STIHL HSA 66, 86 2 - 19 19 - 34 34 - 51 51 - 65 65 - 82 82 - 97 97 - 112 112 - 129 129 - 145 145 - 162 162 - 181 181 - 198 198 - 218 218 - 235 Gebrauchsanleitung Instruction Manual Manual de instrucciones Skötselanvisning Käyttöohje Betjeningsvejledning Bruksanvisning Návod k použití Használati utasítás Instruções de serviço Инструкция по эксплуатации Instrukcja użytkowania Ръководство за употреба Instrucţiuni de utilizare
deutsch 3 4 5 6 7 8 1 Vorwort Liebe Kundin, lieber Kunde, es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐ den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere Produkte in Spitzenqualität entsprechend der Bedürfnisse unserer Kunden. So entstehen Pro‐ dukte mit hoher Zuverlässigkeit auch bei extre‐ mer Beanspruchung. STIHL steht auch für Spitzenqualität beim Ser‐ vice. Unser Fachhandel gewährleistet kompe‐ tente Beratung und Einweisung sowie eine umfassende technische Betreuung.
Übersicht 3 deutsch Übersicht Heckenschere und Akku 2 3 1 14 15 # 5 6 13 Führungsschutz Der Führungsschutz schützt die Spitze der Schneidmesser vor Kontakt mit Gegenstän‐ den. 7 9 8 14 LEDs Die LEDs zeigen den Ladezustand des Akkus und Störungen an. 13 15 Drucktaste Die Drucktaste aktiviert die LEDs am Akku. 12 10 16 4 12 Schneidmesser Die Schneidmesser schneiden das Schnitt‐ gut. 11 0000-GXX-4502-A0 3.
deutsch 4 Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise und deren Maß‐ nahmen beachten. Gebrauchsanleitung lesen, verstehen und aufbewahren. ► Heckenschere so verwenden, wie es in die‐ ser Gebrauchsanleitung beschrieben ist. ► Akku so verwenden, wie es in dieser Gebrauchsanleitung oder der Gebrauchs‐ anleitung Akku STIHL AR beschrieben ist. 4.3 Schutzbrille tragen. Sich bewegende Schneidmesser nicht berühren.
4 Sicherheitshinweise 4.4 Bekleidung und Ausstattung WARNUNG ■ Während der Arbeit können lange Haare in die Heckenschere hineingezogen werden. Der Benutzer kann schwer verletzt werden. ► Lange Haare so zusammenbinden und so sichern, dass sie sich oberhalb der Schul‐ tern befinden. ■ Während der Arbeit können Gegenstände mit hoher Geschwindigkeit hochgeschleudert wer‐ den. Der Benutzer kann verletzt werden. ► Eine eng anliegende Schutzbrille tra‐ gen.
deutsch 4 Sicherheitshinweise ► Akku von metallischen Gegenständen fern‐ halten. ► Akku nicht hohem Druck aussetzen. ► Akku nicht Mikrowellen aussetzen. ► Akku vor Chemikalien und vor Salzen schützen. 4.6 Sicherheitsgerechter Zustand 4.6.1 Heckenschere Die Heckenschere ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind: – Die Heckenschere ist unbeschädigt. – Die Heckenschere ist sauber. – Die Bedienungselemente funktionieren und sind unverändert.
4 Sicherheitshinweise ► Falls der Akku ungewöhnlich riecht oder raucht: Akku nicht verwenden und von brennbaren Stoffen fernhalten. ► Falls der Akku brennt: Versuchen, den Akku mit einem Feuerlöscher oder Wasser zu löschen. 4.7 Arbeiten WARNUNG ■ Der Benutzer kann in bestimmten Situationen nicht mehr konzentriert arbeiten. Der Benutzer kann stolpern, fallen und schwer verletzt wer‐ den. ► Ruhig und überlegt arbeiten.
deutsch 4 Sicherheitshinweise der Akku beschädigt werden und Sachscha‐ den kann entstehen. ► Einen beschädigten Akku nicht transportie‐ ren. ► Akku in einer elektrisch nicht leitfähigen Verpackung transportieren. ■ Während des Transports kann der Akku umkippen oder sich bewegen. Personen kön‐ nen verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ► Akku in der Verpackung so verpacken, dass er sich nicht bewegen kann. ► Verpackung so sichern, dass sie sich nicht bewegen kann. 4.9 Aufbewahren 4.9.
5 Heckenschere einsatzbereit machen 5 Heckenschere einsatzbe‐ reit machen 5.1 Heckenschere einsatzbereit machen Vor jedem Arbeitsbeginn müssen folgende Schritte durchgeführt werden: ► Sicherstellen, dass sich folgende Bauteile im sicherheitsgerechten Zustand befinden: – Heckenschere, 4.6.1. – Schneidmesser, 4.6.2. – Akku, 4.6.3. ► Akku prüfen, 9.2. ► Akku vollständig laden, wie es in der Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL AL 101, 300, 500 beschrieben ist. ► Heckenschere reinigen, 14.1.
deutsch 8 Heckenschere einschalten und ausschalten 2 0000-GXX-4504-A0 1 ► Beide Sperrhebel (1) drücken. Der Akku (2) ist entriegelt und kann herausge‐ nommen werden. 8 8.1 Heckenschere einschalten und ausschalten Heckenschere einschalten WARNUNG ■ Unabhängig von der Reihenfolge, in der der Schaltbügel und der Schalthebel gedrückt werden, beschleunigt die Heckenschere und die Schneidmesser bewegen sich.
deutsch ► Falls sich die Schneidmesser bewegen: Heckenschere nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Der Schaltbügel ist defekt. ► Schaltbügel drücken und gedrückt halten. Die Schneidmesser bewegen sich. ► Falls 3 LEDs rot blinken: Akku herausnehmen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. In der Heckenschere besteht eine Störung. ► Schaltbügel loslassen. Die Schneidmesser bewegen sich nach ca. 1 Sekunde nicht mehr. ► Falls sich die Schneidmesser nach ca.
deutsch 13 Aufbewahren Heckenschere in einem Fahrzeug transportieren ► Heckenschere so sichern, dass die Hecken‐ schere nicht umkippen und sich nicht bewe‐ gen kann. 12.2 Akku transportieren ► Heckenschere ausschalten, Rasthebel in die Position schieben und Akku herausnehmen. ► Sicherstellen, dass der Akku im sicherheitsge‐ rechten Zustand ist. ► Akku so verpacken, dass folgende Bedingun‐ gen erfüllt sind: – Die Verpackung ist elektrisch nicht leitfähig.
deutsch 0000-GXX-1426-A0 16 Reparieren ► Jede Schneide des oberen Schneidmessers mit einer STIHL Flachfeile mit einer Vorwärts‐ bewegung schärfen. Dabei den Schärfwinkel 18.2. einhalten, ► Heckenschere umdrehen. ► Restliche Schneiden schärfen. ► Jede Schneide von unten entgraten. ► Heckenschere umdrehen. ► Restliche Schneiden entgraten. ► Während des Feilens entstandenen Staub mit einem feuchten Tuch entfernen. 17 17.1 Störungen beheben ► Schneidmesser beidseitig mit STIHL Harzlöser einsprühen.
deutsch 18 Technische Daten Störung Die Hecken‐ schere schaltet im Betrieb ab. LEDs am Akku Ursache Die Heckenschere oder der Akku sind feucht. 3 LEDs leuch‐ Die Heckenschere ist ten rot. zu warm. Die Betriebszeit der Hecken‐ schere ist zu kurz. Abhilfe ► Heckenschere oder Akku trocknen las‐ sen. ► Akku herausnehmen. ► Heckenschere abkühlen lassen. Es besteht eine elekt‐ ► Akku herausnehmen und erneut einset‐ rische Störung. zen. ► Heckenschere einschalten.
19 Ersatzteile und Zubehör Informationen zur Erfüllung der Arbeitgeberricht‐ linie Vibration 2002/44/EG sind unter www.stihl.com/vib angegeben. 18.5 REACH REACH bezeichnet eine EG-Verordnung zur Registrierung, Bewertung und Zulassung von Chemikalien. Informationen zur Erfüllung der REACH Verord‐ nung sind unter www.stihl.com/reach angege‐ ben. 19 19.1 Ersatzteile und Zubehör Ersatzteile und Zubehör Diese Symbole kennzeichnen original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör.
deutsch 23 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge 8617 Mönchaltorf Telefon: +41 44 9493030 TSCHECHISCHE REPUBLIK Andreas STIHL, spol. s r.o. Chrlická 753 664 42 Modřice 22.3 STIHL Importeure BOSNIEN-HERZEGOWINA UNIKOMERC d. o. o. Bišće polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536 KROATIEN UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
23 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge cker des Elektrowerkzeugs herauszuziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegen‐ den Teilen. Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge‐ rungsleitungen, die auch für den Außenbe‐ reich geeignet sind.
deutsch 23 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeugs reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau‐ ber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
English e) Halten Sie die Heckenschere nur an den iso‐ lierten Griffflächen, da das Schneidmesser verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt der Messer mit einer spannungsführ‐ enden Leitung kann auch metallene Geräte‐ teile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. f) Halten Sie jegliche Netzleitungen aus dem Schnittbereich fern. Leitungen können in Hecken und Büschen verborgen sein und ver‐ sehentlich durch das Messer angeschnitten werden. Contents 1 Introduction.........
English 3 Overview NOTICE ■ This symbol indicates dangers that can cause damage to property. ► The measures indicated can avoid damage to property. This symbol refers to a chapter in this instruction manual. 3 11 Cutter Guard (HSA 86 only) Helps protect user’s thigh from contact with rear end of cutting blades. Overview 3.1 Hedge Trimmer and Battery 2 3 1 5 12 Cutting Blades Perform the cutting action. 13 Tip Guard Protects nose of cutter bar from contact with foreign objects.
4 Safety Precautions 4 4.1 Safety Precautions Warning Symbols Meanings of warning signs on the hedge trimmer or battery: Observe safety notices and take the necessary precautions. Read, understand and keep the User Manual. Wear safety glasses. Do not touch moving cutting blades. Remove the battery during work stop‐ pages, transport, storage, maintenance or repair. Protect battery from heat and fire. Do not immerse battery in fluids. Observe the permitted battery temper‐ ature range. 4.
English ■ ■ ■ ■ ■ ■ 4 Safety Precautions ► Tie up and confine long hair above your shoulders. Objects can be thrown at high speed during operation. This may result in injury to the user. ► Wear close-fitting safety glasses. Suitable safety glasses are tested in accordance with EN 166 or national regulations and available commer‐ cially with the corresponding mark‐ ing. ► Wear a long-sleeved, close-fitting top and long trousers. Dust can be whipped up during operation.
4 Safety Precautions WARNING ■ If not in safe condition, components may no longer operate correctly and safety devices may be disabled. This may result in serous or fatal injury to people. ► Never use a damaged hedge trimmer. ► If the hedge trimmer is dirty: Clean the hedge trimmer. ► Do not modify the hedge trimmer. ► If the controls do not work: Do not operate the hedge trimmer. ► Only fit original STIHL accessories for this hedge trimmer.
English ■ ■ ■ ■ 4 Safety Precautions the user to lose control of the hedge trimmer and be seriously injured. ► Hold the hedge trimmer firmly with both hands. ► Before starting work, check hedge for hard objects and remove any such objects. The moving cutting blades can cut the user. This can result in serious injuries. ► Do not touch moving cutting blades. ► If the cutting blades are blocked by an object: Switch off the hedge trim‐ mer and remove the battery.
5 Preparing Hedge Trimmer for Operation 4.10 Cleaning, Maintenance and Repair WARNING ■ The hedge trimmer may start unintentionally if the battery is left in place during cleaning, maintenance or repair operations. This may result in serious injury to people and damage to property. ► Move the retaining latch to the position. ► Remove the battery. ■ Sharp cleaning agents, cleaning with a water jet or pointed objects can damage the hedge trimmer, the cutting blades or the battery.
English 7 Removing and Fitting the Battery ► Press the button (1). The LEDs (5) glow green for about 5 seconds and indicate the state of charge. ► If the LED on the right flashes green: Charge the battery. The state of charge is indicated when the LEDs glow or flash green. ► If the LEDs glow or flash red: Troubleshooting, 17. There is a malfunction in hedge trimmer or battery. 7.1 8.1 Switching On the Hedge Trim‐ mer LEDs on Battery The LEDs can show the state of charge or mal‐ functions.
9 Testing the Hedge Trimmer and Battery Checking the Controls Retaining latch, trigger lockout and trigger ► Remove the battery. ► Push the retaining latch into position . ► Attempt to pull the trigger without depressing the lockout lever. ► If the trigger can be pulled: Do not use your hedge trimmer and contact your STIHL servic‐ ing dealer. Retaining latch or trigger lockout is faulty. ► Push the retaining latch into position . ► Depress the trigger lockout lever and hold it in that position.
English 11 After Finishing Work ► Swing the hedge trimmer from the bottom upwards in an arc while making the cut. ► Cut the other side of the hedge in the same way. ► Hold the cutting blades at an angle of 0° to 10° to the top of the hedge. ► Swing the hedge trimmer horizontally and in an arc while making the cut. ► If cutting performance deteriorates: Sharpen the cutting blades. 11 After Finishing Work 11.
15 Maintenance English ► Run the hedge trimmer for 5 seconds, . The cutting blades run. STIHL resin solvent is distributed evenly. After every 50 hours of operation ► Have the gearbox lubricated by a STIHL dealer. ► Use a STIHL flat file to sharpen each cutting edge on the upper blade. The file only sharp‐ ens on the forward stroke. Maintain the pre‐ scribed sharpening angle, 18.2. ► Turn the hedge trimmer over. ► Sharpen the remaining cutting edges. ► Deburr each cutting edge from below.
English 18 Specifications Fault LEDs on the battery 3 LEDs emit red light. 4 LEDs flash red. Hedge trimmer cuts out during operation. 3 LEDs emit red light. Hedge trimmer runtime is too short. 18 18.1 Cause ► Insert battery. ► Switch on the hedge trimmer. ► If 3 LEDs continue to flash red: Do not use your hedge trimmer and contact your STIHL servicing dealer for assistance. The cutting blades do ► Spray both sides of cutting blades with not run freely. STIHL resin solvent.
19 Spare Parts and Accessories 18.4 Noise and Vibration Data K-value for sound pressure level is 2 dB(A). Kvalue for sound power level is 2 dB(A). K-value for vibration level is 2 m/s². HSA 66, HSA 86 STIHL recommends that you wear hearing pro‐ tection. – Sound pressure level LpA measured according to EN 60745‑2‑15: 83 dB(A) – Sound power level LwA measured according to EN 60745-2-15: 94 dB(A) – Vibration level ahv measured according to EN 60745-2-15 • Control handle: 2.3 m/s² • Loop handle: 3.
English 22 General Power Tool Safety Warnings plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. pp Dr. Jürgen Hoffmann, Head of Product Data, Regulations and Licensing 22 22.1 General Power Tool Safety Warnings Introduction This chapter reproduces the pre-formulated, gen‐ eral safety precautions specified in the IEC 62841 standard for hand-held motor-oper‐ ated electric tools. STIHL is obliged to publish these texts.
22 General Power Tool Safety Warnings e) Avoid placing your body in an unnatural posi‐ tion. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the elec‐ tric power tool in unexpected situations. f) Wear suitable clothing. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair and clothes away from moving parts. Loose clothes, jew‐ elry or long hair may be caught in moving parts.
español b) Never service damaged batteries. Service of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers. 22.8 Hedge Trimmer Safety Warn‐ ings General safety warnings for hedge trimmers a) Keep all parts of your body away from the blade. Do not attempt to remove cut material or hold material to be cut while the blades are running. The blades continue to run after the trimmer is switched off.
2 Informaciones relativas a estas instrucciones para la reparación 2.1 Informaciones relativas a estas instrucciones para la reparación Marca de las indicaciones de advertencia en el texto ADVERTENCIA ■ La indicación hace referencia a peligros que pueden provocar lesiones graves o la muerte. ► Con las medidas mencionadas se pueden evitar lesiones graves o mortales. INDICACIÓN ■ La indicación hace referencia a peligros que pueden provocar daños materiales.
español 4 Indicaciones relativas a la seguridad 4 Indicaciones relativas a la seguridad 10 Protector salvamanos El protector salvamanos protege la mano del asidero de estribo contra el contacto con las cuchillas. 4.1 11 Protector anticortes (sólo HSA 86) La protección anticortes protege el muslo contra el contacto con el sector trasero de las cuchillas. Los símbolos de advertencia en el cortasetos o el acumulador significan lo siguiente: Tener en cuenta las indicaciones de seguridad y sus medidas.
4 Indicaciones relativas a la seguridad ► Emplear el cortasetos con un acumulador STIHL AP o un acumulador STIHL AR. XXXXXXX ■ En el caso de que el cortasetos o el acumula‐ dor no se empleen de forma apropiada, las personas pueden sufrir lesiones graves o mor‐ tales y se pueden producir daños materiales. ► Emplear el cortasetos tal y como se especi‐ fica en este manual de instrucciones.
español 4.5 4 Indicaciones relativas a la seguridad Sector de trabajo y entorno 4.5.1 Cortasetos ADVERTENCIA ■ Las personas ajenas, los niños y los animales no pueden identificar ni calcular los peligros del cortasetos y los objetos lanzados hacia arriba. Las personas ajenas, los niños y los animales pueden sufrir lesiones graves y se pueden originar daños materiales. ► Mantener a personas ajenas a los trabajos, niños y animales apartados del entorno. ► No dejar el cortasetos sin vigilancia.
4 Indicaciones relativas a la seguridad ADVERTENCIA ■ En un estado inseguro se pueden soltar pie‐ zas de las cuchillas y pueden salir despedi‐ das. Las personas pueden sufrir lesiones gra‐ ves. ► Trabajar con cuchillas que no estén defec‐ tuosas. ► Afilar y desbarbar correctamente las cuchi‐ llas. ► En caso de dudas: diríjase a un distribuidor especializado STIHL. 4.6.3 Batería La batería se encuentra en un estado seguro cuando se cumplen las siguientes condiciones: – La batería no está dañada.
español 4 Indicaciones relativas a la seguridad ► Finalizar el trabajo, sacar el acumulador y acudir a un distribuidor especiali‐ zado STIHL. ■ Durante el trabajo el cortasetos puede produ‐ cir vibraciones. ► Llevar guantes protectores. ► Hacer pausas. ► Si se producen síntomas de trastornos cir‐ culatorios: acudir a un médico. ■ Tras soltar la palanca de mando, las cuchillas siguen moviéndose todavía durante aprox. 1 segundo. Las cuchillas en movi‐ miento pueden cortar a personas.
5 Preparar el cortasetos para el trabajo ► Guardar el acumulador separado del corta‐ setos y del cargador. ► Guardar el acumulador en un embalaje no conductor de electricidad. ► Utilizar el acumulador en un margen de temperatura de entre - 10 °C y + 50 °C. 4.10 Limpieza, mantenimiento y reparación ADVERTENCIA ■ Si durante la limpieza, el mantenimiento o la reparación está colocado el acumulador, el cortasetos se puede conectar de forma acci‐ dental.
español 6.2 7 Colocar y sacar el acumulador Indicar el estado de carga 2 80-100% 60-80% 40-60% 20-40% 1 ► Pulsar la tecla (1). Los LEDs lucen en verde durante unos 5 segundos e indican el estado de carga. ► Si el LED derecho parpadea en verde: cargar el acumulador. 6.3 LEDs en el acumulador Si los LEDs lucen permanentemente o parpa‐ dean en verde, se indica el estado de carga. ► Si los LEDs lucen permanentemente o parpa‐ dean en rojo: subsanar las perturbaciones, 17.
9 Comprobar el cortasetos y el acumulador 9 Comprobar el cortasetos y el acumulador 9.1 Comprobar los elementos de mando Bloqueo de seguridad, bloqueo de la palanca de mando y palanca de mando ► Sacar el acumulador. ► Empujar el bloqueo de seguridad a la posición . ► Intentar oprimir la palanca de mando sin pre‐ sionar el bloqueo de la palanca de mando. ► Si se puede presionar la palanca de mando: no utilizar el cortasetos y acudir a un distribui‐ dor especializado STIHL.
español 10.2 11 Después del trabajo Cortar ► Quitar las ramas gruesas con unas tijeras de podar o una motosierra. Transportar el cortasetos en un vehículo ► Asegurar el cortasetos, de manera que este no pueda volcar ni moverse. 0-10° 0000-GXX-1456-A0 12.2 ► Guiar el cortasetos en un lado en forma de arco de abajo hacia arriba cortando el seto. ► Bajar el cortasetos sin cortar. ► Caminar hacia delante de forma lenta y con‐ trolada.
14 Limpiar ► Guardar el acumulador, de manera que se cumplan las siguientes condiciones: – El acumulador está fuera del alcance de los niños. – El acumulador está limpio y seco. – El acumulador está en un local cerrado. – Guardar el acumulador separado del el cor‐ tasetos y del cargador. – El acumulador está en un embalaje no con‐ ductor de electricidad. – Utilizar el acumulador en un margen de temperatura de entre - 10 °C y + 50 °C. 14.1 Limpiar 14.2 Limpiar las cuchillas 14.
español 17 17.1 17 Subsanar las perturbaciones Subsanar las perturbaciones Solucionar las anomalías del cortasetos o de la batería Anomalía LED del acu‐ mulador El cortasetos no 1 LED parpa‐ se pone en mar‐ dea en verde. cha al conec‐ tarlo. 1 LED luce en rojo. Causa El estado de carga del ► Cargar el acumulador tal como se desc‐ acumulador es dema‐ ribe en el manual de instrucciones de los siado bajo. cargadores STIHL AL 101, 300, 500. El acumulador está demasiado caliente o demasiado frío.
18 Datos técnicos 18 18.1 Datos técnicos Cortasetos STIHL HSA 66, HSA 86 HSA 66 Acumuladores permitidos: • STIHL AP • STIHL AR – Peso sin acumulador: 3,1 kg HSA 86 Acumuladores permitidos: • STIHL AP • STIHL AR Peso sin acumulador: • HSA 86, longitud de corte 450 mm: 3,0 kg • HSA 86, longitud de corte 620 mm: 3,3 kg El tiempo de funcionamiento se indica en www.stihl.com/battery-life. 18.
español 20 20 Gestión de residuos Gestión de residuos 20.1 Gestionar como residuo el cor‐ tasetos y el acumulador El distribuidor especializado STIHL le proporcio‐ nará informaciones relativas a la gestión de resi‐ duos. ► Gestionar el cortasetos, el acumulador, los accesorios y el embalaje como residuos con arreglo a las normas y la ecología. 21 Declaración de conformi‐ dad UE 21.1 Cortasetos STIHL HSA 66, HSA 86 ANDREAS STIHL AG & Co.
22 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas encender los materiales en polvo o los vapo‐ res. c) Mantenga alejados a los niños y otras perso‐ nas mientras está utilizando la herramienta eléctrica. En caso de distracción, puede per‐ der el control sobre la herramienta eléctrica. 22.3 Seguridad eléctrica a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe ser compatible con la caja de enchufe. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna.
español 22.5 22 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas Uso y manejo de la herra‐ mienta eléctrica a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica destinada a tal fin para realizar su trabajo. Con la herramienta eléctrica adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indi‐ cado. b) No utilice herramientas eléctricas cuyo inte‐ rruptor esté defectuoso.
svenska b) No realizar nunca el mantenimiento de un acumulador que esté dañado. Cualquier man‐ tenimiento de acumuladores solo es asunto del fabricante o de puntos de postventa pro‐ vistos de los correspondientes poderes. 22.8 Indicaciones de seguridad para cortasetos b) Lleve el cortasetos por la empuñadura con las cuchillas paradas y tenga cuidado de no accionar el interruptor.
svenska 2 Information bruksanvisningen VIKTIGT! LÄS BRUKSANVISNINGEN INNAN DU ANVÄNDER PRODUKTEN OCH SPARA DEN. 2 Översikt 3.1 Häcksax och batteri Information bruksanvis‐ ningen 2.1 2 3 1 4 Aktuella dokument Följ de lokala säkerhetsföreskrifterna.
4 Säkerhetsanvisningar svenska Använd skyddsglasögon. 12 Knivar Knivarna skär av växterna. 13 Spetsskydd Spetsskyddet skyddar knivspetsarna mot kontakt med föremål. Vidrör inte de rörliga knivarna. 14 Lampor Lamporna indikerar batteriets laddning och fel. Ta ur batteriet under arbetspauser, transport, förvaring, underhåll och reparation. 15 Tryckknapp Tryckknappen aktiverar lamporna på batte‐ riet. Skydda batteriet mot värme och eld. 16 Batteri Batteriet försörjer häcksaxen med kraft.
svenska 4 Säkerhetsanvisningar ► Läs bruksanvisningen, se till att du har förstått den och spara den. ► Om häcksaxen eller batteriet överlämnas till någon annan, ska bruksanvisningen med‐ följa. ► Kontrollera att användaren uppfyller föl‐ jande krav: – Användaren är utvilad. – Användaren är skick, både fysiskt, motoriskt och mentalt, att arbeta med och använda häcksaxen eller batteriet. Om användaren är begränsad fysiskt, motoriskt eller mentalt får denne bara arbeta under uppsikt av en ansvarig person.
4 Säkerhetsanvisningar dera. Detta kan orsaka allvarliga personskador och sakskador. ► Skydda batteriet mot värme och eld. ► Kasta inte batteriet i öppen eld. ► Använd och förvara batteriet alltid inom ett temperaturområde på mel‐ lan ‑ 10 °C och + 50 °C. ► Doppa inte batteriet i vätska. ► ► ► ► 4.6 Håll batteriet borta från metallföremål. Utsätt inte batteriet för högt tryck. Utsätt inte batteriet för mikrovågor. Skydda batteriet mot kemikalier och salter. Säker användning 4.6.
svenska 4 Säkerhetsanvisningar ► Om batteriet börjar brinna: försök att släcka batteriet med en brandsläckare eller vatten. 4.7 Arbete VARNING ■ I vissa situationer kan det vara svårt att kon‐ centrera sig. Det kan leda till att man snubblar, ramlar och skadas allvarligt. ► Arbeta lugnt och med eftertanke. ► Om ljusförhållandena och sikten är dåliga: Arbeta inte med häcksaxen. ► Använd häcksaxen ensam. ► Var uppmärksam på hinder. ► Stå på marken och ha god balans när du arbetar.
5 Förbered häcksaxen ► Trä på knivskyddet så att knivarna täcks helt. ► Förvara häcksaxen utom räckhåll för barn. ■ De elektriska kontakterna på häcksaxen och metallkomponenter kan korrodera på grund av fukt. Häcksaxen kan skadas. ► Skjut spärrspaken till läget . ► Ta ut batteriet. ► Förvara häcksaxen på en ren och torr plats. 4.9.2 Batteri VARNING ■ Barn känner inte till farorna med batterier. Barn kan skadas allvarligt. ► Förvara batteriet utom räckhåll för barn.
svenska Visa laddningsnivån ► Tryck på båda spärrarmarna (1). Batteriet (2) kan nu tas ut. 8 80-100% 60-80% 40-60% 20-40% 0000-GXX-1248-A0 0-20% 1 ► Tryck på knappen (1). Lamporna lyser grönt i ca 5 sekunder och visar laddningsnivån. ► Om höger lampa blinkar grönt: Ladda batte‐ riet. 6.3 Lampor på batteriet 8.1 VARNING 1 Om lamporna lyser eller blinkar grönt indikeras batterinivån. ► Om lamporna lyser eller blinkar rött: Åtgärda felen, 17. Det finns ett fel på häcksaxen eller batteriet. 7.
10 Arbeta med häcksaxen Växelbygel ► Ta ut batteriet. ► Tryck på växelbygeln och släpp igen. ► Om växelbygeln är trög eller inte går tillbaka till utgångsläget: Använd inte häcksaxen och kontakta en STIHL-återförsäljare. Växelbygeln är defekt. Sätt på häcksaxen ► Sätt in batteriet. ► Tryck på växelbygeln och släpp igen. ► Om knivarna har rört sig eller rör sig fortfa‐ rande: Använd inte häcksaxen och kontakta en STIHL-återförsäljare. Strömbrytaren är defekt. ► Tryck på strömbrytarspärren och håll kvar.
svenska ► ► ► ► ► 12 Transport Om batteriet är vått: Låt batteriet torka. Rengör häcksaxen. Rengör knivarna. Trä på knivskyddet så att knivarna täcks helt. Rengör batteriet. 12 12.1 Transport Transportera häcksaxen ► Stäng av häcksaxen, ställ spärrspaken i läget och ta ut batteriet. ► Trä på knivskyddet så att knivarna täcks helt. Bära häcksaxen ► Bär häcksaxen med en hand i bygelhandtaget så att knivarna pekar bakåt.
16 Reparera svenska 0000-GXX-1426-A0 ► Sätt på häcksaxen i 5 sekunder. Knivarna rör sig. STIHL-hartslösningsmedlet fördelas jämnt. ► Om något är oklart: Kontakta en STIHL-åter‐ försäljare. ► Slipa alla eggar på den övre kniven med en flatfil från STIHL genom att dra den framåt. Håll slipvinkeln, 18.2. ► Vänd häcksaxen. ► Vässa resten av eggarna. ► Avgrada alla eggar underifrån. ► Vänd häcksaxen. ► Avgrada resten av eggarna. ► Torka upp slipdammet med en fuktig trasa.
svenska 18 Tekniska data Fel Häcksaxen stängs av under drift. LED-lampor på Orsak batteriet 3 LED-lampor Häcksaxen är över‐ lyser rött. hettad. Åtgärd ► Ta ut batteriet. ► Låt häcksaxen svalna. Elfel. Häcksaxens drift‐ tid är för kort. 18 18.1 ► Ta ur batteriet och sätt i det igen. ► Sätt på häcksaxen. Batteriet är inte helt ► Ladda batteriet helt enligt anvisningarna i laddat. bruksanvisningen till laddaren STIHL AL 101, 300, 500. Batteriets livslängd är ► Byt batteriet. slut.
19 Reservdelar och tillbehör 19 Reservdelar och tillbehör 19.1 Reservdelar och tillbehör De här symbolerna kännetecknar STIHL-originaldelar och STIHL-origi‐ naltillbehör. STIHL rekommenderar att du använder original‐ delar och tillbehör från STIHL. Reservdelar och tillbehör från andra tillverkare kan inte utvärderas av STIHL i fråga om tillförlit‐ lighet, säkerhet och lämplighet trots pågående marknadsobservation och STIHL kan inte ansvara för användningen av dem.
svenska 22 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg c) Håll barn och andra borta från det elektriska verktyget när det används. Om din uppmärk‐ samhet avleds kan du förlora kontrollen över det elektriska verktyget. och/eller batteriet, lyfter upp det eller bär det. Om du håller fingret på strömbrytaren när verktyget bärs eller ansluter det till strömmen när det är på kan det leda till olyckor. 22.3 Elektrisk säkerhet a) Kontakten på det elektriska verktyget måste passa i eluttaget.
suomi f) Håll skärverktyg vassa och rena. Välskötta skärverktyg med vassa eggar går lättare och är lättare att styra. g) Använd elektriska verktyg, arbetsverktyg osv. enligt de här anvisningarna. Observera arbets‐ förhållandena och arbetet som ska utföras. Om elektriska verktyg används för andra syf‐ ten än de avsedda kan det leda till farliga situ‐ ationer. 22.6 Användning och hantering av batteridrivna verktyg a) Ladda bara batterierna med laddare som rekommenderas av tillverkaren.
suomi 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 1 1 Alkusanat Turvallisuusohjeet..................................... 68 Pensasleikkurin valmistelu käyttöä varten 72 Akun lataaminen ja LED-valot...................73 Akun asentaminen ja irrottaminen............ 73 Pensasleikkurin käynnistäminen ja pysäyt‐ täminen..................................................... 73 Pensasleikkurin ja akun tarkastus.............74 Työskentely pensasleikkurilla................... 75 Työskentelyn jälkeen.........
3 Yleiskuva 3 suomi Yleiskuva Pensasleikkuri ja akku 2 3 1 4 5 6 12 Leikkuuterä Leikkuuterien tehtävänä on leikata leikatta‐ vaksi tarkoitettu aines. 7 13 Kärkisuojus Kärkisuojus estää leikkuuterien kärkeä joutu‐ masta kosketuksiin esineiden kanssa. 9 8 14 15 # 11 Viiltosuoja (vain HSA 86) Viiltosuoja ehkäisee reisiä joutumasta koske‐ tuksiin leikkuuterien takaosan kanssa. 16 14 LED-valot LED-valot ilmaisevat akun varaustilan ja akussa ilmenevät häiriöt.
suomi 4 4.1 4 Turvallisuusohjeet Turvallisuusohjeet Varoitusmerkit Pensasaitaleikkuriin tai akkuun sijoitettujen varoi‐ tusmerkkien merkitys on seuraava: Noudata turvallisuusohjeita ja toimi nii‐ den sisältämien ohjeiden mukaisesti. Lue käyttöohje ja varmista, että olet ymmärtänyt sen sisällön. Säilytä käyt‐ töohje myöhempää käyttöä varten. Käytä suojalaseja. Älä koske liikkuviin leikkuuteriin. Poista akku työtaukojen sekä laitteen kuljettamisen, säilytyksen, huollon ja korjauksen ajaksi.
4 Turvallisuusohjeet 4.4 Vaatetus ja varustus VAROITUS ■ Imuvirtaus saattaa vetää pitkät hiukset työs‐ kentelyn aikana pensasaitaleikkurin sisään. Käyttäjä voi loukkaantua vakavasti. ► Sido pitkät hiukset yhteen ja varmista, että ne ovat olkapäiden yläpuolella. ■ Erilaiset sirut ja kappaleet saattavat sinkoutua työskentelyn aikana ilmaan suurella nopeu‐ della. Käyttäjä voi loukkaantua. ► Käytä tiiviisti istuvia suojalaseja.
suomi – Pensasaitaleikkuri on puhdas. – Hallintalaitteet toimivat moitteettomasti, eikä hallintalaitteisiin ole tehty muutoksia. – Leikkuuterät on asennettu oikein. – Pensasaitaleikkuriin on asennettu ainoastaan siihen tarkoitettuja STIHLin alkuperäisvarus‐ teita. – Varusteet on asennettu oikein. VAROITUS ■ Jos laite ei ole turvallisessa toimintakunnossa, osat saattavat toimia virheellisesti. Myös turva‐ laitteet saattavat tällöin lakata toimimasta.
4 Turvallisuusohjeet ■ ■ ■ ■ ■ ■ ► Työskentele maanpinnalla seisten ja huo‐ lehdi tasapainosi säilymisestä. Jos sinun on työskenneltävä korkealla: käytä nostolavaa tai tukevaa telinettä. ► Jos tunnet itsesi väsyneeksi: pidä tauko työskentelyssä. Käyttäjä saattaa väsyä tavallista nopeammin, mikäli hän käyttää laitetta olkapään korkeuden yläpuolella. Käyttäjä voi loukkaantua vaka‐ vasti. ► Työskentele vain lyhyen aikaa olkapään korkeuden yläpuolella. ► Pidä taukoja työskentelyn aikana.
suomi 5 Pensasleikkurin valmistelu käyttöä varten ► Työnnä lukitusvipu asentoon ► Poista akku. . ► Työnnä teräsuojus leikkuuterän päälle siten, että suojus peittää leikkuuterän koko‐ naan. ► Säilytä pensasleikkuri poissa lasten ulottu‐ vilta. ■ Pensasleikkurin sähkökoskettimet ja metallio‐ sat voivat syöpyä altistuessaan kosteudelle. Pensasleikkuri voi vahingoittua. ► Työnnä lukitusvipu asentoon . ► Poista akku. ► Säilytä pensasleikkuri puhtaana ja kuivana. 4.9.
6 Akun lataaminen ja LED-valot 6.1 Akun lataaminen ja LEDvalot Akun lataaminen 7 Akun asentaminen ja irrot‐ taminen 7.1 Akun asettaminen paikalleen Latausaikaan vaikuttavat monet eri tekijät, kuten akun lämpötila ja ympäristön lämpötila. Todelli‐ nen latausaika saattaa poiketa valmistajan ilmoit‐ tamasta latausajasta. Latausaika on ilmoitettu osoitteessa www.stihl.com/charging-times . ► Lataa akku siten kuin latureiden STIHL AL 101, 300, 500 käyttöohjeessa on kuvattu. 2 0000-GXX-4503-A0 6.
suomi 9 Pensasleikkurin ja akun tarkastus käytä pensasleikkuria, vaan ota yhteyttä STIHL-jälleenmyyjään. Kytkentävipu tai kytkentävivun lukitsin on vialli‐ nen. 1 3 4 0000-GXX-4505-A0 2 ► Paina kytkentäsankaa (1) yhtäjaksoisesti. ► Työnnä lukitusvipu (2) peukalolla asentoon . ► Paina kytkentävivun lukitsinta (3) kädellä yhtä‐ jaksoisesti. ► Paina kytkentävipua (4) etusormella yhtäjak‐ soisesti. Pensasleikkurin nopeus nousee ja leikkuuterät liikkuvat.
10 Työskentely pensasleikkurilla 10 Työskentely pensasleikku‐ rilla Pensasleikkurin pitäminen käsi‐ ssä ja ohjaaminen 0000-GXX-4506-A0 10.1 suomi ► Tartu toisella kädellä pensasleikkurin kahvaan siten, että peukalo asettuu kahvan ympärille. ► Tartu toisella kädellä etukahvaan siten, että peukalo on etukahvan ympärillä. 10.2 Leikkaaminen 0-10° 0000-GXX-1456-A0 ► Katkaise paksut oksat oksasaksilla tai mootto‐ risahalla.
suomi 13.1 Säilytys Pensasleikkurin säilytys ► Katkaise virta pensasleikkurista, työnnä luki‐ tusvipu asentoon ja poista akku. ► Työnnä teräsuojus leikkuuterän päälle siten, että suojus peittää leikkuuterän kokonaan. ► Säilytä pensasleikkuri siten, että seuraavat edellytykset täyttyvät: – Pensasleikkuri on poissa lasten ulottuvilta. – Pensasleikkuri on puhdas ja kuiva. 13.
16 Korjaaminen 16 16.1 suomi Korjaaminen Pensasleikkurin ja akun korjaa‐ minen Käyttäjä ei voi itse korjata pensasleikkuria, leik‐ kuuteriä eikä akkua. 17 17.1 ► Jos pensasleikkuri tai leikkuuterät ovat vaurioi‐ tuneet: Älä käytä pensasleikkuria, vaan ota yhteyttä STIHL-jälleenmyyjään. ► Jos akku on viallinen tai vaurioitunut: Vaihda akku. Häiriöiden poistaminen Pensasaitaleikkurin tai akun häiriöiden korjaaminen Häiriö Pensasaitaleik‐ kuri ei käynnisty virta päälle kyt‐ kettäessä.
suomi 18 Tekniset tiedot Häiriö 18 18.1 Akun LEDvalot Syy Korjaustoimenpide Akun käyttöikä on kulunut umpeen. ► Vaihda akku. Tekniset tiedot Pensasleikkurit STIHL HSA 66, HSA 86 HSA 66 Sallitut akut: • STIHL AP • STIHL AR – Paino ilman akkua: 3,1 kg HSA 86 Sallitut akut: • STIHL AP • STIHL AR Paino ilman akkua: • HSA 86, leikkuupituus 450 mm: 3,0 kg • HSA 86, leikkuupituus 620 mm: 3,3 kg Käyttöaika annetaan kohdassa www.stihl.com/ battery-life. 18.
20 Hävittäminen suomi den tarkkailusta huolimatta, eikä STIHL ei voi taata niiden käyttöä. Alkuperäisiä STIHL-varaosia ja alkuperäisiä STIHL-varusteita on saatavissa STIHL-erikoisliik‐ keestä. 20 20.1 Hävittäminen Pensasleikkurin ja akun hävit‐ täminen Lisätietoja hävittämisestä saat STIHL-jälleen‐ myyjältä. ► Hävitä pensasleikkuri, akku, varusteet ja pak‐ kaus määräysten mukaisesti sekä ympäristö‐ ystävällisesti. 21 EU-vaatimustenmukai‐ suusvakuutus 21.
suomi 22.3 22 Yleisiä turvallisuusohjeita sähkötyökaluille Sähköturvallisuus a) Sähkötyökalun pistokkeen on sovittava käytet‐ tävään pistorasiaan. Pistokkeeseen ei saa tehdä minkäänlaisia muutoksia. Älä käytä suo‐ jamaadoitettujen sähkötyökalujen yhteydessä adapteripistokkeita. Sähköiskujen riski pysyy pienenä, mikäli laitteeseen kuuluvaan pistok‐ keeseen ei ole tehty muutoksia ja pistoke on yhdistetty sopivaan pistorasiaan.
22 Yleisiä turvallisuusohjeita sähkötyökaluille d) Säilytä sähkötyökalut lasten ulottumattomissa silloin, kun työkaluja ei käytetä. Älä anna kenenkään henkilön käyttää sähkötyökalua, jos he eivät ole perehtyneet laitteen käyttöön tai eivät ole lukeneet näitä ohjeita. Sähkötyö‐ kalut ovat kokemattomien henkilöiden käsissä vaarallisia. e) Hoida sähkötyökaluja ja vaihdettavia varus‐ teita huolellisesti. Tarkasta, toimivatko liikkuvat osat moitteettomasti ja takertelematta.
dansk d) Varmista, että kaikki kytkimet on kytketty pois päältä ja akku irrotettu tai kytketty pois päältä, ennen kuin poistat juuttuneet leikkeet tai huol‐ lat konetta. Pensasaitaleikkurin odottamaton käyttö juuttuneen materiaalin poistamisen yhteydessä voi johtaa vakavaan loukkaantumi‐ seen. e) Pidä kiinni vain pensasaitaleikkurin eristetyistä kahvoista, jos on olemassa vaara, että leik‐ kuuterä osuu piilossa olevaan jännitteiseen johtoon.
3 Oversigt 2.2 dansk Markering af advarselshenvis‐ ninger i teksten ADVARSEL ■ Henvisningen henviser til farer, som kan med‐ føre alvorlige kvæstelser eller død. ► De nævnte foranstaltninger kan medføre alvorlige kvæstelser eller død. BEMÆRK ■ Henvisningen henviser til farer, som kan med‐ føre materielle skader. ► De nævnte foranstaltninger kan forhindre materielle skader. 2.3 Symboler i teksten Dette symbol henviser til et kapitel i denne brugsvejledning. 3 Oversigt 3.
dansk 4 Sikkerhedshenvisninger ADVARSEL Garanteret lydeffektniveau iht. direkti‐ LWA vet 2000/14/EF i dB(A) for at kunne sammenligne lydemissioner fra pro‐ dukter. Angivelsen ved siden af symbolet henviser til batteriets energiindhold iht. celleprodu‐ centens specifikation. Det energiindhold, som er til rådighed for anvendelsen, er lavere. Produktet må ikke bortskaffes som hus‐ holdningsaffald. 4 4.
4 Sikkerhedshenvisninger – Brugeren er ikke påvirket af alkohol, medicin eller stoffer. ► Hvis du er i tvivl: Kontakt en STIHL-for‐ handler. 4.4 ■ ■ ■ Beklædning og udstyr dansk 4.5 Arbejdsområde og omgivelser 4.5.1 Hækkeklipper ADVARSEL ■ Uvedkommende personer, børn eller dyr kan ikke erkende og vurdere faren, der udgår fra hækkeklipperen og opslyngede genstande.
dansk 4 Sikkerhedshenvisninger ► Beskyt batteriet mod kemikalier og salte. 4.6 Sikker tilstand 4.6.1 Hækkeklipper Hækkeklipperen har en sikker tilstand, når føl‐ gende betingelser er opfyldt: – Hækkeklipperen er ubeskadiget. – Hækkeklipperen er ren. – Betjeningselementerne fungerer og er ikke blevet ændrede. – Skæreknivene er monteret korrekt. – Der er monteret originalt STIHL-tilbehør til denne hækkeklipper. – Tilbehøret er monteret korrekt.
4 Sikkerhedshenvisninger 4.7 Arbejde ADVARSEL ■ I visse situationer kan brugeren ikke længere arbejde koncentreret. Brugeren kan snuble, falde og blive alvorligt kvæstet. ► Arbejdet skal udføres roligt og velovervejet. ► Hvis lysforholdene og udsynet er dårligt: Arbejd ikke med hækklipperen. ► Betjene hækklipperen alene. ► Vær opmærksom på forhindringer. ► Arbejd stående på jorden, og hold ligevæg‐ ten. Hvis der skal arbejdes i højden: Anvend en løfteplatform eller et sikkert stil‐ lads.
dansk 5 Sådan gøres hækkeklipperen klar 4.9 Opbevaring 4.9.1 Hækkeklipper ADVARSEL ■ Børn kan ikke genkende eller vurdere de farer, som udgår fra hækkeklipperen. Børn kan få alvorlige kvæstelser. ► Skub låsearmen i positionen . ► Tag batteriet ud. ► Skub knivbeskyttelsen over skæreknivene, så skæreknivene dækkes fuldstændigt. ► Opbevar hækkeklipperen uden for børns rækkevidde. ■ De elektriske kontakter på hækkeklipperen og metalliske komponenter kan korrodere pga. fugt.
6 Opladning af batteriet og LED'er dansk ► Rengør hækkeklipperen, 14.1. ► Kontrollér betjeningselementerne, 9.1. ► Hvis 3 LED'er på batteriet blinker rødt under testen af betjeningselementerne: Fjern bat‐ teriet, og kontakt en STIHL-forhandler. Der er en fejl i hækkeklipperen. ► Hvis trinnene ikke kan udføres: Anvend ikke hækkeklipperen, og kontakt en STIHL-for‐ handler. 1 2 Opladning af batteriet og LED'er Opladning af batteriet Opladningstiden afhænger af forskellige faktorer, f.eks.
dansk 9 Kontrol af hækkeklipper og batteri position: Anvend ikke hækkeklipperen, og kon‐ takt en STIHL-forhandler. Kontaktarmen eller kontaktarmsspærren er defekt. 1 4 3 0000-GXX-4505-A0 2 ► Tryk på kontaktbøjlen (1), og hold den nede. ► Skub låsearmen (2) med tommelfingeren til positionen . ► Tryk på kontaktarmsspærren (3) med hånden, og hold den nede. ► Tryk kontaktarmen (4) ned med pegefingeren, og hold den nede. Hækkeklipperen accelererer, og skæreknivene bevæger sig.
10 Sådan arbejdes der med hækkeklipperen 10 10.1 dansk Sådan arbejdes der med hækkeklipperen Fastholdelse og føring af hæk‐ keklipperen ► Hvis hækkeklipperen er våd: Lad hækkeklip‐ peren tørre. ► Hvis batteriet er vådt: Lad batteriet tørre. ► Rengør hækkeklipperen. ► Rengør skæreknivene. ► Skub knivbeskyttelsen over skæreknivene, så skæreknivene dækkes fuldstændigt. ► Rengør batteriet. 12 0000-GXX-4506-A0 12.
dansk Opbevaring af batteriet STIHL anbefaler at opbevare batteriet med en ladetilstand på mellem 40 % og 60 % (2 grønne LED'er lyser). ► Opbevar batteriet, så følgende betingelser opfyldes: – Batteriet er uden for børns rækkevidde. – Batteriet er rent og tørt. – Batteriet er i et lukket rum. – Batteriet skal opbevares adskilt fra hække‐ klipperen og opladeren. – Batteriet er i en emballage uden elektrisk ledeevne. – Batteriet er i temperaturområdet mellem 10 °C og + 50 °C. 14 14.1 15.
17 Afhjælpning af fejl 17 17.1 dansk Afhjælpning af fejl Afhjælpning af fejl på hækkeklipperen eller batteriet Fejl Hækkeklipperen starter ikke, når der tændes for den. LED'er på bat‐ Årsag Afhjælpning teriet 1 LED blinker Batteriets ladetilstand ► Oplad batteriet, som det er beskrevet i grønt. er for lav. brugsanvisningen til opladerne STIHL AL 101, 300, 500. 1 LED lyser rødt. 3 LED'er blin‐ ker rødt. Batteriet er for varmt eller for koldt. Der er en fejl i hække‐ klipperen.
dansk 19 Reservedele og tilbehør Batteriets levetid kan ses her: www.stihl.com/ battery-life angegeben. 18.2 Skæreknive HSA 66 – Tandafstand: 30 mm – Snitlængde: 500 mm – Slibevinkel: 35° HSA 86 – Tandafstand: 33 mm – Snitlængde: 450 mm eller 620 mm – Slibevinkel: 45° 18.
22 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøjer gældende versioner af standarderne: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1 og EN 60745-2-15. Anvendt procedure for overensstemmelsesvur‐ dering iht. direktiv 2000/14/EF, bilag V. HSA 66, HSA 86 – Målt lydeffektniveau: 94 dB(A) – Garanteret lydeffektniveau: 96 dB(A) Den tekniske dokumentation opbevares sammen med ANDREAS STIHL AG & Co. KG's produkt‐ godkendelse. Fremstillingsåret, fremstillingslandet og maskin‐ nummeret er angivet på hækkesaksen.
dansk 22 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøjer b) Brug personligt beskyttelsesudstyr, og hav altid beskyttelsesbriller på. Brug af personligt beskyttelsesudstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn, afhængigt af maskintype og anven‐ delse af elværktøjet, nedsætter risikoen for personskader. c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at elværktøjet er slukket, før du tilslutter det til strømforsyningen og/eller batteriet, løfter eller bærer det.
norsk f) Udsæt ikke et batteri for ild eller for høje tem‐ peraturer. Ild eller temperaturer over 130 °C (265 °F) kan medføre eksplosion. g) Følg alle anvisninger angående opladning, og oplad aldrig batteriet eller batteriværktøjet uden for det temperaturområde, der er angivet i driftsvejledningen. Forkert opladning eller opladning uden for det tilladte temperaturom‐ råde kan ødelægge batteriet og forøge brand‐ faren. 22.
norsk 2 Informasjon om denne bruksanvisningen STIHL støtter uttrykkelig en bærekraftig og ansvarlig omgang med naturen. Denne bruksan‐ visningen hjelper deg med å gi ditt STIHL-pro‐ dukt en lang levetid på trygt og miljøvennlig vis. 3 Oversikt 3.1 Hekksaks og batteri Vi takker for din tiltro og ønsker deg god for‐ nøyelse med ditt STIHL-produkt. 2 3 1 4 5 6 7 Dr. Nikolas Stihl 2 Informasjon om denne bruksanvisningen 2.1 Gjeldende dokumenter De lokale sikkerhetsforskriftene gjelder.
4 Sikkerhetsforskrifter norsk Bruk vernebriller. 12 Skjærekniv Skjæreknivene skjærer skjæregodset. 13 Føringsvern Føringsvernet beskytter spissen på skjære‐ kniven mot kontakt med gjenstander. Ikke ta på de roterende skjæreknivene. 14 LEDer LEDene viser ladetilstanden til batteriet og feil. Ta ut batteriet ved arbeidspauser, transport, oppbevaring, vedlikehold eller reparasjon. 15 Trykknapp Trykknappene aktiverer LEDene på batteriet. Batteriet må beskyttes mot varme og ild.
norsk 4 Sikkerhetsforskrifter farer. Brukeren eller andre personer kan bli alvorlig skadet eller drept. ► Les, forstå og oppbevar bruksanvis‐ ningen. ► Hvis hekkesaksen eller batteriet gis videre til en annen person: Gi bruksanvisningen videre. ► Forsikre deg om at brukeren oppfyller føl‐ gende forutsetninger: – Brukeren må være uthvilt. – Brukeren er kroppslig, sensorisk og mentalt i stand til å betjene og arbeide med hekksaksen og batteriet.
4 Sikkerhetsforskrifter ► Sørg for at barn ikke kan leke med batteriet. ■ Batteriet er ikke beskyttet mot all påvirkning fra omgivelsene. Hvis batteriet utsettes for bestemte påvirkninger fra omgivelsene, kan det antennes eller eksplodere. Det kan oppstå alvorlige personskader og materielle skader. ► Beskytt batteriet mot varme og ild. ► Ikke kast batterier på åpen ild. norsk ► Dersom det er uklarheter: Oppsøk en STIHL fagforhandler. 4.6.
norsk 4 Sikkerhetsforskrifter ■ Et skadd eller defekt batteri kan ha uvanlig lukt, avgi røyk eller antenne. Det kan oppstå alvorlige eller livstruende personskader i til‐ legg til materielle skader. ► Hvis batteriet lukter uvanlig eller avgir røyk: Ikke bruk batteriet, og hold det unna brenn‐ bare stoffer. ► Hvis batteriet er antent: Forsøk å slukke batteriet med en brannslukker eller vann. 4.7 Arbeider ADVARSEL ■ Brukeren kan i visse situasjoner ikke lengre arbeide konsentrert.
5 Gjøre hekksaksen klar til bruk ► Batteriet skal pakkes slik i forpakningen, at det ikke kan bevege seg. ► Forpakningen må sikres slik, at den ikke kan bevege seg. 4.9 Oppbevaring 4.9.1 Hekksaks ADVARSEL ■ Barn kan ikke gjenkjenne eller bedømme hekksaksens farer. Barn kan skades alvorlig. ► Skyv låsespaken i posisjon . ► Ta ut batteriet. ► Skyv knivbeskyttelsen slik over skjærekni‐ vene, at den dekker skjæreknivene fullsten‐ dig. ► Hekksaksen må oppbevares utenfor rekke‐ vidden til barn.
norsk 6 Lade batteriet og LEDer 6.1 Lade batteriet og LEDer Lade batteriet Ladetiden er avhengig av forskjellige innflytelser, f.eks. temperaturen til batteriet eller omgivelse‐ stemperaturen. Den faktiske ladetiden kan avvike fra den angitte ladetiden. Ladetiden er angitt under www.stihl.com/charging-times . ► Batteriet må lades slik det er beskrevet i bruksanvisningen til ladeapparatet STIHL AL 101, 300, 500. 6.
9 Kontroll av hekksaks og batteri Jo lengre girspaken trykkes, desto raskere går skjæreknivene. 8.2 Slå av hekksaksen ► Slipp bryterbøylen, girspaken og girspak-sper‐ ren. ► Vent til skjæreknivene har sluttet å bevege seg etter ca. 1 sekund. ► Hvis skjæreknivene fortsetter å bevege seg etter ca. 1 sekund: Ta ut batteriet og oppsøk en STIHL fagforhandler. Hekksaksen er defekt. ► Skyv låsespaken i posisjon . 9 9.
norsk 10.2 11 Etter arbeidet Skjære 0-10° 0000-GXX-1456-A0 ► Fjern tykke grener og kvister med en grensaks eller motorsag. ► Før hekksaksen i en bue nedenfra og oppover på den ene siden av hekken og klipp hekken. ► Senk hekksaksen uten å klippe hekken. ► Gå langsomt og kontrollert fremover. ► Før hekksaksen på nytt i en bue nedenfra og oppover og klipp hekken. ► Klipp den andre siden av hekken på samme måte. ► Legg skjæreknivene mot oversiden av hekken med en vinkel på mellom 0° til 10°.
15 Vedlikeholde norsk ► Rengjør lufteåpningene med en pensel. ► Fremmedlegemer fjernes fra batterisporet og batterisporet rengjøres med en fuktig klut. ► Elektriske kontakter i batterisporet rengjøres med en pensel eller en myk børste. Rengjøre skjæreknivene 14.3 Rengjøre batteriet ► Rengjør batteriet med en fuktig klut. 15 15.1 Vedlikeholde Vedlikeholdsintervaller Vedlikeholdsintervallene avhenger av omgivel‐ sesforholdene og arbeidsforholdene.
norsk Feil 18 Tekniske data Lysdioder på batteriet Årsak Løsning ► Slå på hekksaksen. ► Hvis 3 LED-er fortsatt blinker rødt: Ikke bruk hekksaksen og oppsøk en STIHL fagforhandler. Skjæreknivene går ► Spray skjæreknivene på begge sidene tungt. inn med STIHL harpiks-løsemiddel. ► Hvis 3 LED-er fortsatt blinker rødt: Ikke bruk hekksaksen og oppsøk en STIHL fagforhandler. 3 LED-er lyser Hekksaksen er for ► Ta ut batteriet. rødt. varm. ► La hekksaksen avkjøle.
19 Reservedeler og tilbehør 18.4 Lydverdier og vibrasjonsverdier K-verdien for lydtrykknivåene er 2 dB(A). K-ver‐ dien for lydeffektnivåene er 2 dB(A). K-verdien for vibrasjonsverdiene er 2 m/s². HSA 66, HSA 86 STIHL anbefaler å bruke hørselsvern. – Lydtrykknivå LpA målt iht. EN 60745-2-15: 83 dB(A). – Lydtrykknivå LwA målt iht. EN 60745‑2‑15: 94 dB(A). – Vibrasjonsverdi ahv målt iht. EN 60745-2-15 • Betjeningshåndtak 2,3 m/s². • Buehåndtak: 3,7 m/s².
norsk 22 22.1 22 Generelle sikkerhetsanvisninger for elektroverktøy Generelle sikkerhetsanvis‐ ninger for elektroverktøy Innledning Dette kapittelet gjengir de generelle sikkerhets‐ anvisningene som er angitt i standarden EN/IEC 62841 for håndførte motordrevne elektroverktøy. STIHL må gjengi disse tekstene. Sikkerhetsanvisningene som er angitt under "Elektrisk sikkerhet" for unngåelse av elektrisk støt gjelder ikke for STIHL batteri-produkter.
22 Generelle sikkerhetsanvisninger for elektroverktøy deler. Løse klær, smykker eller langt hår kan trekkes inn av bevegelige deler. g) Hvis det er mulig å montere støvavtrekks- og oppsamlingsinnretninger, må de kobles til og brukes på riktig måte. Bruk av støvavtrekk kan redusere farene gjennom støv. h) Men du må ikke føle deg for sikker, og ikke heve deg selv over sikkerhetsreglene for elek‐ troverktøy, selv om du etter hyppig bruk er kjent med elektroverktøyet.
česky Sikkerhetsanvisninger for hekk‐ sakser Generelle sikkerhetsanvisninger for hekksakser a) Hold alle kroppsdeler unna kniven. Ikke prøv å fjerne skjæregods eller holde fast materiale som skjæres mens kniven er i gang. Knivene fortsetter å bevege seg etter at bryteren er slått av. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av hekksaksen kan føre til alvorlige per‐ sonskader. b) Når kniven står stille må du bære hekksaksen på håndtaket og påse at ikke bryteren betje‐ nes.
3 Přehled česky ► Kromě tohoto návodu k použití je třeba si pře‐ číst níže uvedené dokumenty, porozumět jim a uložit je pro pozdější použití: – návod k použití pro akumulátor STIHL AR – návod k použití pro „opaskovou brašnu AP s připojovacím kabelem“ – bezpečnostní pokyny pro akumulátor STIHL AP – návod k použití pro nabíječky STIHL AL 101, 300, 500 – bezpečnostní informace pro akumulátory STIHL a výrobky s integrovaným akumulá‐ torem:www.stihl.com/safety-data-sheets 2.
česky 4 Bezpečnostní pokyny Akumulátor chraňte před horkem a ohněm. # Výkonový štítek s výrobním číslem 3.2 Symboly Tyto symboly se mohou nacházet na zahradních nůžkách a akumulátoru a mají následující význam: Zarážková páčka v této poloze deblokuje spínač. Akumulátor neponořujte do kapalin. Dodržujte přípustné tepelné pásmo akumulátoru. Zarážková páčka blokuje v této poloze spí‐ nač. 1 LED svítí červeně. Akumulátor je pří‐ liš teplý nebo příliš studený. 4 LED blikají červeně.
4 Bezpečnostní pokyny – Uživatel je odpočatý. – Uživatel je tělesně, senzoricky a duševně schopen zahradní nůžky a akumulátor obsluhovat a pracovat s nimi. Pokud je uživatel tělesně, senzo‐ ricky a duševně způsobilý pouze částečně, smí s výrobkem pracovat pouze pod dohledem nebo po zaškolení odpovědnou osobou. – Uživatel může rozpoznat a dobře odhadnout nebezpečí hrozící zahrad‐ ními nůžkami a akumulátorem. – Uživatel je plnoletý nebo bude podle národních předpisů pod dohledem zaškolován pro výkon povolání.
česky 4 Bezpečnostní pokyny středí, může vzplanout nebo vybuchnout. Následkem toho může dojít k těžkému zranění osob a ke vzniku věcných škod. ► Akumulátor chraňte před nadměrnou teplotou a ohněm. ► Akumulátor nevhazujte do ohně. ► ► ► ► 4.6 Nože postřihové lišty ► Akumulátor používejte a skladujte při 4.6.2 Zahradní nůžky jsou v bezpečnosti odpovídají‐ teplotách v rozsahu od ‑ 10 °C do + 50 °C. cím stavu, když jsou splněny níže uvedené pod‐ mínky: ► Akumulátor neponořujte do kapalin.
4 Bezpečnostní pokyny ► Opotřebované nebo poškozené štítky s bezpečnostními upozorněními vždy vyměňte. ■ Z poškozeného akumulátoru může vytékat kapalina. V případě, že se tato kapalina dostane do styku s pokožkou nebo očima, může dojít k podráždění pokožky nebo očí. ► Vyhýbejte se kontaktu s kapalinou. ► V případě, že dojde k zasažení pokožky: Postižená místa pokožky umyjte vydatným množstvím vody a mýdlem.
česky 4 Bezpečnostní pokyny ► Akumulátor vyjmout. ► Ochranný kryt nožů nasunout na postřiho‐ vou lištu tak, aby nože postřihové lišty byly zcela zakryty. ► Zahradní nůžky zajistit upínacími popruhy, řemenem nebo síťkou tak, aby se nemohly převrátit ani pohnout. 4.8.2 Akumulátor VAROVÁNÍ ■ Akumulátor není chráněn proti všem okolním vlivům. Pokud je akumulátor vystaven určitým okolním vlivům, může být poškozen a může dojít ke vzniku věcných škod. ► Poškozený akumulátor nepřepravovat.
5 Příprava zahradních nůžek k provozu 5 Příprava zahradních nůžek k provozu 5.1 Příprava zahradních nůžek k provozu Před každým započetím práce se musí provést níže uvedené kroky: ► Zajistěte, aby se níže uvedené konstrukční díly nacházely v bezpečném stavu: – Zahradní nůžky, 4.6.1. – Nože postřihové lišty, 4.6.2. – Akumulátor, 4.6.3. ► Kontrola akumulátoru, 9.2. ► Akumulátor zcela nabijte, jak je popsáno v návodu k použití pro nabíječky STIHL AL 101, 300, 500. ► Čištění zahradních nůžek, 14.1.
česky 8 Zapnutí a vypnutí zahradních nůžek 2 0000-GXX-4504-A0 1 ► Stiskněte obě aretační páčky (1). Akumulátor (2) je odjištěn a je možné jej vyjmout. 8 8.1 Zapnutí zahradních nůžek VAROVÁNÍ ■ Nezávisle na pořadí, ve kterém jsou spínací rámová páčka a spínač stisknuty, zahradní nůžky akcelerují a nože postřihové lišty se pohybují. Pokud bude stisknut nejdříve spínač a potom spínací rámová páčka, může uživatel ztratit kontrolu nad zahradními nůžkami. Uži‐ vatel může utrpět těžké zranění.
česky ► Pokud se nože postřihové lišty pohybují: zahradní nůžky nepoužívat a vyhledat odbor‐ ného prodejce výrobků STIHL. Spínací rámová páčka je defektní. ► Spínací rámovou páčku stisknout a stisknutou ji držet. Nože postřihové lišty se pohybují. ► Pokud 3 světla LED blikají červeně: akumulá‐ tor vyjmout a vyhledat odborného prodejce výrobků STIHL. V zahradních nůžkách je porucha. ► Spínací rámovou páčku pustit. Nože postřihové lišty se po cca. 1 vteřině již nepohybují.
česky 13 Skladování Jak přepravovat zahradní nůžky ve vozidle ► Zajistěte zahradní nůžky tak, aby se nemohly převrátit ani pohnout. 12.2 Přeprava akumulátoru ► Zahradní nůžky vypnout, zarážkovou páčku posunout do její polohy a akumulátor vyjmout. ► Zajistit, aby byl akumulátor v bezpečnosti odpovídajícím stavu. ► Akumulátor zabalit tak, aby byly splněny níže uvedené podmínky: – Balení není elektricky vodivé. – Akumulátor se v balení nemůže pohybovat. ► Balení zajistit tak, aby se nemohlo pohybovat.
česky 0000-GXX-1426-A0 16 Oprava ► Každé ostří břitu zubů horní řezné lišty naostřete plochým pilníkem STIHL pohybem vpřed. Dodržujte přitom úhel ostření, 18.2. ► Obraťte zahradní nůžky. ► Naostřete zbylá ostří. ► U každého ostří odspodu odstraňte otřepy. ► Obraťte zahradní nůžky. ► Odstraňte otřepy na zbylých ostřích. ► Prach vzniklý během ostření odstraňte vlhkým hadrem. ► Nasprejujte nože postřihové lišty z obou stran prostředkem na rozpouštění pryskyřic STIHL.
česky 18 Technická data Porucha Zahradní nůžky se během pro‐ vozu vypínají. Světla LED na Příčina akumulátoru Elektrické spojení mezi zahradními nůž‐ kami a akumulátorem je přerušeno. Zahradní nůžky nebo akumulátor jsou vlhké. 3 LED svítí Zahradní nůžky jsou červeně. příliš horké. Provozní doba zahradních nůžek je příliš krátká. Odstranění závady ► Vyjměte akumulátor. ► Vyčistěte elektrické kontakty v akumulá‐ torové šachtě. ► Vsaďte akumulátor. ► Nechejte zahradní nůžky nebo akumulá‐ tor uschnout.
19 Náhradní díly a příslušenství 18.5 REACH REACH je názvem ustanovení EG o registraci, klasifikaci a povolení chemikálií. Informace ohledně splnění ustanovení REACH se nacházejí pod www.stihl.com/reach . 19 Náhradní díly a příslušen‐ ství 19.1 Náhradní díly a příslušenství Tyto symboly označují originální náhradní díly STIHL a originální příslu‐ šenství STIHL. STIHL doporučuje používat originální náhradní díly STIHL a originální příslušenství STIHL.
česky 23 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické stroje ČESKÁ REPUBLIKA Andreas STIHL, spol. s r.o. Chrlická 753 664 42 Modřice 22.3 Dovozci firmy STIHL BOSNA-HERCEGOVINA UNIKOMERC d. o. o. Bišće polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536 CHORVATSKO UNIKOMERC – UVOZ d.o.o. Sjedište: Amruševa 10, 10000 Zagreb Prodaja: Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Vel‐ ika Gorica Telefon: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569 TURECKO SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş.
23 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické stroje žení vidlice z elektrického stroje. Připojovací kabel se nikdy nesmí dostat do blízkosti zdrojů vysokých teplot, oleje, ostrých hran nebo jakýchkoli pohyblivých dílů. Poškozené či zamotané připojovací kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem. e) V případě, že s elektrickým strojem budete pracovat venku, používejte pouze takové pro‐ dlužovací kabely, které jsou vhodné také pro venkovní práce.
česky 23 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické stroje f) Řezné nástroje udržujte v čistém a správně naostřeném stavu. Pečlivě ošetřované řezné nástroje s ostrými břity mají nižší sklon k zaklesnutí a jejich vedení při práci je snad‐ nější. stroj nikdy mimo v návodu k použití uvede‐ ného tepelného pásma. Falešné nabíjení nebo nabíjení mimo dovoleného tepelného pásma může akumulátor zničit a zvýšit nebezpečí požáru. g) Elektrický stroj, používané nářadí a pracovní nástroje atd.
magyar f) Zajistěte, aby pásmo postřihu bylo bez jakých‐ koli síťových vedení. Kabely se mohou skrývat v živých plotech a keřích a být pak nedopatře‐ ním noži naříznuty. A STIHL elkötelezett a környezettel szembeni fenntartható és felelősségteljes eljárások mellett. A jelen használati utasítás támogatást ad, hogy Ön biztonságos és környezetbarát módon hasz‐ nálhassa STIHL-termékét, annak hosszú élettar‐ tamán keresztül. g) Nikdy nepoužívejte zahradní nůžky za špat‐ ného počasí, zejména když hrozí bouřky.
magyar Szimbólumok a szövegben 9 Kapcsolóemeltyű A kapcsolóemeltyű a kapcsolókengyellel összeköttetésben kapcsolja be és ki a sövénynyírót. Ez a szimbólum e használati útmutató egyik fejezetére utal. 3 Áttekintés 3.1 A sövénynyíró és az akkumulá‐ tor 2 3 1 5 6 12 Vágókések A vágókések vágják a sövényt. 7 13 Vezetővédő A vezetővédő megvédi a vágókések hegyét tárgyakkal való érintkezéstől. 14 LED-ek A LED-ek az akkumulátor töltési állapotát és zavarait jelzik ki.
4 Biztonsági tudnivalók A terméket ne dobja a háztartási sze‐ métbe. 4 4.1 Biztonsági tudnivalók Figyelmeztető szimbólumok A sövénynyírón vagy az akkumulátoron lévő figyelmeztető szimbólumok jelentése: Tartsa be a biztonsági előírásokat és azok intézkedéseit. Olvassa el, értse meg, és tartsa meg a használati utasítást. Viseljen védőszemüveget. Ne érintse meg a mozgó vágókéseket. A munka megszakításakor, szállítás‐ kor, tárolás, karbantartás vagy javítás esetén vegye ki az akkumulátort.
magyar 4 Biztonsági tudnivalók – A felhasználó nem áll alkohol, orvossá‐ gok vagy drogok hatása alatt. ► Amennyiben bizonytalanságok merülnének fel: Forduljon STIHL márkaszervizhez. 4.4 Ruházat és felszerelés FIGYELMEZTETÉS tárgyak veszélyeit felismerni és felbecsülni. A beavatatlan személyek, a gyermekek és álla‐ tok súlyos sérüléseket szenvedhetnek és anyagi károk keletkezhetnek. ► A beavatatlan személyeket, gyermekeket és állatokat tartsa távol a munkaterülettől.
4 Biztonsági tudnivalók 4.6 Biztonságos állapot 4.6.1 Sövénynyíró A sövénynyíró akkor van biztonságos állapotban, amikor a következő feltételek teljesülnek: – A sövénynyíró sértetlen. – A sövénynyíró tiszta. – A kezelőelemek működnek és nincsenek módosítva. – A vágókések felszerelése megfelelő. – Ehhez a sövénynyíróhoz illő eredeti STIHL tar‐ tozék van beszerelve. – A tartozék megfelelően van beszerelve.
magyar 4.7 4 Biztonsági tudnivalók Munkálatok FIGYELMEZTETÉS ■ A felhasználó bizonyos helyzetekben nem tud koncentráltan tovább dolgozni. A felhasználó megbotolhat, eleshet és súlyosan megsérül‐ het. ► Dolgozzon nyugodtan és meggondoltan. ► Amennyiben a fény- és látásviszonyok gyengék: Ne dolgozzon a sövénynyíróval. ► A sövénynyíróval egyedül dolgozzon. ► Ügyeljen az akadályokra. ► A talajon állva dolgozzon és tartsa meg egyensúlyát.
5 A sövényvágó előkészítése a használatra 4.9 magyar Tárolás 4.9.1 Sövénynyíró FIGYELMEZTETÉS ■ A gyermekek nem tudják a sövénynyíró veszélyeit felismerni és felbecsülni. A gyer‐ mekek súlyos sérüléseket szenvedhetnek. ► Tolja a kikapcsoló kart állásba. ► Vegye ki az akkumulátort. ► A késvédőt úgy tolja a vágókésre, hogy az a vágókést teljesen lefedje. ► A sövénynyíró gyermekektől távol tartandó. ■ A sövénynyíró elektromos érintkezői és fém alkatrészei nedvesség hatására berozsdásod‐ hatnak.
magyar 6 Akku töltés és LED-ek 6 Akku töltés és LED-ek 6.1 Az akkumulátor töltése A töltési idő különböző tényezőktől függ, pl. az akkumulátor hőmérséklete vagy a környezeti hőmérséklet. A tényleges töltési idő eltérhet a megadott töltési időtől. A töltési időről bővebben a www.stihl.com/charging-times oldalon tájéko‐ zódhat. ► Az akkumulátort a STIHL AL 101, 300, 500 töl‐ tőkészülék útmutatójában leírt módon töltse. 6.2 7 7.
9 A sövényvágó és az akku ellenőrzése magyar 1 3 4 0000-GXX-4505-A0 2 ► Nyomja le a kapcsolókengyelt (1), és tartsa lenyomva azt. ► Tolja a kikapcsoló kart (2) állásba a hüvely‐ kujjával. ► Nyomja le kézzel a kapcsolóemeltyűzárat (3), és tartsa lenyomva. ► Nyomja le mutatóujjával a kapcsolóemeltyűt (4), és tartsa lenyomva. A sövénynyíró felgyorsul, és a vágókések mozognak. Minél tovább nyomja be a kapcsolóemeltyűt, annál gyorsabban mozognak a vágókések. 8.
magyar 10 Munkavégzés a sövényvágóval ► Amennyiben a LED-ek nem világítanak vagy villognak: Ne használja az akkumulátort és for‐ duljon egy STIHL márkaszervizhez. Üzemzavar áll fenn az akkumulátorban. 10 10.1 Munkavégzés a sövényvá‐ góval A sövénynyíró tartása és veze‐ tése 11 11.1 0000-GXX-4506-A0 10.2 Vágás ► A vastag ágakat vagy gallyakat gallyvágó olló‐ val vagy egy motorfűrésszel távolítsa el. 12.
13 Tárolás 13.1 Tárolás A sövénynyíró tárolása ► Kapcsolja ki a sövénynyírót, tolja a kikapcsoló kart a állásba és vegye ki az akkumulátort. ► A késvédőt úgy tolja a vágókésre, hogy az a vágókést teljesen lefedje. ► A sövénynyírót úgy tárolja, hogy a következő feltételek teljesüljenek: – A sövénynyíró gyermekektől távol tartandó. – A sövénynyírótiszta és száraz. 13.2 Az akkumulátor tárolása STIHL ajánlja, hogy az akkumulátort 40 % és 60 % (2 zölden világító LED) közötti töltési szin‐ ten tárolja.
magyar 16 16.1 16 Javítás Javítás A sövénynyíró és az akkumulá‐ tor javítása A felhasználó nem tudja a sövénynyírót, a vágó‐ késeket és az akkumulátort saját maga megjaví‐ tani. 17 17.1 ► Amennyiben a sövénynyíró vagy a vágókések megsérültek: Ne használja a sövénynyírót, és forduljon egy STIHL márkaszervizhez. ► Amennyiben az akkumulátor hibás vagy meg‐ sérült: Cserélje ki az akkumulátort.
18 Műszaki adatok Üzemzavar 18 18.1 magyar Az akkumulá‐ toron lévő LED-ek Oka Megoldás Az akkumulátor élet‐ tartama lejárt. ► Cserélje ki az akkumulátort. Műszaki adatok STIHL HSA 66, HSA 86 sövénynyírók HSA 66 Engedélyezett akkumulátorok: • STIHL AP • STIHL AR – Súly akkumulátor nélkül: 3,1 kg HSA 86 Engedélyezett akkumulátorok: • STIHL AP • STIHL AR Súly akkumulátor nélkül: • HSA 86, vágási hossz 450 mm: 3,0 kg • HSA 86, vágási hossz 620 mm: 3,3 kg A működési időről bővebben a www.stihl.
magyar 20 Ártalmatlanítás A STIHL a folyamatos piacfigyelés ellenére sem tudja megítélni más gyártók pótalkatrészeit és tartozékait megbízhatóság, biztonság és alkal‐ masság tekintetében, valamint a STIHL nem tud azok alkalmazásáért felelősséget vállalni. Eredeti STIHL pótalkatrészek és eredeti STIHL tartozékok STIHL márkakereskedésben kapha‐ tók. 20 20.
22 Általános biztonsági előírások az elektromos szerszámokhoz c) Az elektromos szerszám használata közben tartsa távol a munkaterülettől gyerekeket és másokat. Ha elterelik a figyelmét, elveszítheti az elektromos szerszám feletti uralmát. 22.3 Elektromos biztonság a) Az elektromos szerszám csatlakozódugója legyen a hálózati konnektorba illő. Tilos a csatlakozódugót bármilyen módon megváltoz‐ tatni. Tilos adapter-csatlakozódugót használni a védőföldeléses elektromos szerszámokhoz.
magyar 22 Általános biztonsági előírások az elektromos szerszámokhoz b) Tilos használni olyan elektromos szerszámot, amelynek rossz a kapcsolója. Az olyan elekt‐ romos szerszám, amely nem kapcsolható be vagy ki, veszélyes, ezért meg kell javítani. c) Húzza ki a csatlakozódugót a hálózati csatla‐ kozóaljzatból, és/vagy távolítsa el a levehető akkumulátort, mielőtt gépbeállítást végezne, munkaeszközrészeket cserélne vagy az elekt‐ romos szerszámot eltenné.
português Sövénynyírókra vonatkozó biz‐ tonsági előírások Sövénynyírókra vonatkozó általános biztonsági előírások a) Minden testrészét tartsa távol a késtől. A forgó késekkel a levágott anyag eltávolítása tilos, és azzal a levágandó anyagot ne próbálja meg‐ fogni sem. A kések a kapcsoló kikapcsolása után tovább forognak. Ha a sövénynyíró hasz‐ nálatakor nem figyelünk, még ha csak egy pil‐ lanatra is, az súlyos baleseteket okozhat.
português Informações relativas a este manual de instruções 2.1 Vista geral 3.1 Corta-sebes e bateria Documentos aplicáveis Aplicam-se as medidas de segurança locais.
4 Indicações de segurança 10 Proteção da mão A proteção da mão protege a mão que está no cabo circular do contacto com as lâminas de corte. 11 Proteção contra cortes (unicamente o HSA 86) A proteção contra cortes protege a coxa do contacto com a zona traseira da lâmina de corte. português 4 4.1 Indicações de segurança Símbolos de aviso Os símbolos de aviso presentes no corta-sebes ou na bateria têm os seguintes significados: Siga as instruções de segurança e as respetivas medidas.
português ferimentos graves ou mortais em pessoas e danos materiais. ► Usar o corta-sebes tal como descrito neste manual de instruções. ► Usar a bateria tal como descrito neste manual de instruções ou no manual de ins‐ truções da bateria STIHL AR. 4.3 4 Indicações de segurança ■ Requisitos dos utilizadores ATENÇÃO ■ Utilizadores sem formação não conseguem identificar nem avaliar os perigos do corta-sebes nem da bateria. O utilizador ou outras pessoas podem ferir-se com gravidade ou perder a vida.
4 Indicações de segurança ► Manter pessoas não envolvidas, crianças e animais afastadas da zona de trabalho. ► Não deixar o corta-sebes sem supervisão. ► Assegurar que as crianças não conseguem brincar com o corta-sebes. ■ Os componentes elétricos do corta-sebes podem gerar faíscas. Num ambiente facil‐ mente inflamável ou explosivo as faíscas podem provocar incêndios e explosões. Podem ocorrer ferimentos graves ou mortais em pessoas e danos materiais.
português podem soltar-se e ser projetadas. Podem ocorrer ferimentos graves em pessoas. ► Não trabalhar com uma lâmina de corte danificada. ► Afiar e rebarbar corretamente as lâminas de corte. ► Em caso de dúvidas: Consultar um reven‐ dedor especializado da STIHL. 4.6.3 Bateria A bateria encontra-se num estado seguro, se forem cumpridas as seguintes condições: – A bateria está intacta. – A bateria está limpa e seca. – A bateria funciona e não foi modificada.
4 Indicações de segurança ► Caso haja indícios de distúrbios circulató‐ rios: Consultar um médico. ■ Quando a alavanca de comando é solta, as lâminas de corte ainda continuam a girar durante aprox. 1 segundo. As lâminas de corte em movimento podem ferir pessoas. Podem ocorrer ferimentos graves em pes‐ soas. ► Segurar no corta-sebes pelo cabo de ope‐ ração e pelo cabo circular e aguardar até que as lâminas de corte deixem de se mover.
português 4.10 Limpeza, manutenção e repa‐ ração ATENÇÃO ■ Se, durante a limpeza, manutenção ou repara‐ ção, a bateria estiver inserida, o corta-sebes pode ligar-se acidentalmente. As pessoas podem sofrer ferimentos graves e podem ocorrer danos materiais. ► Empurrar a alavanca de entalhe para a posição . ► Remover a bateria. ■ Agentes de limpeza afiados, limpeza com um jacto de água ou objectos pontiagudos podem danificar o corta-sebes, as lâminas de corte ou a bateria.
7 Colocação e remoção da bateria português 8 ► Premir a tecla de pressão (1). Os LEDs acendem a verde durante aprox. 5 segundos e indicam o nível de carga. ► Caso o LED do lado direito emita uma luz intermitente a verde: Carregar a bateria. ATENÇÃO LEDs na bateria Os LEDs podem indicar o nível de carga da bateria ou avarias. Os LEDs podem estar acesos ou emitir uma luz intermitente verde ou verme‐ lha. Caso os LEDs estejam acesos ou emitam uma luz intermitente verde, o nível de carga é indi‐ cado.
português 9.1 Verificar o corta-sebes e a bateria Verificar os elementos de comando Alavanca de entalhe, bloqueio da alavanca de comando e alavanca de comando ► Retirar a bateria. ► Empurrar a alavanca de entalhe para a posi‐ ção . ► Tentar pressionar a alavanca de comando sem premir o bloqueio da alavanca de comando. ► Se for possível pressionar a alavanca de comando: Não utilizar o corta-sebes e consul‐ tar um revendedor especializado da STIHL.
11 Após o trabalho 10.2 português Cortar ► Retirar os ramos e galhos grossos com uma tesoura de poda ou uma motosserra. Transportar o corta-sebes ► Transportar o corta-sebes com uma mão no cabo circular de forma que as lâminas de corte fiquem viradas para trás. 0-10° 0000-GXX-1456-A0 Transporte do corta-sebes num veículo ► Segurar o corta-sebes, de forma a não tombar nem se mover. ► Conduzir o corta-sebes de baixo para cima, em forma de arco, e cortar a sebe num dos lados.
português 14 14.1 Limpeza Limpar o corta-sebes ► Desligar o corta-sebes, empurrar a alavanca de entalhe para a posição e remover a bate‐ ria. ► Limpar o corta-sebes com um pano húmido ou removedor de resina da STIHL. ► Limpar as ranhuras de ventilação com um pin‐ cel. ► Remover elementos estranhos do comparti‐ mento da bateria e limpar o compartimento da bateria com um pano húmido. ► Limpar os contactos elétricos no comparti‐ mento da bateria com um pincel ou uma escova macia. 14.
17 Eliminação de avarias português ► Caso a bateria esteja com defeito ou danifi‐ cada: Substituir a bateria. 17 17.1 Eliminação de avarias Eliminação de avarias no corta-sebes ou na bateria Avaria O corta-sebes não arranca durante a liga‐ ção. LED na bateria Causa Solução 1 LED pisca a O estado de carga da ► Carregar a bateria tal como descrito no verde. bateria é demasiado manual de instruções dos carregadores reduzido. STIHL AL 101, 300, 500. 1 LED acende- A bateria está dema‐ se a vermelho.
português 18 18.1 Dados técnicos Corta-sebes STIHL HSA 66, HSA 86 HSA 66 Baterias autorizadas: • STIHL AP • STIHL AR – Peso sem bateria: 3,1 kg HSA 86 Baterias autorizadas: • STIHL AP • STIHL AR Peso sem bateria: • HSA 86, comprimento de corte 450 mm: 3,0 kg • HSA 86, comprimento de corte 620 mm: 3,3 kg O período de funcionamento está indicado em www.stihl.com/battery-life. 18.
20 Eliminar português As peças de reposição originais da STIHL e os acessórios originais da STIHL estão disponíveis num revendedor especializado da STIHL. 20 20.1 Eliminar Eliminar o corta-sebes e a bateria As informações relativas à eliminação podem ser adquiridas num revendedor especializado da STIHL. ► Eliminar o corta-sebes, a bateria, acessórios e a embalagem de forma correta e respeitadora do ambiente. 21 21.
português 22 Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas c) Mantenha crianças e outras pessoas afasta‐ das durante a utilização da ferramenta elé‐ trica. A distração pode fazê-lo perder o con‐ trolo sobre a ferramenta elétrica. 22.3 Segurança elétrica a) A ficha de ligação da ferramenta elétrica tem de encaixar na tomada. A ficha não deve ser modificada de nenhuma forma. Não utilize uma ficha adaptadora juntamente com ferra‐ mentas elétricas com proteção por ligação à terra.
22 Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas português b) Não utilize uma ferramenta elétrica cujo inter‐ ruptor esteja defeituoso. Uma ferramenta elé‐ trica que já não possa ser ligada nem desli‐ gada é perigosa e tem que ser reparada. b) Nas ferramentas elétricas utilize apenas as baterias previstas. A utilização de outras bate‐ rias pode provocar ferimentos e risco de incêndio.
pyccкий b) Transporte o corta-sebes no cabo com a lâmina parada e tome cuidado para não girar o interruptor. O transporte correto do corta-sebes reduz o risco de uma operação aciden‐ tal e de um prejuízo causado pela lâmina. c) No transporte e no armazenamento do corta-sebes puxar sempre a cobertura por cima da lâmina. O manuseamento correto do corta-sebes reduz o risco de ferimentos pela lâmina.
2 Информация к данному руководству по эксплуатации 2.1 Информация к данному руководству по эксплуа‐ тации Обозначение предупреди‐ тельных сообщений в тексте ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Указывает на возможные опасности, кото‐ рые могут привести к тяжелым травмам или летальному исходу. ► Описанные меры помогут предотвратить тяжелые травмы или летальный исход. УКАЗАНИЕ ■ Указывает на возможные опасности, кото‐ рые могут привести к материальному ущербу. ► Описанные меры помогут избежать материального ущерба. 2.
pyccкий 4 Указания по технике безопасности 10 Защита рук Защита рук защищает руку на рукояткескобе от контакта с ножами. 11 Защита от порезов (только HSA 86) Защита от порезов защищает бедро от контакта с задним участком ножей. 12 Режущий нож Ножи отрезают обрезаемый материал. 4 Указания по технике без‐ опасности 4.1 Предупреждающие символы Предупреждающие символы на мотоножни‐ цах и аккумуляторе означают следующее: Соблюдать меры предосторожности и правила техники безопасности.
4 Указания по технике безопасности тяжелые или летальные травмы либо мате‐ риальный ущерб. ► В качестве источника электроэнергии для мотоножниц использовать аккумулятор STIHL AP или STIHL AR. ■ Применение мотоножниц или аккумулятора не по назначению может привести к тяже‐ лым травмам или летальному исходу и к материальному ущербу. ► Использовать мотоножницы в соответ‐ ствии с описанием в руководстве по эксплуатации.
pyccкий 4 Указания по технике безопасности ► Носить прочную, закрытую обувь с рифленой подошвой. 4.5 ► Использовать и хранить аккумуля‐ тор при температурах от ‑ 10 °C до + 50 °C Рабочая зона и окружающее пространство 4.5.1 Мотоножницы ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Посторонние лица, дети и животные могут не понять и не оценить опасности, связан‐ ные с мотоножницами и подброшенными предметами. Посторонние, дети и живот‐ ные могут получить тяжелые травмы и понести материальный ущерб.
4 Указания по технике безопасности ► Не помещать предметы в отверстия мотоножниц. ► Заменить изношенные или поврежден‐ ные указательные таблички. ► В случае неясностей обратиться к дилеру STIHL. 4.6.2 Режущие ножи Ножи находятся в безопасном состоянии, если соблюдены следующие условия: – Ножи не повреждены. – Ножи не деформированы. – Ножи легко перемещаются. – Ножи правильно заточены. – Ножи без заусенцев. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ В небезопасном состоянии части ножей могут отделяться и отлетать в сторону.
pyccкий ■ ■ ■ ■ торможение. Из-за возникновения реактив‐ ных сил пользователь может потерять контроль над мотоножницами и получить тяжелые травмы. ► Крепко держать мотоножницы обеими руками. ► Перед началом работы проверить кустарник на наличие твердых предме‐ тов и удалить их. Движущиеся ножи могут порезать пользо‐ вателя. Пользователь может получить тяжелые повреждения. ► Не касаться движущихся ножей. ► Если ножи блокированы какимлибо предметом: Выключить мото‐ ножницы и извлечь аккумулятор.
5 Подготовка мотоножниц к эксплуатации ► Надеть на ножи защитный чехол так, чтобы они были полностью закрыты. ► Хранить мотоножницы в недоступном для детей месте. ■ Контакты мотоножницы и металлические узлы могут подвергнуться коррозии из-за сырости. Мотоножницы могут быть повре‐ ждены. ► Перевести фиксирующий рычаг в поло‐ жение . ► Извлечь аккумулятор. ► Хранить мотоножницы в чистом и сухом состоянии. 4.9.
pyccкий 6 Зарядка аккумуляторов и светодиоды на аккумуляторе ► Проверить элементы управления, 9.1. ► Если во время проверки органов упра‐ вления 3 красных светодиода на аккуму‐ ляторе мигают Извлечь аккумулятор и обратиться к дилеру STIHL. Мотоножницы неисправны. ► Если указанные работы выполнить невоз‐ можно: Не использовать мотоножницы и обратиться к дилеру STIHL. 6.1 7.
8 Включение и выключение мотоножниц 8 8.1 pyccкий Включение и выключение мотоножниц Включение мотоножниц ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Независимо от последовательности нажа‐ тия фиксирующей кнопки и рычага пере‐ ключения мотоножницы ускоряются, и ножи движутся. Если сначала нажать на рычаг переключения, а затем на фиксирующую кнопку, то пользователь может потерять контроль над мотоножницами. Пользова‐ тель может получить тяжелые поврежде‐ ния. ► Сначала нажать фиксирующую кнопку, а затем потом рычаг переключения.
10 Работа с мотоножницами ► Нажать на фиксирующую кнопку и удержи‐ вать в данном положении. Ножи двигаются. ► Если мигают 3 красных светодиода: извлечь аккумулятор и обратиться к дилеру STIHL. Мотоножницы неисправны. ► Отпустить фиксирующую кнопку. Ножи перестают двигаться примерно через 1 секунду. ► Если ножи продолжают двигаться при‐ мерно через 1 секунду: извлечь аккумуля‐ тор и обратиться к дилеру STIHL. Мотоножницы неисправны. 9.2 Проверить аккумулятор ► Нажать кнопку на аккумуляторе.
13 Хранение Переноска мотоножниц ► Нести мотоножницы одной рукой за рукоятку-скобу так, чтобы ножи были обра‐ щены назад. Транспортировка мотоножниц в автомобиле ► Зафиксировать мотоножницы так, чтобы они не опрокидывались и не перемеща‐ лись. 12.2 Транспортировка аккумуля‐ тора ► Выключить мотоножницы, перевести фик‐ сирующий рычаг в положение и извлечь аккумулятор. ► Убедиться, что аккумулятор находится в безопасном состоянии.
pyccкий 15.2 16 Ремонт Затачивание ножей Компания STIHL рекомендует затачивать ножи у дилера STIHL. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Режущие зубья ножей острые. Пользова‐ тель может порезаться. ► Носить рабочие перчатки из прочного материала. ► Выключить мотоножницы, перевести фик‐ сирующий рычаг в положение и извлечь аккумулятор. ► Заточить остальные лезвия. ► Зачистить каждое лезвие снизу от заусе‐ нцев. ► Перевернуть мотоножницы. ► Зачистить от заусенцев остальные лезвия.
18 Технические данные Неисправность Светодиоды Причина на аккумуляторе 3 светодиода светят красным светом. 4 светодиода мигают красным светом. Мотоножницы отключаются при эксплуатации. 18.1 ► Если 3 светодиода по-прежнему мигают красным светом, не использовать мотоножницы и обратиться к дилеру STIHL. ► Извлечь аккумулятор. ► Дать мотоножницам остыть. Мотоножницы перегрелись. Аккумулятор неисправен. ► Извлечь и снова вставить аккумулятор. ► Включить мотоножницы.
pyccкий 19 Запасные части и принадлежности – Емкость в А·ч: см. заводскую табличку – Энергоемкость в Вт∙ч: см. заводскую табличку – Масса в кг: см. заводскую табличку – Допустимый диапазон температур для эксплуатации и хранения: от - 10 °C до + 50 °C 18.4 Уровни шума и вибрации Величина К для уровня звукового давления составляет 2 дБ(A). Величина К для уровня звуковой мощности составляет 2 дБ(A). Пока‐ затель К для значения уровня вибрации составляет 2 м/с². 18.
22 Адреса заявляет под собственную ответственность, что – конструкция: аккумуляторные мотоножницы – заводская марка: STIHL – тип: аккумуляторные ножницы HSA 66, HSA 86 – серийный идентификационный номер: 4851 соответствует действующим положениям Директив 2011/65/ЕС, 2006/42/ЕС, 2014/30/ЕС и 2000/14/ЕС, разработана и изготовлена в соответствии с действующими на дату изгото‐ вления редакциями следующих стандартов: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1 и EN 60745-2‑15.
pyccкий 23 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов 107113, Российская Федерация, г. Москва, ул. Маленковская, д. 32, стр. 2 ООО "АРНАУ" 236006, Российская Федерация, г. Калининград, Московский проспект, д. 253, офис 4 ООО "ИНКОР" 610030, Российская Федерация, г. Киров, ул. Павла Корчагина, д. 1Б ООО "ОПТИМА" 620030, Российская Федерация, г. Екатеринбург, ул. Карьерная д. 2, Помеще‐ ние 1 ООО "ТЕХНОТОРГ" 660112, Российская Федерация, г. Красноярск, ул. Парашютная, д.
23 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов потерять контроль над электроинструмен‐ том. 23.3 Электробезопасность pyccкий нием наркотиков, алкоголя или медикамен‐ тов. Невнимательность при пользовании электроинструментом может привести к серьезным травмам. a) Штепсельная вилка электроинструмента должна подходить к розетке. В вилку запре‐ щается вносить изменения. Не применять адаптеры в сочетании с заземленными электроинструментами.
pyccкий 23 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов привести к серьезным травмам за доли секунды. 23.5 Применение и обращение с электроинструментом a) Не перегружайте электроинструмент. При‐ меняйте электроинструмент, предназначен‐ ный для конкретной работы. Для оптималь‐ ной и безопасной работы используйте под‐ ходящий электроинструмент в указанном рабочем диапазоне. b) Ни в коем случае не пользуйтесь элек‐ троинструментом с неисправным выключа‐ телем.
polski 23.7 Техническое обслуживание a) Поручить ремонт электроинструмента ква‐ лифицированному специалисту, использо‐ вать для ремонта только оригинальные запасные части. Благодаря этому обеспе‐ чивается безопасность электроинстру‐ мента. b) Техническое обслуживание поврежденного аккумулятора запрещено. Любое техниче‐ ское обслуживание аккумулятора должен производить только производитель или служба поддержки клиентов.
polski 2 Informacje o instrukcji użytkowania wyższej jakości, które w pełni spełniają oczeki‐ wania klientów. Produkowane przez nas urzą‐ dzenia wyróżniają się najwyższą niezawodnością nawet w najcięższych warunkach pracy. Marka STIHL to również najwyższej klasy obsługa klienta. Nasi sprzedawcy oferują fachowe doradztwo, pomoc w doborze odpo‐ wiednich produktów oraz kompleksowe wsparcie techniczne. Firma STIHL przywiązuje szczególną wagę do zrównoważonego rozwoju i ochrony środowiska.
4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy polski Gwarantowany poziom mocy akustycz‐ 7 Blokada dźwigni głównego przełącznika Wraz z dźwignią ryglowania blokada dźwigni przełącznika odblokowuje dźwignię przełącz‐ nika. LWA nej według dyrektywy 2000/14/WE w dB(A), aby móc porównać emisję hałasu produktów. Informacja obok symbolu informuje o ilości energii akumulatora zgodnie ze specyfika‐ cją producenta ogniwa. Ilość energii dostępna podczas zastosowania jest mniejsza.
polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy Nożyce do cięcia żywopłotów mogą być uży‐ wane w deszczu. Nożyce do cięcia żywopłotów zasilane są ener‐ gią z akumulatora STIHL AP lub z akumulatora STIHL AR. OSTRZEŻENIE ■ Używanie akumulatorów innych niż przewi‐ dziane przez firmę STIHL do eksploatacji z nożycami do cięcia żywopłotów grozi pożarem lub wybuchem. Możliwe są poważne obraże‐ nia ciała lub śmierć oraz znaczne straty mate‐ rialne.
4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy ■ Podczas czyszczenia lub konserwacji użyt‐ kownik może mieć kontakt z nożami. Może to spowodować obrażenia użytkownika. ► Nosić rękawice robocze wykonane z wytrzymałych materiałów. ■ Użytkownik noszący nieodpowiednie obuwie może się poślizgnąć. Może to spowodować obrażenia użytkownika. ► Nosić solidne, zamknięte obuwie z podesz‐ wami o dobrej przyczepności. 4.
polski ► Akcesoria montować wyłącznie w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi lub w instrukcji obsługi akcesoriów. ► Nie wkładać żadnych przedmiotów do otwo‐ rów w nożycach. ► Wymienić zużyte lub uszkodzone etykiety ostrzegawcze. ► W razie wątpliwości skontaktować się z autoryzowanym dealerem STIHL. 4.6.2 Noże tnące Stan noży tnących jest bezpieczny, jeśli speł‐ nione są następujące warunki: – Noże tnące nie są uszkodzone. – Noże tnące nie są zdeformowane. – Noże tnące działają w sposób płynny.
4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy ■ ■ ■ ■ polski ► Przed pracą przeszukać żywopłot pod ► Wyciągnąć akumulator. kątem twardych obiektów i je usunąć. Poruszające się noże tnące mogą skaleczyć użytkownika. Niebezpieczeństwo poważnego ► Nałożyć osłonę na noże tnące w taki spo‐ wypadku. sób, aby całkowicie je zakryć. ► Nie dotykać poruszających się noży ► Nożyce do żywopłotów zabezpieczyć tnących.
polski 5 Przygotowanie nożyc do cięcia żywopłotów do pracy ► Wyciągnąć akumulator. ► Przechowywać nożyce do cięcia żywopło‐ tów w miejscu suchym i czystym. 4.9.2 Akumulator OSTRZEŻENIE ■ Małe dzieci nie potrafią rozpoznawać, ani tym bardziej ocenić zagrożeń powodowanych przez akumulator. Skutkiem mogą być poważne obrażenia u dzieci. ► Przechowywać akumulator z dala od dzieci. ■ Akumulator nie jest całkowicie odporny na wszystkie czynniki w otoczeniu.
6 Ładowanie akumulatora i sygnalizacja diodami LED 6.1 7 Ładowanie akumulatora i sygnalizacja diodami LED 7.1 Ładowanie akumulatora Czas ładowania jest zależny od różnych czynni‐ ków, np. od temperatury akumulatora lub tempe‐ ratury otoczenia. Faktyczny czas ładowania może różnić się od podanego dla urządzenia. Czas ładowania jest podany pod adresem www.stihl.com/charging-times . ► Akumulator należy ładować w sposób opisany w instrukcjach użytkowania ładowarek STIHL AL 101, 300, 500. 6.
polski 8 Włączanie i wyłączanie nożyc do cięcia żywopłotów 8 Włączanie i wyłączanie nożyc do cięcia żywopło‐ tów 8.1 Włączanie nożyc do cięcia żywopłotów OSTRZEŻENIE ■ Niezależnie od kolejności, w jakiej naciśnięte zostają kabłąk przełącznika oraz dźwignia przełącznika, nożyce do cięcia żywopłotów przyspieszają i poruszają się noże tnące. Jeśli najpierw zostaje naciśnięta dźwignia przełącz‐ nika, a następnie kabłąk przełącznika, to użyt‐ kownik może stracić kontrolę nad nożycami do cięcia żywopłotów.
10 Praca z nożycami do cięcia żywopłotów polski ► Jeżeli 3 diody migają na czerwono: wyjąć aku‐ mulator i skontaktować się z dealerem STIHL. Usterka nożyc do cięcia żywopłotów. ► Zwolnić kabłąk przełącznika Po ok. 1 sekundzie noże tnące przestaną się ruszać. ► Jeśli po ok. 1 sekundzie noże tnące nie prze‐ staną się ruszać: skontaktować się z autoryzo‐ wanym dealerem marki STIHL. Nożyce do cięcia żywopłotów są uszkodzone. 9.2 Kontrola akumulatora ► Nacisnąć przycisk na akumulatorze.
polski 12.2 13 Przechowywanie Transportowanie akumulatora ► Wyłączyć nożyce do cięcia żywopłotów, dźwignię zatrzaskową przesunąć w pozycję i wyjąć akumulator. ► Sprawdź, czy akumulator nie stwarza zagroże‐ nia. ► Zapakuj akumulator w poniższy sposób: – Opakowanie nie przewodzi prądu elektrycz‐ nego. – Akumulator nie może ruszać się w opako‐ waniu. ► Opakowanie należy tak zabezpieczyć, aby nie mogło się przemieszczać. Akumulator podlega wymogom dotyczącym transportu towarów niebezpiecznych.
polski 0000-GXX-1426-A0 16 Naprawa ► Każde ostrze górnego noża naostrzyć pilni‐ kiem płaskim STIHL ruchem do przodu. Zachowywać przy tym odpowiedni kąt ostrze‐ 18.2. nia, ► Obrócić nożyce. ► Naostrzyć pozostałe ostrza. ► Każde ostrze wygładzić od dołu. ► Obrócić nożyce. ► Wygładzić pozostałe ostrza. ► Pył powstały podczas ostrzenia zetrzeć wil‐ gotną szmatką. ► Spryskać noże po obu stronach środkiem do usuwania żywicy STIHL. 17 ► Włączyć nożyce na 5 sekund. Noże zaczną się ruszać.
polski 18 Dane techniczne Usterka Diody na aku‐ mulatorze Przyczyna Sposób usunięcia ► Jeżeli 4 diody nadal migają na czerwono, nie używać akumulatora i skontaktować się z autoryzowanym dealerem STIHL. ► Wyciągnąć akumulator. ► Wyczyścić styki elektryczne w komorze akumulatora. ► Włożyć akumulator. Połączenie elekt‐ ryczne między noży‐ cami do pielęgnacji żywopłotów i akumu‐ latorem jest przer‐ wane.
polski 19 Części zamienne i akcesoria – Poziom drgań ahv zmierzony wg EN 60745-2-15 • Uchwyt manipulacyjny: 2,3 m/s². 20 20.1 • Uchwyt obwiedniowy: 3,7 m/s². Podane poziomy drgań zmierzono znormalizo‐ waną metodą badawczą i można je przyjąć do porównania drgań różnych urządzeń elektrycz‐ nych. Rzeczywiste wartości drgań mogą różnić się od wartości podanych w zależności od rodzaju zastosowania urządzenia. Podane war‐ tości drgań mogą służyć do wstępnej oceny obciążenia drganiami.
polski 22 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa obowiązujące podczas pracy narzędziami z napędem elektrycznym Dr. Jürgen Hoffmann, dyrektor działu danych, przepisów oraz certyfikacji produktów 22 22.1 Ogólne wskazówki bezpie‐ czeństwa obowiązujące podczas pracy narzędziami z napędem elektrycznym Wprowadzenie Niniejszy rozdział oddaje sens ogólnych zasad bezpieczeństwa pracy przy użyciu ręcznych, mechanicznych elektronarzędzi, wstępnie sfor‐ mułowanych w normie EN/IEC 62841.
22 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa obowiązujące podczas pracy narzędziami z napędem elektrycznym czas pracy elektronarzędziem może prowa‐ dzić do poważnych obrażeń. b) Stosować środki ochrony indywidualnej i zawsze nosić okulary ochronne. Stosowanie środków ochrony indywidualnej, takich jak maska przeciwpyłowa, obuwie ochronne z antypoślizgowymi podeszwami, kask ochronny czy ochronniki słuchu, dostosowanych do rodzaju elektronarzędzia i warunków pracy, zmniejsza ryzyko obrażeń.
български b) W związku z tym, do urządzeń elektrycznych wolno stosować tylko te akumulatory, które zostały dla nich przewidziane. Używanie innych akumulatorów może być przyczyną obrażeń i prowadzić do pożaru. c) Nie wolno przechowywać nieużywanych aku‐ mulatorów w pobliżu spinaczy biurowych, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych małych przedmiotów metalowych, które mog‐ łyby doprowadzić do zwarcia biegunów aku‐ mulatora.
1 Предговор 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 1 Преглед на съдържанието....................200 Указания за безопасност...................... 201 Подготвяне на ножицата за жив плет за работа.................................................... 206 Зареждане на акумулатора и светодиодите.........................................207 Поставяне и изваждане на акумулатора ................................................................ 207 Включване и изключване на ножицата за жив плет.........
български Символи в текста Този символ насочва към глава от настоящото ръководството за употреба. 3 Преглед на съдържа‐ нието 3.1 8 Дръжка за управление Дръжката за управление служи за управле‐ ние, носене и водене на ножицата за жив плет. 2 9 Лост за ръчно включване/изключване Лостът за ръчно включване/изключване включва и изключва ножицата за жив плет заедно с С-образната превключвателна скоба.
4 Указания за безопасност български В тази позиция фиксиращият лост бло‐ кира лоста за ръчно включване/изключ‐ ване. Да се спазват допустимите темпера‐ турни граници за акумулаторната батерия. 1 светодиод свети в червено. Акуму‐ латорната батерия е силно загряла или силно се е охладила. 4.2 4 светодиода мигат в червено. В аку‐ мулаторната батерия има неизправ‐ ност. Ножицата за жив плет STIHL HSA 66 или HSA 86 служи за подрязване на жив плет, храсти, шубраци и гъсталак.
български тел: да му се предаде и ръководството за употреба. ► Уверете се, че ползвателят удовлетво‐ рява следните изисквания: – Ползвателят е отпочинал. – Ползвателят трябва е физически, сетивно и умствено способен да обс‐ лужва ножицата за жив плет и акуму‐ латорната батерия и може да работи с тях. В случай че ползвателят физи‐ чески, сетивно или умствено е огра‐ ничен да го направи, той може да работи с нея само под надзора или ръководството на отговорно лице.
4 Указания за безопасност Може да се стигне до тежки наранявания и смърт на хора и до материални щети. ► Да не се работи в лесно възпламенима или експлозивна среда. 4.5.2 Акумулатор ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ български – Елементите на управлението функционират нормално и не са променени. – Режещите ножове са правилно монтирани. – Монтирани са оригинални принадлежности на STIHL за тази ножица за жив плет. – Принадлежностите са монтирани правилно.
български ► Режещите ножове трябва правилно да се заточват и да се почистват от мустаци. ► При съмнения и въпроси обърнете се към сътрудник в специализиран търгов‐ ски обект на фирма STIHL. 4.6.3 Акумулатор Акумулаторът е в състояние, съобразено с изискванията за безопасност, ако следните условия са изпълнени: – Акумулаторът не е повреден. – Акумулаторът е чист и сух. – Акумулаторът функционира и не е проме‐ нен.
4 Указания за безопасност доведе до тежко нараняване на хора и до материални щети. ► В този случай работата трябва да се прекрати, акумулаторната батерия да се извади и да се потърси специализиран търговски обект на STIHL. ■ По време на работа ножицата за жив плет може да предизвика вибрации. ► Носете ръкавици. ► Правете почивки в процеса на работа. ► При поява на признаци за нарушено кръ‐ вооросяване: посетете лекар.
български 4.9.2 Акумулаторна батерия ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Децата не могат да разпознават и оценяват опасности, свързани с акумулаторната батерия. Децата могат да бъдат сериозно наранени. ► Акумулаторната батерия да се съхра‐ нява извън обсега на деца ■ Акумулаторната батерия не е защитена срещу всички въздействия на околната среда. Ако акумулаторната батерия бъде подложена на неподходящи въздействия от околната среда, тя може да се повреди. ► Акумулаторната батерия да се съхра‐ нява в чисто и сухо състояние.
6 Зареждане на акумулатора и светодиодите 6.1 Зареждане на акумула‐ тора и светодиодите Зареждане на акумулатор‐ ната батерия Времето на зареждане зависи от различни външни фактори, като например от темпера‐ турата на акумулаторната батерия или от температурата на околната среда. Фактиче‐ ското време на зареждане може да се разли‐ чава от посоченото време. Времето на заре‐ ждане е посочено на адрес www.stihl.com/ charging-times .
български 8 Включване и изключване на ножицата за жив плет 8 Включване и изключване на ножицата за жив плет 8.1 Включване на ножицата за жив плет ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Независимо в каква последователност са били натиснати С-образната превключва‐ телна скоба и лостът за ръчно включване/ изключване, ножицата за жив плет започва да ускорява, а режещите ножове се задвиж‐ ват.
10 Работа с ножицата за жив плет Проверете акумулаторната батерия ► Натиснете бутона на акумулаторната бате‐ рия. Светодиодите светят или мигат. ► Ако светодиодите не светят или не мигат: акумулаторната батерия да не се изпо‐ лозва и да се потърси помощта на сътруд‐ ник в специализиран търговски обект на STIHL. В акумулаторната батерия има неизправ‐ ност. 10 Работа с ножицата за жив плет 10.
български ► Отпуснете надолу ножицата за жив плет без да режете живия плет. ► Бавно и премерено се придвижвайте напред. ► Отново водете ножицата за жив плет дъго‐ образно отдолу нагоре и режете живия плет. ► Другата страна на живия плет се реже по същия начин. ► Поставете режещите ножове върху горната страна на живия плет под ъгъл между 0° и 10°. ► Придвижвайте ножицата за жив плет хори‐ зонтално и сърповидно напред-назад и така режете живия плет.
14 Почистване 14 14.1 Почистване Почистване на ножицата за жив плет ► Изключете ножицата за жив плет, преме‐ стете фиксиращия лост на позиция и извадете акумулаторната батерия. ► Почистете ножицата за жив плет с влажна кърпа или с разтворител за смола на STIHL. ► Почистете вентилационните отвори с четка. ► Извадете чуждите тела от приемното гне‐ здо на акумулаторната батерия и почистете вътрешността на гнездото с влажна кърпа.
български 16 Ремонт ► Включете ножицата за жив плет за 5 секунди. Режещите ножове се движат. Разтвори‐ телят за смола STIHL се разпределя равно‐ мерно. ► При съмнения се обърнете към специали‐ зиран търговски обект на STIHL. 16 16.1 повече ножицата за жив плет и се обърнете за консултация към специализиран търгов‐ ски обект на STIHL. ► Ако акумулаторната батерия е дефектна или повредена: сменете акумулаторната батерия.
18 Технически данни Неизправност Ножицата за жив плет се самоизключва по време на работа. Светодиоди на акумулаторна та батерия 4 светодиода мигат в червено. български Причина Отстраняване В акумулаторната батерия има неизправност. ► Извадете акумулаторната батерия и отново я поставете. ► Включете ножицата за жив плет. ► Ако 4 светодиода продължават да мигат в червено: не използвайте повече акумулаторната батерия и се обърнете към специализиран търговски обект на STIHL.
български 18.3 Батерия STIHL AP – Батерия: литиева йонна (Li-ion) – Напрежение: 36 V – Капацитет в амперчаса Ah: виж заводска табелка – Енергийно съдържание в Wh: виж заводска табелка – Тегло в kg: виж заводска табелка – Допустим температурен диапазон за използване и съхраняване: от - 10 °C до + 50 °C 18.4 Акустични и вибрационни стойности Коефициентът К за нивото на акустичното налягане възлиза на 2 dB(A). Коефициентът К за максималното ниво на звукова мощност възлиза на 2 dB(A).
21 Декларация на ЕС (EU) за съответствие 21 Декларация на ЕС (EU) за съответствие 21.1 Ножици за жив плет STIHL HSA 66, HSA 86 ANDREAS STIHL AG & Co.
български 22 Общи указания за безопасност за електрически инструменти лица надалеч. При отклоняване на внима‐ нието можете да загубите контрол върху електрическия инструмент. 22.3 Електрическа безопасност нието на наркотици, алкохол или медика‐ менти. Дори и само един миг на невнима‐ ние при употребата на електрическия инструмент може да доведе до сериозни наранявания. a) Щепселът за връзка на електрическия инструмент с мрежата трябва да съответ‐ ства на контакта.
22 Общи указания за безопасност за електрически инструменти след многократна употреба на електриче‐ ския инструмент вече го познавате добре. Небрежното поведение може за броени части от секундата да доведе до тежки наранявания. 22.5 Използване и боравене с електрическия инструмент a) Не претоварвайте електрическия инстру‐ мент. При работа използвайте предназна‐ чения за това електрически инструмент.С подходящия електрически инструмент се работи по-добре и по-безопасно в дадения обхват на мощност.
română f) Не подлагайте акумулаторната батерия на въздействието на огън или високи темпера‐ тури. Откритият огън или температури над 130 °C (265 °F) могат да предизвикат експлозия. g) Спазвайте всичките инструкции за заре‐ ждане и никога не зареждайте акумулатор‐ ната батерия или акумулаторния инстру‐ мент извън посочения в Ръководството за експлоатация температурен диапазон.
1 Prefaţă 1 Declaraţie de conformitate EU................ 232 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte........................................... 233 Prefaţă încorporat: www.stihl.com/safety-datasheets 2.2 Identificarea Notelor de averti‐ zare din text Stimată clientă, stimate client, ne bucurăm că aţi ales STIHL. Dezvoltăm şi exe‐ cutăm produsele noastre în calitate de vârf, con‐ form nevoilor clienţilor noştri.
română 3 Mâner de comutaţie Mânerul de comutaţie (maneta de comandă) porneşte şi opreşte foarfeca pentru tuns gard viu împreună cu maneta de acţionare. 4 Compartimentul acumulatorului Compartimentul acumulatorului adăposteşte acumulatorul. 4 Instrucţiuni de siguranţă 3.2 În această poziţie, maneta de fixare blo‐ chează pârghia de comutaţie. 5 Pârghie blocatoare Maneta de blocare blochează acumulatorul în compartimentul acumulatorului. 1 LED luminează în roşu.
4 Instrucţiuni de siguranţă Nu cufundaţi acumulatorul în lichide. Respectaţi intervalul de temperatură permis al acumulatorului. 4.2 Utilizare conform destinaţiei Foarfeca STIHL HSA 66 sau HSA 86 pentru tuns gard viu serveşte la tăierea gardurilor vii, a arbuştilor, a tufişurilor şi a desişurilor. Este interzisă folosirea foarfecii pentru tuns gard viu pe timp ploios. Foarfeca pentru tuns gard viu este alimentată cu energie de un acumulator STIHL AP sau de un acumulator STIHL AR.
română 4 Instrucţiuni de siguranţă ► Scoateţi-vă eşarfele şi bijuteriile. ■ În timpul lucrului, utilizatorul poate intra în con‐ tact cu cuţitele tăietoare aflate în mişcare. Uti‐ lizatorul poate fi rănit grav. ► Purtaţi încălţăminte făcute din material rezistent la uzură. ► Purtaţi un pantalon lung dintr-un material rezistent. ■ În timpul curăţării sau întreţinerii, utilizatorul poate intra în contact cu cuţitele tăietoare. Pericol de rănire a utilizatorului.
4 Instrucţiuni de siguranţă ► Dacă foarfeca pentru tuns gard viu este murdară: curăţaţi foarfeca pentru tuns gard viu. ► Nu aduceţi modificări foarfecii pentru tuns gard viu. ► În cazul în care comenzile nu mai funcţio‐ nează, nu folosiţi foarfeca pentru tuns gard viu. ► Montaţi accesoriile originale STIHL pentru această foarfecă pentru tuns gard viu. ► Montaţi accesoriul aşa cum este prezentat în manualul cu instrucţiuni sau în manualul accesoriului.
română ■ În cazul în care utilizatorul lucrează deasupra nivelului umerilor, el se poate obosi devreme. Utilizatorul poate fi rănit grav. ► Lucraţi doar o perioadă scurtă deasupra nivelului umerilor. ► Faceţi pauze. ■ În cazul în care cuţitele tăietoare aflate în miş‐ care se deplasează pe un obiect dur, dispoziti‐ vul se poate opri din scurt. Ca urmare a forţe‐ lor de reacţie apărute, utilizatorul poate pierde controlul asupra foarfecii pentru tuns gard viu şi poate fi rănit grav.
5 Pregătirea pentru utilizare a foarfecii pentru tuns gard viu ► Glisaţi apărătoarea pentru cuţit peste cuţi‐ tele tăietoare astfel încât aceasta să aco‐ pere complet cuţitele tăietoare. ► Depozitaţi foarfeca pentru tuns gard viu într-un loc care nu este la îndemâna copii‐ lor. ■ Contactele electrice de la foarfeca pentru tuns gard viu şi componentele metalice pot coroda din cauza umezelii. Foarfeca pentru tuns gard se poate deteriora. ► Culisaţi maneta de fixare în poziţia . ► Extrageţi acumulatorul.
română 6 Încărcarea bateriei şi a LED-urilor 6 Încărcarea bateriei şi a LED-urilor 6.1 Încărcaţi acumulatorul Timpul de încărcare depinde de câţiva factori, de ex. temperatura bateriei sau temperatura ambiantă. Timpul de încărcare real poate fi diferit de timpul de încărcare specificat. Timpul de încărcare este disponibil la www.stihl.com/char‐ ging-times . ► Încărcaţi acumulatorul aşa cum este prezentat în manualul de instrucţiuni al încărcătorului STIHL AL 101, 300, 500.
9 Verificarea foarfecii pentru tuns gard viu şi a acumulatorului 1 3 4 0000-GXX-4505-A0 2 ► Apăsaţi şi ţineţi apăsată mânerul de comuta‐ ţie (1). ► Culisaţi pârghia de fixare (2) în poziţia , folo‐ sind degetul mare. ► Apăsaţi cu mâna şi ţineţi apăsat blocatorul manetei de acţionare (3). ► Apăsaţi pârghia de comutaţie (4) cu degetul arătător şi menţineţi-o apăsată. Foarfeca pentru tuns gard viu accelerează şi cuţitele tăietoare se pun în mişcare.
română 10 Lucrul cu foarfeca pentru tuns gard viu 9.2 Verificarea acumulatorului 10 Lucrul cu foarfeca pentru tuns gard viu 10.1 Ţinerea şi ghidarea foarfecii pentru tuns gard viu 0000-GXX-4506-A0 ► Apăsaţi butonul de la acumulator. LED-urile se aprind sau pâlpâie. ► Dacă LED-urile nu se aprind sau nu pâlpâie: nu folosiţi acumulatorul şi apelaţi la un distri‐ buitor STIHL. Defecţiune a bateriei.
13 Stocarea ► Asiguraţi-vă că acumulatorul este într-o stare sigură. ► Ambalaţi acumulatorul aşa încât să se res‐ pecte următoarele condiţii: – Ambalajul să nu conducă curentul. – Acumulatorul să nu se poată mişca în ambalaj. ► Asiguraţi ambalajul, astfel încât să nu se poată mişca. Acumulatorul face obiectul cerinţelor privitoare la transportul de mărfuri periculoase.
română 16 Reparare 0000-GXX-1426-A0 ► Decuplaţi foarfeca pentru gard viu, împingeţi maneta de fixare în poziţia şi scoateţi acu‐ mulatorul. ► Fiecare tăiş al cuţitului de tăiere superior se ascute cu ajutorul unei pile plate printr-o miş‐ care înainte. Se respectă astfel unghiul de 18.2. ascuţire, ► Rotiţi foarfeca pentru gard viu. ► Ascuţiţi restul tăişurilor. ► Debavuraţi fiecare tăiş de jos. ► Rotiţi foarfeca pentru gard viu. ► Debavuraţi restul tăişurilor.
18 Date tehnice Defecţiunea În timpul func‐ ţionării, foarfeca pentru gard viu se opreşte. română LED-uri la acu‐ Cauza Remediere mulator 4 LED-uri lumi‐ Defecțiune la acumu‐ ► Scoateţi acumulatorul şi introduceţi-l din nează intermi‐ lator. nou. tent roşu. ► Porniţi foarfeca pentru gard viu. ► Dacă cele 4 LED-uri luminează în conti‐ nuare intermitent roşu: nu folosiţi acumu‐ latorul şi apelaţi la un distribuitor STIHL. Conexiunea electrică ► Extrageţi acumulatorul.
română 19 Piese de schimb şi accesorii – Nivel putere sunet LwA măsurat conform EN 60745‑2‑15: 94 dB(A). – Valoarea vibraţiilor ahv măsurată conform EN 60745‑2-15 – Mâner de comandă: 2,3 m/s². – Mâner de prindere: 3,7 m/s². Nivelurile specificate ale vibraţiilor au fost măsu‐ rate conform unei metode de testare standardi‐ zate şi pot fi folosite pentru compararea dispoziti‐ velor electrice. Valorile reale ale vibraţiilor pot să difere de valorile indicate, în funcţie de modul de utilizare.
22 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte 22 22.1 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrou‐ nelte Introducere Acest capitol descrie instrucţiunile generale de siguranţă formulate în standardul european EN/ IEC 62841 pentru electrounelte manuale, acţio‐ nate cu motor. STIHL trebuie să reproducă aceste texte. Indicaţiile de securitate precizate la "Siguranţa electrică" cu privire la evitarea electrocutărilor nu se aplică produselor cu acumulator STIHL.
română 22 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte unei unelte sau chei la o piesă rotativă a unel‐ tei electrice, poate cauza răniri. e) Adoptaţi întotdeauna o poziţie corectă a cor‐ pului. Asiguraţi o poziţie sigură şi păstraţi-vă permanent echilibrul corporal. Astfel veţi putea avea un mai bun control asupra uneltei elec‐ trice în situaţii imprevizibile. f) Purtaţi îmbrăcăminte corespunzătoare. Nu purtaţi îmbrăcăminte lejeră sau bijuterii.
22 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte f) Nu expuneţi acumulatorul la foc sau la tempe‐ raturi ridicate. Focul sau temperaturile de peste 130 °C (265 °F) pot cauza explozii. g) Urmaţi toate instrucţiunile referitoare la încăr‐ care şi nu încărcaţi niciodată acumulatorul sau unealta cu acumulator în afara intervalului de temperatură specificat în manualul de instruc‐ ţiuni.
0458-703-9821-E *04587039821E* www.stihl.