevée. La poussière inhalée peut nuire aux voies respiratoires et déclencher des réactions allergiques.
français 4 Prescriptions de sécurité 4.5.2 Batterie AVERTISSEMENT ■ Les enfants ne peuvent pas reconnaître et évaluer les dangers de la batterie. Les enfants risquent d'être grièvement blessés. ► Veiller à ce que des enfants ne s'approchent pas. ■ La batterie n'est pas protégée contre toutes les influences de l'environnement. Si la batterie est exposée à certaines influences de l'environnement, la batterie risque de prendre feu ou d'exploser.
français 4.6 Bon état pour une utilisation en toute sécurité 4 Prescriptions de sécurité 4.6.2 Couteaux 4.6.1 Taille-haies Le taille-haies se trouve en bon état pour une utilisation en toute sécurité si les conditions suivantes sont remplies : Les couteaux se trouvent en bon état pour une utilisation en toute sécurité si les conditions suivantes sont remplies : – Le taille-haies ne présente aucun endommagement. – Les couteaux ne sont pas déformés. – Le taille-haies est propre et sec.
français 4 Prescriptions de sécurité ► Si la batterie est encrassée ou mouillée : nettoyer la batterie et la faire sécher. ► N'apporter aucune modification à la batterie. ► N'introduire aucun objet dans les orifices de la batterie. ► Ne pas court-circuiter les contacts de la batterie avec des objets métalliques. ► Ne pas ouvrir la batterie. ■ En cas d'endommagement de la batterie, du liquide peut s'écouler.
français 4 Prescriptions de sécurité ■ Si l'utilisateur travaille en tenant la machine à bras levés, à une hauteur supérieure à celle de ses épaules, il risque de se fatiguer plus rapidement. L'utilisateur pourrait alors subir des blessures graves. ► Le cas échéant, ne pas travailler longtemps à bras levés à une hauteur supérieure aux épaules. ► Faire des pauses. ■ Si le couteau en mouvement heurte un objet dur, cela peut freiner brusquement son mouvement.
français 4 Prescriptions de sécurité ■ Au cours de la recharge, une tension ou une fréquence incorrecte du secteur peut produire une surtension dans le chargeur. Cela risquerait d'endommager le chargeur. ► S'assurer que la tension et la fréquence du secteur d'alimentation électrique correspondent aux indications de la plaque signalétique du chargeur. ■ Au cours de la recharge, un chargeur endommagé ou défectueux peut dégager une odeur inhabituelle ou de la fumée.
français 4.9.2 4 Prescriptions de sécurité Batterie AVERTISSEMENT ■ La batterie n'est pas protégée contre toutes les influences de l'environnement. Si la batterie est exposée à certaines influences de l'environnement, elle risque d'être endommagée et cela peut causer des dégâts matériels. ► Ne pas transporter une batterie endommagée. ► Transporter la batterie dans un emballage nonconducteur d'électricité. ■ Au cours du transport, la batterie risque de se renverser ou de se déplacer.
4 Prescriptions de sécurité ■ Le chargeur n'est pas protégé contre toutes les influences de l'environnement. Si le chargeur est exposé à certaines influences de l'environnement, le chargeur risque d'être endommagé. ► Retirer la batterie. ► Si le chargeur est chaud : laisser le chargeur refroidir. ► Conserver le chargeur au propre et au sec. ► Conserver le chargeur dans un local fermé. ► Utiliser le chargeur dans la plage de températures de + 5 °C à + 40 °C.
français 5.1 Préparatifs avant l'utilisation du taille-haies démarre automatiquement. Une fois que la batterie est rechargée à fond, le chargeur s'éteint automatiquement. Au cours de la recharge, la batterie et le chargeur se réchauffent. Chaque fois, avant de commencer le travail, il faut effectuer les opérations suivantes : 3 ► S'assurer que les composants suivants se trouvent dans l'état impeccable requis pour la sécurité : – Taille-haies, @ 4.6.1. – Couteaux, @ 4.6.2. ► ► ► ► ► – Batterie, @ 4.
français 7 Introduction et extraction de la batterie 6.2 Affichage du niveau de charge 7 Introduction et extraction de la batterie 80-100% 7.1 60-80% 40-60% 20-40% 6.3 DEL sur la batterie Les diodes électroluminescentes (DEL) peuvent indiquer le niveau de charge de la batterie ou signaler des dérangements. Les DEL peuvent être allumées continuellement ou clignoter de couleur verte ou rouge. Si les DEL sont allumées ou clignotent de couleur verte, elles indiquent le niveau de charge actuel.
français 8 Mise en marche et arrêt du taille-haies 8.2 ► Enfoncer le levier de verrouillage (1). La batterie (2) est déverrouillée et peut être retirée. 8 Mise en marche et arrêt du taille-haies 8.1 Mise en marche du taille-haies AVERTISSEMENT Indépendamment de l'ordre chronologique suivant lequel on enfonce l'étrier de commande et la gâchette de commande, le taille-haies accélère et les couteaux sont actionnés.
français 10 Travail avec le taille-haies Étrier de commande ► Retirer la batterie. ► Appuyer sur l'étrier de commande et le relâcher. ► Si l'étrier de commande fonctionne difficilement ou ne revient pas dans sa position initiale, sous l'effet de son ressort : ne pas utiliser le taille-haies, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. L'étrier de commande est défectueux. Mise en marche du taille-haies ► Introduire la batterie. ► Appuyer sur l'étrier de commande et le relâcher.
français 11 Après le travail ► Nettoyer la batterie. 12 Transport 0-10° 0000-GXX-1456-A0 12.1 Transport du taille-haies ► Tailler un côté de la haie en décrivant un arc de cercle de bas en haut. ► Ne pas couper les branches en abaissant le taille-haies. ► Avancer lentement et en restant concentré sur le travail. ► Tailler la haie en décrivant à nouveau un arc de cercle de bas en haut. ► Tailler l'autre côté de la haie en procédant de la même manière.
français 13 Rangement 13 Rangement 1 2 ► Arrêter le taille-haies, pousser le levier d'encliquetage dans la position et retirer la batterie. ► Glisser le protège-couteaux par-dessus les couteaux de telle sorte que les couteaux soient intégralement recouverts. ► Ranger le taille-haies de telle sorte que les conditions suivantes soient remplies : – Le taille-haies se trouve hors de portée des enfants. – Le taille-haies est propre et sec. 13.
français 15 Maintenance ► Introduire la batterie. ► Faire fonctionner le taille-haies pendant 5 secondes. Les couteaux se mettent en mouvement. Le produit STIHL dissolvant la résine se répartit uniformément. 14.3 Nettoyage de la batterie ► Nettoyer la batterie avec un chiffon humide. 14.4 Nettoyage du chargeur ► Débrancher la fiche de la prise de courant. ► Nettoyer le chargeur avec un chiffon humide. ► Nettoyer les contacts électriques du chargeur à l'aide d'un pinceau ou d'une brosse douce.
français 17 Dépannage 17 Dépannage 17.1 Élimination des dérangements du taille-haies ou de la batterie Dérangement Le taille-haies ne démarre pas à la mise en circuit. DEL sur la Cause Remède batterie 1 DEL clignote de Le niveau de charge de la ► Recharger la batterie. couleur verte. batterie est trop faible. 1 DEL est allumée La batterie est trop chaude ► Retirer la batterie. de couleur rouge. ou trop froide. ► Laisser la batterie se refroidir ou se réchauffer.
français Dérangement Le taille-haies s'arrête au cours de l'utilisation. Le temps de fonctionnement du taille-haies est trop court. 17 Dépannage DEL sur la batterie 3 DEL sont allumées de couleur rouge. Cause Remède Le taille-haies est trop chaud. ► Retirer la batterie. ► Laisser le taille-haies refroidir. Il y a un dérangement électrique. ► Retirer la batterie et la remettre en place. ► Mettre le taille-haies en marche. ► Recharger complètement la batterie.
français 18 Caractéristiques techniques 18 Caractéristiques techniques 18.1 Taille-haies STIHL HSA 56 – Batterie autorisée : STIHL AK – Poids sans batterie : 2,9 kg 18.2 Couteaux – Écartement des dents : 30 mm – Longueur de coupe : 450 mm – Angle d'affûtage : 35° 18.
français 19 Pièces de rechange et accessoires 19 Pièces de rechange et accessoires 19.1 Pièces de rechange et accessoires Ces symboles identifient les pièces de rechange d'origine STIHL et les accessoires d'origine STIHL. STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL et des accessoires d'origine STIHL. Pour obtenir des pièces de rechange d'origine STIHL et des accessoires d'origine STIHL, s'adresser à un revendeur spécialisé STIHL. 20 Mise au rebut 20.
français 22 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs La déclaration de conformité CE intégrale peut être fournie par la société ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115, 71336 Waiblingen, Allemagne. 22 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs 22.1 Introduction Ce chapitre publie les prescriptions de sécurité générales formulées dans la norme EN/IEC 60745 pour outils électroportatifs à moteur. STIHL est tenu de reprendre ces textes mot à mot.
français 22 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs 22.4 Sécurité des personnes g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières peuvent être montés, vérifier que ceux-ci sont effectivement raccordés et qu'ils sont correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif d'aspiration des poussières peut réduire les dangers dus aux poussières. a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites preuve de bon sens en utilisant l'outil électroportatif.
français 22 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs ces parties endommagées avant d'utiliser l'outil électroportatif. De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus. f) Maintenir les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement. g) Utiliser les outils électroportatifs, les accessoires, les outils à monter etc.
français 22 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs arrêter la machine. Une seconde d'inattention, à l'utilisation du taille-haies, peut occasionner des blessures graves. – Porter le taille-haies par la poignée, avec le couteau arrêté. Pour le transport ou le rangement du taille-haies, toujours monter le protège-couteaux. Utiliser la machine avec précaution afin d'écarter tout risque de blessure par le couteau.
italiano © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2017 0458-714-9621-B. VA2.D17. 0000007377_008_I Stampato su carta candeggiata senza cloro. I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile. Traduzione delle istruzioni per l'uso originali Indice 1 Premessa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 2 2.1 2.2 2.3 Informazioni sulle presenti Istruzioni d’uso. . . . . . . . . Documenti validi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
italiano 18.5 Valori acustici e vibratori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107 18.6 REACH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107 1 Premessa 1 Premessa 19 Ricambi e accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107 19.1 Ricambi e accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107 Gentile cliente, 20 Smaltimento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
italiano 3 Sommario 2.2 Contrassegno delle avvertenze nel testo AVVERTENZA L'avvertenza si riferisce a pericoli che possono provocare gravi lesioni o la morte. ► Le misure indicate possono consentire di evitare gravi lesioni o la morte. 3 Sommario 3.1 1 2 3 AVVISO 18 L'avvertenza si riferisce a pericoli che possono provocare danni materiali. ► Le misure menzionate possono evitare danni materiali. 2.
italiano 3 Sommario 3 Vano batteria Il vano batteria accoglie la batteria. 17 Pulsante Il pulsante attiva i LED sulla batteria. 4 Leva di bloccaggio La leva di bloccaggio mantiene la batteria nel vano. 18 Riparo per lama Il riparo per lama protegge dal contatto con le lame. 5 Leva di arresto La leva di arresto sblocca la leva di comando insieme al blocco della leva di comando. 6 Blocco leva di comando Il blocco della leva di comando sblocca la leva di comando insieme alla leva di arresto.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza Proteggere la batteria dalla pioggia e non immergerla in liquidi. Non smaltire il prodotto con i rifiuti domestici. 4 Avvertenze di sicurezza 4.1 Rispettare l'intervallo di temperatura consentito per la batteria. Simboli di avvertimento I simboli di avvertimento su tagliasiepi, batteria e caricabatteria hanno i seguenti significati: Rispettare le avvertenze di sicurezza e le rispettive misure. 4.
italiano 4.3 4 Avvertenze di sicurezza Requisiti dell'utente AVVERTENZA ■ Gli utenti che non abbiano ricevuto istruzioni potrebbero non riconoscere o non valutare correttamente i rischi della tagliasiepi, delle batterie e del caricabatteria. L'utente o altre persone rischiano gravi lesioni o la morte. ► Leggere, comprendere e conservare le istruzioni per l'uso.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza 4.5 4.5.1 Zona di lavoro e area circostante ► Proteggere la batteria da calore e fiamme. ► Non gettare la batteria nel fuoco. Tagliasiepi AVVERTENZA ► Utilizzare e conservare la batteria ad una temperatura compresa tra i - 10 °C e i + 50 °C. ■ Le persone estranee, i bambini e gli animali potrebbero non riconoscere e non valutare i pericoli della tagliasiepi e degli oggetti scagliati ad alta velocità.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza AVVERTENZA ■ Il caricabatteria non è protetto da tutte le condizioni ambientali. Se il caricabatteria viene esposto a determinate condizioni ambientali, può incendiarsi o esplodere. Sussiste il rischio di ferire gravemente persone oppure di provocare danni materiali. ► Azionare il caricabatteria in un ambiente chiuso e asciutto.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza 4.6.3 Batteria La batteria si può considerare in condizioni di sicurezza quando sono soddisfatte le seguenti condizioni: – La batteria non è danneggiata. – La batteria è pulita e asciutta. – La batteria funziona e non è stata alterata. AVVERTENZA ■ In condizioni non sicure, la batteria può non funzionare più correttamente. Pericolo di gravi lesioni a persone. ► Lavorare con una batteria non danneggiata e funzionante.
italiano 4.7 4 Avvertenze di sicurezza Impiego AVVERTENZA ■ L'utente potrebbe non lavorare più con la dovuta concentrazione in determinate situazioni. L'utente può inciampare, cadere e ferirsi gravemente. ► Lavorare calmi e concentrati. ► Se le condizioni di luminosità e di visibilità sono scarse: non lavorare con la tagliasiepi. ► Comandare solo la tagliasiepi. ► Prestare attenzione agli ostacoli. ► Lavorare in piedi sul pavimento e mantenere l'equilibrio.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza ■ Il contatto con componenti conduttori può provocare una scossa elettrica. L'utente rischia gravi lesioni o la morte. ► Accertarsi che il cavo di collegamento e la spina non siano danneggiati. ► Innestare la spina di rete in una presa installata correttamente. ■ Durante il caricamento, una tensione di rete o una frequenza di rete errate possono provocare una sovratensione nel caricabatteria. Il caricabatteria può essere danneggiato.
italiano 4.9.2 4 Avvertenze di sicurezza Batteria AVVERTENZA ■ La batteria non è protetta da tutte le condizioni ambientali. Se la batteria viene esposta a determinate condizioni ambientali, può danneggiarsi e provocare danni materiali. ► Non trasportare batterie danneggiate. ■ I contatti elettrici sulla tagliasiepi e i componenti metallici possono corrodersi in caso di umidità. La tagliasiepi può essere danneggiata. ► Spingere la leva di arresto in posizione . ► Estrarre la batteria.
italiano 5 Preparare il tagliasiepi per l'esercizio ■ Il caricabatteria non è protetto da tutte le condizioni ambientali. Se il caricabatteria viene esposto a determinate condizioni ambientali, può danneggiarsi. ► Estrarre la batteria. ► Se il caricabatteria è caldo: lasciarlo raffreddare. ► Conservare il caricabatteria in luogo pulito e asciutto. ► Conservare il caricabatteria in un ambiente chiuso. ► Conservare il caricabatteria ad una temperatura compresa tra i + 5 °C e i + 40 °C.
italiano 6 Carica della batteria e LED 6 Carica della batteria e LED 6.1 Caricare la batteria Il tempo di carica dipende da diverse condizioni, ad esempio dalla temperatura della batteria o dalla temperatura ambiente. Il tempo di carica effettivo può differire dal tempo di carica indicato. Il tempo di carica è indicato in www.stihl.com/charging-times. ► Inserire la spina di rete (6) in una presa accessibile (7). Il caricabatteria (3) esegue un autotest. Il LED (4) si accende per ca.
italiano 7 Inserire e togliere la batteria ► Se i LED lampeggiano o rimangono accesi con colore rosso: Eliminare i guasti, @ 17. Nella tagliasiepi o nella batteria è presente un guasto. 6.4 2 1 LED sul caricabatteria Il LED indica lo stato del caricabatteria. 0000-GXX-1453-A0 Se il LED verde si accende, la batteria viene caricata. ► Se il LED rosso lampeggia: Eliminare i guasti. Nel caricabatteria è presente un guasto. ► Premere la leva di bloccaggio (1).
italiano 9 Controllo di tagliasiepi e batteria 9 Controllo di tagliasiepi e batteria 1 2 3 4 0000-GXX-1454-A0 9.1 ► Premere a fondo e tenere premuta la staffa di comando (1). ► Spingere la leva di arresto (2) con il pollice nella posizione . ► Premere e tenere premuto il bloccaggio leva di comando (3). ► Premere e tenere premuta la leva di comando (4) con l'indice. La tagliasiepi accelera e le lame si muovono. 8.
italiano 10 Lavorare con il tagliasiepi 9.2 Controllare la batteria ► Premere il tasto sulla batteria. I LED si accendono o lampeggiano. ► Se i LED non si accendono o lampeggiano: Non usare la batteria e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. Nella batteria vi è un malfunzionamento. 10 Lavorare con il tagliasiepi 0000-GXX-1455-A0 10.1 Tenuta e guida della tagliasiepi ► Tenere la tagliasiepi con una mano sull'impugnatura di comando di modo che il pollice stringa l'impugnatura di comando.
italiano ► Procedere in avanti lentamente e in modo controllato. ► Guidare la tagliasiepi di nuovo con movimento ad arco dal basso verso l’alto e tagliare la siepe. ► Tagliare allo stesso modo l’altro lato della siepe. ► Applicare la lama sulla parte superiore della siepe con un’angolazione compresa tra 0° e 10°. ► Guida la tagliasiepi in senso orizzontale e ad arco e tagliare la siepe. ► Se la potenza di taglio viene meno: Affilare la lama. 11 Dopo il lavoro 11.
italiano 14 Pulizia – La batteria è fuori dalla portata dei bambini. – La batteria è pulita e asciutta. – La batteria è in un luogo chiuso. 14 Pulizia – La batteria è separata dalla tagliasiepi e dal caricabatteria. – La batteria è in una confezione non conduttiva. – La batteria è in un intervallo di temperatura compreso tra - 10 °C e + 50 °C. 14.1 Pulizia della tagliasiepi ► Spegnere la tagliasiepi, spingere la leva di arresto in posizione ed estrarre la batteria.
italiano 16 Riparazione 0000-GXX-1426-A0 ► Se la batteria è difettosa o danneggiata: Sostituire la batteria. ► Se il caricabatteria è difettoso o danneggiato: sostituire il caricabatteria. ► Se il cavo di collegamento è difettoso o danneggiato: Non usare il caricabatteria e fare sostituire il cavo da un rivenditore STIHL. ► Affilare ogni tagliente della lama superiore con una lima piatta STIHL eseguendo un movimento in avanti. Mantenere l'angolo di affilatura, @ 18.2. ► Girare la tagliasiepi.
italiano 17 Eliminazione dei guasti 17 Eliminazione dei guasti 17.1 Eliminare i guasti della tagliasiepi o della batteria Anomalia La tagliasiepi non parte quando si accende. LED sulla batteria 1 LED con luce verde lampeggiante. 1 LED si accende con luce rossa fissa. 3 LED con luce rossa lampeggiante. 3 LED con luce rossa fissa. 4 LED con luce rossa lampeggiante. La tagliasiepi si spegne durante il funzionamento. 0458-714-9621-B 3 LED con luce rossa fissa.
italiano Anomalia 17 Eliminazione dei guasti LED sulla batteria Causa Guasto elettrico. Il tempo di esercizio della tagliasiepi è troppo breve. La batteria non è completamente carica. Rimedio ► Estrarre e reinserire la batteria. ► Accendere la tagliasiepi. ► Caricare completamente la batteria. La durata della batteria è ► Sostituire la batteria. superata. Dopo aver inserito la 1 LED si accende La batteria è troppo calda o ► Lasciare inserita la batteria nel caricabatteria.
italiano 18 Dati tecnici 18 Dati tecnici 18.1 Tagliasiepi STIHL HSA 56 – Batteria ammessa: STIHL AK – Peso senza batteria: 2,9 kg 18.2 Lama – Distanza fra i denti: 30 mm – Lunghezza di taglio: 450 mm – Angolo di affilatura: 35° 18.3 Batteria STIHL AK 18.5 Valori acustici e vibratori STIHL raccomanda di indossare una protezione dell'udito. – Livello di pressione acustica LpA misurato secondo EN 60745-2-15: 80 dB(A). Il valore K per il livello di pressione acustica è di 2,5 dB(A).
italiano 20 Smaltimento STIHL raccomanda l'uso di ricambi originali STIHL e accessori originali STIHL. Procedura di valutazione della conformità secondo la direttiva 2000/14/CE Allegato V. I ricambi originali STIHL e gli accessori originali STIHL sono disponibili presso i rivenditori STIHL. – Livello di potenza acustica misurato: 91 dB(A) 20 Smaltimento 20.1 Smaltimento di tagliasiepi, batteria e caricabatteria Le informazioni sullo smaltimento sono disponibili presso i rivenditori STIHL.
italiano 22 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici Le avvertenze di sicurezza per evitare una scossa elettrica, riportate in "Sicurezza elettrica", non sono applicabili agli attrezzi a batteria STIHL. AVVERTENZA Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni operative. La negligenza nell’osservare le avvertenze di sicurezza e le istruzioni può causare scossa elettrica, incendio e/o gravi lesioni.
italiano d) Prima di inserire l’attrezzo elettrico, allontanare gli utensili di regolazione o le chiavi per viti. Un utensile o una chiave che si trovi in una parte rotante dell’apparecchiatura può causare lesioni. e) Evitare una posizione anomala del corpo. Assumere una posizione sicura e mantenere sempre l’equilibrio. In questo modo si può controllare meglio l’attrezzo elettrico in situazioni impreviste. f) Indossare un abbigliamento adatto. Non portare abiti larghi o monili.
22 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici d) Se usata impropriamente, la batteria può perdere liquido. Evitare il contatto con esso. In caso di contatto accidentale, sciacquare con acqua. Se il liquido entra negli occhi, ricorrere inoltre all’aiuto medico. Il liquido della batteria in perdita può causare arrossamento della pelle o ustioni. e) Non usare batterie danneggiate o alterate.
Nederlands Inhoudsopgave Voorwoord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113 2 2.1 2.2 2.3 Informatie met betrekking tot deze handleiding . . Geldende documenten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aanduiding van de waarschuwingen in de tekst . . Symbolen in de tekst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113 . .113 . .114 . .114 3 Overzicht. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nederlands 1 Voorwoord 18.4 Acculader STIHL AL 101 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134 18.5 Geluids- en trillingswaarden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134 18.6 REACH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134 19 Onderdelen en toebehoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135 19.1 Onderdelen en toebehoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135 20 Milieuverantwoord afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . .
Nederlands 2.2 Aanduiding van de waarschuwingen in de tekst WAARSCHUWING De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen leiden tot ernstig letsel of zelfs tot de dood. ► De genoemde maatregelen kunnen ernstig letsel of de dood voorkomen. 3 Overzicht 3 Overzicht 3.1 1 2 3 LET OP 18 De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen leiden tot materiële schade. ► De genoemde maatregelen kunnen materiële schade voorkomen. 2.
Nederlands 3 Overzicht 3 Accuschacht De accuschacht neemt de accu op. 17 Druktoets De druktoets activeert de leds op de accu. 4 Blokkeerhendel De blokkeerhendel borgt de accu in de accuschacht. 18 Mesbeschermer De mesbeschermer biedt bescherming tegen contact met de messen. 5 Arrêteerhendel De arrêteerhendel deblokkeert samen met de schakelhendelblokkering de schakelhendel. 6 Schakelhendelblokkering De schakelhendelblokkering deblokkeert samen met de arrêteerhendel de schakelhendel.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies Accu beschermen tegen hitte en vuur. Elektrisch apparaat in een gesloten en droge ruimte gebruiken. Het product niet met het huisvuil afvoeren. De accu beschermen tegen regen en vocht en niet onderdompelen in vloeistoffen. 4 Veiligheidsinstructies 4.1 Het toelaatbare temperatuurbereik van de accu aanhouden.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies 4.3 Eisen aan de gebruiker WAARSCHUWING ■ Gebruikers de niet zijn geïnstrueerd kunnen de gevaren van de heggenschaar, de accu en de acculader niet herkennen of niet inschatten. De gebruiker of andere personen kunnen ernstig of zelfs dodelijk letsel oplopen. ► De handleiding lezen, begrijpen en bewaren. ► Als de heggenschaar, de accu of de acculader aan een andere persoon wordt doorgegeven: de handleiding meegeven.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies ■ Tijdens de reinigings- of onderhoudswerkzaamheden kan de gebruiker in contact komen met de messen. De gebruiker kan letsel oplopen. ► Werkhandschoenen van een slijtvast materiaal dragen. ■ Als de gebruiker geen hiertoe geschikt schoeisel draagt, kan hij uitglijden. De gebruiker kan letsel oplopen. ► Stevig, dicht schoeisel met stroeve zool dragen. 4.5 4.5.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies 4.5.3 Acculader WAARSCHUWING ■ Kinderen kunnen de gevaren van de acculader en de elektrische stroom niet herkennen en ook niet inschatten. Kinderen kunnen ernstig of zelfs dodelijk letsel oplopen. ► Kinderen op afstand houden. ■ De acculader is niet waterdicht. Als er in de regen of in een vochtige omgeving wordt gewerkt, kan dit leiden tot een elektrische stroomstoot. De gebruiker kan letsel oplopen en de acculader kan worden beschadigd.
Nederlands – De messen zijn niet vervormd. – De messen lopen licht. – De messen zijn correct aangescherpt. – Er bevinden zich geen bramen op de messen. WAARSCHUWING ■ In een onveilige staat kunnen onderdelen van de messen losraken en worden weggeslingerd. Personen kunnen ernstig letsel oplopen. ► Met onbeschadigde messen werken. ► Messen correct aanscherpen en ontbramen. ► Als één en ander niet duidelijk is: verzoeken wij u contact op te nemen met een STIHL dealer. 4.6.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies ► Elektrische contacten van de acculader niet met metalen voorwerpen verbinden en kortsluiten. ► De acculader niet demonteren. 4.7 Werken WAARSCHUWING ■ De gebruiker kan in bepaalde situaties niet meer geconcentreerd werken. De gebruiker kan struikelen, vallen en ernstig letsel oplopen. ► Rustig en met overleg werken. ► Als de lichtomstandigheden en het zicht slecht zijn: niet met de heggenschaar werken. ► Heggenschaar alleen bedienen.
Nederlands 4.8 Laden WAARSCHUWING Contact met stroom geleidende componenten kan ontstaan door de volgende oorzaken: – De aansluitkabel is beschadigd. – De netstekker is beschadigd. – De contactdoos is niet correct geïnstalleerd. ■ Contact met stroom geleidende componenten kan leiden tot een stroomschok. De gebruiker kan ernstig of dodelijk letsel oplopen. ► Controleren dat de aansluitkabel en de netstekker niet zijn beschadigd. ► Netstekker aansluiten op een correct geïnstalleerde contactdoos.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies 4.9 4.9.1 Vervoeren Heggenschaar WAARSCHUWING ■ Tijdens het vervoer kan de heggenschaar kantelen of verschuiven. Personen kunnen letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan. ► Arrêteerhendel in stand schuiven. ► Accu wegnemen. 4.10 Opslaan 4.10.1 Heggenschaar WAARSCHUWING ■ Kinderen kunnen de gevaren van de heggenschaar niet herkennen en ook niet inschatten. Kinderen kunnen ernstig letsel oplopen. ► Arrêteerhendel in stand schuiven. ► Accu wegnemen.
Nederlands 4.10.2 Accu WAARSCHUWING ■ Kinderen kunnen de gevaren van de accu niet herkennen en ook niet inschatten. Kinderen kunnen ernstig letsel oplopen. ► De accu buiten het bereik van kinderen opslaan. ■ De accu is niet beschermd tegen alle invloeden van buitenaf. Als de accu aan bepaalde invloeden van buitenaf wordt blootgesteld, kan de accu worden beschadigd. ► De accu schoon en droog opslaan. ► De accu in een gesloten ruimte opslaan. ► De accu gescheiden van de heggenschaar en de acculader opslaan.
Nederlands 5 Heggenschaar klaar maken voor gebruik ► Als aan de heggenschaar, de accu of de acculader onderhouds- of reparatiewerkzaamheden moeten worden uitgevoerd: contact opnemen met een STIHL dealer. ► De mesbalk/messen zo onderhouden als in deze handleiding staat beschreven. ■ Tijdens de reinigings, onderhouds- of reparatiewerkzaamheden aan de mesbalk/messen kan de gebruiker letsel oplopen door de scherpe snijtanden. De gebruiker kan letsel oplopen.
Nederlands 7 Accu aanbrengen en wegnemen ► Netstekker (6) in een goed bereikbare contactdoos (7) aansluiten. De acculader (3) voert een zelftest door. De led (4) brandt ca. 1 seconde lang groen en ca. 1 seconde lang rood. ► Aansluitkabel (5) aanbrengen. ► Accu (2) in de geleidingen van de acculader (3) plaatsen en tot aan de aanslag hierop drukken. De led (4) brandt groen. De leds (1) branden groen en de accu (2) wordt geladen.
Nederlands 8 Heggenschaar inschakelen en uitschakelen 1 2 1 ► Blokkeerhendel (1) indrukken. De accu (2) is ontgrendeld en kan worden weggenomen. 8 Heggenschaar inschakelen en uitschakelen 8.1 Heggenschaar inschakelen WAARSCHUWING Onafhankelijk van de volgorde waarin de schakelbeugel en de schakelhendel worden ingedrukt, loopt het toerental van de heggenschaar op en gaan de messen bewegen.
Nederlands ► Probeer de schakelhendel in te drukken, zonder de schakelhendelblokkering in te drukken. ► Als de schakelhendel kan worden ingedrukt: de heggenschaar niet gebruiken en contact opnemen met een STIHL dealer. De arrêteerhendel of de schakelhendelblokkering zijn defect. ► Arrêteerhendel in stand schuiven. ► Schakelhendelblokkering indrukken en ingedrukt houden. ► Schakelhendel indrukken. ► Schakelhendel en schakelhendelblokkering loslaten.
Nederlands 11 Na de werkzaamheden 10.2 Knippen ► Messen schoonmaken. ► Mesbeschermer zo over de mesbalk schuiven dat deze de messen volledig bedekt. ► Dikke takken en twijgen met een snoeischaar of kettingzaag verwijderen. ► Accu reinigen. 12 Vervoeren 0-10° 0000-GXX-1456-A0 12.1 Heggenschaar vervoeren ► De heggenschaar aan één zijde van de heg boogvorming van beneden naar boven geleiden en de heg knippen. ► De heggenschaar weer naar beneden bewegen zonder de heg te knippen.
Nederlands 13 Opslaan 13 Opslaan 1 2 ► De heggenschaar uitschakelen, de arrêteerhendel in stand schuiven en de accu eruit nemen. ► Mesbeschermer zo over de mesbalk schuiven dat deze de messen volledig bedekt. ► De heggenschaar zo opslaan dat aan de volgende voorwaarden wordt voldaan: – De heggenschaar bevindt zich buiten het bereik van kinderen. – De heggenschaar is schoon en droog. 13.2 Accu opslaan STIHL adviseert, de accu bij een laadtoestand tussen 40% en 60% (2 groen brandende leds) op te slaan.
Nederlands 15 Onderhoud ► Accu aanbrengen. ► Heggenschaar 5 seconden inschakelen. De messen bewegen. Het STIHL harsoplosmiddel verdeelt zich gelijkmatig. 14.3 Accu reinigen ► De accu met een vochtige doek reinigen. 14.4 Acculader reinigen ► De netsteker uit de contactdoos trekken. ► De acculader met een vochtige doek reinigen. ► Elektrische contacten van de acculader met een kwast of een zachte borstel reinigen. ► Op elk snijvlak de bramen vanaf de onderzijde verwijderen. ► Heggenschaar omdraaien.
Nederlands 17 Storingen opheffen 17 Storingen opheffen 17.1 Storingen in de heggenschaar of de accu opheffen Storing Leds op de accu De heggenschaar 1 led knippert loopt bij het groen. inschakelen niet aan. 1 led brandt rood. 3 leds knipperen rood. Oorzaak De laadtoestand van de accu is te laag. Remedie ► Accu laden. De accu is te warm of te koud. ► ► In de heggenschaar zit een ► storing. ► ► ► ► De mesbalk/messen loopt/ ► lopen zwaar. ► De heggenschaar schakelt tijdens het gebruik uit.
Nederlands 17 Storingen opheffen Storing Leds op de accu De werktijd van de heggenschaar is te kort. Oorzaak Er is een elektrische storing. Remedie ► De accu wegnemen en opnieuw aanbrengen. ► Heggenschaar inschakelen. De accu is niet voldoende ► Accu volledig laden. geladen. De levensduur van de accu ► Accu vervangen. is overschreden. Na het plaatsen van 1 led brandt rood. De accu is te warm of te ► Accu in de acculader laten zitten. de accu in de koud.
Nederlands 18 Technische gegevens 18.1 Heggenschaar STIHL HSA 56 – Vrijgegeven accu: STIHL AK – Gewicht zonder accu: 2,9 kg 18.2 Messen – Tandsteek/tandafstand: 30 mm – Mesbalklengte: 450 mm – Aanscherphoek (slijphoek): 35° 18.3 STIHL AK-accu – Accutechnologie: lithium-ionen – Spanning: 36 V – Capaciteit in Ah: zie typeplaatje – Aantal ampère-uren in Wh: zie typeplaatje – Gewicht in kg: zie typeplaatje – Toelaatbaar temperatuurbereik voor gebruik en opslag: 10 °C tot + 50 °C 18.
Nederlands 19 Onderdelen en toebehoren 19 Onderdelen en toebehoren 19.1 Onderdelen en toebehoren Deze symbolen kenmerken de originele STIHL onderdelen en het originele STIHL toebehoren. STIHL adviseert alleen originele STIHL onderdelen en origineel STIHL toebehoren te gebruiken. Originele STIHL onderdelen en origineel STIHL toebehoren zijn leverbaar via de STIHL dealer. 20 Milieuverantwoord afvoeren 20.
Nederlands 22 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen 22 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen 22.1 Inleiding In dit hoofdstuk staan de algemene veiligheidsinstructies volgens de norm EN/IEC 60745 voor handgeleide, door een elektromotor aangedreven gereedschappen. STIHL moet deze teksten afdrukken. De onder "Elektrische veiligheid" beschreven veiligheidsinstructies ter voorkoming van elektrische schokken gelden niet voor de STIHL accuproducten.
22 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen invloed van drugs, alcohol of medicijnen bent. Eén moment van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan leiden tot ernstig letsel. b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting en altijd een veiligheidsbril. Draag altijd een veiligheidsbril.
Nederlands 22 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen h) Houd de handgrepen en handgreepvlakken, schoon en olie- en vetvrij. Gladde handgrepen en handgreepvlakken staan een veilige bediening en controle over het elektrische gereedschap in onvoorziene situaties in de weg. 22.6 Gebruik en behandeling van het accugereedschap a) Laad de accu’s alleen met acculaders die door de fabrikant worden geadviseerd.
22 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen 0458-714-9621-B Nederlands 139
Nederlands 140 22 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen 0458-714-9621-B
0458-714-9621-B INT1 D G F I n www.stihl.