STIHL HSA 94 R, 94 T Gebrauchsanleitung Instruction Manual Manual de instrucciones Skötselanvisning Käyttöohje Betjeningsvejledning Bruksanvisning Návod k použití Használati utasítás Instruções de serviço Инструкция по эксплуатации Instrukcja użytkowania Ръководство за употреба Instrucţiuni de utilizare
D Gebrauchsanleitung 1 - 28 G Instruction Manual 29 - 54 E Manual de instrucciones 55 - 81 S Skötselanvisning 82 - 106 f Käyttöohje 107 - 133 d Betjeningsvejledning 134 - 159 N Bruksanvisning 160 - 185 c Návod k použití 186 - 212 H Használati utasítás 213 - 239 P Instruções de serviço 240 - 266 R Инструкция по эксплуатации 267 - 295 p Instrukcja użytkowania 296 - 323 B Ръководство за употреба 324 - 353 W Instrucţiuni de utilizare 354 - 381
deutsch © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2019 0458-722-9821-B. VA1.L19. 0000007792_007_D Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier. Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar. Original-Gebrauchsanleitung Inhaltsverzeichnis 1 Vorwort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2 2.1 2.2 2.3 Informationen zu dieser Gebrauchsanleitung . . . . . . Geltende Dokumente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
deutsch 1 Vorwort 20 Entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 20.1 Heckenschere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 21 EU-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 21.1 Heckenschere STIHL HSA 94 R, HSA 94 T . . . . . . . . 23 22 Anschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.1 STIHL Hauptverwaltung . . . . . . . . . . . . . . .
deutsch 3 Übersicht 2.2 Kennzeichnung der Warnhinweise im Text GEFAHR Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. ► Die genannten Maßnahmen können schwere Verletzungen oder Tod vermeiden. 3 Übersicht 3.1 Heckenschere 45 6 1 2 WARNUNG Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen können. ► Die genannten Maßnahmen können schwere Verletzungen oder Tod vermeiden. 2.
deutsch 3 Schaltbügel Der Schaltbügel schaltet die Heckenschere zusammen mit dem Schalthebel ein und aus. 4 Rasthebel Der Rasthebel entsperrt zusammen mit der Schalthebelsperre den Schalthebel. Der Rasthebel dient zum Einstellen der Leistungsstufe. 4 Sicherheitshinweise 15 Führungsschutz Der Führungsschutz schützt die Spitze der Schneidmesser vor Kontakt mit Gegenständen. # Leistungsschild mit Maschinennummer 3.2 Symbole 5 LEDs Die LEDs zeigen die eingestellte Leistungsstufe an.
deutsch 4 Sicherheitshinweise Gebrauchsanleitung lesen, verstehen und aufbewahren. Schutzbrille tragen. Schutzbrille und Gehörschutz tragen. Sich bewegende Schneidmesser nicht berühren. Stecker der Anschlussleitung während Arbeitsunterbrechungen, des Transports, der Aufbewahrung, Wartung oder Reparatur aus der Buchse ziehen. 4.2 Bestimmungsgemäße Verwendung Die Heckenschere STIHL HSA 94 R dient zum groben Rückschnitt von Hecken, Sträuchern, Büschen und Gestrüpp.
deutsch oder geistig eingeschränkt dazu fähig ist, darf der Benutzer nur unter Aufsicht oder nach Anweisung durch eine verantwortliche Person damit arbeiten. – Der Benutzer kann die Gefahren der Heckenschere erkennen und einschätzen. 4 Sicherheitshinweise ► Eine eng anliegende Schutzbrille tragen. Geeignete Schutzbrillen sind nach Norm EN 166 oder nach nationalen Vorschriften geprüft und mit der entsprechenden Kennzeichnung im Handel erhältlich.
deutsch 4 Sicherheitshinweise ■ Während der Reinigung oder Wartung kann der Benutzer in Kontakt mit den Schneidmessern kommen. Der Benutzer kann verletzt werden. ► Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähigem Material tragen. ■ Falls der Benutzer ungeeignetes Schuhwerk trägt, kann er ausrutschen. Der Benutzer kann verletzt werden. ► Festes, geschlossenes Schuhwerk mit griffiger Sohle tragen. 4.
deutsch – Die Schneidmesser sind gratfrei. WARNUNG ■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand können sich Teile der Schneidmesser lösen und weggeschleudert werden. Personen können schwer verletzt werden. ► Mit einem unbeschädigten Schneidmesser arbeiten. ► Schneidmesser richtig schärfen und entgraten. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 4.7 Arbeiten WARNUNG ■ Der Benutzer kann in bestimmten Situationen nicht mehr konzentriert arbeiten.
deutsch 4 Sicherheitshinweise GEFAHR ■ Falls in der Umgebung von spannungsführenden Leitungen gearbeitet wird, können die Schneidmesser mit den spannungsführenden Leitungen in Kontakt kommen und diese beschädigen. Der Benutzer kann schwer verletzt oder getötet werden. ► Nicht in der Umgebung von spannungsführenden Leitungen arbeiten. 4.8 4.9 Aufbewahren WARNUNG ■ Kinder können die Gefahren der Heckenschere nicht erkennen und nicht einschätzen. Kinder können schwer verletzt werden.
deutsch ■ Scharfe Reinigungsmittel, das Reinigen mit einem Wasserstrahl oder spitze Gegenstände können die Heckenschere oder das Schneidmesser beschädigen. Falls die Heckenschere oder das Schneidmesser nicht richtig gereinigt werden, können Bauteile nicht mehr richtig funktionieren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden. Personen können schwer verletzt werden. ► Heckenschere und Schneidmesser so reinigen, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
deutsch 6 Heckenschere für den Benutzer einstellen ► Anschlussleitung so verlegen, dass sie so kurz wie möglich ist und das Arbeiten nicht behindert. 6 Heckenschere für den Benutzer einstellen 6.1 6.1.2 Verwendung mit Akku STIHL AR Tragsystem anlegen und einstellen ► Akku auf den Rücken setzen. 6.1.1 Anschlussleitung verlegen und einstellen Die Anschlussleitung kann abhängig von der Körpergröße des Benutzers und der Anwendung verlegt und eingestellt werden.
deutsch 6 Heckenschere für den Benutzer einstellen ► Anschlussleitung so verlegen, dass sie so kurz wie möglich ist und das Arbeiten nicht behindert. 1 2 6.2.2 Tragsystem anlegen und einstellen 3 4 0000-GXX-3953-A0 ► Akku auf den Rücken setzen. 1 0000-GXX-2828-A0 Die Anschlussleitung kann durch folgende Öffnungen geführt werden: – die obere linke Öffnung (1) – die obere rechte Öffnung (2) – die untere linke Öffnung (3) ► Verschluss (2) des Hüftgurts schließen.
deutsch 6 Heckenschere für den Benutzer einstellen Verwendung mit „Gürteltasche AP mit Anschlussleitung“ 6.3.1 „Gürteltasche AP mit Anschlussleitung“ anbauen 4 1 6 5 3 2 0000-GXX-3660-A1 1 ► Klettverschluss am Gurt (1) öffnen und den Gurt (1) aus der Öse (2) ziehen. ► Gurt (1) durch den Gürtel (3) führen. 0000-GXX-3417-A2 6.3 ► Akku (4) bis zum Anschlag in die Gürteltasche (5) drücken. Ein kurzer Signalton ertönt. ► Akku (4) mit dem Klettverschluss (6) sichern. 6.3.
deutsch 7 Stecker der Anschlussleitung einstecken und herausziehen 7 Stecker der Anschlussleitung einstecken und herausziehen 8 Heckenschere einschalten und ausschalten 7.1 8.1 1 0000-GXX-2911-A0 2 ► Stecker (1) der Anschlussleitung so ausrichten, dass der Pfeil am Stecker (1) der Anschlussleitung auf den Pfeil an der Buchse (2) zeigt. ► Stecker (1) der Anschlussleitung in die Buchse (2) stecken. Der Stecker (1) der Anschlussleitung rastet ein. 7.
deutsch 9 Heckenschere prüfen 8.2 Heckenschere ausschalten ► Schaltbügel, Schalthebel und Schalthebelsperre loslassen. ► Warten, bis sich die Schneidmesser nach ca. 1 Sekunde nicht mehr bewegen. ► Falls die Schneidmesser sich nach ca. 1 Sekunde weiterhin bewegen: Stecker der Anschlussleitung aus der Buchse ziehen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Die Heckenschere ist defekt. ► Rasthebel in die Position schieben. 9 Heckenschere prüfen 9.
deutsch 10 Mit der Heckenschere arbeiten ► Bedienungsgriff (3) im Uhrzeigersinn oder gegen den Uhrzeigersinn drehen. ► Sperrschieber (2) loslassen. ► Bedienungsgriff (3) so lange im Uhrzeigersinn oder gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis der Bedienungsgriff (3) einrastet. 10 Mit der Heckenschere arbeiten 10.1 Heckenschere halten und führen 0000-GXX-2914-A0 10.3 Leistungsstufe einstellen ► Heckenschere mit einer Hand am Bedienungsgriff so festhalten, dass der Daumen den Bedienungsgriff umschließt.
deutsch 11 Nach dem Arbeiten 10.4 Schneiden ► Heckenschere reinigen. ► Schneidmesser reinigen. ► Messerschutz so über die Schneidmesser schieben, dass er die Schneidmesser vollständig abdeckt. ► Dicke Äste und Zweige mit einer Astschere oder einer Motorsäge entfernen. 12 Transportieren 0000-GXX-2915-A0 12.1 Heckenschere transportieren ► Heckenschere an einer Seite der Hecke bogenförmig von unten nach oben führen und die Hecke schneiden. ► Heckenschere absenken ohne die Hecke zu schneiden.
deutsch 14 Reinigen 14 Reinigen 15.2 Getriebe schmieren ► Heckenschere ausschalten, Rasthebel in die Position schieben und Stecker der Anschlussleitung aus der Buchse ziehen. ► Heckenschere mit einem feuchten Tuch oder STIHL Harzlöser reinigen. 2 0000-GXX-2918-A0 14.1 Heckenschere reinigen 1 14.2 Schneidmesser reinigen ► Heckenschere ausschalten, Rasthebel in die Position schieben und Stecker der Anschlussleitung aus der Buchse ziehen. ► Schneidmesser beidseitig mit STIHL Harzlöser einsprühen.
deutsch 0000-GXX-1426-A0 16 Reparieren ► Jede Schneide des oberen Schneidmessers mit einer STIHL Flachfeile mit einer Vorwärtsbewegung schärfen. Dabei den Schärfwinkel einhalten, @ 18.2. ► Heckenschere umdrehen. ► Restliche Schneiden schärfen. ► Jede Schneide von unten entgraten. ► Heckenschere umdrehen. ► Restliche Schneiden entgraten. ► Während des Feilens entstandenen Staub mit einem feuchten Tuch entfernen. ► Schneidmesser beidseitig mit STIHL Harzlöser einsprühen.
deutsch 17 Störungen beheben 17 Störungen beheben 17.1 Störungen der Heckenschere oder des Akkus beheben Störung LEDs am Akku Die Heckenschere 1 LED blinkt grün. läuft beim Einschalten nicht an. 1 LED leuchtet rot. 3 LEDs blinken rot. 3 LEDs leuchten rot. 4 LEDs blinken rot. 20 Ursache Der Ladezustand des Akkus ist zu gering. Abhilfe ► Akku so laden, wie es in der Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL AL 101, 300, 500 beschrieben ist.
deutsch 17 Störungen beheben Störung LEDs am Akku Die Heckenschere schaltet im Betrieb ab. 3 LEDs leuchten rot. Die Betriebszeit der Heckenschere ist zu kurz. 0458-722-9821-B Ursache Abhilfe Die Heckenschere oder der ► Heckenschere oder Akku trocknen lassen. Akku sind feucht. Die Heckenschere ist zu ► Stecker der Anschlussleitung aus der Buchse warm. ziehen. ► Heckenschere abkühlen lassen. Es besteht eine elektrische ► Stecker der Anschlussleitung aus der Buchse Störung. ziehen und erneut einstecken.
deutsch 18 Technische Daten 18 Technische Daten 18.1 Heckenschere STIHL HSA 94 R, HSA 94 T – Zulässige Akkus: – STIHL AR – STIHL AP zusammen mit „Gürteltasche AP mit Anschlussleitung – Gewicht ohne Akku: – – – – – HSA HSA HSA HSA HSA 94 94 94 94 94 R, Schnittlänge 600 mm: 4,1 kg R, Schnittlänge 750 mm: 4,4 kg T, Schnittlänge 500 mm: 3,7 kg T, Schnittlänge 600 mm: 3,9 kg T, Schnittlänge 750 mm: 4,1 kg Die Laufzeit ist unter www.stihl.com/battery-life angegeben. 18.
deutsch 19 Ersatzteile und Zubehör HSA 94 T, Schnittlänge 750 mm – Schalldruckpegel LpA gemessen nach EN 60745-2-15: 86 dB(A) – Schallleistungspegel LwA gemessen nach EN 60745-2-15: 97 dB(A) – Vibrationswert ahv gemessen nach EN 60745-2-15 – Bedienungsgriff: 3,1 m/s² – Bügelgriff: 3,2 m/s² Die angegebenen Vibrationswerte wurden nach einem genormten Prüfverfahren gemessen und können zum Vergleich von Elektrogeräten herangezogen werden.
deutsch Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren gemäß Richtlinie 2000/14/EG Anhang V.
deutsch 23 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Fax: +387 36 350536 KROATIEN UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. Sjedište: Amruševa 10, 10000 Zagreb Prodaja: Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Telefon: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569 TÜRKEI SADAL TARIM MAKİNALARI DIŞ TİCARET A.Ş. Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel 34956 Tuzla, İstanbul Telefon: +90 216 394 00 40 Fax: +90 216 394 00 44 23 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge 23.
deutsch e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. 23.
deutsch 23 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist.
deutsch 23 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ausgeschaltetem Gerät. Ein Moment der Unachtsamkeit bei Benutzung der Heckenschere kann zu schweren Verletzungen führen. – Tragen Sie die Heckenschere am Griff bei stillstehendem Messer. Bei Transport oder Aufbewahrung der Heckenschere stets die Schutzabdeckung aufziehen. Sorgfältiger Umgang mit dem Gerät verhindert die Verletzungsgefahr durch das Messer.
English © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2019 0458-722-9821-B. VA1.L19. 0000007624_010_GB Printed on chlorine-free paper Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled. Translation of Original Instruction Manual Contents 1 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 2 2.1 2.2 2.3 Guide to Using this Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Applicable Documentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
English 21 EC Declaration of Conformity. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 21.1 STIHL HSA 94 R, HSA 94 T Hedge Trimmers . . . . . . 51 22 General Power Tool Safety Warnings. . . . . . . . . . . . . . . 52 22.1 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 22.2 Work area safety. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 22.3 Electrical safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
English 3 Overview Warning Notices in Text DANGER This notice refers to risks which result in serious or fatal injury. ► Serious or fatal injuries can be avoided by taking the precautions mentioned. WARNING This notice refers to risks which can result in serious or fatal injury. ► Serious or fatal injuries can be avoided by taking the precautions mentioned. 3 Overview 3.1 Hedge trimmer 45 6 1 2 This notice refers to risks which can result in damage to property.
English 4 Retaining latch The retaining latch unlocks the trigger switch together with the trigger switch lockout. The retaining latch is used to select the power setting. 15 Tip protector The tip protector protects the tip of the cutting blades from contact with objects. # Rating plate with serial number 3.2 Carrying Systems 5 LEDs The LEDs indicate the selected power setting. 5 6 Trigger switch lockout The trigger switch lockout unlocks the trigger switch together with the retaining latch.
English 4 Safety Precautions 4 Carrying System with Built-In “AP Belt Bag with Connecting Cable” Supplies power to the hedge trimmer. Read, understand and save the instruction manual. 5 “AP Belt Bag with Connecting Cable” Supplies power to the hedge trimmer. Wear safety glasses. 6 Battery Belt with “AP Belt Bag with Connecting Cable” Supplies power to the hedge trimmer. 3.3 Wear safety glasses and hearing protection.
English 4 Safety Precautions WARNING ability is restricted, he or she may work only under the supervision of or as instructed by a responsible person. ■ Batteries not explicitly approved for the hedge trimmer by STIHL may cause a fire or explosion. This can result in serious or fatal injuries and damage to property. ► Use the hedge trimmer with a STIHL AP battery in combination with the “AP belt bag with connecting cable” or an STIHL AR battery.
English 4 Safety Precautions ► If this symbol appears on the hedge trimmer: Wear sound barriers. ■ Dust may be raised while working. Inhaling dust can be harmful to health and trigger allergic reactions. ► Wear a dust mask. ■ Unsuitable clothing can snag on wood or scrub and may become caught in the hedge trimmer. Users not wearing suitable clothing can be seriously injured. ► Wear close-fitting clothes. ► Take off scarves and jewelery.
English 4.6.2 4 Safety Precautions Cutting Blades The cutting blades are in a safe condition if the following points are observed: – Cutting blades are undamaged. – Cutting blades are not deformed. – Cutting blades move freely. – Cutting blades are properly sharpened. – Cutting blades have no burrs. WARNING ■ If they are in an unsafe condition, parts of the cutting blades may come off and be thrown at high speed. This can result in serious injuries. ► Work only with undamaged cutting blades.
English 4 Safety Precautions DANGER ■ Working near live electric cables can result in accidental contact with the cutting blades and damage the cables. This can result in serious or fatal injuries. ► Do not work near live electric cables. 4.8 ► Pull the connecting cable plug out of the socket. Transporting WARNING ■ The hedge trimmer may turn over or shift during transport. This may result in personal injuries and damage to property. ► Push the retaining latch into position .
English ■ If the hedge trimmer or cutting blades are not serviced or repaired correctly, components may no longer function properly or safety devices may be rendered inoperative. This can result in serious or fatal injuries. ► Service or repair the hedge trimmer and cutting blades as described in this instruction manual. ■ The user can be cut by the sharp cutting edges while cleaning or servicing the cutting blades. This can result in personal injury. ► Wear work gloves made of durable material.
English 6 Adjusting Hedge Trimmer for User The length of the connecting cable can be adjusted by making a loop on the backplate (3) or at one side (4). 6.2 Putting On and Adjusting the Carrying System Using with Carrying System 6.2.1 Fitting and Adjusting the Connecting Cable The connecting cable can be fitted and adjusted to suit the user’s size and the application. ► Place battery on your back. 1 1 2 0000-GXX-2828-A0 ► Close fastening (2) of hip belt. ► Close fastening (1) of chest strap.
English 6 Adjusting Hedge Trimmer for User 3 4 7 ► If the connecting cable is fitted through the upper left opening (1) or the upper right opening (2): ► Open the press studs (5). ► Lay the connecting cable over the shoulder strap (6). ► Close the press studs (5). ► If the connecting cable is fitted through the lower left opening (3) or the lower right opening (4): Seal the opening you use (3 or 4) with the hook and loop fastener (7).
English 7 Inserting and Removing Connecting Cable Plug 1 2 3 1 ► Feed strap (1) back through the ring (2) and the belt (3). ► Close the Velcro® fastening on the strap (1). 0000-GXX-3418-A0 0000-GXX-3416-A2 1 3 The length of the connecting cable can be adjusted by making a loop (1) and securing it to the belt bag (3) with the fastener (2). ► Arrange the connecting cable so that it is as short as possible without hindering your work.
English 7.2 8 Switching the Hedge Trimmer On/Off Removing the Connecting Cable Plug 2 1 0000-GXX-2912-A0 2 ► Grip the connecting cable plug (1) with your hand. ► Pull the plug (1) out of the socket (2). 8 Switching the Hedge Trimmer On/Off 8.1 Switching On WARNING The motor accelerates and the cutting blades run regardless of the sequence in which the switch lever and trigger are depressed. If you depress the trigger first and then the switch lever, you may lose control of the hedge trimmer.
English 9 Checking the Hedge Trimmer 9 Checking the Hedge Trimmer 9.1 Checking the Controls Retaining latch, trigger lockout and trigger ► Pull the connecting cable plug out of the socket. ► Push the retaining latch into position . ► Attempt to pull the trigger lever without depressing the lockout button. ► If the trigger can be pulled: Do not use your hedge trimmer and contact your STIHL servicing dealer. Retaining latch or trigger lockout is faulty. ► Push the retaining latch into position .
English 10 Operating the Hedge Trimmer 10.2 Rotating the Control Handle The control handle can be rotated to any one of three positions to suit the application. 1 2 3 ► Push the retaining latch (1) with your thumb to position . ► Pull out and hold the handle lock (2). ► Rotate the control handle (3) clockwise or counterclockwise. ► Release the handle lock (2). ► Continue to rotate the control handle (3) clockwise or counterclockwise until it engages in position. 10.
English 11 After Finishing Work ► Walk slowly and steadily forwards. ► Swing the hedge trimmer from the bottom upwards in an arc while making the cut. ► Cut the other side of the hedge in the same way. ► Hold the cutting blades at an angle of 0° to 10° to the top of the hedge. ► Swing the hedge trimmer horizontally and in an arc while making the cut. ► If cutting performance deteriorates: Sharpen the cutting blades. 11 After Finishing Work 11.
English 15 Maintenance 15 Maintenance WARNING The teeth of the cutting blades are very sharp. There is a risk of cut injuries. ► Wear work gloves made of durable material. 15.1 Maintenance Intervals The maintenance intervals are dependent on the environmental and operating conditions. STIHL recommends the following maintenance intervals: After every 50 hours of operation ► Lubricate the gearbox. ► Have hedge trimmer checked by a STIHL servicing dealer. 2 1 0000-GXX-2918-A0 15.
16 Repairing English 16 Repairing 16.1 Repairing Hedge Trimmer and Cutting Blades The hedge trimmer and cutting blades cannot be repaired by the user. ► If the hedge trimmer or cutting blades are damaged: Do not use your hedge trimmer and contact your STIHL servicing dealer.
English 17 Troubleshooting 17 Troubleshooting 17.1 Troubleshooting Hedge Trimmer and Battery Condition LEDs on Battery Hedge trimmer does 1 LED flashes not start when green. switched on. 1 LED glows red. Remedy ► Recharge the battery as described in the instruction manual for the STIHL AL 101, 300, 500 chargers. Battery too hot or too cold. ► Pull the connecting cable plug out of the socket. ► Allow battery to cool down or warm up. 3 LEDs flash red.
English 17 Troubleshooting Condition LEDs on Battery Hedge trimmer cuts 3 LEDs glow red. out during operation. Cause Hedge trimmer is too hot. There is a electrical malfunction. Hedge trimmer runtime is too short. Battery not fully charged. Normal battery life has been exceeded. 0458-722-9821-B Remedy ► Pull the connecting cable plug out of the socket. ► Allow the hedge trimmer to cool down. ► Pull connecting cable plug out of the socket and then refit it.
English 18 Specifications 18 Specifications 18.1 STIHL HSA 94 R, HSA 94 T Hedge Trimmers – Approved batteries: – STIHL AR – STIHL AP together with “AP belt bag with connecting cable” – Weight without battery: – – – – – HSA HSA HSA HSA HSA 94 94 94 94 94 R, blade length 600 mm: 4.1 kg R, blade length 750 mm: 4.4 kg T, blade length 500 mm: 3.7 kg T, blade length 600 mm: 3.9 kg T, blade length 750 mm: 4.1 kg For battery life see www.stihl.com/battery-life. 18.
English 19 Spare Parts and Accessories HSA 94 T, 750 mm – Sound pressure level L pA measured according to EN 60745-2-15: 86 dB(A) – Sound power level LwA measured according to EN 607452-15: 97 dB(A) – Vibration level ahv measured according to EN 60745-2-15 – Control handle: 3.1 m/s² – Loop handle: 3.2 m/s² The vibration values quoted above have been measured according to a standardized test procedure and may be used to compare electric power tools.
English – Guaranteed sound power level: 96 dB(A) 22 General Power Tool Safety Warnings 22 General Power Tool Safety Warnings HSA 94 R, 750 mm – Measured sound power level: 95 dB(A) – Guaranteed sound power level: 97 dB(A) 22.1 Introduction HSA 94 T, 500 mm This chapter reproduces the pre-formulated, general safety precautions specified in the IEC 62841 standard for handheld motor-operated electric tools. – Measured sound power level: 95 dB(A) STIHL is obliged to publish these texts.
English 22 General Power Tool Safety Warnings 22.3 Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
English e) Maintain power tools and accessories with care. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool's operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f) Keep cutting attachments sharp and clean. Properly maintained cutting attachments with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
español Índice 1 Prólogo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2019 0458-722-9821-B. VA1.L19. 0000007624_010_E Impreso en papel blanqueado sin cloro. Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo que el papel es reciclable. Traducción del manual de instrucciones original 2 Informaciones relativas a estas instrucciones para la reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.
español 1 Prólogo 19.1 Piezas de repuesto y accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 20 Gestión de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 20.1 Cortasetos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 21 Declaración de conformidad UE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 21.1 Cortasetos STIHL HSA 94 R, HSA 94 T . . . . . . . . . . . . 77 22 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas. . . . . .
español 3 Sinopsis – Manual de instrucciones de los cargadores STIHL AL 101, 300, 500 – Información de seguridad para acumuladores STIHL y productos con acumulador montado: www.stihl.com/safety-data-sheets 2.2 3 Sinopsis 3.1 Cortasetos Marca de las indicaciones de advertencia en el texto PELIGRO La indicación hace referencia a peligros que pueden provocar lesiones graves o la muerte. ► Con las medidas mencionadas se pueden evitar lesiones graves o mortales.
español 4 Bloqueo de seguridad El bloqueo de seguridad desbloquea la palanca de mando junto con el bloqueo de esta. La palanca de enclavamiento sirve para ajustar el escalón de potencia. 15 Protector de guía El protector de guía protege la punta de las cuchillas contra el contacto con objetos. # Rótulo de potencia con número de máquina 3.2 Sistemas de porte 5 LEDs Los LEDs indican el escalón de potencia ajustado.
español 4 Indicaciones relativas a la seguridad 4 Sistema de porte con la "bolsa del cinturón AP con cable de conexión" El sistema de porte puede abastecer de energía el cortasetos. Tener en cuenta las indicaciones de seguridad y sus medidas. 5 "Bolsa del cinturón AP con cable de conexión" La "bolsa de la correa AP con cable de conexión" puede abastecer de energía el cortasetos. Leer este manual de instrucciones, entenderlo y guardarlo.
español 4 Indicaciones relativas a la seguridad ADVERTENCIA sensoriales o psíquicas, deberá trabajar solo bajo supervisión y siguiendo las instrucciones de una persona responsable. ■ Los acumuladores no homologados por STIHL para este cortasetos pueden provocar incendios y explosiones. Las personas pueden sufrir lesiones graves o mortales y se pueden producir daños materiales.
español 4 Indicaciones relativas a la seguridad ► Si este símbolo se encuentra en el cortasetos: ponerse protector de oídos. ■ Durante el trabajo se puede levantar polvo por arremolinamiento. El polvo inhalado puede dañar la salud y provocar reacciones alérgicas. ► Ponerse una mascarilla protectora contra el polvo. ■ La ropa no apropiada se puede enganchar en la leña, la maleza y en el cortasetos. Los usuarios que no lleven ropa apropiada pueden sufrir lesiones graves. ► Llevar ropa ceñida.
español ► Montar los accesorios tal y como se especifica en este manual de instrucciones o en el manual de instrucciones del accesorio. ► No introducir objetos en las aberturas del cortasetos. ► En caso de dudas: acuda a un distribuidor especializado STIHL. 4.6.2 Cuchilla El cortasetos se encuentra en un estado seguro, cuando se cumplen estas condiciones: – Las cuchillas no están dañadas. – Las cuchillas no están deformadas. – Las cuchillas se mueven con facilidad.
español 4 Indicaciones relativas a la seguridad ■ En el caso de que el cortasetos cambie o se comporte de forma no habitual durante el trabajo, puede encontrarse en un estado inseguro. Las personas pueden sufrir lesiones graves y se pueden producir daños materiales. ► Finalizar el trabajo, extraer de la hembrilla el enchufe del cable de conexión y acudir a un distribuidor especializado STIHL. 4.8 Transporte ADVERTENCIA ■ Durante el transporte, el cortasetos puede volcar o moverse.
español 5 Preparar el cortasetos para el trabajo ■ Los contactos eléctricos del cortasetos y los componentes metálicos se pueden corroer por la humedad. El cortasetos se puede dañar. ► Empujar el bloqueo de seguridad a la posición . ► Extraer de la hembrilla el enchufe del cable de conexión. ► Guardar el cortasetos limpio y seco. 4.
español 6 Ajustar el cortasetos para el usuario 6 Ajustar el cortasetos para el usuario La longitud del cable de conexión se puede ajustar por medio de un lazo sobre la placa espaldar (3) o un lazo lateral (4). ► Tender el cable de conexión, de manera que sea lo más corto posible y no obstaculice el trabajo. Utilización con el acumulador STIHL AR 6.1.2 6.1.1 Tender el cable de conexión y ajustarlo El cable de conexión se puede tender y ajustar en función de la estatura del usuario y de la aplicación.
español 6 Ajustar el cortasetos para el usuario 3 4 7 ► Si se pasa el cable de conexión por la abertura superior izquierda (1) o por la abertura superior derecha (2): ► Abrir los botones de presión (5). ► Pasar el cable de conexión por encima del cinturón del hombro (6). ► Cerrar los botones de presión (5). ► Si se pasa el cable de conexión por la abertura inferior izquierda (3) o por la abertura inferior derecha (4): cerrar la abertura empleada (3 ó 4) con el cierre de velcro (7).
español 6 Ajustar el cortasetos para el usuario 1 3 1 ► Pasar el cinturón (1) hacia atrás por la argolla (2) y la correa (3). ► Cerrar el cierre de velcro en el cinturón (1). ► Tensar el cinturón hasta que el cinturón de las caderas esté aplicado a estas y el acolchado a la espalda. ► Enhebrar el extremo del cinturón de las caderas en la argolla (3). Utilización con la "bolsa de la correa AP con cable de conexión" 6.3.
español 7 Insertar el enchufe del cable de conexión y extraerlo 7.2 Extraer el enchufe del cable de conexión 2 1 La longitud del cable de conexión se puede ajustar mediante un lazo (1) y se puede fijar a la bolsa de la correa (3) con la hebilla (2). ► Tender el cable de conexión, de manera que sea lo más corto posible y no obstaculice el trabajo. ► Asir el enchufe (1) del cable de conexión con la mano. ► Extraer de la hembrilla (2) el enchufe (1) del cable de conexión.
español 9 Comprobar el cortasetos 9 Comprobar el cortasetos 1 2 3 4 0000-GXX-2913-A0 9.1 ► Presionar el estribo de mando (1) y mantenerlo oprimido. ► Empujar el bloqueo de seguridad (2) a la posición con el pulgar. ► Oprimir el bloqueo de la palanca de mando (1) con la mano y mantenerlo oprimido. ► Presionar la palanca de mando (4) con el dedo índice y mantenerla presionada. El cortasetos se acelera y las cuchillas se mueven.
español 10 Trabajar con el cortasetos 10 Trabajar con el cortasetos 10.1 Sujeción y manejo del cortasetos ► Sujetar el cortasetos por la empuñadura de mando con una mano, de manera que el dedo pulgar abrace dicha empuñadura. ► Sujetar el cortasetos por el asidero de estribo con la otra mano, de manera que el dedo pulgar abrace dicho asidero. 10.2 Girar la empuñadura de mando Según la aplicación, la empuñadura de mando se puede girar a 3 posiciones.
español 11 Después del trabajo 0000-GXX-2915-A0 El escalón de potencia ajustado influye en el tiempo de funcionamiento del acumulador. Cuanto más bajo es el escalón de potencia, tanto mayor es el tiempo de funcionamiento del acumulador. 0000-GXX-2917-A0 1 ► Empujar el bloqueo de seguridad (1) a la posición con el pulgar. Los LEDs indican el escalón de potencia ajustado. ► Presionar el bloqueo de seguridad (1) hacia delante arriba y dejarlo volver por fuerza elástica.
español 12 Transporte 12.1 Transportar el cortasetos ► Desconectar el cortasetos, poner el bloqueo de seguridad en la posición y extraer de la hembrilla el enchufe del cable de conexión. ► Montar el protector sobre las cuchillas, de manera que las cubra por completo. ► Sujetar el cortasetos por el estribo de mando con una mano, de manera que las cuchillas estén orientadas hacia atrás. ► Si el cortasetos se transporta en un vehículo: asegurar el cortasetos de forma que no pueda volcarse ni moverse.
español 16 Reparación ► Si no se puede ver grasa en el tornillo de cierre (1): ► Enroscar el tubo de "grasa de engranajes STIHL" (2). ► Introducir presionando 5 g de grasa de engranajes STIHL en la caja del engranaje. ► Desenroscar el tubo de "grasa de engranajes STIHL" (2). ► Enroscar el tornillo de cierre (1) y apretarlo firmemente. ► Conectar el cortasetos durante 1 minuto. La grasa de engranajes STIHL se distribuye uniformemente. 15.
español 17 Subsanar las perturbaciones 17 Subsanar las perturbaciones 17.1 Solucionar las anomalías del cortasetos o de la batería Anomalía El cortasetos no se pone en marcha al conectarlo. LEDs en el acumulador 1 LED parpadea en verde. Causa El estado de carga del acumulador es insuficiente. El acumulador está demasiado caliente o demasiado frío. ► Cargar el acumulador tal como se describe en el manual de instrucciones de los cargadores STIHL AL 101, 300, 500.
español 17 Subsanar las perturbaciones Anomalía LEDs en el acumulador Causa Remedio La conexión eléctrica entre ► Extraer el enchufe del cable de conexión de la el cortasetos y el hembrilla y volver a insertarlo. acumulador está ► Si al conectar el cortasetos, este sigue sin ponerse interrumpida. en marcha: limpiar las superficies de contacto del cable de conexión tal como se especifica en el manual de instrucciones del acumulador STIHL AR o en el de la bolsa para correa AP con cable de conexión.
español 18 Datos técnicos 18 Datos técnicos 18.
español 19 Piezas de repuesto y accesorios HSA 94 T, longitud de corte 750 mm – Nivel de intensidad sonora L pA medido según EN 60745-2-15: 86 dB(A) – Nivel de potencia sonora LwA medido según EN 60745-2-15: 97 dB(A) – Valor de vibraciones ahv medido según EN 60745-2-15 – empuñadura de mando: 3,1 m/s² – asidero de estribo: 3,2 m/s² Los valores de vibraciones indicados se han medido según un procedimiento de comprobación normalizado y se pueden consultar para la comparación entre máquinas eléctricas.
español 22 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas Procedimiento de evaluación de la conformidad aplicado según la directriz 2000/14/CE, anexo V. HSA 94 R, longitud de corte 600 mm – Nivel de potencia sonora medido: 94 dB(A) – Nivel de potencia sonora garantizado: 96 dB(A) 22 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas 22.
22 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas c) Mantenga alejados a los niños y otras personas mientras está utilizando la herramienta eléctrica. En caso de distracción, puede perder el control sobre la máquina. 22.3 Seguridad eléctrica a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe ser compatible con la caja de enchufe. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores de enchufe en combinación con herramientas eléctricas dotadas de una toma de tierra.
español 22 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas h) No se vaya a creer demasiado seguro ni menosprecie las reglas de seguridad para herramientas eléctricas, aun cuando esté familiarizado con estas por haberlas utilizado con mucha frecuencia. Actuar sin poner atención puede provocar graves lesiones en el lapso de fracciones de segundos. g) Utilice la herramienta eléctrica, la herramienta de trabajo, las herramientas de trabajo, etc. con arreglo a estas instrucciones.
22 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas español f) No exponga un acumulador al fuego o temperaturas demasiado elevadas. El fuego o temperaturas superiores a 130 °C (265 °F) pueden provocar una explosión. g) Observe todas las instrucciones para realizar la carga y no cargue nunca el acumulador o la herramienta de acumulador fuera del margen de temperatura indicado en el manual de instrucciones.
svenska Innehållsförteckning 2 2.1 2.2 2.3 Information bruksanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Kompletterande dokument. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Varningar i texten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Symboler i texten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 3 3.1 3.2 3.3 Översikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Häcksax . . . .
svenska 1 Förord 20.1 Häcksax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103 21 EU-försäkran om överensstämmelse . . . . . . . . . . . . . .103 21.1 Häcksax STIHL HSA 94 R, HSA 94 T . . . . . . . . . . . . .103 22 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg . . . . . .104 22.1 Inledning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104 22.2 Säkerhet på arbetsplatsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104 22.
svenska – Säkerhetsföreskrifterna för batterier och produkter med inbyggda batterier från STIHL: www.stihl.com/safetydata-sheets 2.2 Varningar i texten FARA Varnar för faror som leder till allvarliga skador eller dödsfall. ► Med åtgärderna kan man förhindra allvarliga skador eller dödsfall. 3 Översikt 3 Översikt 3.1 Häcksax 45 6 7 1 VARNING Varnar för faror som kan leda till allvarliga skador eller dödsfall. ► Med åtgärderna kan man förhindra allvarliga skador eller dödsfall.
svenska 3 Översikt 4 Spärrspak Spärrspaken och strömbrytarspärren låser upp strömbrytaren. Spärrspaken används för att ställa in effektnivån. # Typskylt med serienummer 3.2 Bärsystem 5 5 LED-lampor LED-lamporna indikerar inställd effektnivå. 6 Strömbrytarspärr Strömbrytarspärren och spärrspaken låser tillsammans upp strömbrytaren. 7 Manöverhandtag Handtaget används för att manövrera, styra och bära häcksaxen. 3 1 4 2 2 8 Uttag Uttaget är avsett för anslutningskabelns kontakt.
svenska 4 Säkerhetsanvisningar 5 ”AP-väska med anslutningskabel” ”AP-väskan med anslutningskabel” kan förse häcksaxen med energi. Använd skyddsglasögon. 6 Batterirem med monterad ”AP-väska med anslutningskabel” Batteriremmen kan försörja häcksaxen med energi. 3.3 Använd skyddsglasögon och hörselskydd. Symboler Symbolerna kan finnas på häcksaxen och har följande innebörd: Vidrör inte de rörliga knivarna. Spärrspaken låser upp strömbrytaren i detta läge.
svenska 4 Säkerhetsanvisningar VARNING ► Kontrollera att användaren uppfyller följande krav: – Användaren är utvilad. ■ Batterier som inte är godkända av STIHL för häcksaxen kan orsaka brand och explosion. Det kan leda till allvarliga personskador eller dödsfall och materiella skador. ► Använd häcksaxen med ett batteri STIHL AP och ”APväskan med anslutningskabel” eller ett batteri STIHL AR. – Användaren är i stånd, både fysiskt, motoriskt och mentalt, att arbeta med och använda häcksaxen.
svenska 4 Säkerhetsanvisningar ■ Det uppstår buller under arbetet. Buller kan skada hörseln. ► Om den här symbolen finns på häcksaxen: Använd hörselskydd. ■ Damm kan virvla upp under arbetet. Damm som andas in kan skada hälsan och leda till allergiska reaktioner. ► Använd skyddsmask. ■ Olämpliga kläder kan fastna i trä, buskage och i häcksaxen. Du kan skadas allvarligt om olämpliga kläder används. ► Använd tätt sittande kläder. ► Ta av sjalar och smycken.
svenska 4 Säkerhetsanvisningar 4.6.2 Knivar Knivarna är säkra att använda när följande uppfylls: – Knivarna är oskadade. – Knivarna är inte deformerade. – Knivarna går lätt. – Knivarna är korrekt slipade. – Knivarna har inte skägg. VARNING ■ I ett osäkert tillstånd kan delar av knivarna lossna och slungas iväg. Personer kan skadas allvarligt. ► Använd inte häcksaxen om knivarna är trasiga. ► Slipa och avgrada knivarna korrekt. ► Om något är oklart: Kontakta en STIHL-återförsäljare. 4.
svenska 4.8 4 Säkerhetsanvisningar Transport VARNING ■ Häcksaxen kan välta eller röra sig under transporten. Det kan leda till personskador eller materialskador. ► Skjut spärrspaken till läget . ► Dra ut anslutningskabelns kontakt ur uttaget. 4.10 Rengöring, underhåll och reparation VARNING ■ Om anslutningskabelns kontakt sitter i under rengöring, underhåll eller reparation kan häcksaxen plötsligt starta. Det kan leda till allvarliga personskador och materialskador kan uppstå.
svenska 5 Förbered häcksaxen 5 Förbered häcksaxen 1 Varje gång innan maskinen används måste följande göras: ► Kontrollera att följande komponenter är säkra att använda: – Häcksax, @ 4.6.1. – Knivar, @ 4.6.2. – Batteri, enligt bruksanvisningen till batteriet STIHL AR eller till ”AP-väskan med anslutningskabel”. ► Kontrollera batteriet enligt bruksanvisningen till batteriet STIHL AR eller till ”AP-väskan med anslutningskabel”.
svenska 6 Ställ in häcksaxen för användaren 1 2 0000-GXX-2828-A0 3 4 0000-GXX-3953-A0 1 Anslutningskabeln kan dras genom följande öppningar: ► Stäng spännet (2) på midjeremmen. ► Stäng spännet (1) på bröstremmen. – vänster öppning upptill (1) – höger öppning upptill (2) – vänster öppning nedtill (3) – höger öppning nedtill (4) ► Spänn remmarna tills midjeremmen ligger mot höften och ryggkudden ligger mot ryggen. ► Trä änden på midjeremmen genom öglan (3). 6.2 Använd häcksaxen med ryggsäck 6.2.
svenska 6 Ställ in häcksaxen för användaren 6.3 Ta på och ställa in ryggsäcken ► Ta på batteriet på ryggen. Använd häcksaxen med väska AP med anslutningskabel 6.3.1 Ta på väskan AP med anslutningskabel 1 1 0000-GXX-2828-A0 1 ► Stäng spännet (2) på midjeremmen. ► Stäng spännet (1) på bröstremmen. 3 2 0000-GXX-3660-A1 6.2.2 ► Öppna kardborrebandet på remmen (1) och dra ut remmen (1) ur spännet (2). ► För in remmen (1) i bältet (3).
svenska 7 Sätt in och dra ut anslutningskabelns kontakt 7 Sätt in och dra ut anslutningskabelns kontakt 7.1 Sätt in anslutningskabelns kontakt 6 5 0000-GXX-3417-A2 4 2 6.3.2 1 0000-GXX-2911-A0 ► Tryck in batteriet (4) väskan AP (5) så långt det går. En kort signal hörs. ► Fäst batteriet (4) med kardborrebandet (6). Ställ in anslutningskabeln ► Rikta anslutningskabelns kontakt (1) så att pilen på kontakten (1) pekar mot pilen på uttaget (2). ► Sätt i anslutningskabelns kontakt (1) i uttaget (2).
svenska 8 Sätt på och stäng av häcksaxen ► Om knivarna fortsätter att röra sig efter ca 1 sekund: Dra ut anslutningskabelns kontakt ur uttaget och kontakta en STIHL-återförsäljare. Häcksaxen är defekt. ► Skjut spärrspaken till läget . 8 Sätt på och stäng av häcksaxen 8.1 Sätt på häcksaxen VARNING Oberoende av ordningsföljden som växelbygeln och strömbrytaren manövreras accelererar häcksaxen och knivarna rör sig.
svenska 10 Arbeta med häcksaxen ► Sätt in anslutningskabelns kontakt. ► Tryck på växelbygeln och släpp igen. ► Om knivarna har rört sig eller rör sig fortfarande: Använd inte häcksaxen och kontakta en STIHL-återförsäljare. Strömbrytaren är defekt. ► Tryck på strömbrytarspärren och håll kvar. ► Tryck på strömbrytaren och håll kvar. ► Om knivarna rör sig: Använd inte häcksaxen och kontakta en STIHL-återförsäljare. Växelbygeln är defekt. ► Tryck på växelbygeln och håll kvar. Knivarna rör sig.
svenska 11 Efter arbetet 0000-GXX-2917-A0 1 ► Skjut spärrspaken (1) med tummen till läget . LED-lamporna indikerar inställd effektnivå. ► Tryck spärrspaken (1) framåt och låt det fjädra tillbaka. Nästa effektnivå har ställts in. Efter den tredje effektnivån följer åter den första effektnivån. ► Tryck spärrspaken (1) framåt och låt den fjädra tillbaka tills rätt effektnivå har ställts in. 10.4 Klippning ► Såga av tjocka kvistar och grenar med en såg eller motorsåg.
svenska 13 Förvaring 13.1 Förvara häcksaxen ► Stäng av häcksaxen, ställ spärrspaken i läget och dra ut anslutningskabelns kontakt ur uttaget. ► Trä på knivskyddet så att knivarna täcks helt. ► Förvara häcksaxen så här: – Förvara häcksaxen utom räckhåll för barn. – Häcksaxen är ren och torr. 13 Förvaring Var 50:e drifttimme ► Smörj drevet. En gång om året ► Låt en STIHL-återförsäljare kontrollera häcksaxen. 15.2 Smörj drevet 14.
svenska 0000-GXX-1426-A0 16 Reparera ► Vässa alla eggar på den övre kniven med en flatfil från STIHL genom att dra den framåt. Håll vässvinkeln, @ 18.2. ► Vänd häcksaxen. ► Vässa resten av eggarna. ► Avgrada alla eggar underifrån. ► Vänd häcksaxen. ► Avgrada resten av eggarna. ► Torka upp slipdammet med en fuktig trasa. ► Spreja STIHL-hartslösningsmedel på båda sidorna av knivarna. ► Sätt på häcksaxen i 5 sekunder. Knivarna rör sig. STIHL-hartslösningsmedlet fördelas jämnt.
svenska 17 Felavhjälpning 17 Felavhjälpning 17.1 Åtgärda fel på häcksaxen eller batteriet Fel Häcksaxen startar inte. Lampor på batteriet 1 LED-lampa blinkar grönt. Orsak Åtgärd Batteriet är inte tillräckligt laddat. ► Ladda batteriet enligt anvisningarna i bruksanvisningen till laddaren STIHL AL 101, 300, 500. ► Dra ut anslutningskabelns kontakt ur uttaget. ► Låt batteriet svalna eller värmas upp. ► Dra ut anslutningskabelns kontakt ur uttaget och stoppa in den igen. ► Sätt på häcksaxen.
svenska 17 Felavhjälpning Fel Lampor på batteriet Häcksaxen stängs av 3 LED-lampor under drift. lyser rött. Häcksaxens drifttid är för kort. 0458-722-9821-B Orsak Åtgärd Häcksaxen är överhettad. ► Dra ut anslutningskabelns kontakt ur uttaget. ► Låt häcksaxen svalna. Elfel. ► Dra ut anslutningskabelns kontakt ur uttaget och stoppa in den igen.
svenska 18 Tekniska data 18 Tekniska data 18.1 Häcksax STIHL HSA 94 R, HSA 94 T – Tillåtna batterier: – STIHL AR – STIHL AP tillsammans med ”AP väska med anslutningskabel” – Vikt utan batteri: – – – – – HSA HSA HSA HSA HSA 94 94 94 94 94 R, skärlängd 600 mm: 4,1 kg R, skärlängd 750 mm: 4,4 kg T, skärlängd 500 mm: 3,7 kg T, skärlängd 600 mm: 3,9 kg T, skärlängd 750 mm: 4,1 kg Körtiden är angiven under www.stihl.com/battery-life. 18.
svenska 19 Reservdelar och tillbehör HSA 94 T, skärlängd 750 mm – Ljudtrycksnivå LpA uppmätt enligt EN 60745-2-15: 86 dB(A) – Ljudeffektnivå LwA uppmätt enligt EN 60745-2-15: 97 dB(A) – Vibrationsvärdet ahv uppmätt enligt EN 60745-2-15 – Manöverhandtag: 3,1 m/s². – Bygelhandtag: 3,2 m/s² De angivna vibrationsvärdena har mätts med en standardiserad kontrollmetod och kan användas som referens för elektrisk utrustning.
svenska – Garanterad ljudeffektnivå: 96 dB(A) HSA 94 R, skärlängd 750 mm – Uppmätt ljudeffektnivå: 95 dB(A) – Garanterad ljudeffektnivå: 97 dB(A) HSA 94 T, skärlängd 500 mm – Uppmätt ljudeffektnivå: 95 dB(A) – Garanterad ljudeffektnivå: 97 dB(A) HSA 94 T, skärlängd 600 mm 22 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg 22 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg 22.1 Inledning I det här kapitlet återges de allmänna säkerhetsbestämmelserna i standarden EN/IEC 62841 för elektriska handverktyg.
22 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg 22.3 Elektrisk säkerhet svenska eller bär det. Om du håller fingret på strömbrytaren när verktyget bärs eller ansluter det till strömmen när det är på kan det leda till olyckor. a) Kontakten på det elektriska verktyget måste passa i eluttaget. Kontakten får inte modifieras på något sätt. Använd inga adaptrar med skyddsjordade elektriska verktyg. Intakta kontakter och passande eluttag minskar risken för en elektriskt stöt.
svenska skadade delar som påverkar funktionen. Lämna in verktyget för reparation av skadade delar innan det används. Många olyckor beror på dåligt underhållna verktyg. f) Håll skärverktyg vassa och rena. Välskötta skärverktyg med vassa eggar går lättare och är lättare att styra. g) Använd elektriska verktyg, arbetsverktyg osv. enligt de här anvisningarna. Observera arbetsförhållandena och arbetet som ska utföras.
suomi © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2019 0458-722-9821-B. VA1.L19. 0000007624_010_FIN Painettu kloorittomalle paperille. Painovärit sisältävät kasviöljyjä, paperi on kierrätyskelpoista. Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Sisällysluettelo 1 Alkusanat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108 2 2.1 2.2 2.3 Tietoja tästä käyttöohjeesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108 Voimassa olevat julkaisut. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
suomi 19.1 Varaosat ja varusteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129 20 Hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129 20.1 Pensasleikkuri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129 21 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus . . . . . . . . . . . . . . .129 21.1 Pensasleikkurit STIHL HSA 94 R, HSA 94 T. . . . . . .129 22 Yleisiä turvallisuusohjeita sähkötyökaluille . . . . . . . . .130 22.1 Johdanto. . . . . . . .
suomi 3 Yleiskuva – STIHL AP -akun turvallisuusohjeet – Latauslaitteiden käyttöohje STIHL AL 101, 300, 500 – STIHLin akkuja ja kiinteästi asennetuilla akuilla varustettuja tuotteita koskevia turvallisuustietoja: www.stihl.com/safety-data-sheets 2.2 3 Yleiskuva 3.1 Pensasleikkuri 45 6 Tekstin sisältämien varoitusten merkitseminen VAARA Tämä teksti muistuttaa vaaroista, jotka johtavat vakavaan loukkaantumiseen tai jopa kuolemaan.
suomi 14 Leikkuuterä Leikkuuterien tehtävänä on leikata leikattavaksi tarkoitettu aines. 15 Kärkisuojus Kärkisuojus estää leikkuuterien kärkeä joutumasta kosketuksiin esineiden kanssa. 4 Lukitusvipu Lukitusvipu vapauttaa kytkentävivun lukituksen yhdessä kytkentävivun lukitsimen kanssa. Lukitusvipu on tarkoitettu tehotason säätämiseen. # Koneen numerolla varustettu arvokilpi 5 LED-merkkivalot LED-valot ilmaisevat valitun tehoasteen. 3.
suomi 4 Turvallisuusohjeet 3 Liitoskaapelin urosliitin Liitoskaapelin urosliitin yhdistää pensasleikkurin liitoskaapelilla varustettuun vyölaukkuun AP tai akkuun STIHL AR. 4 Kantovaljaat, joissa on sisäänrakennettu tuote "Liitoskaapelilla varustettu vyölaukku AP" Pensasleikkurin energialähteenä toimivat kantovaljaat. 4 Turvallisuusohjeet 4.
suomi 4 Turvallisuusohjeet Pensasleikkuri STIHL HSA 94 T on tarkoitettu pensasaitojen, pensaiden ja pensaikkojen muotoonleikkaukseen ja trimmaukseen. ► Varmista, että käyttäjä täyttää seuraavat vaatimukset: – Käyttäjä on levännyt. – Käyttäjä pystyy fyysisten, aistinvaraisten ja henkisten kykyjensä puolesta käyttämään pensasaitaleikkuria.
suomi 4 Turvallisuusohjeet ► Käytä tiiviisti istuvia suojalaseja. Sopivat suojalasit on testattu standardin EN 166 tai kansallisten määräysten mukaisesti ja ne on myytävänä asiaankuuluvalla merkinnällä varustettuina. ■ Puhdistus- tai huoltotöiden aikana käyttäjä voi joutua kosketuksiin leikkuuterien kanssa. Käyttäjä voi loukkaantua. ► Käytä kestävästä materiaalista valmistettuja työkäsineitä. ■ Käyttäjä voi liukastua, mikäli hänellä ei ole yllään työskentelyyn sopivia jalkineita. Käyttäjä voi loukkaantua.
suomi 4 Turvallisuusohjeet – Hallintalaitteet toimivat moitteettomasti, eikä hallintalaitteissa ei ilmennyt muutoksia. – Leikkuuterät on asennettu oikein. – Pensasleikkuriin on asennettu ainoastaan siihen tarkoitettuja alkuperäisiä STIHL-varusteita. – Varusteet on asennettu oikein. VAROITUS ■ Jos laite ei ole turvallisessa toimintakunnossa, komponentit saattavat toimia virheellisesti. Myös turvalaitteet saattavat tällöin lakata toimimasta.
suomi 4 Turvallisuusohjeet ■ Leikkuuterän liike saattaa pysähtyä äkillisesti, jos terä osuu kovaan kappaleeseen. Tässä tilanteessa esiintyvien vastavoimien vaikutuksesta käyttäjä saattaa menettää pensasleikkurin hallinnan ja loukkaantua vakavasti. ► Pidä pensasleikkurista kiinni molemmin käsin. ► Tarkasta ennen työskentelyn aloittamista, onko pensaan sisällä kovia kappaleita. Poista tällaiset kappaleet ennen työskentelyn aloittamista. ■ Liikkuvat leikkuuterät voivat aiheuttaa käyttäjälle viiltohaavoja.
suomi 4.9 5 Pensasleikkurin valmistelu käyttöä varten Säilytys VAROITUS ■ Lapset eivät pysty tunnistamaan eivätkä arvioimaan pensasleikkurista aiheutuvia vaaroja. Lapset voivat loukkaantua vakavasti. ► Työnnä lukitusvipu asentoon . ► Vedä liitoskaapelin urosliitin naarasliittimestä. ► Työnnä teräsuojus leikkuuterän päälle siten, että suojus peittää leikkuuterän kokonaan. ► Säilytä pensasleikkuri poissa lasten ulottuvilta.
suomi 6 Pensasleikkurin säätäminen käyttäjän kokoa vastaavasti 6 Pensasleikkurin säätäminen käyttäjän kokoa vastaavasti 6.1 3 4 Liitoskaapelin pituutta voi säätää selkälevyssä (3) olevasta lenkistä tai sivulla olevasta lenkistä (4). ► Sijoita liitoskaapeli siten, että kaapeli on mahdollisimman lyhyt eikä häiritse työskentelyä. 6.1.2 Kantojärjestelmän kiinnittäminen ja säätäminen ► Nosta akku selkää vasten. Käyttö STIHL AR -akun avulla 6.1.
suomi 6 Pensasleikkurin säätäminen käyttäjän kokoa vastaavasti ► Kiristä hihnoja, kunnes lantiohihna on lantiota vasten ja selkäpehmuste puolestaan selkää vasten. ► Pujota lantiohihnan pää silmukan (3) läpi. 6.2 5 6 0000-GXX-2815-A1 3 Käyttö kantojärjestelmällä varustettuna 6.2.1 Liitoskaapelin asentaminen ja säätäminen Liitoskaapelin voi asentaa ja säätää siten, että kaapeli sopii yhteen käyttäjän koon ja kulloisenkin työtehtävän kanssa.
suomi 6 Pensasleikkurin säätäminen käyttäjän kokoa vastaavasti 1 3 1 ► Vie hihna (1) taakse silmukan (2) ja vyön (3) läpi. ► Sulje hihnan (1) tarranauha. ► Kiristä hihnoja, kunnes lantiohihna on lantiota vasten ja selkäpehmuste puolestaan selkää vasten. ► Pujota lantiohihnan pää silmukan (3) läpi. Käyttö liitoskaapelilla varustetulla vyölaukulla AP varustettuna 6.3.
suomi 7 Liitoskaapelin liittimen yhdistäminen ja irrottaminen 7.2 Liitoskaapelin urosliittimen irrottaminen 2 1 Liitoskaapelin pituutta voi säätää lenkistä (1). Säätämisen jälkeen kaapelin voi kiinnittää soljella (2) vyölaukkuun (3). ► Sijoita liitoskaapeli siten, että kaapeli on mahdollisimman lyhyt eikä häiritse työskentelyä. 7 Liitoskaapelin liittimen yhdistäminen ja irrottaminen 1 0000-GXX-2911-A0 2 ► Tartu käsin liitoskaapelin urosliittimeen (1).
suomi 9 Pensasleikkurin tarkastus 2 3 4 0000-GXX-2913-A0 1 ► Paina kytkentäsankaa (1) yhtäjaksoisesti. ► Työnnä lukitusvipu (2) peukalolla asentoon . ► Paina kytkentävivun lukitsinta (3) kädellä yhtäjaksoisesti. ► Paina kytkentävipua (4) etusormella yhtäjaksoisesti. Pensasleikkurin nopeus nousee ja leikkuuterät liikkuvat. Mitä pidemmälle kytkentävipua on painettu, sitä nopeammin leikkuuterät liikkuvat. 8.
suomi 10 Työskentely pensasleikkurilla 10 Työskentely pensasleikkurilla 10.1 Pensasleikkurin pitäminen käsissä ja ohjaaminen 1 2 3 0000-GXX-2916-A0 ► Paina kytkentäsankaa yhtäjaksoisesti. Leikkuuterät liikkuvat. ► Jos 3 punaista LED-valoa vilkkuu: Irrota liitoskaapelin urosliitin naarasliittimestä ja ota yhteyttä STIHLjälleenmyyjään. Pensasleikkurissa esiintyy häiriö. ► Irrota ote kytkentäsangasta. Leikkuuterät pysähtyvät suunnilleen 1 sekunnin kuluttua.
suomi 11 Työskentelyn jälkeen ► Työnnä lukitusvipu (1) peukalolla asentoon . LED-valot ilmaisevat valitun tehotason. ► Paina lukitusvipua (1) eteenpäin ja anna vivun palata itsestään takaisin. Seuraava tehotaso on asetettu. Kolmatta tehotasoa seuraa jälleen ensimmäinen tehotaso. ► Liikuta lukitusvipua (1) niin monta kertaa, kunnes haluttu tehotaso on saavutettu. 10.4 Leikkaaminen ► Katkaise paksut oksat oksasaksilla tai moottorisahalla. 11 Työskentelyn jälkeen 11.
suomi ► Työnnä teräsuojus leikkuuterän päälle siten, että suojus peittää leikkuuterän kokonaan. ► Säilytä pensasleikkuri siten, että seuraavat edellytykset täyttyvät: – Pensasleikkuri on poissa lasten ulottuvilta. – Pensasleikkuri on puhdas ja kuiva. 14 Puhdistaminen Kerran vuodessa ► Toimita pensasleikkuri STIHL-erikoisliikkeen tarkistettavaksi. 15.2 Vaihteen voiteluun 14 Puhdistaminen ► Katkaise virta pensasleikkurista, työnnä lukitusvipu asentoon ja irrota liitoskaapelin urosliitin naarasliittimestä.
suomi 0000-GXX-1426-A0 16 Korjaaminen ► Teroita yläterän jokainen reuna liikuttamalla viilaa reunaan nähden eteenpäin. Käytä tarkoitukseen STIHLin lattaviilaa. Noudata tällöin ilmoitettua teroituskulmaa, @ 18.2. ► Käännä pensasleikkuri ympäri. ► Teroita loput reunat. ► Poista jäyste jokaisen reunan alapuolelta. ► Käännä pensasleikkuri ympäri. ► Poista jäyste lopuista reunoista. ► Poista viilaamisen aikana muodostunut pöly kostealla liinalla.
suomi 17 Häiriöiden poistaminen 17 Häiriöiden poistaminen 17.1 Pensasaitaleikkurin tai akun häiriöiden korjaaminen Häiriö Akun LED-valot Pensasaitaleikkuri ei 1 vihreä LED-valo käynnisty virta päälle vilkkuu. kytkettäessä. 1 LED-valo palaa punaisena. Syy Korjaus Akun varaus on liian pieni. ► Lataa akku latureiden STIHL AL 101, 300, 500 käyttöohjeen kuvauksen mukaan. ► Vedä liitoskaapelin pistoke liittimestä. ► Anna akun jäähtyä tai lämmetä.
suomi 17 Häiriöiden poistaminen Häiriö Pensasaitaleikkuri pysähtyy käytön aikana itsestään. Akun LED-valot 3 punaista LEDvaloa palaa. Syy Korjaus Pensasaitaleikkuri on liian ► Vedä liitoskaapelin pistoke liittimestä. lämmin. ► Anna pensasaitaleikkurin jäähtyä. Laitteessa on sähköinen häiriö. Pensasaitaleikkurin toiminta-aika on liian lyhyt. Akkua ei ole ladattu täyteen. Akun käyttöikä on kulunut umpeen. 0458-722-9821-B ► Vedä liitoskaapelin pistoke irti liittimestä ja liitä se uudelleen liittimeen.
suomi 18 Tekniset tiedot 18 Tekniset tiedot 18.
suomi 19 Varaosat ja varusteet HSA 94 T, leikkuupituus 750 mm – Äänenpainetaso LpA mitattu standardin EN 60745-2-15 mukaan: 86 dB(A) – Äänitehotaso LwA mitattu standardin EN 60745-2-15 mukaan: 97 dB(A) – Tärinäarvo ahv mitattu standardin EN 60745-2-15 mukaan – takakahva: 3,1 m/s². – etukahva: 3,2 m/s² Ilmoitetut tärinäarvot on mitattu standardoitujen testausmenetelmien mukaisesti, ja ne ovat vertailukelpoisia vertailtaessa sähkölaitteita keskenään.
suomi – Taattu äänitehotaso: 96 dB(A) HSA 94 R, leikkuupituus 750 mm – Mitattu äänitehotaso: 95 dB(A) – Taattu äänitehotaso: 97 dB(A) HSA 94 T, leikkuupituus 500 mm – Mitattu äänitehotaso: 95 dB(A) – Taattu äänitehotaso: 97 dB(A) HSA 94 T, leikkuupituus 600 mm 22 Yleisiä turvallisuusohjeita sähkötyökaluille 22 Yleisiä turvallisuusohjeita sähkötyökaluille 22.
22 Yleisiä turvallisuusohjeita sähkötyökaluille 22.3 Sähköturvallisuus a) Sähkötyökalun pistokkeen on sovittava käytettävään pistorasiaan. Pistokkeeseen ei saa tehdä minkäänlaisia muutoksia. Älä käytä suojamaadoitettujen sähkötyökalujen yhteydessä adapteripistokkeita. Sähköiskujen riski pysyy pienenä, mikäli laitteeseen kuuluvaan pistokkeeseen ei ole tehty muutoksia ja pistoke on yhdistetty sopivaan pistorasiaan.
suomi 22.5 Sähkötyökalun käyttö ja käsittely a) Älä kuormita laitetta liikaa. Käytä työskentelyyn työtehtävääsi tarkoitettua sähkötyökalua. Työtehtävään sopivan sähkötyökalun avulla pystyt työskentelemään tehokkaasti ja turvallisesti myös laitteelle määritellyllä tehoalueella. 22 Yleisiä turvallisuusohjeita sähkötyökaluille h) Huolehdi siitä, että kahvat ja tartuntapinnat ovat kuivia, puhtaita, öljyttömiä ja rasvattomia.
22 Yleisiä turvallisuusohjeita sähkötyökaluille suomi 22.7 Huolto a) Jätä sähkötyökalun korjaaminen vain tehtävään pätevän erikoishenkilöstön tehtäväksi. Huolehdi myös siitä, että korjaamiseen käytetään ainoastaan alkuperäisvaraosia. Tämä varmistaa sähkötyökalun turvallisuuden säilymisen ennallaan. b) Älä koskaan yritä huoltaa vaurioituneita akkuja. Akkujen huoltamiseen saavat ryhtyä ainoastaan valmistaja tai tehtävään valtuutetut asiakaspalvelupisteet. 22.
dansk Indholdsfortegnelse 2 2.1 2.2 2.3 Oplysninger om denne brugsvejledning. . . . . . . . Gældende dokumenter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Markering af advarselshenvisninger i teksten . . Symboler i teksten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 3.1 3.2 3.3 Oversigt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136 Hæksaks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136 Bæresystemer . .
dansk 1 Forord 19.1 Reservedele og tilbehør. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156 20 Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156 20.1 Hækkeklipper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156 21 EU-overensstemmelseserklæring. . . . . . . . . . . . . . . . . .156 21.1 Hækkeklipper STIHL HSA 94 R, HSA 94 T . . . . . . . .156 22 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøjer . .157 22.1 Indledning . . . . . .
dansk Markering af advarselshenvisninger i teksten FARE Henvisningen gør opmærksom på farer, som medfører alvorlige kvæstelser eller død. ► De nævnte foranstaltninger kan medføre alvorlige kvæstelser eller død. ADVARSEL Henvisningen henviser til farer, som kan medføre alvorlige kvæstelser eller død. ► De nævnte foranstaltninger kan medføre alvorlige kvæstelser eller død. 3 Oversigt 3.1 Hæksaks 45 6 1 2 Henvisningen henviser til farer, som kan medføre materielle skader.
dansk 3 Oversigt 4 Låsearm Låsegrebet låser kontaktarmen op sammen med kontaktarmsspærren. Låsearmen bruges til at justere effektniveauet. 15 Sværdbeskyttelse Sværdbeskyttelsen beskytter skæreknivenes spids mod kontakt med genstande. # Effektskilt med maskinnummer 3.2 Bæresystemer 5 LED-lys LED'erne angiver det indstillede effektniveau. 5 6 Kontaktarmsspærre Kontaktarmsspærren låser kontaktarmen op sammen med låsearmen.
dansk 4 Sikkerhedshenvisninger 4 Bæresystem med indbygget med "bæltetaske AP med tilslutningsledning" Bæresystemet kan forsyne hækkeklipperen med energi. Sørg for at læse, forstå og opbevare denne brugsanvisning. 5 "Bæltetaske AP med tilslutningsledning" "Bæltetasken AP med tilslutningsledning" kan forsyne hækkeklipperen med energi. Bær beskyttelsesbriller. 6 Batterisele med påmonteret "bæltetaske AP med tilslutningsledning“ Batteriselen kan levere energi til hækkeklipperen. 3.
dansk 4 Sikkerhedshenvisninger ADVARSEL begrænsninger, må brugeren kun arbejde med trimmeren under opsyn eller efter anvisning fra en ansvarlig person. ■ Batterier, som ikke er godkendt af STIHL til hækkeklipperen, kan forårsage brande og eksplosioner. Personer kan pådrage sig alvorlige kvæstelser eller udsættes for livsfare, og der kan opstå materielle skader. ► Anvend hækkeklipper med et batteri STIHL AP sammen med „bæltetasken AP med tilslutningsledning“ eller et batteri STIHL AR.
dansk 4 Sikkerhedshenvisninger ► Hvis dette symbol findes på hækkeklipperen: Bær høreværn. ■ Der kan hvirvles støv op under arbejdet. Indåndet støv kan skade sundheden og udløse allergiske reaktioner. ► Bær en støvbeskyttelsesmaske. ■ Uegnet tøj kan blive fanget af træ, buskadser og hækklipperen. Brugere uden egnet tøj kan få alvorlige kvæstelser. ► Bær tætsiddende tøj. ► Tag tørklæder og smykker af. ■ Under arbejdet kan brugeren komme i kontakt med skæreknivene, der er i bevægelse.
dansk 4 Sikkerhedshenvisninger ► Der må ikke stikkes genstande ind i hækklipperens åbninger. ► Hvis du er i tvivl: Kontakt en STIHL-forhandler. 4.6.2 Skærekniv Hækkeklipperen er i sikker tilstand, når følgende betingelser er opfyldt: – Skæreknivene er ubeskadigede. – Skæreknivene er ikke deformerede. – Skæreknivene går let. – Skæreknivene er skærpet korrekt. – Skæreknivene har ingen grater. ADVARSEL ■ I en ikke sikker tilstand kan dele af skæreknivene løsne sig og slynges omkring.
dansk 4 Sikkerhedshenvisninger ■ Hvis kontaktarmen slippes, fortsætter skæreknivene med at bevæge sig i ca. 1 sekund. Skæreknivene under drift kan skære personer. Personer kan pådrage sig alvorlige kvæstelser. ► Hold fast i hæksaksen på betjeningshåndtaget og på bøjlehåndtaget, og vent, indtil skæreknivene ikke længere bevæger sig. FARE ■ Hvis der arbejdes i nærheden af spændingsførende ledninger, kan skæreknivene komme i kontakt med de spændingsførende ledninger og beskadige disse.
dansk 5 Sådan gøres hækkeklipperen klar ■ Hvis hækkeklipperen eller skæreknivene ikke vedligeholdes eller repareres, kan komponenterne ikke længere fungere korrekt, og sikkerhedsanordningerne kan sættes ud af kraft. Personer kan pådrage sig alvorlige kvæstelser eller udsættes for livsfare. ► Vedligehold eller reparér hækkeklipperen og skæreknivene, som det er beskrevet i brugsanvisningen. ■ Under rengøringen eller vedligeholdelsen af skæreknivene kan brugeren skære sig på de skarpe skæretænder.
dansk 6 Indstilling af hækkeklipper for brugeren Tilslutningsledningens længde kan indstilles via en sløjfe på rygpladen (3) eller en sløjfe (4) på siden. ► Før tilslutningsledningen, så de er så kort som muligt og ikke er i vejen under arbejdet. 3 ► Stram selerne, indtil hofteselen ligger mod hoften, og rygpolstringen ligger mod ryggen. ► Før enden af hofteselen gennem øjet (3). 6.2 Anlægning og indstilling af bæresystemet Anvendelse med bæresystem 6.2.
dansk 6 Indstilling af hækkeklipper for brugeren 5 6 3 4 7 ► Hvis tilslutningsledningen føres gennem den øverste venstre åbning (1) eller den øverste højre åbning (2): ► Åbn trykknapperne (5). ► Før tilslutningsledningen over skulderselen (6). ► Luk trykknapperne (5). ► Hvis tilslutningsledningen føres gennem den nederste venstre åbning (3) eller den nederste højre åbning (4): Luk den anvende åbning (3 eller 4) med velcrolukningen (7).
dansk 7 Isætning og udtrækning af tilslutningsledningens stik 1 2 3 1 ► Før selen (1) tilbage gennem øjet (2) og bæltet (3). ► Luk velcrolukningen på selen (1). 0000-GXX-3418-A0 0000-GXX-3416-A2 1 3 Tilslutningsledningens længde kan indstilles via en sløjfe (1) og fastgøres med spændet (2) på bæltetasken (3). ► Før tilslutningsledningen, så de er så kort som muligt og ikke er i vejen under arbejdet.
dansk 8 Sådan tændes og slukkes hækkeklipperen 7.2 Udtrækning af tilslutningsledningens stik 2 1 0000-GXX-2912-A0 2 ► Tag fat om tilslutningsledningens stik (1) med hånden. ► Træk tilslutningsledningens stik (1) ud af bøsningen (2). 8 Sådan tændes og slukkes hækkeklipperen 8.1 Sådan tændes hækkeklipperen ADVARSEL Hækkeklipperen accelererer uafhængigt af rækkefølgen i hvilken kontaktbøjlen og kontaktarm trykkes ned, og skæreknivene bevæger sig.
dansk 9 Kontrol af hækkeklipper 9 Kontrol af hækkeklipper 9.1 Kontrol af betjeningselementer Låsearm, kontaktarmsspærre og kontaktarm ► Træk tilslutningsledningen ud af bøsningen. ► Skub låsearmen i positionen . ► Prøv på at trykke på kontaktarmen uden at trykke på kontaktarmsspærren. ► Hvis kontaktarmen kan trykkes ned: Anvend ikke hækkeklipperen, og kontakt en STIHL-forhandler. Låsearmen eller kontaktarmsspærren er defekt. ► Skub låsearmen i positionen . ► Tryk på kontaktarmsspærren, og hold den nede.
dansk 10 Sådan arbejdes der med hækkeklipperen 10.2 Drejning af betjeningshåndtag Betjeningshåndtaget kan drejes til 3 positioner afhængigt af anvendelsen. 1 2 3 ► Skub låsearmen (1) med tommelfingeren til positionen . ► Træk spærreskyderen (2) ud, og hold den. ► Drej betjeningshåndtaget (3) med eller mod urets retning. ► Slip spærreskyderen (2). ► Drej betjeningshåndtag (3) så langt med eller mod urets retning, indtil betjeningshåndtaget (3) går i indgreb. 10.
dansk ► Før hækkeklipperen igen i en buebevægelse nedefra og op, og klip hækken. ► Klip den anden side af hækken på samme måde. ► Anbring skæreknivene på den øverste side af hækken med en vinkel på mellem 0° og 10°. ► Før hækkeklipperen vandret frem og tilbage i en buebevægelse, og klip hækken. ► Hvis skæreeffekten aftager: Slib skæreknivene. 11 Efter arbejdet 11.1 Efter arbejdet ► Sluk for hækkeklipperen, sæt låsearmen i positionen , og træk tilslutningsledningens stik ud af bøsningen.
dansk 15 Vedligeholdelse 15 Vedligeholdelse ADVARSEL Skæreknivens skæretænder er skarpe. Brugeren kan skære sig. ► Bær arbejdshandsker af modstandsdygtigt materiale. 15.1 Vedligeholdelsesintervaller Vedligeholdelsesintervallerne afhænger af omgivelsesbetingelserne og arbejdsbetingelserne. STIHL anbefaler følgende vedligeholdelsesintervaller: For hver 50 driftstimer ► Smør drevet. Årligt 0000-GXX-1426-A0 ► Få en STIHL forhandler til at kontrollere hæksaksen. 2 1 ► Skru lukkeskruen (1) ud.
dansk 16 Reparation 16 Reparation 16.1 Reparation af hækkeklipper og skæreknive Brugeren kan ikke selv reparere hækkeklipperen og skæreknivene. ► Hvis hækkeklipperen eller skæreknivene eller beskadiget: Anvend ikke hækkeklipperen, og kontakt en STIHLforhandler.
dansk 17 Afhjælpning af fejl 17 Afhjælpning af fejl 17.1 Afhjælpning af fejl på hækkeklipperen eller batteriet Fejl Hækkeklipperen starter ikke, når der tændes for den. LED'er på batteriet 1 LED blinker grønt. 1 LED lyser rødt. 3 LED'er blinker rødt. 3 LED'er lyser rødt. 4 LED'er blinker rødt. 0458-722-9821-B Årsag Afhjælpning Batteriets ladetilstand er for lav. ► Oplad batteriet, som det er beskrevet i brugsanvisningen til opladerne STIHL AL 101, 300, 500.
dansk Fejl Hækkeklipperen slukker under drift. 17 Afhjælpning af fejl LED'er på batteriet 3 LED'er lyser rødt. Årsag Afhjælpning Hækkeklipperen er for varm. ► Træk tilslutningsledningens stik ud af bøsningen. ► Lad hækkeklipperen køle af. ► Tag tilslutningsledningens stik ud af bøsningen, og sæt det i igen.
dansk 18 Tekniske data 18 Tekniske data 18.1 Hækkeklipper STIHL HSA 94 R, HSA 94 T – Godkendte batterier: – STIHL AR – STIHL AP sammen med "Bæltetaske AP med tilslutningsledning – Vægt uden batteri: – – – – – HSA HSA HSA HSA HSA 94 94 94 94 94 R, skærelængde 600 mm: 4,1 kg R, skærelængde 750 mm: 4,4 kg T, skærelængde 500 mm: 3,7 kg T, skærelængde 600 mm: 3,9 kg T, skærelængde 750 mm: 4,1 kg Batteriets levetid kan ses her: www.stihl.com/battery-life. 18.
dansk 19 Reservedele og tilbehør – Betjeningshåndtag: 3,1 m/s² – Bøjlehåndtag: 3,2 m/s² De angivne vibrationsværdier er målt efter en normeret kontrolmetode og kan anvendes til sammenligning af elektriske apparater. De faktisk optrædende vibrationsværdier kan afvige fra de angivne værdier, afhængigt af anvendelsestypen. De angivne vibrationsværdier kan danne basis for en første vurdering af vibrationsbelastningen. Den faktiske vibrationsbelastning skal vurderes.
dansk 22 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøjer – Garanteret lydeffektniveau: 97 dB(A) HSA 94 T, snitlængde 500 mm – Målt lydeffektniveau: 95 dB(A) – Garanteret lydeffektniveau: 97 dB(A) HSA 94 T, snitlængde 600 mm – Målt lydeffektniveau: 96 dB(A) – Garanteret lydeffektniveau: 98 dB(A) HSA 94 T, snitlængde 750 mm – Målt lydeffektniveau: 97 dB(A) – Garanteret lydeffektniveau: 99 dB(A) De tekniske dokumenter opbevares sammen med produktgodkendelse tilhørende ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
dansk c) El-værktøjet må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtrængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk stød. d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til (f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen, hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af stikkontakten). Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, som bevæger sig. Beskadigede eller snoede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
dansk 22 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøjer e) El-værktøj og arbejdsværktøj skal plejes omhyggeligt. Kontrollér, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækkede eller beskadigede, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden el-værktøjet tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte elværktøjer. f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene.
norsk Innholdsfortegnelse 2 2.1 2.2 2.3 Informasjon om denne bruksanvisningen . . . . . . . . . .161 Gjeldende dokumenter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .161 Merking av advarslene i teksten . . . . . . . . . . . . . . . . . . .162 Symboler i teksten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .162 3 3.1 3.2 3.3 Oversikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .162 Hekksaks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
norsk 1 Forord 20.1 Hekksaks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .182 21 EU-samsvarserklæring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .182 21.1 Hekksaks STIHL HSA 94 R, HSA 94 T . . . . . . . . . . . .182 22 Generelle sikkerhetsanvisninger for elektroverktøy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .183 22.1 Innledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .183 22.
norsk Merking av advarslene i teksten FARE Merknaden henviser til farer som føre til alvorlige personskader eller døden. ► De angitte tiltakene kan gjøre at alvorlige personskader eller død unngås. ADVARSEL Merknaden henviser til farer som kan føre til alvorlige personskader eller døden. ► De angitte tiltakene kan gjøre at alvorlige personskader eller død unngås. 3 Oversikt 3.1 Hekksaks 45 6 1 2 Merknaden henviser til farer som kan føre til materielle skader.
norsk 3 Oversikt 4 Låsespak Låsespaken låser opp girspaken sammen med girspaksperren. Låsespaken brukes til å stille inn effekttrinn. # Merkeplate med maskinnummer 3.2 Bæresystemer 5 5 LED-er LED-ene viser innstilt effekttrinn. 3 6 Girspak-sperre Girspak-sperren låser opp girspaken sammen med låsespaken. 7 Betjeningshåndtak Betjeningshåndtaket brukes til betjening, holding og føring av hekksaksen. 1 4 2 2 8 Kontakt Kontakten brukes til å sette i pluggen til tilkoblingsledningen.
norsk 4 Sikkerhetsforskrifter 5 "Belteveske AP med tilkoblingsledning" "Beltevesken AP med tilkoblingsledning" kan forsyne hekksaksen med energi. Les, forstå og oppbevar bruksanvisningen. 6 Batteribelte med montert "Belteveske AP med tilkoblingsledning" Batteribeltet kan forsyne hekksaksen med strøm. 3.3 Bruk vernebriller. Symboler Symbolene kan være på hekksaksen, og har følgende betydning: Bruk vernebrille og hørselsvern. Låsespaken låser opp girspaken i denne posisjonen.
norsk 4 Sikkerhetsforskrifter ADVARSEL begrenset i stand til det, skal brukeren kun arbeide med batteriet under oppsyn eller etter anvisningen av en ansvarlig person. ■ Batterier som ikke er godkjent av STIHL for hekksaksen, kan utløse brann eller eksplosjoner. Personer kan bli alvorlig skadet eller omkomme, og materielle skader han oppstå. ► Bruk hekksaksen med et STIHL AP-batteri sammen med "Belteveske AP med tilkoblingsledning" eller et STIHL AR-batteri.
norsk 4 Sikkerhetsforskrifter ► Hvis dette symbolet finnes på hekksaksen: Bruk hørselsvern. ■ Under arbeidet kan støv virvles opp. Støv som pustes inn kan være helseskadelig og utløse allergiske reaksjoner. ► Bruk en vernemaske for støv. ■ Uegnede klær kan henge seg opp i treverk, kratt og hekksaksen. Brukere uten egnede bekledning kan skades alvorlig. ► Bruk trangt sittende klær. ► Ta av sjal og smykker. ■ Under arbeidet kan brukeren komme i kontakt med de roterende skjæreknivene.
norsk 4 Sikkerhetsforskrifter ► Dersom det er uklarheter: Oppsøk en STIHL fagforhandler. 4.6.2 Skjærekniv Skjæreknivene er i sikker tilstand, når følgende betingelser er oppfylt: – Skjæreknivene er uskadde. – Skjæreknivene er ikke deformert. – Skjæreknivene er lett bevegelige. – Skjæreknivene er riktig slipt. – Skjæreknivene er uten kanter. ADVARSEL ■ I usikker tilstand kan deler til skjæreknivene løsne og slynges bort. Personer kan bli alvorlig skadet. ► Arbeid med en ubeskadiget skjærekniv.
norsk 4 Sikkerhetsforskrifter FARE ■ Hvis man arbeider i nærheten av spenningsførende ledninger, kan skjæreknivene komme i kontakt med de spenningsførende ledningene og skade de. Brukeren kan bli alvorlig skadet eller drept. ► Ikke arbeid i nærheten av spenningsførende ledninger. 4.8 Transport ADVARSEL ■ Under transport kan hekksaksen velte eller bevege seg. Personer kan bli skadet og materielle skader kan oppstå. ► Skyv låsespaken i posisjon .
norsk 5 Gjøre hekksaksen klar til bruk ■ Hvis hekksaksen eller skjæreknivene ikke vedlikeholdes eller repareres riktig, kan komponenter ikke lenger fungere riktig og sikkerhetsinnretninger tape funksjonen. Personer kan bli alvorlig skadet eller bli drept. ► Hekksaksen og skjærekniven skal vedlikeholdes og repareres slik som beskrevet i denne bruksanvisningen. ■ Under rengjøring eller vedlikehold av skjæreknivene kan brukeren skjære seg på skarpe skjæretenner. Brukeren kan bli skadet.
norsk 6 Stille inn hekksaksen for brukeren Lengden på tilkoblingsledningen kan justeres med en løkke på ryggplaten (3) eller en løkke på siden (4). ► Legg tilkoblingsledningen slik at den er så kort som mulig og ikke hindrer arbeidet. 3 ► Stram selene til hoftebeltet ligger inntil hoftene og ryggpolstringen ligger inntil ryggen. ► Stikk enden på hoftebeltet gjennom ringen (3). 6.2 Sette på og justere bæresystemet Bruk med bæresystem 6.2.
norsk 6 Stille inn hekksaksen for brukeren 5 6 3 4 7 ► Hvis tilkoblingsledningen føres gjennom åpningen oppe til venstre (1) eller åpningen oppe til høyre (2): ► Åpne trykknappene (5). ► Før tilkoblingsledningen over skulderbeltet (6). ► Lukk trykknappene (5). ► Hvis tilkoblingsledningen føres gjennom åpningen nede til venstre (3) eller åpningen nede til høyre (4): Lukk åpningen som er brukt (3 eller 4) med borrelåsen (7).
norsk 7 Sette inn og trekke ut pluggen til tilkoblingsledningen 1 2 3 1 ► Før selen (1) tilbake gjennom ringen (2) og beltet (3). ► Lukk borrelåsen i selen (1). 0000-GXX-3418-A0 0000-GXX-3416-A2 1 3 Lengden på tilkoblingsledningen kan justeres med en løkke (1) og festes med spennen (2) i beltevesken (3). ► Legg tilkoblingsledningen slik at den er så kort som mulig og ikke hindrer arbeidet.
norsk 8 Slå hekksaksen på og av 7.2 Trekke ut pluggen på tilkoblingsledningen 1 1 0000-GXX-2912-A0 2 ► Ta pluggen (1) på tilkoblingsledningen med hånden. ► Trekk pluggen (1) på tilkoblingsledningen ut av kontakten (2). 8 Slå hekksaksen på og av 8.1 Slå på hekksaksen ADVARSEL Uavhengig av i hvilken rekkefølge bryterbøylen og girspaken trykkes inn, akselererer hekksaksen og skjæreknivene beveger seg.
norsk 9 Kontroller hekksaksen 9 Kontroller hekksaksen 9.1 Kontrollere betjeningselementene Låsespak, girspak-sperre og girspak ► Trekk pluggen til tilkoblingsledningen ut av kontakten. ► Skyv låsespaken i posisjon . ► Prøv å trykke inn girspaken uten å trykke inn girspaksperren. ► Hvis det er mulig å trykke girspaken: Ikke bruk hekksaksen og oppsøk en STIHL fagforhandler. Låsespaken eller girspak-sperren er defekt. ► Skyv låsespaken i posisjon . ► Trykk girspak-sperren og hold den trykket.
norsk 10 Arbeide med hekksaksen 10.2 Dreie betjeningshåndtaket Betjeningshåndtaket kan dreies i 3 posisjoner avhengig av bruken. 1 2 3 ► Skyv låsespaken (1) med tommelen i posisjon . ► Trekk ut sperren (2) og hold den. ► Drei betjeningshåndtaket (3) med eller mot urviseren. ► Slipp sperren (2). ► Drei betjeningshåndtaket (3) med urviseren eller mot urviseren til betjeningshåndtaket (3) går i inngrep. 0000-GXX-2917-A0 0000-GXX-2916-A0 1 ► Skyv låsespaken (1) med tommelen i posisjon .
norsk ► Før hekksaksen på nytt i en bue nedenfra og oppover og klipp hekken. ► Klipp den andre siden av hekken på samme måte. ► Legg skjæreknivene mot oversiden av hekken med en vinkel på mellom 0° til 10°. ► Før hekksaksen vannrett fram og tilbake i en bue og klipp hekken. ► Hvis skjæreeffekten avtar: Slip skjæreknivene. 11 Etter arbeidet 11.1 Etter arbeidet ► Slå av hekksaksen, skyv låsespaken i posisjon og trekk pluggen på tilkoblingsledningen ut av kontakten.
norsk 15 Vedlikeholde 15 Vedlikeholde ADVARSEL Skjæretennene til skjærknivene er skarpe. Brukeren kan skjære seg. ► Bruk arbeidshansker av motstandsdyktig materiale. 15.1 Vedlikeholdsintervaller Vedlikeholdsintervallene avhenger av omgivelsesforholdene og arbeidsforholdene. STIHL anbefaler følgende vedlikeholdsintervaller: Hver 50. driftstime ► Smør giret. Årlig 0000-GXX-1426-A0 ► La en STIHL-fagforhandler kontrollere hekksaksen. 2 1 ► Skru ut låseskruen (1).
norsk 16 Reparere 16 Reparere 16.1 Reparere hekksaksen og skjæreknivene Brukeren kan ikke reparere hekksaksen og skjæreknivene selv. ► Hvis hekksaksen eller skjæreknivene er skadet: Ikke bruk hekksaksen og oppsøk en STIHL fagforhandler.
norsk 17 Utbedre feil 17 Utbedre feil 17.1 Utbedre feil på hekksaksen eller batteriet Feil LED-er på batteriet Hekksaksen starter 1 LED-en blinker ikke når den slås på. grønt. 1 LED lyser rødt. 3 LED-er blinker rødt. 3 LED-er lyser rødt. 4 LED-er blinker rødt. 0458-722-9821-B Årsak Utbedring Ladetilstanden til batteriet ► Batteriet må lades slik det er beskrevet i er for lav. bruksanvisningen til ladeapparatene STIHL AL 101, 300, 500.
norsk Feil 17 Utbedre feil LED-er på batteriet Hekksaksen slår seg 3 LED-er lyser av under drift. rødt. Driftstiden til hekksaksen er for kort. 180 Årsak Utbedring Hekksaksen eller batteriet ► La hekksaksen eller batteriet tørke. er fuktig. Hekksaksen er for varm. ► Trekk pluggen til tilkoblingsledningen ut av kontakten. ► La hekksaksen avkjøle. Det er en elektrisk feil. ► Trekk pluggen på tilkoblingsledningen ut av stikkontakten og sett den inn igjen.
norsk 18 Tekniske data 18 Tekniske data 18.1 Hekksaks STIHL HSA 94 R, HSA 94 T – Tillatte batterier: – STIHL AR – STIHL AP sammen med "Belteveske AP med tilkoblingsledning" – Vekt uten batteri: – – – – – HSA HSA HSA HSA HSA 94 94 94 94 94 R, kuttelengde 600 mm: 4,1 kg R, kuttelengde 750 mm: 4,4 kg T, kuttelengde 500 mm: 3,7 kg T, kuttelengde 600 mm: 3,9 kg T, kuttelengde 750 mm: 4,1 kg HSA 94 R, snittlengde 600 mm – Lydtrykknivå LpA målt iht. EN 60745-2-15: 83 dB(A). – Lydtrykknivå LwA målt iht.
norsk 19 Reservedeler og tilbehør – Bøylehåndtak: 3,2 m/s² De angitte vibrasjonsverdiene ble målt med en standardisert testprosedyre og kan trekkes inn til sammenligning av elektriske apparater. Vibrasjonsverdiene som faktisk oppstår, kan avvike fra de angitte verdiene avhengig av typen arbeid. De angitte vibrasjonsverdiene kan benyttes til en foreløpig vurdering av vibrasjonsbelastningen. Den faktiske vibrasjonsbelastningen må anslås.
norsk 22 Generelle sikkerhetsanvisninger for elektroverktøy – Garantert lydeffektnivå: 97 dB(A) HSA 94 T, snittlengde 500 mm – Målt lydeffektnivå: 95 dB(A) – Garantert lydeffektnivå: 97 dB(A) HSA 94 T, snittlengde 600 mm – Målt lydeffektnivå: 96 dB(A) – Garantert lydeffektnivå: 98 dB(A) HSA 94 T, snittlengde 750 mm Sikkerhetsanvisningene som er angitt under "Elektrisk sikkerhet" for unngåelse av elektrisk støt gjelder ikke for STIHL batteri-produkter.
norsk d) Ikke bruk ledningen til andre formål, som f.eks. bære elektroverktøyet, henge det opp eller på eller for å trekke pluggen ut av stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller bevegelige apparatdeler. Skadde eller vridde ledninger øker faren for elektrisk støt. e) Hvis du arbeider utendørs med elektroverktøyet, må du kun bruke skjøteledninger, som er egnet for utendørs bruk. Bruk av en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk reduserer faren for elektrisk støt.
norsk 22 Generelle sikkerhetsanvisninger for elektroverktøy g) Elektroverktøy, bruksverktøy, bruksredskaper osv. skal brukes tilsvarende disse anvisningene. Derved må du ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy for andre anvendelser enn det de er ment for kan føre til farlige situasjoner. h) Hold alle håndtak og gripeflater tørre, rene og fri for olje og fett.
česky Obsah Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .187 2 2.1 2.2 2.3 Informace k tomuto návodu k použití . . . . . . . . . . . . . .187 Platné dokumenty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .187 Označení varovných odkazů v textu . . . . . . . . . . . . . . .188 Symboly v textu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .188 3 Přehled . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
česky 1 Úvod 20 Likvidace. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .208 20.1 Zahradní nůžky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .208 21 Prohlášení o konformitě EU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .208 21.1 Zahradní nůžky STIHL HSA 94 R, HSA 94 T . . . . . .208 22 Adresy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .209 22.1 Hlavní sídlo firmy STIHL . . . . . . . . . . . . . . . . . .
česky 3 Přehled 2.2 Označení varovných odkazů v textu NEBEZPEČÍ Odkaz upozorňuje na nebezpečí, která vedou k těžkým úrazům či úmrtí. ► Uvedená opatření mohou zabránit těžkým úrazům či úmrtí. 3 Přehled 3.1 Zahradní nůžky 45 6 1 2 VAROVÁNÍ Odkaz upozorňuje na nebezpečí, která mohou vést k těžkým úrazům či úmrtí. ► Uvedená opatření mohou zabránit těžkým úrazům či úmrtí. Tento symbol odkazuje na kapitolu v tomto návodu k použití.
česky 4 Bezpečnostní pokyny 3 Spínací rámová páčka Spínací rámová páčka zapíná a vypíná zahradní nůžky společně se spínačem. 4 Zarážková páčka Zarážková páčka společně s pojistkou spínače deblokuje spínač. Zarážková páčka slouží k nastavení výkonnostního stupně. 5 Světla LED Světla LED udávají nastavený výkonnostní stupeň. 6 Pojistka spínače Pojistka spínače společně se zarážkovou páčkou odjišťuje spínač.
česky 4 Bezpečnostní pokyny Tento návod k použití je třeba si přečíst, porozumět mu a uložit ho pro další potřebu. Nosit ochranné brýle. Nosit ochranné brýle a ochranu sluchu. Nedotýkat se běžících nožů postřihové lišty. Zástrčku připojovacího vedení vytáhnout ze zdířkové zásuvky během pracovních přestávek, při přepravě, skladování, údržbě nebo opravě. 4.2 Řádné používání Zahradní nůžky STIHL HSA 94 R slouží k hrubém sestřihu živých plotů, keřů, křovin a houští. Zahradní nůžky lze používat za deště.
česky 4 Bezpečnostní pokyny ► Zajistěte, aby uživatel splňoval níže uvedené požadavky: – Uživatel je odpočatý. – Uživatel je tělesně, senzoricky a duševně schopen zahradní nůžky obsluhovat a pracovat s nimi. Pokud je uživatel tělesně, senzoricky a duševně způsobilý pouze částečně, smí s výrobkem pracovat pouze pod dohledem nebo po zaškolení odpovědnou osobou. – Uživatel může rozpoznat a dobře odhadnout nebezpečí hrozící zahradními nůžkami.
česky 4.5 4 Bezpečnostní pokyny VAROVÁNÍ Pracovní pásmo a okolí VAROVÁNÍ ■ Nezúčastněné osoby, děti a zvířata nemohou rozpoznat ani odhadnout nebezpečí hrozící zahradními nůžkami a do výšky vymrštěnými předměty. Nezúčastněné osoby, děti a zvířata mohou utrpět těžká zranění a může dojít k věcným škodám. ► Nezúčastněné osoby, děti a zvířata nepouštět do pracovního pásma. ► Zahradní nůžky nenechávat bez dohledu. ► Zajistit, aby si děti se zahradními nůžkami nemohly hrát.
česky 4 Bezpečnostní pokyny VAROVÁNÍ ■ V bezpečnosti neodpovídajícím stavu se mohou části postřihové lišty uvolnit a být odmrštěny. Osoby mohou utrpět těžká zranění. ► Pracovat s nepoškozenými noži postřihové lišty. ► Nože postřihové lišty správně naostřit a zbavit otřepů. ► V případě stávajících nejasností: vyhledat odborného prodejce výrobků STIHL. 4.7 Pracovní postup VAROVÁNÍ ■ Uživatel již nemůže za určitých situací koncentrovaně pracovat. Uživatel může zakopnout, upadnout a těžce se zranit.
česky 4.8 4 Bezpečnostní pokyny Přeprava VAROVÁNÍ ■ Během přepravy se mohou zahradní nůžky převrátit nebo se pohnout. Může dojít k úrazům osob a ke vzniku věcných škod. ► Zarážkovou páčku posunout do polohy . ► Vytáhnout zástrčku připojovacího kabelu ze zdířkové zásuvky. ► Ochranný kryt nožů nasunout na postřihovou lištu tak, aby nože postřihové lišty byly zcela zakryty. ► Zahradní nůžky zajistit upínacími popruhy, řemenem nebo síťkou tak, aby se nemohla převrátit ani pohnout. 4.
česky 5 Příprava zahradních nůžek k provozu ■ Pokud zahradní nůžky nebo nože postřihové lišty nebudou správně udržovány nebo opravovány, nemohou konstrukční díly již správně fungovat a bezpečnostní zařízení mohou být vyřazena z provozu. Může dojít k těžkým úrazům nebo usmrcení osob. ► Na zahradních nůžkách a nožích postřihové lišty provádět údržbářské úkony a opravy tak, jak je to v tomto návodu k použití popsáno.
česky 6 Nastavení zahradních nůžek pro uživatele Délka připojovacího kabelu může být nastavena prostřednictvím smyčky na zádové desce (3) nebo boční smyčkou (4). ► Připojovací kabel uložit tak, aby byl co možno nejkratší a nepřekážel v práci. 6.1.2 Nasazení a nastavení nosného systému ► Pásy napnout tak, aby kyčelní pás přiléhal ke kyčlím a zádový polštářek k zádům. ► Konec kyčelního pásu protáhnout očkem (3). 6.2 Použití s nosným systémem 6.2.
česky 6 Nastavení zahradních nůžek pro uživatele 5 6 3 4 7 ► Pokud bude připojovací kabel veden horním levým otvorem (1) nebo horním pravým otvorem (2): ► otevřít patenty (5). ► Připojovací kabel vést přes ramenní popruh (6). ► Patenty (5) spojit smáčknutím. ► Pokud bude připojovací kabel veden dolním levým otvorem (3) nebo dolním pravým otvorem (4): použitý otvor (3 nebo 4) uzavřít suchozipovým uzávěrem (7). ► Připojovací kabel uložit tak, aby byl co možno nejkratší a nepřekážel v práci. 6.2.
česky 7 Zastrčení a vytažení zástrčky připojovacího kabelu 1 2 3 1 ► Pás (1) opět protáhněte zpět očkem (2) a opaskem (3). ► Uzavřete suchý zip na pásu (1). 0000-GXX-3418-A0 0000-GXX-3416-A2 1 3 Délka připojovacího kabelu může být nastavena prostřednictvím smyčky (1) a připojovací kabel může být připevněn přezkou (2) na opaskovou brašnu (3). ► Připojovací kabel uložit tak, aby byl co možno nejkratší a nepřekážel v práci.
česky 8 Zapnutí a vypnutí zahradních nůžek 7.2 Vytažení zástrčky připojovacího kabelu 2 1 0000-GXX-2912-A0 2 ► Zástrčku (1) připojovacího kabelu uchoupit rukou. ► Zástrčku (1) připojovacího kabelu vytáhnout ze zdířkové zásuvky (2). 8 Zapnutí a vypnutí zahradních nůžek 8.1 Zapnutí zahradních nůžek VAROVÁNÍ Nezávisle na pořadí, ve kterém jsou spínací rámová páčka a spínač stisknuty, zahradní nůžky akcelerují a nože postřihové lišty se pohybují.
česky 9 Kontrola zahradních nůžek 9.1 Kontrola ovládacích prvků Zarážková páčka, pojistka spínače a spínač ► Zástrčku připojovacího kabelu vytáhnout ze zdířkové zásuvky. ► Zarážkovou páčku posunout do její polohy . ► Pokusit se stisknout spínač bez stisknutí pojistky spínače. ► Pokud se spínač dá stisknout: zahradní nůžky nepoužívat dál a vyhledat odborného prodejce výrobků STIHL. Zarážková páčka nebo pojistka spínače jsou defektní. ► Zarážkovou páčku posunout do její polohy .
česky 10 Práce se zahradními nůžkami ► Zahradní nůžky držet pevně jednou rukou za ovládací rukojeť tak, aby palec obepínal ovládací rukojeť. ► Zahradní nůžky držet druhou rukou za kruhovou trubkovou rukojeť tak, aby palec obepínal kruhovou trubkovou rukojeť. 1 0000-GXX-2917-A0 10.2 Otočení ovládací rukojeti Ovládací rukojeťt může být v závislosti na použití otočena do 3 poloh. 2 3 0000-GXX-2916-A0 1 ► Zarážkovou páčku (1) posunout palcem do její polohy . ► Blokovací šoupátko (2) vytáhnout a držet.
česky ► Pomalu a kontrolovaně kráčet vpřed. ► Zahradní nůžky opět vést obloukovitě odspodu nahoru a živý plot stříhat. ► Druhou stranu živého plotu stříhat stejným způsobem. ► Postřihovou lištu na vrchní straně živého plotu nasadit pod úhlem mezi 0° a 10°. ► Zahradní nůžky vést vodorovně a obloukovitě sem a tam a živý plot stříhat. ► Pokud postřihový výkon poklesne: nože postřihové lišty nabrousit. 11 Po skončení práce 11.
česky 15 Údržba ► Zahradní nůžky na 5 vteřin zapnout. Nože postřihové lišty se pohybují. Prostředek na rozpouštění pryskyřic STIHL se stejnoměrně rozdělí. ► Zahradní nůžky na 1 minutu zapnout. Převodový tuk STIHL se rovnoměrně rozdělí. 15.3 Ostření nožů postřihové lišty 15 Údržba STIHL doporučuje nechat ostřit nože postřihové lišty u odborného prodejce výrobků STIHL. 15.1 Časové intervaly pro údržbu VAROVÁNÍ Řezné zuby postřihové lišty jsou ostré. Uživatel se může pořezat.
česky 16 Oprava ► V případě nejasností vyhledat odborného prodejce výrobků STIHL. 16 Oprava 16.1 Oprava zahradních nůžek a nožů postřihové lišty Uživatel nemůže zahradní nůžky a nože postřihové lišty opravovat sám. ► Pokud jsou zahradní nůžky nebo nože postřihové lišty poškozeny: zahradní nůžky nepoužívat a vyhledat odborného prodejce výrobků STIHL.
česky 17 Odstranění poruch 17 Odstranění poruch 17.1 Odstranění poruch na zahradních nůžkách nebo akumulátoru Porucha Zahradní nůžky se při zapnutí nerozběhnou. Světla LED na akumulátoru 1 LED bliká zeleně. Stav nabití akumulátoru je ► Akumulátor nabijte tak, jak je to popsáno v návodu příliš nízký. k použití pro nabíječky STIHL AL 101, 300, 500. 1 LED svítí červeně. Akumulátor je příliš teplý nebo příliš studený. 3 LED blikají červeně. 3 LED svítí červeně. 4 LED blikají červeně.
česky Porucha Zahradní nůžky se během provozu vypínají. 17 Odstranění poruch Světla LED na akumulátoru 3 LED svítí červeně. Příčina Odstranění závady Elektrické spojení mezi zahradními nůžkami a akumulátorem je přerušeno. ► Vytáhněte zástrčku připojovacího kabelu ze zdířkové zásuvky a opět ji zastrčte.
česky 18 Technická data 18 Technická data 18.1 Zahradní nůžky STIHL HSA 94 R, HSA 94 T – Přípustné akumulátory: – STIHL AR – STIHL AP spolu s „opaskovou brašnou AP s připojovacím kabelem – Hmotnost bez akumulátoru: – – – – – HSA HSA HSA HSA HSA 94 94 94 94 94 R, postřihová délka 600 mm: 4,1 kg R, postřihová délka 750 mm: 4,4 kg T, postřihová délka 500 mm: 3,7 kg T, postřihová délka 600 mm: 3,9 kg T, postřihová délka 750 mm: 4,1 kg Doba životnosti je uvedena na www.stihl.com/battery-life. 18.
česky 19 Náhradní díly a příslušenství HSA 94 T, postřihová délka 750 mm – Hladina akustického tlaku LpA měřená podle EN 60745-2-15: 86 dB(A) – Hladina akustického výkonu LwA měřená podle EN 60745-2-15: 97 dB(A) – Vibrační hodnota ahv měřená podle EN°60745-2-15 – ovládací rukojeť: 3,1 m/s² – kruhová trubková rukojeť: 3,2 m/s² Uvedené vibrační hodnoty se měřily podle normovaného zkušebního postupu a mohou se použít pro porovnání elektrických strojů.
česky 22 Adresy – Zaručená hladina akustického výkonu: 96 dB(A) HSA 94 R, postřihová délka 750 mm – Naměřená hladina akustického výkonu: 95 dB(A) – Zaručená hladina akustického výkonu: 97 dB(A) HSA 94 T, postřihová délka 500 mm Postfach 1771 D-71307 Waiblingen 22.2 Distribuční společnosti STIHL NĚMECKO – Zaručená hladina akustického výkonu: 97 dB(A) STIHL Vertriebszentrale AG & Co.
česky 23 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické stroje Prodaja: Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Telefon: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569 23.2 Bezpečnost pracoviště TURECKO b) Nikdy s elektrickým strojem nepracujte v prostředí ohroženém explozemi, ve kterém se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo vznětlivý prach jakéhokoli druhu. Elektrické stroje produkují elektrické jiskry, které by mohly vznětlivý prach či vznětlivé výpary zapálit.
česky 23 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické stroje f) Pokud se nelze vyhnout provozu elektrického stroje ve vlhkém prostředí, používejte zásadně vždy ochranný spínač proti nedostatečnému proudu. Použití ochranného spínače proti nedostatečnému proudu snižuje riziko úrazu elektrickým proudem. 23.4 Bezpečnost osob a) Při práci buďťe pozorní, dbejte na to, co děláte a s elektrickým strojem pracujte vždy s rozmyslem.
česky f) Řezné nářadí udržujte v čistém a správně naostřeném stavu. Pečlivě ošetřované řezné nástroje s ostrými břity mají nižší sklon k zaklesnutí a jejich vedení při práci je snadnější. g) Elektrický stroj, používané nářadí a pracovní nástroje atd. používejte patřičně podle těchto pokynů a návodů. Zásadně přitom zohledněte také pracovní podmínky a k provedení naplánované práce. Použití elektrických strojů k jinému než k předurčenému použití může vést k nebezpečným situacím.
magyar Tartalomjegyzék 1 Előszó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .214 © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2019 0458-722-9821-B. VA1.L19. 0000007624_010_H Klórmentesen fehérített papírra nyomtatott. A nyomdafesték növényi olajokat tartalmaz, a papír újból felhasználható. Az eredeti használati útmutató fordítása 2 Erre a használati útmutatóra vonatkozó információk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .214 2.
magyar 19.1 Pótalkatrészek és tartozékok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .235 20 Ártalmatlanítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .235 20.1 Sövénynyíró . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .235 21 EK Megfelelőségi nyilatkozat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .235 21.1 Sövénynyíró STIHL HSA 94 R, HSA 94 T . . . . . . . . .235 22 Általános biztonsági előírások az elektromos szerszámokhoz . . . . . . . . . . . . . . .
magyar 3 Áttekintés 2.2 A figyelmeztetések jelölése a szövegben VESZÉLY Olyan veszélyekre utal, amelyek súlyos sérüléseket vagy halált okozhatnak. ► A megnevezett intézkedésekkel súlyos sérülések vagy halál kerülhető el. 3 Áttekintés 3.1 Sövénynyíró 45 6 1 2 FIGYELMEZTETÉS Olyan veszélyekre utal, amelyek súlyos sérüléseket vagy halált okozhatnak. ► A megnevezett intézkedésekkel súlyos sérülések vagy halál kerülhető el. 2.
magyar 4 Kikapcsolókar A kikapcsolókar a kapcsolóemeltyűzárral együtt a kapcsolóemeltyű kioldására szolgál. A kikapcsolókar a teljesítményfokozat beállítására szolgál. # Teljesítménytábla a gépszámmal 3.2 Hordozórendszerek 5 5 LED-ek A LED-ek a beállított teljesítményfokozatot mutatják. 6 Kapcsolóemeltyűzár A kapcsolóemeltyűzár a kikapcsolókarral együtt a kapcsolóemeltyű kioldására szolgál. 7 Kezelőfogantyú A kezelőfogantyú a sövénynyíró kezelésére, tartására és vezetésére szolgál.
magyar 4 Biztonsági tudnivalók 4 Hordozórendszer beépített „Csatlakozóvezetékes AP övtáskával“ A hordozórendszer el tudja látni a sövénynyírót energiával. Tartsa be a biztonsági utasításokat és azok intézkedéseit. 5 „Csatlakozóvezetékes AP övtáska“ A „Csatlakozóvezetékes AP övtáska” el tudja látni a sövénynyírót energiával. Olvassa el, értse meg, és őrizze meg a használati útmutatót.
magyar 4 Biztonsági tudnivalók FIGYELMEZTETÉS érzékszervi vagy szellemi képességeinél fogva korlátozottan képes erre, a felhasználó csak felügyelet mellett vagy egy felelős személy utasításai szerint dolgozhat a berendezéssel. ■ A STIHL által a sövénynyíróhoz nem engedélyezett akkumulátorok tűzvészeket és robbanásokat okozhatnak. Súlyos vagy halálos személyi sérülések és anyagi károk következhetnek be.
magyar 4 Biztonsági tudnivalók ■ Munka közben zaj keletkezik. A zaj halláskárosodást okozhat. ► Ha ezt a szimbólumot találja a sövénynyírón: Viseljen hallásvédőt. ■ Munkavégzés közben por kavarodhat fel. A belélegzett por károsíthatja az egészséget és allergiás reakciókat válthat ki. ► Viseljen porvédőmaszkot. ■ A nem megfelelő ruházat beakadhat fába, bozótba és a sövénynyíróba. A nem megfelelő ruházatot viselő kezelők súlyosan megsérülhetnek. ► Viseljen testhez simuló ruházatot.
magyar 4 Biztonsági tudnivalók ► A tartozékokat a jelen használati útmutatóban vagy a tartozék használati útmutatójában leírt módon szerelje fel. ► Ügyeljen az akadályokra. ► Ne dugjon tárgyakat a sövénynyíró nyílásaiba. ► A talajon állva dolgozzon és tartsa meg egyensúlyát. Ha a magasban kell dolgoznia: Használjon emelő munkaállványt vagy biztonságos állványzatot. ► Amennyiben bizonytalanságok merülnének fel: Forduljon egy STIHL márkaszervizhez.
magyar 4 Biztonsági tudnivalók ► Amennyiben vérkeringési zavarok tünetei jelentkeznek: Forduljon orvoshoz. ■ A vágókések a kapcsolóemeltyű elengedése után még kb. 1 mp-ig tovább forognak. A mozgó vágókések vágásos személyi sérülést okozhatnak. Súlyos személyi sérülések keletkezhetnek. ► Tartsa erősen a sövénynyírót a kezelőfogantyúnál és a kengyelfogantyúnál, amíg a vágókések mozgása le nem áll.
magyar ■ Amennyiben a sövénynyírót és vágókéseket nem megfelelőképpen tartják karban vagy javítják, az alkatrészek nem működnek megfelelően és a biztonsági berendezések hatástalanná válnak. Súlyos vagy halálos személyi sérülések következhetnek be. ► A sövénynyíró és a vágókés karbantartását és javítását a jelen használati útmutatóban leírt módon végezze. ■ A vágókések tisztításakor vagy karbantartásakor a felhasználó megvághatja magát az éles vágófogakkal. A kezelő megsérülhet.
magyar 6 Az sövénynyíró beállítása a felhasználó számára A csatlakozóvezeték hosszát a hátlapon található hurkon (3) keresztül vagy egy oldalt található hurkon (4) keresztül tudja állítani. ► Helyezze el a csatlakozóvezetéket úgy, hogy a lehető legrövidebb legyen és a munkát ne zavarja. 6.1.2 ► Feszítse meg a hevedert annyira, hogy a csípőheveder a csípőn, a hátpárna pedig a háton felfeküdjön. ► A csípőheveder végét fűzze be a rögzítőszemen (3). 6.
magyar 6 Az sövénynyíró beállítása a felhasználó számára 5 6 3 4 7 ► Amennyiben a csatlakozóvezetéket a bal felső nyíláson (1) és a jobb felső nyíláson (2) keresztül vezeti: ► Nyissa ki a patentkapcsokat (5). ► Vezesse a csatlakozóvezetéket a vállheveder (6) fölött.. ► Zárja a patentkapcsokat (5). ► Amennyiben a csatlakozóvezetéket a bal alsó nyíláson (3) és a jobb alsó nyíláson (4) keresztül vezeti: Az igénybe vett nyílást (3 vagy 4) zárja le tépőzárral (7).
magyar 7 A csatlakozóvezeték dugaszának bedugása és kihúzása 1 2 3 1 ► Vezesse visszafele a hevedert (1) a rögzítőszemen (2) és a szíjon (3) keresztül. ► Zárja be a tépőzárat a hevederen (1). 0000-GXX-3418-A0 0000-GXX-3416-A2 1 3 A csatlakozóvezeték hosszát egy hurkot (1) formálva lehet beállítani és egy csattal (2) lehet az övtáskához (3) erősíteni. ► Helyezze el a csatlakozóvezetéket úgy, hogy a lehető legrövidebb legyen és a munkát ne zavarja.
magyar 7.2 8 A sövényvágó bekapcsolása és kikapcsolása A csatlakozóvezeték dugójának kihúzása 2 1 0000-GXX-2912-A0 2 ► Fogja meg kézzel a csatlakozóvezeték dugóját (1). ► Húzza ki a csatlakozóvezeték dugóját (1) a hüvelyből (2). 8 A sövényvágó bekapcsolása és kikapcsolása 8.1 A sövénynyíró bekapcsolása FIGYELMEZTETÉS A kapcsolókengyel és a kapcsolóemeltyű lenyomásának sorrendjétől függetlenül, a sövénynyíró felgyorsul és a vágókések mozogni kezdenek.
magyar 9 A sövényvágó ellenőrzése 9 A sövényvágó ellenőrzése 9.1 A kezelőelemek vizsgálata Kikapcsolókar, kapcsolóemeltyűzár és kapcsolóemeltyű ► Húzza ki a csatlakozóvezeték dugóját a hüvelyből. ► Tolja a kikapcsoló kart állásba. ► Próbálja meg megnyomni a kapcsolóemeltyűt anélkül, hogy megnyomná a kapcsolóemeltyűzárat. ► Amennyiben a kapcsolóemeltyűt le lehet nyomni: Ne használja a sövénynyírót, és forduljon STIHL márkaszervizhez. A kikapcsoló kar vagy a kapcsoló emeltyű zárja hibás.
magyar 10 Munkavégzés a sövényvágóval ► A sövénynyírót úgy tartsa egy kézzel a kengyelfogantyúnál fogva, hogy a hüvelykujja körbefogja a körfogantyút. 1 10.2 A kezelőfogantyú forgatása 0000-GXX-2917-A0 A kezelőfogantyút a használattól függően 3 pozícióba lehet állítani. 2 3 0000-GXX-2916-A0 1 ► Tolja a kikapcsoló kart (1) állásba a hüvelykujjával. ► Húzza ki a záróemeltyűt (2) és tartsa meg ebben a helyzetben.
magyar 11 Munka után ► Menjen lassan és céltudatosan előre. ► A sövénynyírót ismételten oldalról, ívesen, alulról felfelé vezesse és vágja a sövényt. ► A sövény másik oldalát hasonlóképpen vágja. ► A vágókések a sövény felső részével 0° - 10° -os szöget zárjanak be. ► Vezesse a sövénynyírót vízszintesen és ívesen és vágja a sövényt. ► Amennyiben a vágási teljesítmény alábbhagy: Élezze meg a vágókéseket. 11 Munka után 11.
magyar 15 Karbantartás 15.3 Vágókések élezése 15 Karbantartás A STIHL azt ajánlja, hogy a vágókések élezését bízza STIHL márkaszervizre. 15.1 Karbantartási időközök FIGYELMEZTETÉS A vágókések vágófogai élesek. A kezelő megvághatja magát. ► Viseljen ellenálló anyagú munkakesztyűt. A karbantartási időközök a környezeti feltételektől és a munkafeltételektől függnek. A STIHL cég az alábbi karbantartási időközöket ajánlja: Minden 50.
16 Javítás magyar 16 Javítás 16.1 A sövénynyíró és a vágókések javítása A felhasználó nem tudja saját maga a sövénynyírót, a vágókéseket megjavítani. ► Amennyiben a sövénynyíró vagy a vágókések megsérültek: Ne használja a sövénynyírót, és forduljon STIHL márkaszervizhez.
magyar 17 Hibaelhárítás 17 Hibaelhárítás 17.1 A sövénynyíró vagy az akkumulátor üzemzavarainak elhárítása Üzemzavar A sövénynyíró nem indul be a bekapcsoláskor. Az akkumulátoron Oka Megoldás lévő LED-ek 1 LED zölden Túl alacsony az ► Az akkumulátort a STIHL AL 101, 300, 500 villog. akkumulátor feltöltöttsége. töltőkészülékek utasításában leírt módon töltse. 1 LED pirosan világít. 3 LED pirosan világít. Túl meleg vagy túl hideg az ► Húzza ki a csatlakozóvezeték dugaszát a akkumulátor. hüvelyből.
magyar 17 Hibaelhárítás Üzemzavar A sövénynyíró üzemelés közben kikapcsol. Az akkumulátoron Oka lévő LED-ek A sövénynyíró és az akkumulátor közötti elektromos összeköttetés megszakadt. 3 LED pirosan világít. A sövénynyíró vagy az akkumulátor nedves. A sövénynyíró túl meleg. Elektromos üzemzavar áll fenn. A sövénynyíró működési ideje túl rövid. Az akkumulátor nincs teljesen feltöltve. Az akkumulátor élettartama lejárt.
magyar 18 Műszaki adatok 18 Műszaki adatok 18.1 Sövénynyíró STIHL HSA 94 R, HSA 94 T – Engedélyezett akkumulátorok: – STIHL AR – STIHL AP a „Csatlakozóvezetékes AP övtáskával együtt" – Súly akkumulátor nélkül: – – – – – HSA HSA HSA HSA HSA 94 94 94 94 94 R, vágási hossz 600 mm: 4,1 kg R, vágási hossz 750 mm: 4,4 kg T, vágási hossz 500 mm: 3,7 kg T, vágási hossz 600 mm: 3,9 kg T, vágási hossz 750 mm: 4,1 kg A működési időről bővebben a www.stihl.com/battery-life oldalon tájékozódhat. 18.
magyar 19 Pótalkatrészek és tartozékok HSA 94 T, vágási hossz 750 mm – Zajszint LpA az EN 60745-2-15 szerint mérve: 86 dB(A) – Zajteljesítményszint LwA az EN 60745-2-15 szerint mérve: 97 dB(A) – Rezgésérték ahv az EN 60745-2-15 szerint mérve – Kezelőfogantyú: 3,1 m/s² – Kengyelfogantyú: 3,2 m/s² A megadott rezgésértékeket szabványos vizsgálati eljárás szerint mérték, és az elektromos készülékek összehasonlításához lehet őket felhasználni.
magyar Alkalmazott megfelelőség-értékelési eljárás a 2000/14/EK irányelv V. függeléke szerint. HSA 94 R, vágási hossz 600 mm – Megmért zajteljesítményszint: 94 dB(A) – Garantált zajteljesítményszint: 96 dB(A) 22 Általános biztonsági előírások az elektromos szerszámokhoz 22 Általános biztonsági előírások az elektromos szerszámokhoz 22.
22 Általános biztonsági előírások az elektromos szerszámokhoz 22.3 Elektromos biztonság a) Az elektromos szerszám csatlakozódugója legyen a hálózati konnektorba illő. Tilos a csatlakozódugót bármilyen módon megváltoztatni. Tilos adaptercsatlakozódugót használni a védőföldeléses elektromos szerszámokhoz. Kisebb az áramütés veszélye, ha nem módosítja a csatlakozódugót és a megfelelő dugaszolóaljzatot. b) Ne érjen hozzá földelt felületekhez, mint pl. csövek, fűtés, tűzhely és hűtőszekrény.
magyar 22.5 Az elektromos szerszám használata és kezelése a) Tilos túlterhelni a berendezést. A munkavégzéshez használja az ahhoz legjobban illő elektromos szerszámot. A megfelelő elektromos szerszámmal a meghatározott teljesítménytartományon belül sokkal jobban és biztonságosabban végezheti a munkáját. b) Tilos használni olyan elektromos szerszámot, amelynek rossz a kapcsolója. Az olyan elektromos szerszám, amely nem kapcsolható be vagy ki, veszélyes, ezért meg kell javítani.
22 Általános biztonsági előírások az elektromos szerszámokhoz magyar tartományon kívül. A hibás, vagy az engedélyezett hőmérsékleti tartományon kívüli töltés az akkumulátor károsodásához és a tűzveszély növekedéséhez vezethet. 22.7 Szerviz a) Az elektromos szerszámokat csakis szakképzett szakemberekkel és csakis eredeti alkatrészeket felhasználva javíttassuk meg. Ezáltal biztosított az, hogy az elektromos szerszám használata továbbra is biztonságos marad.
português Índice Prefácio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .241 2 Informações relativas a este manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .241 2.1 Documentos legais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .241 2.2 Identificação das advertências no texto. . . . . . . . . . . .242 2.3 Símbolos no texto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
português 1 Prefácio 19 Peças de reposição e acessórios. . . . . . . . . . . . . . . . . .262 19.1 Peças de reposição e acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . .262 20 Eliminar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .262 20.1 Corta-sebes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .262 21 Declaração de conformidade CE . . . . . . . . . . . . . . . . . .262 21.1 Corta-sebes STIHL HSA 94 R, HSA 94 T. . . . . . . . . .
português 2.2 3 Vista geral 3.1 Corta-sebes Identificação das advertências no texto PERIGO A indicação chama a atenção para perigos que provocam ferimentos graves ou a morte. ► As medidas mencionadas podem evitar ferimentos graves ou a morte. 45 6 1 2 Símbolos no texto 9 8 # AVISO 2.3 10 3 ATENÇÃO A indicação chama a atenção para perigos que podem provocar ferimentos graves ou a morte. ► As medidas mencionadas podem evitar ferimentos graves ou a morte.
português 3 Vista geral 4 Alavanca de entalhe A alavanca de entalhe bloqueia a alavanca de comando juntamente com o bloqueio da alavanca de comando. A alavanca de entalhe destina-se a ajustar o nível de potência. 15 Proteção de guia A proteção de guia protege a ponta da lâmina de corte do contacto com objetos. # Placa de identificação com número da máquina 3.2 Sistemas de suporte 5 LEDs Os LEDs indicam o nível de potência selecionado.
português 4 Indicações de segurança 4 Sistema de suporte com “Bolsa de cintura AP com linha de conexão” incorporada O sistema de suporte pode fornecer energia ao cortasebes. Respeitar as indicações de segurança e as medidas a tomar. 5 “Bolsa de cintura AP com linha de conexão” A “Bolsa de cintura AP com linha de conexão” pode fornecer energia ao corta-sebes. Ler, compreender e guardar o manual de instruções.
português 4 Indicações de segurança ATENÇÃO mentalmente ou psicologicamente apto, apenas deverá trabalhar sob vigilância ou seguindo as instruções de uma pessoa responsável. ■ Baterias, não autorizadas pela STIHL para o corta-sebes, podem provocar incêndios e explosões. Podem ocorrer ferimentos graves ou mortais em pessoas e danos materiais. ► Usar corta-sebes com uma bateria STIHL AP juntamente com a "bolsa de cintura AP com linha de conexão“ ou uma bateria STIHL AR.
português 4 Indicações de segurança ■ Durante o trabalho produz-se ruído. O ruído pode prejudicar a audição. ► Caso este símbolo seja apresentado no corta-sebes: Usar uma proteção auditiva. ■ Durante o trabalho pode levantar-se poeira. A poeira inalada pode prejudicar a saúde e provocar reações alérgicas. ► Usar uma máscara de proteção contra poeira. ■ Vestuário desadequado pode prender-se em madeira, mato e no corta-sebes. Utilizadores sem vestuário adequado estão sujeitos a ferimentos graves.
português 4 Indicações de segurança ATENÇÃO ■ Num estado que não cumpra as exigências de segurança, os componentes podem deixar de funcionar corretamente e os equipamentos de segurança podem ser colocados fora de serviço. Podem ocorrer ferimentos graves ou mortais em pessoas. ► Trabalhar com um corta-sebes sem danos. ► Caso o corta-sebes esteja sujo: Limpar o corta-sebes. ► Não proceder a alterações no corta-sebes. ► Caso os elementos de comando não funcionem: Não trabalhar com o corta-sebes.
português 4 Indicações de segurança ■ Se a lâmina de corte em movimento tocar num objeto duro, ela pode travar de repente. As forças de reação ocorridas podem fazer com que o utilizador perca o controlo sobre o corta-sebes e fique gravemente ferido. ► Segurar no corta-sebes com as duas mãos. ► Antes do trabalho, verificar se existem objetos duros na sebe e removê-los. ■ As lâminas de corte em movimento podem ferir o utilizador. O utilizador pode ser ferido com gravidade.
português 5 Tornar o corta-sebes operacional ► Guardar o corta-sebes fora de alcance de crianças. ■ Os contactos elétricos no corta-sebes e em componentes metálicos podem ficar corroídos devido à humidade. O corta-sebes pode ser danificado. ► Empurrar a alavanca de entalhe para a posição . ► Tirar a ficha da linha de conexão da tomada. ► Guardar o corta-sebes limpo e seco. 4.
português 6 Ajustar o corta-sebes ao utilizador 6 Ajustar o corta-sebes ao utilizador Utilização com bateria STIHL AR 6.1.2 Colocar e ajustar o sistema de suporte ► Colocar a bateria às costas. 1 1 2 2 2 0000-GXX-2801-A0 2 2 A linha de conexão pode ser fixada pelo guia (1) no cinto de suporte e pelas fivelas (2) ou de lado na placa traseira com as fivelas (2). 250 O comprimento da linha de conexão pode ser ajustado por uma fivela na placa traseira (3) ou por uma argola lateral (4).
português 6 Ajustar o corta-sebes ao utilizador ► Apertar os cintos até o cinto para a anca ficar justo à anca e o estofo para as costas assentar nas costas. ► Passar a extremidade do cinto para a anca pelo olhal (3). 6.2 5 6 0000-GXX-2815-A1 3 Utilização com sistema de suporte 6.2.1 Assentar e ajustar a linha de conexão A linha de conexão pode ser assente e ajustada em função da altura do utilizador e da aplicação.
português 6 Ajustar o corta-sebes ao utilizador ► Fechar o fecho (1) do cinto para o peito. 1 ► Apertar os cintos até o cinto para a anca ficar justo à anca e o estofo para as costas assentar nas costas. ► Passar a extremidade do cinto para a anca pelo olhal (3). 6.3 1 ► Conduzir o cinto (1) pelo olhal (2) na faixa (3). ► Fechar o fecho aderente no cinto (1). Utilização com "bolsa de cintura AP com linha de conexão“ 6.3.
português 7 Inserir e retirar a ficha da linha de conexão 7.2 Retirar a ficha da linha de conexão 2 1 O comprimento da linha de conexão pode ser ajustado por uma argola (1) e fixada com uma fivela (2) na bolsa de cintura (3). ► Colocar a linha de conexão de forma a ficar o mais curta possível e não dificultar o trabalho. 7 Inserir e retirar a ficha da linha de conexão 1 0000-GXX-2911-A0 2 ► Segurar na ficha (1) da linha de conexão com a mão. ► Tirar a ficha (1) da linha de conexão da tomada (2).
português 9 Verificar o corta-sebes 9 Verificar o corta-sebes 1 2 3 4 0000-GXX-2913-A0 9.1 ► Pressionar o arco de comando (1) e mantê-lo pressionado. ► Empurrar a alavanca de entalhe (2) com o polegar para a posição . ► Pressionar e manter premido o bloqueio da alavanca de comando (3) com a mão. ► Pressionar e manter premida a alavanca de comando (4) com o indicador. O corta-sebes acelera e as lâminas de corte movem-se.
português 10 Trabalhar com o corta-sebes 10 Trabalhar com o corta-sebes 10.1 Segurar e conduzir o corta-sebes 0000-GXX-2914-A0 ► Inserir a ficha da linha de conexão. ► Pressionar o arco de comando e largar novamente. ► Caso as lâminas de corte se tenham movido ou ainda se movam: Não utilizar o corta-sebes e consultar um revendedor especializado da STIHL. A alavanca de comando está com defeito. ► Pressionar o bloqueio da alavanca de comando e mantêlo pressionado.
português 11 Após o trabalho 10.4 Cortar ► Puxar para fora e segurar a válvula bloqueadora (2). ► Virar o cabo de operação (3) para a direita ou para a esquerda. ► Soltar a válvula bloqueadora (2). ► Virar o cabo de operação (3) para a direita ou para a esquerda, até o cabo (3) encaixar. ► Retirar os ramos e galhos grossos com uma tesoura de poda ou uma motosserra. 10.3 Selecionar o nível de potência O nível de potência selecionado influencia o tempo de funcionamento da bateria.
português 12 Transporte ► Limpar as lâminas de corte. ► Empurrar a proteção da lâmina por cima das lâminas de corte, de forma a cobrir totalmente as lâminas de corte. 12 Transporte 12.1 Transporte do corta-sebes ► Desligar o corta-sebes, empurrar a alavanca de entalhe para a posição e retirar a ficha da linha de conexão da tomada. ► Empurrar a proteção da lâmina por cima das lâminas de corte, de forma a cobri-las totalmente.
português 16 Reparar 1 ► Desatarraxar o bujão roscado (1). ► Caso não seja visível massa lubrificante no bujão roscado (1): ► Enroscar bisnaga de "massa para engrenagens da STIHL“ (2). ► Introduzir 5 g de massa para engrenagens da STIHL na caixa da engrenagem. ► Desenroscar bisnaga de "massa para engrenagens da STIHL“ (2). ► Enroscar e apertar bem o bujão roscado (1). ► Ligar o corta-sebes durante 1 minuto. A massa para engrenagens da STIHL espalha-se de forma uniforme. 15.
português 17 Eliminação de avarias 17 Eliminação de avarias 17.1 Eliminação de avarias no corta-sebes ou na bateria Avaria O corta-sebes não arranca durante a ligação. LED na bateria 1 LED emite uma luz intermitente verde. 1 LED está aceso a vermelho. 3 LED emitem uma luz intermitente vermelha. 3 LED estão acesos em vermelho. 4 LED emitem uma luz intermitente vermelha. 0458-722-9821-B Causa Solução O nível de carga da bateria ► Carregar a bateria tal como descrito no manual de é demasiado baixo.
português Avaria LED na bateria O corta-sebes 3 LED estão desliga-se durante o acesos em funcionamento. vermelho. O período de funcionamento do corta-sebes é demasiado curto. 17 Eliminação de avarias Causa O corta-sebes está demasiado quente. Existe uma avaria elétrica. ► Tirar a ficha da linha de conexão da tomada e encaixar novamente.
português 18 Dados técnicos 18 Dados técnicos 18.1 Corta-sebes STIHL HSA 94 R, HSA 94 T – Baterias autorizadas: – STIHL AR – STIHL AP juntamente com “Bolsa de cintura AP com linha de conexão” – Peso sem bateria: – – – – – HSA HSA HSA HSA HSA 94 94 94 94 94 R, comprimento de corte 600 mm: 4,1 kg R, comprimento de corte 750 mm: 4,4 kg T, comprimento de corte 500 mm: 3,7 kg T, comprimento de corte 600 mm: 3,9 kg T, comprimento de corte 750 mm: 4,1 kg O período de funcionamento está indicado em www.stihl.
português – Valor de vibração ahv medido de acordo com a EN 607452-15 – Cabo de operação: 3,1 m/s² – Cabo circular: 4,0 m/s² HSA 94 T, comprimento de corte 750 mm – Nível da pressão sonora LpA medido de acordo com EN 60745-2-15: 86 dB(A) – Nível da potência sonora LwA medido de acordo com EN 60745-2-15: 97 dB(A) – Valor de vibração ahv medido de acordo com a EN 607452-15 – Cabo de operação: 3,1 m/s² – Cabo circular: 3,2 m/s² Os valores de vibração indicados foram medidos segundo um processo de controlo norm
português 22 Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas está em conformidade com todas as disposições aplicáveis das Diretivas 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE e 2000/14/CE, e foi desenvolvido e fabricado de acordo com as versões válidas na data de fabrico das seguintes Normas: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1 e EN 60745-2-15. Procedimento de avaliação de conformidade aplicado conforme a Diretiva 2000/14/CE anexo V.
português 22.2 Segurança no local de trabalho a) Mantenha o seu espaço de trabalho limpo e bem iluminado. Desordem ou espaços de trabalho não iluminados podem provocar acidentes. b) Não trabalhe com a ferramenta elétrica num ambiente sujeito a explosão onde se encontrem líquidos, gases ou poeiras combustíveis. As ferramentas elétricas produzem faíscas que podem inflamar a poeira ou os vapores. c) Mantenha crianças e outras pessoas afastadas durante a utilização da ferramenta elétrica.
22 Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas português g) Se puderem ser montados equipamentos para a aspiração e recolha do pó, estes deverão ser conectados e usados corretamente. A utilização de uma aspiração de pó pode diminuir as ameaças causadas pela poeira. f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferramentas de corte com bordos cortantes afiados cuidadosamente preservadas bloqueiam menos vezes e são mais fáceis de manusear.
português 22 Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas f) Não exponha uma bateria ao fogo nem a temperaturas demasiado elevadas. Fogo e temperaturas superiores a 130 °C (265 °F) podem provocar uma explosão. g) Siga todas as instruções sobre o carregamento e nunca carregue a bateria ou a ferramenta a bateria fora da gama de temperaturas indicada no manual de instruções. Um carregamento errado ou fora da gama de temperaturas pode destruir a bateria e aumentar o risco de incêndio. 22.
pyccкий Содержание 1 Предисловие . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .268 © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2019 0458-722-9821-B. VA1.L19. 0000007815_007_RUS Напечатано на отбеленной бумаге не содержащей хлора. Краски для печати содержат растительные масла, бумага подлежит вторичной переработке. Перевод оригинального руководства по эксплуатации 2 Информация к данному руководству по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
pyccкий 20 Утилизация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .289 20.1 Мотоножницы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .289 21 Сертификат соответствия ЕС . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .289 21.1 Мотоножницы STIHL HSA 94 R, HSA 94 T . . . . . . .289 21.2 Знаки соответствия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .290 22 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов . . . . . . . . . . . . . . . .
pyccкий 3 Обзор 2.2 Маркировка предупредительных надписей в тексте 3 Обзор 3.1 Мотоножницы 45 6 1 ОПАСНОСТЬ Указывает на возможные опасности, которые ведут к тяжелым травмам или смерти. ► Описанные меры помогут предотвратить тяжелые травмы или смерть. 2 Указывает на возможные опасности, которые могут привести к возникновению материального ущерба. ► Описанные меры помогут избежать возникновения материального ущерба. 2.
pyccкий 3 Фиксирующая кнопка Фиксирующая кнопка включает и выключает мотоножницы вместе с рычагом переключения. 4 Фиксирующий рычаг Фиксирующий рычаг вместе с фиксатором рычага переключения разблокирует рычаг переключения. Фиксирующий рычаг служит для установки уровня мощности. 5 Светодиоды Светодиоды служат индикатором установленного уровня мощности. 4 Указания по технике безопасности 15 Защита направляющей Защита направляющей защищает острие ножей от контакта с предметами.
pyccкий 4 Указания по технике безопасности Прочесть, усвоить и сохранить руководство по эксплуатации. Работать в защитных очках. Надевать защитные очки и наушники. Не касаться движущихся ножей. Вынимать штекер кабеля питания из гнезда на время перерывов в работе, транспортировки, хранения, технического обслуживания или ремонта. 4.
pyccкий физической, сенсорной или умственной способностью к управлению устройством, он может работать только под наблюдением компетентного лица или руководствуясь его указаниями. – Пользователь способен распознать и оценить опасности, связанные с мотоножницами. – Пользователь достиг совершеннолетия или пользователь находится на профессиональном обучении под наблюдением согласно государственным предписаниям. – Получение инструктажа у дилера STIHL или компетентного лица перед началом работы с мотоножницами.
pyccкий 4 Указания по технике безопасности ■ Во время очистки или технического обслуживания пользователь может коснуться ножей. Пользователь может получить травмы. ► Носить рабочие перчатки из прочного материала. ■ При ношении неподходящей обуви пользователь может поскользнуться. Пользователь может получить травмы. ► Носить прочную, закрытую обувь с рифленой подошвой. 4.
pyccкий 4 Указания по технике безопасности ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ В случае контакта движущегося ножа с твердым предметом возможно его резкое торможение. Из-за возникновения реактивных сил пользователь может потерять контроль над мотоножницами и получить тяжелые травмы. ► Крепко держать мотоножницы обеими руками. ► Правильно заточить ножи и удалить заусенцы. ► Перед началом работы проверить кустарник на наличие твердых предметов и удалить их.
pyccкий 4 Указания по технике безопасности ОПАСНОСТЬ ■ При выполнении работ вблизи электропроводки под напряжением возможен контакт кустореза с электропроводкой. Это чревато тяжелыми травмами или смертью пользователя. ► Не работать вблизи электропроводки под напряжением. 4.8 ■ Электрические контакты мотоножниц и металлические узлы могут подвергнуться коррозии из-за сырости. Мотоножницы могут быть повреждены. ► Перевести фиксирующий рычаг в положение . ► Вынуть штекер кабеля питания из гнезда.
pyccкий ■ Неправильное выполнение технического обслуживания либо ремонта мотоножниц или ножей приводит к неполадкам в работе узлов и выходу из строя системы безопасности. Это чревато тяжелыми или летальными травмами. ► Осуществлять техобслуживание и ремонт мотоножниц/ножей в соответствии с описанием в настоящем руководстве по эксплуатации. ■ При очистке или техническом обслуживании ножей пользователь может порезаться об острые зубья. Пользователь может получить травмы.
pyccкий 6 Регулировка мотоножниц для пользователя 0000-GXX-2815-A1 Кабель питания можно проложить через направляющую (1), закрепить на подвесном ремне и пряжками (2) или по бокам на наспинной пластине пряжками (2). 3 4 0000-GXX-2803-A0 3 Длину кабеля питания можно регулировать петлей на наспинной пластине (3) или боковой петлей (4). 6.2 Использование с системой ношения 6.2.
pyccкий 3 4 7 ► Если кабель питания прокладывают через верхнее левое отверстие (1) или верхнее правое отверстие (2): ► Открыть кнопки (5). ► Проложить кабель питания через наплечный ремень (6). ► Закрыть кнопки (5). ► Если кабель питания прокладывают через нижнее левое отверстие (3) или нижнее правое отверстие (4): использованное отверстие (3 или 4) закрыть застежкой-липучкой (7). ► Прокладывать кабель питания так, чтобы он был максимально коротким и не мешал при работе. 6.2.
pyccкий 7 Вставка и извлечение кабеля питания 1 2 3 1 ► Отвести назад ремень (1) через ушко (2) и пояс (3). ► Застегнуть застежку-липучку на ремне (1). 0000-GXX-3418-A0 0000-GXX-3416-A2 1 3 Кабель питания можно отрегулировать по длине с помощью петли (1) и закрепить с помощью пряжки (2) на поясной сумке (3). ► Прокладывать кабель питания так, чтобы он был максимально коротким и не мешал при работе. 7 Вставка и извлечение кабеля питания 6 ► Вставить аккумулятор (4) до упора в поясную сумку (5).
pyccкий 7.2 8 Включение и выключение мотоножниц Извлечение штекера кабеля питания 2 1 0000-GXX-2912-A0 2 ► Взяться рукой за штекер (1) кабеля питания. ► Вытянуть штекер (1) кабеля питания из гнезда (2). 8 Включение и выключение мотоножниц 8.1 Включение мотоножниц ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Независимо от последовательности нажатия фиксирующей кнопки и рычага переключения мотоножницы ускоряются, и ножи движутся.
pyccкий 9 Проверка мотоножниц 9 Проверка мотоножниц 9.1 Проверка органов управления Фиксирующий рычаг, фиксатор рычага переключения и рычаг переключения ► Вынуть штекер кабеля питания из гнезда. ► Перевести фиксирующий рычаг в положение . ► Попытаться нажать рычаг переключения, не нажимая фиксатор рычага переключения. ► Если рычаг переключения удается нажать: не использовать мотоножницы и обратиться к дилеру STIHL. Фиксирующий рычаг или фиксатор рычага переключения неисправен.
pyccкий 10 Работа с мотоножницами ► Поворачивать рукоятку управления (3) по часовой стрелке или против часовой стрелки. ► Отпустить выключатель блокировки (2). ► Поворачивать рукоятку управления (3) по часовой стрелке или против часовой стрелки, пока рукоятка управления (3) не зафиксируется. 10 Работа с мотоножницами 10.1 Как держать и вести мотоножницы 0000-GXX-2914-A0 10.
pyccкий 11 После работы 10.4 Резка ► Удалить толстые сучья и ветки садовыми ножницами или мотопилой. ► Очистить ножи. ► Надеть на ножи защитный чехол так, чтобы они были полностью закрыты. 12 Транспортировка 0000-GXX-2915-A0 12.1 Транспортировка мотоножниц ► Провести мотоножницы по дуге с одной стороны кустарника снизу вверх и срезать кустарник. ► Опустить мотоножницы, не срезая кустарник. ► Идти вперед медленно и осторожно. ► Снова провести мотоножницы по дуге снизу вверх и срезать кустарник.
pyccкий 14 Очистка 14 Очистка 15.2 Смазка редуктора ► Выключить мотоножницы, передвинуть фиксирующий рычаг в положение и вынуть штекер кабеля питания из гнезда. ► Очистить мотоножницы влажной тряпкой или растворителем STIHL для удаления смолы. 2 0000-GXX-2918-A0 14.1 Очистка мотоножниц 1 14.2 Очистка ножей ► Выключить мотоножницы, передвинуть фиксирующий рычаг в положение и вынуть штекер кабеля питания из гнезда. ► Обрызгать ножи с обеих сторон растворителем STIHL для удаления смолы.
pyccкий 0000-GXX-1426-A0 16 Ремонт ► Заточить каждое лезвие верхнего ножа поступательными движениями плоского напильника STIHL. При этом соблюдать угол заточки, @ 18.2. ► Перевернуть мотоножницы. ► Заточить остальные лезвия. ► Зачистить каждое лезвие снизу от заусенцев. ► Перевернуть мотоножницы. ► Зачистить от заусенцев остальные лезвия. ► Удалить образовавшиеся опилки влажной тряпкой. ► Обрызгать ножи с обеих сторон растворителем STIHL для удаления смолы. ► Включить мотоножницы на 5 секунд.
pyccкий 17 Устранение неисправностей 17 Устранение неисправностей 17.1 Устранение неисправностей мотоножниц или аккумулятора Неисправность Мотоножницы не запускаются при включении. Светодиоды на аккумуляторе Мигает 1 зеленый светодиод. Светится 1 красный светодиод. Мигают 3 красных светодиода. Светятся 3 красных светодиода. Мигают 4 красных светодиода. 286 Причина Принимаемые меры Слишком низкий уровень ► Зарядить аккумулятор в соответствии с заряда аккумулятора.
pyccкий 17 Устранение неисправностей Неисправность Мотоножницы отключаются при эксплуатации. Светодиоды на аккумуляторе Светятся 3 красных светодиода. Причина Принимаемые меры Нарушен электрический контакт между мотоножницами и аккумулятором. ► Вынуть штекер кабеля питания из гнезда и вставить обратно.
pyccкий 18 Технические данные 18 Технические данные 18.1 Мотоножницы STIHL HSA 94 R, HSA 94 T – Совместимые аккумуляторы: – STIHL AR – STIHL AP вместе с "поясной сумкой AP с кабелем питания" – Масса без аккумулятора: – – – – – HSA HSA HSA HSA HSA 94 94 94 94 94 R, длина реза 600 мм: 4,1 кг R, длина реза 750 мм: 4,4 кг T, длина реза 500 мм: 3,7 кг T, длина реза 600 мм: 3,9 кг T, длина реза 750 мм: 4,1 кг Время работы см. на сайте www.stihl.com/battery-life . 18.
pyccкий 19 Запасные части и принадлежности – Показатель уровня вибраций ahv согласно EN 60745-2-15 – Рукоятка управления: 3,1 м/с2 – Рукоятка-скоба: 4,0 м/с2 HSA 94 T, длина реза 750 мм – Уровень звукового давления LpA согласно EN 60745-2-15: 86 дБ(A) – Уровень звуковой мощности LwA согласно EN 60745-2-15: 97 дБ(A) – Показатель уровня вибраций ahv согласно EN 60745-2-15 – Рукоятка управления: 3,1 м/с2 – Рукоятка-скоба: 3,2 м/с2 Указанные значения уровня вибрации были получены в соответствии с нормированной
pyccкий заявляет под собственную ответственность, что – Конструкция: аккумуляторные мотоножницы – Заводская марка: STIHL – Типы: HSA 94 R, HSA 94 T – Серийный идентификационный номер: 4869 соответствует действующим положениям Директив 2011/65/EU, 2006/42/EG, 2014/30/EU и 2000/14/EG, разработана и изготовлена в соответствии с действующими на дату изготовления редакциями следующих стандартов: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1 и EN 60745-2-15.
22 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов 22 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов 22.1 Введение Данный раздел содержит общие инструкции по технике безопасности, предварительно сформулированные в европейском стандарте EN/IEC 62841 для ручного моторизированного электроинструмента. Компания STIHL обязана привести данные инструкции.
pyccкий 22 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов e) При выполнении работ с электроинструментом на открытом воздухе следует использовать только удлинительные кабели, предназначенные для наружных работ. Использование удлинительного кабеля, предназначенного для наружных работ, снижает опасность поражения электрическим током. f) Если эксплуатации электроинструмента во влажной среде избежать невозможно, то следует использовать дифференциальный автоматический выключатель.
22 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов обращению с ним либо не ознакомились с данными инструкциями. В руках неопытных пользователей электроинструменты представляют опасность. e) Обеспечить тщательный уход за электроинструментами и насадками. Проверить безотказную работу подвижных деталей и отсутствие заедания, сломанных деталей и повреждений которые могут отрицательно сказаться на эксплуатационной готовности электроинструмента.
pyccкий 22.7 Техническое обслуживание a) Поручить ремонт электроинструмента квалифицированному специалисту, использовать для ремонта только оригинальные запасные части. Благодаря этому обеспечивается безопасность электроинструмента. b) Техническое обслуживание поврежденного аккумулятора запрещено. Любое техническое обслуживание аккумулятора должен производить только производитель или служба поддержки клиентов. 22.
pyccкий 23 Адреса 050026 Алматы, Казахстан Горячая линия: +7 727 225 55 17 23.4 Импортёры STIHL В Российской Федерации: ООО «ШТИЛЬ ЗЮДВЕСТ» тер. отдел. №2 АФ «Солнечная», д. 7/2 350000 Краснодар, Россия ООО «ЭТАЛОН» лин. 5-я В.О., дом 32, лит. Б 199004 Санкт-Петербург ООО «ПРОГРЕСС» ул. Маленковская, д. 32, стр. 2 107113 Москва, Россия ООО «АРНАУ» ул. Космонавта Леонова, д. 64 А, п. В 236023 Калининград, Россия ООО «ИНКОР» ул. Павла Корчагина, д. 1Б 610030 Киров, Россия вул. Антонова 10, с.
polski Spis treści 2 2.1 2.2 2.3 Informacje o instrukcji użytkowania . . . . . . . . . . . . . . . .297 Obowiązujące dokumenty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .297 Ostrzeżenia w treści instrukcji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .298 Symbole w tekście . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .298 3 3.1 3.2 3.3 Przegląd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nożyce do cięcia żywopłotów. . Systemy przenoszenia . . . . . . . . Symbole . . . . . . . . . . .
polski 1 Przedmowa 18.1 Nożyce do cięcia żywopłotów STIHL HSA 94 R, HSA 94 T . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .318 18.2 Noże tnące . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .318 18.3 Poziom hałasu i drgań . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .318 18.4 REACH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .319 19 Części zamienne i akcesoria . . . . . . . . . . . . . . . . . .
polski 3 Przegląd 2.2 3 Przegląd 3.1 Nożyce do cięcia żywopłotów Ostrzeżenia w treści instrukcji NIEBEZPIECZEŃSTWO Ten piktogram oznacza bezpośrednie zagrożenie poważnym lub wręcz śmiertelnym wypadkiem. ► Oznaczone nim środki mogą zapobiec poważnemu lub śmiertelnemu wypadkowi. 45 6 1 2 Symbole w tekście Ten symbol odsyła do rozdziału niniejszej instrukcji obsługi. 9 8 # WSKAZÓWKA 2.3 10 3 OSTRZEŻENIE Ten piktogram oznacza możliwe zagrożenie poważnym lub wręcz śmiertelnym wypadkiem.
polski 3 Przegląd 4 Dźwignia blokująca Wraz z blokadą dźwigni przełącznika dźwignia ryglowania odblokowuje dźwignię przełącznika. Dźwignia ryglowania służy do regulacji poziomu mocy. 15 Osłona prowadnika Osłona prowadnicy chroni końcówkę noży tnących przed kontaktem z przedmiotami. # Tabliczka znamionowa z numerem seryjnym 3.2 Systemy przenoszenia 5 Diody LED Diody LED informują o ustawionym poziomie mocy.
polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy 3 Wtyczka przewodu zasilającego Wtyczka przewodu zasilającego łączy nożyce do cięcia żywopłotów z "torbą na pas AP z przewodem zasilającym" lub akumulatorem STIHL AR. 4 System przenoszenia z wbudowaną "torbą na pas AP z przewodem zasilającym" System przenoszenia może stanowić źródło zasilania elektrycznego dla nożyc do cięcia żywopłotów. 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy 4.1 Przestrzegać zasad bezpieczeństwa i środków ostrożności.
polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy Nożyce do cięcia żywopłotów STIHL HSA 94 T służą do przycinania formującego i wykańczającego żywopłotów, krzewów, krzaków i zarośli. ► Użytkownik urządzenia powinien spełniać poniższe wymagania: – Użytkownik powinien być wypoczęty. Te nożyce do cięcia żywopłotów zasilane są energią z akumulatora STIHL AP współpracującego z "torbą na pas AP z przewodem zasilającym" lub z akumulatora STIHL AR.
polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy ► Nosić okulary ochronne przylegające ściśle do twarzy. Odpowiednie okulary ochronne są sprawdzone zgodnie z normą EN 166 lub z przepisami krajowymi i są dostępne w handlu z odpowiednim oznaczeniem. ► Należy nosić mocno przylegającą odzież z długimi rękawami i nogawkami. ■ W trakcie pracy powstaje hałas. Hałas może uszkadzać słuch. ► W przypadku występowania tego symbolu na nożycach do cięcia żywopłotów: Nosić ochronniki słuchu.
polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy – Elementy obsługowe funkcjonują i są niezmienione. – Noże tnące nie mają zadziorów. – Noże tnące są prawidłowo zamontowane. – Nożyce do cięcia żywopłotów wyposażono tylko w oryginalne akcesoria marki STIHL. – Akcesoria są prawidłowo zamontowane. OSTRZEŻENIE ■ W stanie niespełniającym wymogów bezpieczeństwa komponenty mogą przestać działać prawidłowo, a zabezpieczenia mogą być niesprawne. Skutkiem mogą być poważne obrażenia lub śmierć osób.
polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy ■ Gdy poruszające się noże tnące natrafią na twardy obiekt, mogą zostać gwałtownie zahamowane. Siły reakcji, które się wtedy pojawią, mogą sprawić, że użytkownik straci kontrolę nad nożycami i dozna poważnych obrażeń. ► Nożyce należy trzymać zawsze oburącz. ► Przed pracą przeszukać żywopłot pod kątem twardych obiektów i je usunąć. ■ Poruszające się noże tnące mogą skaleczyć użytkownika. Niebezpieczeństwo poważnego wypadku.
polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy 4.9 Przechowywanie OSTRZEŻENIE ■ Dzieci nie potrafią rozpoznawać ani ocenić zagrożeń powodowanych przez nożyce do cięcia żywopłotów. Skutkiem mogą być poważne obrażenia. ► Przesunąć dźwignię ryglowania do pozycji . ► Wyciągnąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazda. ► Nałożyć osłonę na noże tnące w taki sposób, aby całkowicie je zakryć. ► Przechowywać nożyce do cięcia żywopłotów z dala od dzieci.
polski 5 Przygotowanie nożyc do cięcia żywopłotów do pracy 5 Przygotowanie nożyc do cięcia żywopłotów do pracy 6 Ustawianie nożyc do cięcia żywopłotów pod użytkownika 5.1 6.1 6.1.1 Układanie przewodu zasilającego Przewód zasilający można układać i regulować w zależności od wymiarów ciała użytkownika oraz danego użycia. ► Sprawdzić, czy następujące urządzenia gwarantują bezpieczną pracę: – Nożyce do cięcia żywopłotów, @ 4.6.1. – Noże tnące, @ 4.6.2.
polski 6 Ustawianie nożyc do cięcia żywopłotów pod użytkownika 6.1.2 Nakładanie i regulowanie systemu przenoszenia 1 2 ► Założyć akumulator na plecy. 0000-GXX-2828-A0 3 ► Zamknąć uprząż (2) pasa biodrowego. ► Zamknąć uprząż (1) pasa piersiowego.
polski 6 Ustawianie nożyc do cięcia żywopłotów pod użytkownika ► Przewód zasilający powinien być jak najkrótszy, aby nie przeszkadzał w wykonywaniu pracy. 6.3 6.2.2 6.3.1 Nakładanie i regulowanie systemu przenoszenia Użycie z "torbą na pas AP z przewodem zasilającym" Montaż „torby na pasek AP z przewodem zasilającym” ► Założyć akumulator na plecy. 1 1 ► Zamknąć uprząż (2) pasa biodrowego. ► Zamknąć uprząż (1) pasa piersiowego.
polski 7 Wkładanie i wyciąganie wtyczki przewodu przyłączeniowego 7 Wkładanie i wyciąganie wtyczki przewodu przyłączeniowego 7.1 Wkładanie wtyczki przewodu zasilającego 6 5 0000-GXX-3417-A2 4 2 6.3.2 Ustawianie przewodu zasilającego ► Wtyczkę przewodu zasilającego (1) należy wkładać w taki sposób, aby strzałka na wtyczce przewodu zasilającego (1) wchodziła do środka zgodnie z kierunkiem strzałki umieszczonej na gnieździe (2). ► Włożyć wtyczkę przewodu zasilającego (1) do gniazda (2).
polski 8 Włączanie i wyłączanie nożyc do cięcia żywopłotów ► Wyciągnąć wtyczkę (1) przewodu zasilającego z gniazda (2). ► Nacisnąć palcem wskazującym dźwignię przełącznika (4) i przytrzymać ją. Nożyce do cięcia żywopłotów przyspieszają i poruszają się noże tnące. Im mocniej wciskana jest dźwignia przełącznika, tym szybciej poruszają się noże tnące. 8 Włączanie i wyłączanie nożyc do cięcia żywopłotów 8.1 Włączanie nożyc do cięcia żywopłotów 8.
polski 10 Praca z nożycami do cięcia żywopłotów ► Nacisnąć i przytrzymać blokadę dźwigni przełącznika. ► Nacisnąć dźwignię przełącznika. ► Puścić dźwignię przełącznika i blokadę dźwigni przełącznika. ► Jeżeli dźwignia przełącznika lub blokada dźwigni przełącznika poruszają się z oporem lub nie powracają do pozycji wyjściowej: nie używać nożyc do cięcia żywopłotów i skontaktować się z dealerem STIHL. Dźwignia przełącznika lub blokada dźwigni przełącznika są uszkodzone.
polski 10 Praca z nożycami do cięcia żywopłotów 1 3 0000-GXX-2917-A0 2 0000-GXX-2916-A0 1 ► Przesunąć dźwignię ryglowania (1) za pomocą kciuka do pozycji . ► Wyciągnąć suwak blokady (2) i przytrzymać go. ► Obrócić uchwyt manipulacyjny (3) w kierunku ruchu wskazówek zegara lub w przeciwnym kierunku. ► Puścić suwak blokady (2). ► Obracać uchwyt manipulacyjny (3) w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara lub w odwrotnym kierunku do momentu zablokowania uchwytu (3).
polski 11 Po zakończeniu pracy ► Opuszczać nożyce do cięcia żywopłotów, nie obcinając żywopłotu. ► Pracować powoli i miarowo. ► Kontynuować prowadzenie nożyc przy boku, zataczając łuki z dołu do góry, i obcinać żywopłot. ► Drugą stronę żywopłotu obcinać w ten sam sposób. ► Na górnej stronie żywopłotu stosować noże tnące pod kątem od 0° do 10°. ► Poruszać nożycami poziomo, zataczając łuki w jedną stronę i z powrotem, i obcinać żywopłot. ► Jeżeli spada efektywność cięcia: naostrzyć nóż tnący.
polski 15 Konserwacja ► Włącz nożyce na 5 sekund. Noże tnące zaczną się ruszać. Środek do usuwania żywicy rozprowadza się równomiernie. ► Włączyć nożyce do cięcia żywopłotów na 1 minutę. Smar do przekładni STIHL rozprowadza się równomiernie. 15.3 Ostrzenie noży tnących 15 Konserwacja Firma STIHL poleca, aby zlecać ostrzenie noży tnących autoryzowanym dealerom marki STIHL. 15.1 Terminy konserwacji OSTRZEŻENIE Zęby tnące noży są naostrzone. Użytkownik może się przeciąć.
16 Naprawa polski ► Włącz nożyce na 5 sekund. Noże tnące zaczną się ruszać. Środek do usuwania żywicy rozprowadza się równomiernie. ► W razie wątpliwości: Skontaktuj się z dealerem marki STIHL. 16 Naprawa 16.1 Naprawa nożyc do cięcia żywopłotów i noży tnących Użytkownik nie może samodzielnie naprawiać nożyc do cięcia żywopłotów i noży tnących. ► Jeżeli nożyce do cięcia żywopłotów lub noże tnące są uszkodzone: nie używać nożyc do cięcia żywopłotów i skontaktować się z dealerem firmy STIHL.
polski 17 Rozwiązywanie problemów 17 Rozwiązywanie problemów 17.1 Usuwanie usterek nożyc do cięcia żywopłotów lub akumulatora Usterka Nożyce do cięcia żywopłotów nie uruchamiają się przy włączeniu. Diody na akumulatorze 1 dioda miga na zielono. Przyczyna Pomoc Akumulator jest niemal rozładowany. ► Akumulator należy ładować w sposób opisany w instrukcjach użytkowania ładowarek STIHL AL 101, 300, 500. 1 dioda świeci się Akumulator jest za ciepły na czerwono. lub za zimny.
polski 17 Rozwiązywanie problemów Usterka Diody na akumulatorze Przyczyna Pomoc Połączenie elektryczne między nożycami i akumulatorem jest przerwane. ► Wyciągnąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazda i ponownie ją włożyć. ► Jeśli nożyce nadal nie uruchamiają się po włączeniu: Wyczyścić powierzchnie styku przewodu zasilającego w sposób opisany w instrukcji obsługi akumulatora STIHL AR lub w instrukcji obsługi „torby na pas AP z przewodem zasilającym”.
polski 18 Dane techniczne 18 Dane techniczne 18.
polski 19 Części zamienne i akcesoria HSA 94 T, długość krawędzi tnącej 750 mm – Poziom ciśnienia akustycznego LpA mierzonego wg EN 60745-2-15: 86 dB(A) – Poziom mocy akustycznej LwA mierzonej wg EN 60745-2-15: 97 dB(A) – Poziom drgań ahv zmierzony wg EN 60745-2-15 – Uchwyt manipulacyjny: 3,1 m/s² – Uchwyt obwiedniowy: 3,2 m/s² Podane poziomy drgań zmierzono znormalizowaną metodą badawczą i można je przyjąć do porównania drgań różnych urządzeń elektrycznych.
polski 22 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa obowiązujące podczas pracy narzędziami z Zastosowana metoda oceny zgodności zgodna z dyrektywą 2000/14/WE załącznik V.
22 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa obowiązujące podczas pracy narzędziami z 22.2 Bezpieczeństwo pracy a) Stanowisko pracy należy utrzymywać w stanie czystości oraz musi być ono dobrze oświetlone. Nieporządek lub nienależycie oświetlone obszary stanowiska pracy mogą prowadzić do zaistnienia wypadków. b) Nie należy pracować elektronarzędziem w otoczeniu, w którym występuje zagrożenie eksplozją, w którym znajdują się łatwopalne ciecze, gazy i pyły.
polski 22 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa obowiązujące podczas pracy narzędziami z d) Przed włączeniem elektronarzędzia należy usunąć ze stanowiska pracy wszystkie narzędzia regulacyjne lub klucze do śrub. Narzędzie lub klucz znajdujący się w obracającym się podzespole urządzenia może spowodować obrażenia. e) Należy unikać pracy w nienormalnej pozycji ciała. Przyjąć prawidłową postawę ciała i ustawić stabilnie stopy. Dzięki temu będzie można w nieoczekiwanej sytuacji lepiej kontrolować elektronarzędzie.
22 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa obowiązujące podczas pracy narzędziami z rodzaju akumulatorów, występuje zagrożenie wybuchem pożaru, jeżeli zostaną zastosowane do ładowania innych akumulatorów. b) W związku z tym, do urządzeń elektrycznych wolno stosować tylko te akumulatory, które zostały dla nich przewidziane. Używanie innych akumulatorów może być przyczyną obrażeń i prowadzić do pożaru.
български Съдържание Предговор . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .325 2 Информация относно настоящото Ръководството за употреба . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .325 2.1 Действащи документи. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .325 2.2 Обозначение на предупредителни указания, които се срещат в текста. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .326 2.3 Символи в текста . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
български 1 Предговор 18 Технически данни . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .347 18.1 Ножица за жив плет STIHL HSA 94 R, HSA 94 T . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .347 18.2 Режещи ножове . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .347 18.3 Акустични и вибрационни стойности . . . . . . . . . . . .347 18.4 REACH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
български 2.2 Обозначение на предупредителни указания, които се срещат в текста 2.3 Символи в текста Този символ насочва към глава от настоящото ръководството за употреба. 3 Преглед на съдържанието 3.1 Ножица за жив плет 45 6 1 ОПАСНОСТ Това указание предупреждава за опасностите, които могат да доведат до тежки наранявания или до смърт. ► Посочените мерки ще помогнат за предотвратяването на тежки наранявания или смърт.
български 3 Преглед на съдържанието 2 С-образна ръкохватка С-образната ръкохватка служи за държане, управление и носене на ножицата за жив плет. 3 С-образна превключвателна скоба С-образната превключвателна скоба включва и изключва ножицата за живия плет заедно с лоста за ръчно включване/изключване. 4 Фиксиращ лост Заедно с блокировката на лоста за ръчно включване/изключване фиксиращият лост деблокира лоста за ръчно включване/изключване. Фиксиращият лост служи за настройване на степента на мощност.
български 3.2 4 Указания за безопасност Самари 5 „Чанта с колан AP със захранващ кабел“ „Чантата с колан AP със захранващ кабел“ може да захранва ножицата за жив плет с енергия. 5 6 Колан за резервни акумулаторни батерии с „чанта с колан AP със захранващ кабел“ Коланът за резервни акумулаторни батерии може да захранва ножицата за жив плет с енергия. 3 3.3 1 4 2 3 В тази позиция фиксиращият лост деблокира лоста за ръчно включване/изключване.
български 4 Указания за безопасност Ръководството за употреба да се прочете, разбере и съхранява. Носете предпазни очила. Носете предпазни очила и антифони (защита на слуха). Не докосвайте движещите се режещи ножове. Изваждайте щепсела на захранващия кабел от буксата по време на прекъсване на работа, при транспортиране, съхраняване, поддръжка или ремонт. 4.2 Употреба по предназначение Ножицата за жив плет STIHL HSA 94 R служи за грубо подрязване на жив плет, храсти, шубраци и гъсталак.
български ► Уверете се, че ползвателят удовлетворява следните изисквания: – Ползвателят е отпочинал. – Ползвателят трябва да е физически, сетивно и умствено способен да обслужва ножицата за жив плет и да работи с нея. В случай че ползвателят физически, сетивно или умствено е ограничен да го направи, той може да работи с тях само под надзора или ръководството на отговорно лице. – Ползвателят е в състояние да разпознае и прецени опасностите, свързани с ножицата за жив плет.
български 4 Указания за безопасност ■ По време на почистване или поддръжка ползвателят може случайно да докосне движещите се режещи ножове. Ползвателят може да получи нараняване. ► Да се носят работни ръкавици от устойчив материал. ■ Ако ползвателят носи неподходящи обувки, той може да се подхлъзне. Ползвателят може да получи нараняване. ► Носете здрави затворени обувки с подметки с грайфери. 4.
български ► При съмнения се обърнете към специализиран търговски обект на STIHL. 4.6.2 Режещи ножове Режещите ножове се намират в състояние, съответстващо на изискванията за безопасност, когато са изпълнени следните условия: – Режещите ножове не са повредени. – Режещите ножове не са деформирани. – Режещите ножове са лесно подвижни. – Режещите ножове са добре заточени. – Режещите ножове са гладки, без мустаци.
български 4 Указания за безопасност изискванията за техническа безопасност. Това може да доведе до тежко нараняване на хора и до материални щети. ► Прекратете работа, извадете щепсела на захранващия кабел от буксата и потърсете специализиран търговски обект на фирма STIHL. ■ По време на работа ножицата за жив плет може да предизвика вибрации. ► Носете ръкавици. 4.8 Транспортиране ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ При транспортиране ножицата за жив плет може да се преобърне или да се измести.
български 5 Подготвяне на ножицата за жив плет за работа ■ Електрическите контакти на ножицата за жив плет и металните й конструктивни части могат да кородират от влагата. Ножицата за жив плет може да се повреди. ► Преместете фиксиращия лост в позиция . ► Изтеглете щепсела на захранващия кабел от буксата. ► Ножицата за жив плет да се съхранява в чисто и сухо състояние. функционират правилно, а предпазните устройства да престанат да действат. Може да се стигне до сериозни наранявания на хора или смърт.
български 6 Настройване на ножицата за жив плет за ползвателя 4 Дължината на захранващия кабел може да се нагласи чрез примка върху гръбната плоча (3) или със странична примка (4). ► Прекарайте захранващия кабел така, че да бъде максимално къс и да не пречи на работата. 6 Настройване на ножицата за жив плет за ползвателя 6.1 3 6.1.2 Използване с акумулаторна батерия STIHL AR Поставяне и настройване на самара ► Поставете акумулаторната батерия на гръб. 6.1.
български 6 Настройване на ножицата за жив плет за ползвателя ► Опънете коланите така, че ремъкът за бедрата да прилегне плътно към бедрата, а подложката за гръб да прилегне към гърба. ► Краят на ремъка за бедрата се вкарва през ухото (3). 6.2 5 6 0000-GXX-2815-A1 3 Използване със самар 6.2.1 Прекарване и нагласяне на захранващия кабел Захранващият кабел може да се прекара и назначи независимо от ръста на ползвателя и приложението му.
български 6 Настройване на ножицата за жив плет за ползвателя 1 3 ► Опънете коланите така, че ремъкът за бедрата да прилегне плътно към бедрата, а подложката за гръб да прилегне към гърба. ► Краят на ремъка за бедрата се вкарва през ухото (3). 1 ► Прокарайте ремъка обратно (1) през отвора (2) и колана (3). ► Затворете закопчалката на ремъка (1). Използване а „Чанта с колан с AP със захранващ кабел“ 6.3.
български 7 Вкарване и изваждане на щепсела на захранващия кабел 7.2 Изваждане на щепсела на захранващия кабел 2 0000-GXX-3418-A0 1 Дължината на захранващия кабел може да се нагласи чрез примката (1) и с помощта на катарамата (2) да се закрепи към чантата (3). 2 1 0000-GXX-2912-A0 3 ► Хванете щепсела (1) на захранващия кабел с ръка. ► Извадете щепсела (1) на захранващия кабел от буксата (2). ► Прекарайте захранващия кабел така, че да бъде максимално къс и да не пречи на работата.
български 9 Проверка на ножицата за жив плет 9 Проверка на ножицата за жив плет 1 2 3 4 0000-GXX-2913-A0 9.1 ► Натиснете С-образната превключвателна скоба (1) и я дръжте натиснат. ► Плъзнете фиксиращия лост (2) с палец в позицията . ► Натиснете с ръка блокировката за лоста за ръчно включване/изключване (3) и я дръжте натисната. ► Натиснете лоста за ръчно включване/изключване (4) с показалеца и го дръжте натиснат. Ножицата за жив плет започва да ускорява, а режещите ножове се задвижват.
български ► Ако С-образната превключвателна скоба е трудноподвижна или не се връща в изходната си позиция: не използвайте ножицата за жив плет и се обърнете към специализиран търговски обект на STIHL. С-образната превключвателна скоба е дефектна. 10 Работа с ножицата за жив плет 10 Работа с ножицата за жив плет 10.1 Носене и управление на ножицата за жив плет ► Дръжте ножицата за жив плет с едната си ръка за дръжката за управление така, че палецът Ви да обхваща дръжката за управление.
български 10 Работа с ножицата за жив плет ► Изтеглете и задръжте фиксиращия шибър (2). ► Завъртете дръжката за управление (3) по часовниковата стрелка или обратно на часовниковата стрелка. ► Отпуснете фиксиращия шибър (2). ► Въртете дръжката за управление (3) по часовниковата стрелка или обратно на часовниковата стрелка дотогава, докато дръжката за управление (3) се фиксира.
български 11 След работа 11.1 След работа ► Изключете ножицата за жив плет, плъзнете фиксиращия лост в позиция и изтеглете щепсела на захранващия кабел от буксата. ► Ако ножицата за жив плет е мокра: изсушете я. ► Почистете ножицата за жив плет. ► Почистете режещите ножове. ► Изтласкайте предпазителя за режещите ножове върху режещите ножове така, че предпазителят да ги покрие изцяло. 12 Транспортиране 12.
български 15 Поддръжка /обслужване 15.3 Заточване на режещите ножове 15 Поддръжка /обслужване STIHL препоръчва режещите ножове да се дават за заточване в специализиран търговски обект на фирма STIHL. 15.1 Интервали за техническо обслужване и поддръжка ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Режещите ръбове на режещите ножове са остри. Ползвателят може да се пореже. ► Да се носят работни ръкавици от устойчив материал. Интервалите за техническо обслужване и поддръжка зависят от условията на околната среда и работните условия.
български 16 Ремонт 16 Ремонт 16.1 Ремонт на ножицата за жив плет и режещите ножове Ползвателят не може сам да извършва ремонт на ножицата за жив плет и на режещите ножове. ► Ако ножицата за жив плет или режещите ножове са повредени: не използвайте повече ножицата за жив плет и се обърнете към специализиран търговски обект на STIHL.
17 Отстраняване на неизправности български 17 Отстраняване на неизправности 17.1 Отстраняване на неизправности по ножицата за жив плет или акумулаторната батерия Неизправност Светодиоди на Причина Начин на отстраняване акумулаторната батерия При включване 1 светодиод мига Нивото на зареждане на ► Заредете акумулаторната батерия така, както е ножицата за жив в зелено. акумулаторната батерия описано в ръководството за употреба на плет не започва да е твърде ниско.
български Неизправност Ножицата за жив плет се самоизключва по време на работа. 17 Отстраняване на неизправности Светодиоди на акумулаторната батерия Причина Начин на отстраняване Електрическата връзка между ножицата за жив плет и акумулаторната батерия е прекъсната. ► Извадете щепсела на захранващия кабел от буксата и го вкарайте отново.
български 18 Технически данни 18 Технически данни 18.3 Акустични и вибрационни стойности 18.1 Ножица за жив плет STIHL HSA 94 R, HSA 94 T Коефициентът К за нивото на акустичното налягане възлиза на 2 dB(A). Коефициентът К за максималното ниво на звукова мощност възлиза на 2 dB(A). Коефициентът К за вибрационните стойности е равен на 2 m/s².
български HSA 94 T, дължина на рязане 600 mm – Ниво на акустичното налягане LpA, измерено съгласно EN 60745-2-15: 85 dB(A) – Максимално ниво на звукова мощност LwA, измерено съгласно EN 60745-2-15: 96 dB(A) – Вибрационна стойност ahv, измерена съгласно EN 60745-2-15 – дръжка за управление: 3,1 m/s² – C-образна ръкохватка: 4,0 m/s² HSA 94 T, дължина на рязане 750 mm – Ниво на акустичното налягане LpA, измерено съгласно EN 60745-2-15: 86 dB(A) – Максимално ниво на звукова мощност LwA, измерено съгласно EN 607
български 21 Декларация на ЕС (EU) за съответствие 21 Декларация на ЕС (EU) за съответствие 21.1 Ножица за жив плет STIHL HSA 94 R, HSA 94 T – Гарантирано максимално ниво на акустично налягане: 97 dB(A) HSA 94 T, дължина на рязане 500 mm – Измерено максимално ниво на акустичното налягане: 95 dB(A) ANDREAS STIHL AG & Co.
български 22 Общи указания за безопасност за електрически инструменти 22 Общи указания за безопасност за електрически инструменти 22.1 Въведение Този раздел предава съдържанието на текста на предварително формулираните в европейския норматив EN/IEC 62841 общи указания за безопасност на ръчно управлявани, задвижвани с двигател електроинструменти. STIHL трябва да отпечата тези текстове.
22 Общи указания за безопасност за електрически инструменти български e) Ако работите с електрическия инструмент на открито, използвайте само удължителни кабели, които са подходящи за работа навън. Употребата на удължителен кабел, който е подходящ за работа навън, намалява риска от електрически токов удар. d) Преди да включите електрическия инструмент, отстранете всички приспособления за настройка или гаечни ключове.
български 22 Общи указания за безопасност за електрически инструменти c) Винаги изваждайте щепсела от контакта и/или отстранявайте сменяемата акумулаторна батерия преди да предприемате настройки по апарата, преди да сменяте частите на работния инструмент или оставяте електрическия инструмент на съхранение. Тази предпазна мярка предотвратява неволно задействане на електрическия инструмент. d) Съхранявайте електрическия инструмент, които не се ползват в момента, далеч от достъп на деца.
22 Общи указания за безопасност за електрически инструменти български извън допустимия температурен диапазон може да разруши акумулаторната батерия и да увеличи опасността от пожар. 22.7 Сервиз a) Давайте Вашия електрически инструмент за ремонт само при квалифициран и специализиран персонал и само с оригинални резервни части. По този начин се осигурява спазването на безопасността на апарата. b) Никога не правете поддръжка на повредени акумулаторни батерии.
română Cuprins Prefaţă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .355 2 Informaţii referitoare la acest Manual de instrucţiuni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .355 2.1 Documente valabile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .355 2.2 Identificarea Notelor de avertizare din text . . . . . . . . .356 2.3 Simboluri în text . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
română 1 Prefaţă 18.2 Cuţitele tăietoare. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .376 18.3 Nivelurile de zgomot şi vibraţii. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .376 18.4 REACH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .377 19 Piese de schimb şi accesorii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .377 19.1 Piese de schimb şi accesorii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .377 20 Eliminare. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
română 2.2 Identificarea Notelor de avertizare din text PERICOL Această notă indică pericolele care au ca rezultat răniri grave sau decese. ► Măsurile specificate pot împiedica rănirile grave sau decesele. 3 Cuprins 3.1 Foarfece pentru tuns gard viu 45 6 1 2 AVERTISMENT Această notă poate indica pericolele care au ca rezultat răniri grave sau decese. ► Măsurile specificate pot împiedica rănirile grave sau decesele. Acest simbol se referă la un capitol din aceste instrucţiuni de folosire.
română 3 Cuprins 4 Pârghie de fixare Maneta de fixare deblochează împreună cu blocatorul manetei de acţionare maneta de acţionare (de cuplare). Pârhia de fixare serveşte la reglarea treptei de putere. 15 Apărătoarea ghidajului Protecţia ghidajului protejează vârful cuţitelor tăietoare de contactul cu obiecte. # Plăcuţă de identificare cu seria maşinii 3.2 Sisteme de transport 5 LED-uri LED-urile indică treapta de putere reglată.
română 4 Instrucţiuni de siguranţă 3 Ştecherul cablului de racord Ştecherul cablului de racord conectează foarfeca pentru tuns gard viu cu "borseta AP cu cablul de legătură" sau cu un acumulator STIHL AR. 4 Sistem de transport cu "borsetă AP cu cablu de legătură" Sistemul de transport poate alimenta cu energie foarfeca pentru tuns gard viu. 4 Instrucţiuni de siguranţă 4.
română 4 Instrucţiuni de siguranţă Foarfeca STIHL HSA 94 pentru tuns gard viu serveşte la tunderea fină a gardurilor vii, a arbuştilor, a tufişurilor şi a desişurilor. ► Asiguraţi-vă că utilizatorul îndeplineşte următoarele cerinţe: – Utilizatorul este odihnit. Această foarfecă pentru tuns gard viu este alimentată cu energie de un acumulator STIHL AP împreună cu "borseta AP cu cablul de legătură", sau de un acumulator STIHL AR.
română 4 Instrucţiuni de siguranţă ► Purtaţi ochelari de protecţie bine fixaţi pe faţă. Ochelari de protecţie adecvaţi, verificaţi conform normei EN 166 sau conform prevederilor naţionale, se pot găsi în comerţ cu identificarea corespunzătoare. ► Purtaţi o bluză strânsă pe corp cu mâneci lungi şi pantaloni lungi. ■ În timpul lucrului se produce zgomot. Zgomotul poate afecta auzul. ► Dacă acest simbol apare pe foarfeca pentru tuns gard viu: purtaţi protecţie auditivă.
română 4 Instrucţiuni de siguranţă – Elementele de comandă funcţionează şi nu sunt modificate. – Cuţitele tăietoare nu prezintă bavuri. AVERTISMENT – Cuţitele tăietoare sunt montate corect. – La această foarfecă pentru tuns gard viu au fost montate numai accesorii originale STIHL. – Accesoriile au fost montate corect. AVERTISMENT ■ Într-o stare nesigură, componentele ar putea să nu mai funcţioneze corect, iar dispozitivele de siguranţă ar putea fi dezactivate.
română 4 Instrucţiuni de siguranţă ■ În cazul în care cuţitele tăietoare aflate în mişcare se deplasează pe un obiect dur, dispozitivul se poate opri din scurt. Ca urmare a forţelor de reacţie apărute, utilizatorul poate pierde controlul asupra foarfecii pentru tuns gard viu şi poate fi rănit grav. ► Ţineţi bine foarfeca pentru tuns gard viu cu ambele mâini. ► Înainte de începerea lucrărilor, uitaţi-vă prin gardul viu după obiecte dure şi îndepărtaţi obiectele.
română 4 Instrucţiuni de siguranţă 4.9 Păstrarea AVERTISMENT ■ Copiii nu pot recunoaşte şi evalua pericolele pe care le constituie foarfeca pentru tuns gard viu. Copii pot suferi leziuni grave. ► Culisaţi maneta de fixare în poziţia . ► Scoateţi din bucşă ştecherul cablului de legătură. ► Glisaţi apărătoarea pentru cuţit peste cuţitele tăietoare astfel încât aceasta să acopere complet cuţitele tăietoare. ► Depozitaţi foarfeca pentru tuns gard viu într-un loc care nu este la îndemâna copiilor.
română 5 Pregătirea pentru utilizare a foarfecii pentru tuns gard viu 5 Pregătirea pentru utilizare a foarfecii pentru tuns gard viu 6 Reglarea foarfecii pentru tuns gard viu pentru utilizator 5.1 6.1 ► Asiguraţi-vă că următoarele componente sunt într-o stare sigură: – Foarfece pentru tuns gard viu, @ 4.6.1. – Cuţite tăietoare, @ 4.6.2. – Acumulatorul este prezentat ca şi în manualul de instrucţiuni al acumulatorului STIHL AR sau în manualul de instrucţiuni "borsetă AP cu cablu de legătură".
română 6 Reglarea foarfecii pentru tuns gard viu pentru utilizator 6.1.2 Ataşaţi şi ajustaţi sistemul de transport 1 2 ► Aşezaţi acumulatorul pe spate. 0000-GXX-2828-A0 3 4 0000-GXX-3953-A0 1 Cablul de legătură poate fi trecut prin următoarele orificii: – Orificiul de sus din stânga (1) – Orificiul de sus din dreapta (2) ► Închideţi închizătoarea (2) curelei de şold. ► Închideţi închizătoarea (1) curelei de piept.
română 6 Reglarea foarfecii pentru tuns gard viu pentru utilizator ► Pozi?iona?i cablul de legătură în a?a mod, încât să fie cât mai scurt ?i să nu împiedice executarea lucrului. Ataşaţi şi ajustaţi sistemul de transport Folosire cu "borsetă AP cu cablu de legătură" 6.3.1 Montarea "Borsetei AP cu cablu de legătură" ► Aşezaţi acumulatorul pe spate. 1 1 1 3 0000-GXX-2828-A0 2 ► Închideţi închizătoarea (2) curelei de şold. ► Închideţi închizătoarea (1) curelei de piept. 0000-GXX-3660-A1 6.2.2 6.
română 7 Băgarea ?techerului cablului de racord ?i apoi scoaterea lui 7 Băgarea ?techerului cablului de racord ?i apoi scoaterea lui 7.1 Băga?i ?techerul cablului de racord 6 5 0000-GXX-3417-A2 4 2 6.3.2 1 0000-GXX-2911-A0 ► Împingeţi acumulatorul (4) până la opritorul din borsetă (5). Se aude un sunet scurt de semnalizare. ► Asiguraţi acumulatorul (4) cu închizătorul tip velcro (6).
română 8 Pornirea şi oprirea foarfecii pentru tuns gard viu 8.2 8 Pornirea şi oprirea foarfecii pentru tuns gard viu 8.1 Pornirea foarfecii pentru tuns gard viu AVERTISMENT Indiferent de ordinea în care sunt apăsate mânerul de comutaţie şi maneta de acţionare (de cuplare), foarfeca pentru tuns gard viu accelerează şi cuţitele tăietoare se pun în mişcare.
română 10 Lucrul cu foarfeca pentru tuns gard viu ► Dacă maneta de cuplare (de acţionare) sau blocatorul manetei de cuplare sunt greu de acţionat sau nu sar în poziţia lor iniţială: nu folosiţi foarfeca pentru tuns gard viu şi apelaţi la un distribuitor STIHL. Maneta de cuplare sau blocatorul manetei de cuplare sunt defecte. Mâner de comutaţie ► Scoate?i din buc?ă ?techerul cablului de legătură. ► Apăsaţi mânerul de comutaţie şi eliberaţi-l din nou.
română 10 Lucrul cu foarfeca pentru tuns gard viu 1 3 ► Culisaţi pârghia de fixare (1) în poziţia , folosind degetul mare. ► Trage?i afară cursorul blocator (2) ?i ?ine?i-l. ► Roti?i mânerul de comandă (3) în sensul mersului acelor de ceasornic sau în sens invers mersului acelor de ceasornic. ► Eliberaţi cursorul blocator (2). ► Roti?i mânerul de comandă (3) în sensul mersului acelor de ceasornic sau în sens invers mersului acelor de ceasornic, până când mânerul de comandă (3) se blochează. 10.
română 11 După lucru ► Pe o parte a gardului viu, ghidaţi foarfeca pentru tuns gard viu de jos în sus astfel încât să descrieţi un arc şi tăiaţi gardul viu. ► Coborâţi foarfeca pentru tuns gard viu fără a tăia gardul viu. ► Deplasaţi-o încet înainte, într-un mod controlat. ► Ghidaţi din nou foarfeca pentru tuns gard viu de jos în sus astfel încât să descrieţi un arc şi tăiaţi gardul viu. ► Tăiaţi gardul viu în acelaşi mod şi pe cealaltă parte.
română 15 Întreţinere 14.2 Curăţarea cuţitului tăietor ► Decupla?i foarfeca pentru tuns gard viu, împinge?i pârghia de fixare în pozi?ia ?i scoate?i din buc?ă ?techerul cablului de legătură. ► Pulverizaţi soluţie de îndepărtare a răşinilor STIHL pe ambele părţi ale cuţitelor tăietoare. ► Băga?i ?techerul cablului de racord. ► Porniţi foarfeca pentru tuns gard viu timp de 5 secunde. Cuţitele tăietoare se mişcă. Soluţia STIHL de îndepărtare a răşinilor se distribuie uniform.
16 Reparare română ► Îndepărtaţi praful rezultat în timpul şlefuirii cu o cârpă umedă. ► Pulverizaţi soluţie de îndepărtare a răşinilor STIHL pe ambele părţi ale cuţitelor tăietoare. ► Porniţi foarfeca pentru tuns gard viu timp de 5 secunde. Cuţitele tăietoare se mişcă. Soluţia STIHL de îndepărtare a răşinilor se distribuie uniform. ► Dacă există neclarităţi: Adresaţi-vă unui distribuitor STIHL. 16 Reparare 16.
română 17 Depanare 17 Depanare 17.1 Remediere defecţiuni la foarfeca pentru tuns gard viu şi la acumulator Defecţiune La punerea în funcţiune, foarfeca pentru tuns gard viu nu porneşte. LED-urile de la Cauză Remediere acumulator 1 LED luminează Acumulatorul este aproape ► Încărcaţi acumulatorul precum cum este descris în intermitent verde. descărcat. manualul cu instrucţiuni al încărcătoarelor STIHL AL 101, 300, 500. 1 LED luminează roşu. Acumulatorul este prea fierbinte sau prea rece.
română 17 Depanare Defecţiune LED-urile de la acumulator În timpul funcţionării, 3 LED-uri foarfeca pentru tuns luminează roşu. gard viu se opreşte. Timpul de funcţionare al foarfecii pentru tuns gard viu este prea scurt. Cauză Remediere Conexiunea electrică ► Scoateţi din bucşă ştecherul cablului de legătură şi dintre foarfeca pentru tuns băgaţi-l din nou. gard viu şi acumulator este ► Dacă în continuare foarfeca pentru tuns gard viu nu întreruptă.
română 18 Date tehnice 18 Date tehnice 18.1 Foarfecă pentru tuns gard viu STIHL HSA 94 R, HSA 94 T – Acumulatoare permise: – STIHL AR – STIHL AP împreună cu "borseta AP cu cablul de legătură" – Greutatea fără acumulator: – – – – – HSA HSA HSA HSA HSA 94 94 94 94 94 R, lungime de tăiere 600 mm: 4,1 kg R, lungime de tăiere 750 mm: 4,4 kg T, lungime de tăiere 500 mm: 3,7 kg T, lungime de tăiere 600 mm: 3,9 kg T, lungime de tăiere 750 mm: 4,1 kg Durata de funcţionare este indicată la www.stihl.
română 19 Piese de schimb şi accesorii HSA 94 T, lungime de tăiere 750 mm – Nivel presiune acustică LpA măsurat conform EN 60745-2-15: 86 dB(A) – Nivel putere sunet LwA măsurat conform EN 60745-2-15: 97 dB(A) – Valoarea vibraţiilor ahv măsurată conform EN 60745-2-15 – Mâner de comandă: 3,1 m/s² – Mâner de prindere: 3,2 m/s² Valorile nivelurilor indicate ale vibraţiilor au fost măsurate conform unei metode de testare standardizate şi pot fi folosite pentru compararea aparatelor electrice.
română Procedee folosite pentru evaluarea conformităţii conform Directivei 2000/14/CE, anexa V. HSA 94 R, lungime de tăiere 600 mm – Nivelul măsurat al puterii sunetului: 91 dB(A) – Nivelul garantat al puterii sunetului: 93 dB(A) 22 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte 22 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte 22.
22 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte 22.3 Siguranţa electrică a) Ştecherul uneltei electrice trebuie să corespundă prizei electrice. Nu se vor aduce modificări ştecherului. Nu întrebuinţaţi adaptoare la ştecher împreună cu electrouneltele cu împământare. Ştecherele nemodificare şi prizele electrice corespunzătoare reduc riscul unei eventuale electrocutări.
română 22 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte 22.5 Manipularea şi utilizarea uneltei electrice 22.6 Manipularea şi utilizarea uneltei cu acumulator a) Nu suprasolicitaţi utilajul. Folosiţi scula electrică potrivită pentru activitatea dumneavoastră. Cu ajutorul sculei electrice potrivite lucraţi mai bine şi mai sigur în domeniul de performanţă indicat. a) Încărcaţi acumulatoarele numai cu încărcătoarele recomandate de fabricant.
22 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte română 22.7 Service a) Pentru repararea uneltei electrice adresaţi-vă numai personalului calificat de specialitate şi numai cu piese originale de schimb. Astfel se garantează păstrarea siguranţei uneltei electrice. b) Nu faceţi niciodată service la acumulatorii deterioraţi. Toate lucrările de întreţinere a acumulatorului trebuie efectuate doar de către producător sau de unităţile de service autorizate. 22.
0458-722-9821-B INT2 DGESfdNcHPRpBW www.stihl.