STIHL HSA 94 R, 94 T Gebrauchsanleitung Instruction Manual Notice d’emploi Istruzioni d’uso Handleiding
D Gebrauchsanleitung 1 - 28 G Instruction Manual 29 - 55 F Notice d’emploi 56 - 85 I Istruzioni d’uso 86 - 112 n Handleiding 113 - 139
deutsch © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021 0458-005-9621-A. VA0.M20. 0000009384_001_D Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier. Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar. Original-Gebrauchsanleitung Inhaltsverzeichnis 1 Vorwort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2 2.1 2.2 2.3 Informationen zu dieser Gebrauchsanleitung . . . . . . Geltende Dokumente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
deutsch 1 Vorwort 20 Entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 20.1 Heckenschere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 21 EU-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 21.1 Heckenschere STIHL HSA 94 R, HSA 94 T . . . . . . . . 23 22 Anschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.1 STIHL Hauptverwaltung . . . . . . . . . . . . . . .
deutsch 3 Übersicht 2.2 Kennzeichnung der Warnhinweise im Text 3 Übersicht 3.1 Heckenschere 45 6 1 GEFAHR Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. ► Die genannten Maßnahmen können schwere Verletzungen oder Tod vermeiden. WARNUNG Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen können. ► Die genannten Maßnahmen können schwere Verletzungen oder Tod vermeiden.
deutsch 15 Schneidmesser Die Schneidmesser schneiden das Schnittgut. 16 Führungsschutz Der Führungsschutz schützt die Spitze der Schneidmesser vor Kontakt mit Gegenständen. 4 Rasthebel Der Rasthebel entsperrt zusammen mit der Schalthebelsperre den Schalthebel. Der Rasthebel dient zum Einstellen der Leistungsstufe. # Leistungsschild mit Maschinennummer 5 LEDs Die LEDs zeigen die eingestellte Leistungsstufe an. 3.
deutsch 4 Sicherheitshinweise 3 Stecker der Anschlussleitung Der Stecker der Anschlussleitung verbindet die Heckenschere mit der „Gürteltasche AP mit Anschlussleitung“ oder einem Akku STIHL AR. 4 Tragsystem mit eingebauter „Gürteltasche AP mit Anschlussleitung“ Das Tragsystem kann die Heckenschere mit Energie versorgen. 4 Sicherheitshinweise 4.1 Warnsymbole Die Warnsymbole auf der Heckenschere bedeuten Folgendes: Sicherheitshinweise und deren Maßnahmen beachten.
deutsch 4 Sicherheitshinweise Die Heckenschere STIHL HSA 94 T dient zum Form- und Feinschnitt von Hecken, Sträuchern, Büschen und Gestrüpp. ► Sicherstellen, dass der Benutzer folgende Anforderungen erfüllt: – Der Benutzer ist ausgeruht. Diese Heckenschere wird von einem Akku STIHL AP zusammen mit der „Gürteltasche AP mit Anschlussleitung“ oder einem Akku STIHL AR mit Energie versorgt. – Der Benutzer ist körperlich, sensorisch und geistig fähig, die Heckenschere zu bedienen und damit zu arbeiten.
deutsch 4 Sicherheitshinweise ► Eine eng anliegende Schutzbrille tragen. Geeignete Schutzbrillen sind nach Norm EN 166 oder nach nationalen Vorschriften geprüft und mit der entsprechenden Kennzeichnung im Handel erhältlich. ► Ein langärmliges, eng anliegendes Oberteil und eine lange Hose tragen. ■ Während der Arbeit entsteht Lärm. Lärm kann das Gehör schädigen. ► Falls dieses Symbol auf der Heckenschere ist: Einen Gehörschutz tragen. ■ Während der Arbeit kann Staub aufgewirbelt werden.
deutsch – Die Bedienungselemente funktionieren und sind unverändert. – Die Schneidmesser sind richtig angebaut. – Original STIHL Zubehör für diese Heckenschere ist angebaut. – Das Zubehör ist richtig angebaut. WARNUNG ■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand können Bauteile nicht mehr richtig funktionieren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden. Personen können schwer verletzt oder getötet werden. ► Mit einer unbeschädigten Heckenschere arbeiten.
deutsch 4 Sicherheitshinweise ■ Falls das sich bewegende Schneidmesser auf einen harten Gegenstand trifft, kann es schnell abgebremst werden. Durch die auftretenden Reaktionskräfte kann der Benutzer die Kontrolle über die Heckenschere verlieren und schwer verletzt werden. ► Heckenschere mit beiden Händen festhalten. ► Vor dem Arbeiten Hecke nach harten Gegenständen durchsuchen und die Gegenstände entfernen. ■ Die sich bewegenden Schneidmesser können den Benutzer schneiden.
deutsch 4.9 4 Sicherheitshinweise Aufbewahren WARNUNG ■ Kinder können die Gefahren der Heckenschere nicht erkennen und nicht einschätzen. Kinder können schwer verletzt werden. ► Rasthebel in die Position schieben. ► Stecker der Anschlussleitung aus der Buchse ziehen. ► Messerschutz so über die Schneidmesser schieben, dass er die Schneidmesser vollständig abdeckt. ► Heckenschere außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
deutsch 5 Heckenschere einsatzbereit machen 5 Heckenschere einsatzbereit machen 6 Heckenschere für den Benutzer einstellen 5.1 6.1 ► Sicherstellen, dass sich folgende Bauteile im sicherheitsgerechten Zustand befinden: – Heckenschere, @ 4.6.1. – Schneidmesser, @ 4.6.2. ► ► ► ► ► ► – Akku, wie es in der Gebrauchsanleitung Akku STIHL AR oder in der Gebrauchsanleitung „Gürteltasche AP mit Anschlussleitung“ beschrieben ist.
deutsch 6 Heckenschere für den Benutzer einstellen ► Anschlussleitung so verlegen, dass sie so kurz wie möglich ist und das Arbeiten nicht behindert. 6.1.2 1 2 Tragsystem anlegen und einstellen 3 4 0000-GXX-2828-A0 1 ► Verschluss (2) des Hüftgurts schließen. ► Verschluss (1) des Brustgurts schließen.
deutsch 6 Heckenschere für den Benutzer einstellen ► Anschlussleitung so verlegen, dass sie so kurz wie möglich ist und das Arbeiten nicht behindert. 6.3 6.2.2 6.3.1 Tragsystem anlegen und einstellen Verwendung mit „Gürteltasche AP mit Anschlussleitung“ „Gürteltasche AP mit Anschlussleitung“ anbauen ► Akku auf den Rücken setzen. 1 1 ► Verschluss (2) des Hüftgurts schließen. ► Verschluss (1) des Brustgurts schließen.
deutsch 7 Stecker der Anschlussleitung einstecken und herausziehen 7 Stecker der Anschlussleitung einstecken und herausziehen 7.1 Stecker der Anschlussleitung einstecken 6 5 0000-GXX-3417-A2 4 2 6.3.2 1 0000-GXX-2911-A0 ► Akku (4) bis zum Anschlag in die Gürteltasche (5) drücken. Ein kurzer Signalton ertönt. ► Akku (4) mit dem Klettverschluss (6) sichern.
deutsch 8 Heckenschere einschalten und ausschalten 8.2 8 Heckenschere einschalten und ausschalten 8.1 Heckenschere einschalten WARNUNG Unabhängig von der Reihenfolge, in der der Schaltbügel und der Schalthebel gedrückt werden, beschleunigt die Heckenschere und die Schneidmesser bewegen sich. Falls der Schalthebel zuerst und dann der Schaltbügel gedrückt wird, kann der Benutzer die Kontrolle über die Heckenschere verlieren. Der Benutzer kann schwer verletzt werden.
deutsch ► Stecker der Anschlussleitung einstecken. ► Schaltbügel drücken und wieder loslassen. ► Falls sich die Schneidmesser bewegt haben oder bewegen: Heckenschere nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Der Schalthebel ist defekt. ► Schalthebelsperre drücken und gedrückt halten. ► Schalthebel drücken und gedrückt halten. ► Falls sich die Schneidmesser bewegen: Heckenschere nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Der Schaltbügel ist defekt.
deutsch 11 Nach dem Arbeiten ► Bedienungsgriff (3) im Uhrzeigersinn oder gegen den Uhrzeigersinn drehen. ► Sperrschieber (2) loslassen. ► Bedienungsgriff (3) so lange im Uhrzeigersinn oder gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis der Bedienungsgriff (3) einrastet. 10.4 Schneiden ► Dicke Äste und Zweige mit einer Astschere oder einer Motorsäge entfernen. 10.3 Leistungsstufe einstellen Die eingestellte Leistungsstufe beeinflusst die Akkulaufzeit.
deutsch ► Heckenschere reinigen. ► Schneidmesser reinigen. ► Messerschutz so über die Schneidmesser schieben, dass er die Schneidmesser vollständig abdeckt. 12 Transportieren 12.1 Heckenschere transportieren ► Heckenschere ausschalten, Rasthebel in die Position schieben und Stecker der Anschlussleitung aus der Buchse ziehen. ► Messerschutz so über die Schneidmesser schieben, dass er die Schneidmesser vollständig abdeckt.
deutsch 16 Reparieren 1 ► Verschlussschraube (1) herausdrehen. ► Falls kein Fett an der Verschlussschraube (1) sichtbar ist: ► Tube „STIHL Getriebefett“ (2) einschrauben. ► 5 g STIHL Getriebefett in das Getriebegehäuse drücken. ► Tube „STIHL Getriebefett“ (2) herausdrehen. ► Verschlussschraube (1) eindrehen und fest anziehen. ► Heckenschere 1 Minute lang einschalten. Das STIHL Getriebefett verteilt sich gleichmäßig. 15.
deutsch 17 Störungen beheben 17 Störungen beheben 17.1 Störungen der Heckenschere oder des Akkus beheben Störung LEDs am Akku Die Heckenschere 1 LED blinkt grün. läuft beim Einschalten nicht an. 1 LED leuchtet rot. 3 LEDs blinken rot. 3 LEDs leuchten rot. 4 LEDs blinken rot. 20 Ursache Der Ladezustand des Akkus ist zu gering. Abhilfe ► Akku so laden, wie es in der Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL AL 101, 300, 500 beschrieben ist.
deutsch 17 Störungen beheben Störung LEDs am Akku Die Heckenschere schaltet im Betrieb ab. 3 LEDs leuchten rot. Die Betriebszeit der Heckenschere ist zu kurz. 0458-005-9621-A Ursache Abhilfe Die Heckenschere oder der ► Heckenschere oder Akku trocknen lassen. Akku sind feucht. Die Heckenschere ist zu ► Stecker der Anschlussleitung aus der Buchse warm. ziehen. ► Heckenschere abkühlen lassen. Es besteht eine elektrische ► Stecker der Anschlussleitung aus der Buchse Störung. ziehen und erneut einstecken.
deutsch 18 Technische Daten 18 Technische Daten 18.1 Heckenschere STIHL HSA 94 R, HSA 94 T – Zulässige Akkus: – STIHL AR – STIHL AP zusammen mit „Gürteltasche AP mit Anschlussleitung – Gewicht ohne Akku: – – – – HSA HSA HSA HSA 94 94 94 94 R, Schnittlänge 600 mm: 4,1 kg R, Schnittlänge 750 mm: 4,4 kg T, Schnittlänge 600 mm: 3,9 kg T, Schnittlänge 750 mm: 4,1 kg Die Laufzeit ist unter www.stihl.com/battery-life angegeben.
deutsch 19 Ersatzteile und Zubehör Die angegebenen Vibrationswerte wurden nach einem genormten Prüfverfahren gemessen und können zum Vergleich von Elektrogeräten herangezogen werden. Die tatsächlich auftretenden Vibrationswerte können von den angegebenen Werten abweichen, abhängig von der Art der Anwendung. Die angegebenen Vibrationswerte können zu einer ersten Einschätzung der Vibrationsbelastung verwendet werden. Die tatsächliche Vibrationsbelastung muss eingeschätzt werden.
deutsch 22 Anschriften – Garantierter Schallleistungspegel: 96 dB(A) 22.2 STIHL Vertriebsgesellschaften HSA 94 R, Schnittlänge 750 mm DEUTSCHLAND – Gemessener Schallleistungspegel: 95 dB(A) STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefon: +49 6071 3055358 – Garantierter Schallleistungspegel: 97 dB(A) HSA 94 T, Schnittlänge 600 mm – Gemessener Schallleistungspegel: 95 dB(A) ÖSTERREICH – Garantierter Schallleistungspegel: 97 dB(A) STIHL Ges.m.b.H.
deutsch 23 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Fax: +385 1 6221569 23.2 Arbeitsplatzsicherheit TÜRKEI a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. SADAL TARIM MAKİNALARI DIŞ TİCARET A.Ş. Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel 34956 Tuzla, İstanbul Telefon: +90 216 394 00 40 Fax: +90 216 394 00 44 23 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge 23.
deutsch e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. 23.
deutsch 23 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist.
deutsch 23 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge bewegen sich nach dem Ausschalten des Schalters weiter. Ein Moment der Unachtsamkeit bei Benutzung der Heckenschere kann zu schweren Verletzungen führen. b) Tragen Sie die Heckenschere am Griff bei stillstehendem Messer und achten Sie darauf, nicht den Schalter zu betätigen. Das richtige Tragen der Heckenschere verringert die Gefahr des unbeabsichtigten Betriebs und eine dadurch verursachte Verletzung durch das Messer.
English © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021 0458-005-9621-A. VA0.M20. 0000009299_001_GB Printed on chlorine-free paper Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled. Translation of Original Instruction Manual Contents 1 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 2 2.1 2.2 2.3 Guide to Using this Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Applicable Documents. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
English 21 EC Declaration of Conformity. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 21.1 Hedge trimmer STIHL HSA 94 R, HSA 94 T . . . . . . . . 51 22 General Power Tool Safety Warnings. . . . . . . . . . . . . . . 52 22.1 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 22.2 Work area safety. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 22.3 Electrical safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
English 3 Overview 2.2 Warning Notices in Text DANGER This notice refers to risks which result in serious or fatal injury. ► Serious or fatal injuries can be avoided by taking the precautions mentioned. 3 Overview 3.1 Hedge trimmer 45 6 1 2 WARNING This notice refers to risks which can result in serious or fatal injury. ► Serious or fatal injuries can be avoided by taking the precautions mentioned. NOTICE 2.
English 4 Retaining latch The retaining latch unlocks the trigger switch together with the trigger lockout. It is also used to select the power level. 16 Tip guard The tip guard protects the nose of the cutting blades from contact with foreign objects. # Rating plate with machine number 3.2 Carrying Systems 5 LEDs The LEDs indicate the selected power level. 5 6 Trigger lockout The trigger lockout unlocks the trigger together with the retaining latch.
English 4 Safety Precautions 4 Carrying System with Built-In “AP Belt Bag with Connecting Cable” Supplies power to the hedge trimmer. Read, understand and save the instruction manual. 5 “AP Belt Bag with Connecting Cable” Supplies power to the hedge trimmer. Wear safety glasses. 6 Battery Belt with “AP Belt Bag with Connecting Cable” Supplies power to the hedge trimmer. 3.3 Wear safety glasses and hearing protection.
English 4 Safety Precautions WARNING ability is restricted, he or she may work only under the supervision of or as instructed by a responsible person. ■ Batteries not explicitly approved for the hedge trimmer by STIHL may cause a fire or explosion. This can result in serious or fatal injuries and damage to property. ► Use the hedge trimmer with a STIHL AP battery in combination with the “AP belt bag with connecting cable” or an STIHL AR battery.
English 4 Safety Precautions ► If this symbol appears on the hedge trimmer: Wear hearing protection. ■ Dust can be whipped up during operation. Whipped up dust can damage the respiratory passages and cause allergic reactions. ► If dust is generated: Wear a dust respirator mask. ■ Unsuitable clothing can snag on wood or scrub and may become caught in the hedge trimmer. Users not wearing suitable clothing are at risk of serious injury. ► Wear close-fitting clothing. ► Remove scarves and jewelry.
English 4 Safety Precautions ► Do not insert objects into the openings in the hedge trimmer. ► Replace worn or damaged labels. ► If you have any doubts, be sure to consult a STIHL dealer. 4.6.2 Cutting Blades The cutting blades are in a safe condition if the following points are observed: – Cutting blades are undamaged. – Cutting blades are not deformed. – Cutting blades move freely. – Cutting blades are properly sharpened. – Cutting blades have no burrs.
English 4 Safety Precautions ■ Note that the cutting blades continue to run for about 1 second after you release the trigger. The moving cutting blades can cut the user. This can result in serious injuries. ► Hold the hedge trimmer firmly by the control handle and loop handle and wait until the cutting blades come to a complete standstill. DANGER ■ Working near live electric cables can result in accidental contact with the cutting blades and damage the cables.
English ■ If the hedge trimmer or cutting blades are not serviced or repaired correctly, components may no longer function properly or safety devices may be rendered inoperative. This may result in serous or fatal injury to people. ► Service or repair the hedge trimmer and cutting blades as described in this user manual. ■ The user can be cut by the sharp cutting edges while cleaning or servicing the cutting blades. This may result in injury to the user. ► Wear work gloves made from resistant material.
English 6 Adjusting Hedge Trimmer for User The length of the connecting cable can be adjusted by making a loop on the backplate (3) or at one side (4). 6.2 Putting On and Adjusting the Carrying System Using with Carrying System 6.2.1 Fitting and Adjusting the Connecting Cable The connecting cable can be fitted and adjusted to suit the user’s size and the application. ► Place battery on your back. 1 1 2 0000-GXX-2828-A0 ► Close fastening (2) of hip belt. ► Close fastening (1) of chest strap.
English 6 Adjusting Hedge Trimmer for User 3 4 7 ► If the connecting cable is fitted through the upper left opening (1) or the upper right opening (2): ► Open the press studs (5). ► Lay the connecting cable over the shoulder strap (6). ► Close the press studs (5). ► If the connecting cable is fitted through the lower left opening (3) or the lower right opening (4): Seal the opening you use (3 or 4) with the hook and loop fastener (7).
English 7 Inserting and Removing Connecting Cable Plug 1 2 3 1 ► Feed strap (1) back through the ring (2) and the belt (3). ► Close the Velcro® fastening on the strap (1). 0000-GXX-3418-A0 0000-GXX-3416-A2 1 3 The length of the connecting cable can be adjusted by making a loop (1) and securing it to the belt bag (3) with the fastener (2). ► Arrange the connecting cable so that it is as short as possible without hindering your work.
English 7.2 8 Switching the Hedge Trimmer On/Off Removing the Connecting Cable Plug 2 1 0000-GXX-2912-A0 2 ► Grip the connecting cable plug (1) with your hand. ► Pull the plug (1) out of the socket (2). 8 Switching the Hedge Trimmer On/Off 8.1 Switching On WARNING The motor accelerates and the cutting blades run regardless of the sequence in which the switch lever and trigger are depressed. If you depress the trigger first and then the switch lever, you may lose control of the hedge trimmer.
English 9 Checking the Hedge Trimmer 9 Checking the Hedge Trimmer 9.1 Checking the Controls Retaining latch, trigger lockout and trigger ► Pull the connecting cable plug out of the socket. ► Push the retaining latch into position . ► Attempt to pull the trigger lever without depressing the lockout button. ► If the trigger can be pulled: Do not use your hedge trimmer and contact your STIHL servicing dealer. Retaining latch or trigger lockout is faulty. ► Push the retaining latch into position .
English 10 Operating the Hedge Trimmer 10.2 Rotating the Control Handle The control handle can be rotated to any one of three positions to suit the application. 1 2 3 ► Push the retaining latch (1) with your thumb to position . ► Pull out and hold the handle lock (2). ► Rotate the control handle (3) clockwise or counterclockwise. ► Release the handle lock (2). ► Continue to rotate the control handle (3) clockwise or counterclockwise until it engages in position. 10.
English 11 After Finishing Work ► Walk slowly and steadily forwards. ► Swing the hedge trimmer from the bottom upwards in an arc while making the cut. ► Cut the other side of the hedge in the same way. ► Hold the cutting blades at an angle of 0° to 10° to the top of the hedge. ► Swing the hedge trimmer horizontally and in an arc while making the cut. ► If cutting performance deteriorates: Sharpen the cutting blades. 11 After Finishing Work 11.
English 15 Maintenance ► Run the hedge trimmer for 5 seconds, . The cutting blades run. STIHL resin solvent is distributed evenly. 15 Maintenance 15.3 Sharpening the cutting blade STIHL recommends you have the cutting blades resharpened by a STIHL dealer. WARNING The teeth of the cutting blades are very sharp. This may result in the user cutting themselves. ► Wear work gloves made from resistant material. 15.
16 Repairing English 16 Repairing 16.1 Repairing Hedge Trimmer and Cutting Blades The hedge trimmer and cutting blades cannot be repaired by the user. ► If the hedge trimmer or cutting blades are damaged: Do not use your hedge trimmer and contact your STIHL servicing dealer.
English 17 Troubleshooting 17 Troubleshooting 17.1 Troubleshooting Hedge Trimmer and Battery Condition LEDs on Battery Hedge trimmer does 1 LED flashes not start when green. switched on. 1 LED glows red. Remedy ► Recharge the battery as described in the instruction manual for the STIHL AL 101, 300, 500 chargers. Battery too hot or too cold. ► Pull the connecting cable plug out of the socket. ► Allow battery to cool down or warm up. 3 LEDs flash red.
English 17 Troubleshooting Condition LEDs on Battery Hedge trimmer cuts 3 LEDs glow red. out during operation. Cause Hedge trimmer is too hot. There is a electrical malfunction. Hedge trimmer runtime is too short. Battery not fully charged. Normal battery life has been exceeded. 0458-005-9621-A Remedy ► Pull the connecting cable plug out of the socket. ► Allow the hedge trimmer to cool down. ► Pull connecting cable plug out of the socket and then refit it.
English 18 Specifications 18 Specifications 18.1 Hedge trimmer STIHL HSA 94 R, HSA 94 T – Permitted batteries: – STIHL AR – STIHL AP together with “AP belt bag with connecting cable” – Weight without battery: – – – – HSA HSA HSA HSA 94 94 94 94 R, blade length 600 mm: 4.1 kg R, blade length 750 mm: 4.4 kg T, blade length 600 mm: 3.9 kg T, blade length 750 mm: 4.1 kg Consult www.stihl.com/battery-life for the respective running time. 18.
English 19 Spare Parts and Accessories The vibration levels indicated were measured according to a standardized test method and can be used as a basis for comparing electric power tools. The vibration levels actually occurring may vary from the values indicated, depending on the type of application. The vibration levels indicated can be used for an initial estimate of the vibration stress. The actual vibration stress has to be estimated.
English 22 General Power Tool Safety Warnings – Guaranteed sound power level: 96 dB(A) STIHL is obliged to publish these texts. HSA 94 R, cutting length 750 mm The safety precautions and warnings on avoiding an electric shock given under “Electrical Safety” do not apply to STIHL cordless products.
English 22 General Power Tool Safety Warnings c) Keep electric power tools away from rain or moisture. Water entering an electric power tool will increase the risk of electric shock. d) Do not use the connecting cable for any other purpose. Never carry or pull the electric power tool by the connecting cable or remove the plug by pulling on the cable. Keep the connecting cable away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled connecting cables increase the risk of electric shock.
English 22 General Power Tool Safety Warnings have the electric power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained electrical power tools. f) Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 130 °C (265 °F) may cause explosion. f) Keep cutting tools clean and sharp. Carefully maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to jam and are easier to control.
22 General Power Tool Safety Warnings English e) Hold the hedge trimmer only by the insulated handles because the cutting blade may accidentally cut through hidden power lines. Blade contact with a live line can also render metal machine parts live and cause an electric shock. f) Keep any kind of power lines away from the cutting area. Cables may be hidden in hedges or bushes and get nicked accidentally by the blade. g) Do not use your hedge trimmer in bad weather, in particular not in thunderstorms.
français Table des matières Préface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 2 Informations concernant la présente Notice d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 2.1 Documents applicables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 2.2 Marquage des avertissements dans le texte . . . . . . . . 58 2.3 Symboles employés dans le texte . . . . . . . . . . . . . . . . . .
français 1 Préface 18.4 REACH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 19 Pièces de rechange et accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 19.1 Pièces de rechange et accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . 80 20 Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 20.1 Taille-haies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 21 Déclaration de conformité UE . . . . . .
français 2.2 AVERTISSEMENT Attire l'attention sur des dangers qui peuvent causer des blessures graves, voire mortelles. ► Les mesures indiquées peuvent éviter des blessures graves, voire mortelles. AVIS Attire l'attention sur des dangers pouvant causer des dégâts matériels. ► Les mesures indiquées peuvent éviter des dégâts matériels. Symboles employés dans le texte Ce symbole renvoie à un chapitre de la présente Notice d'emploi. 58 3.
français 3 Vue d'ensemble 4 Levier d'encliquetage En corrélation avec le blocage de la gâchette de commande, le levier d'encliquetage déverrouille la gâchette de commande. Le levier d'encliquetage sert au réglage du niveau de puissance. 5 DEL Les DEL indiquent le niveau de puissance actuellement réglé. 6 Blocage de gâchette de commande En corrélation avec le levier d'encliquetage, le blocage de la gâchette de commande déverrouille la gâchette de commande.
français 4 Prescriptions de sécurité 2 Cordon d'alimentation électrique Le cordon d'alimentation électrique relie le taille-haies avec la batterie ou avec la « pochette AP à porter à la ceinture, avec cordon d'alimentation électrique ». 3 Fiche du cordon d'alimentation électrique La fiche du cordon d'alimentation électrique relie le taillehaies avec la « pochette AP à porter à la ceinture, avec cordon d'alimentation électrique » ou avec une batterie STIHL AR.
français 4 Prescriptions de sécurité 4.2 Utilisation conforme à la destination prévue Le taille-haies STIHL HSA 94 R est conçu pour les gros travaux de rabattage de haies, de buissons et de broussailles. Le taille-haies peut être utilisé en cas de pluie. Le taille-haies STIHL HSA 94 T est conçu pour la remise en forme, l'entretien et la finition de haies, de buissons et de broussailles à branches fines.
français 4.4 4 Prescriptions de sécurité Vêtements et équipement AVERTISSEMENT ■ Au cours du travail, les cheveux longs risquent d'être happés par le taille-haies. L’utilisateur risque de subir des blessures graves. ► Les personnes aux cheveux longs doivent les nouer et les assurer de telle sorte qu'ils soient maintenus audessus des épaules. ■ Au cours du travail, des objets peuvent être soulevés du sol et projetés à haute vitesse. L’utilisateur risque d'être blessé.
français 4 Prescriptions de sécurité ► Veiller à ce que des enfants ne puissent pas jouer avec le taille-haies. ► Si les éléments de commande ne fonctionnent pas : ne pas travailler avec le taille-haies. ■ Des composants électriques du taille-haies peuvent produire des étincelles. Dans un environnement présentant des risques d'explosion ou à proximité de matières facilement inflammables, les étincelles peuvent causer des incendies ou des explosions.
français 4.7 Utilisation AVERTISSEMENT ■ Dans certaines situations, l'utilisateur ne peut plus travailler avec la concentration nécessaire. L'utilisateur risque alors de trébucher, de tomber et de subir des blessures graves. ► Travailler calmement et de façon réfléchie. ► Si les conditions d'éclairage et de visibilité sont mauvaises : ne pas travailler avec le taille-haies. ► Le taille-haies ne doit être manié que par une seule personne. ► Faire attention aux obstacles.
français 4 Prescriptions de sécurité DANGER ■ Si l'on travaille dans le voisinage de câbles électriques sous tension, les couteaux risquent d'entrer en contact avec les câbles sous tension et de les endommager. L'utilisateur peut alors subir des blessures graves, voire mortelles. ► Ne pas travailler dans le voisinage de câbles électriques sous tension. 4.8 4.9 Rangement AVERTISSEMENT ■ Les enfants ne peuvent pas reconnaître et évaluer les dangers du taille-haies.
français ■ Un nettoyage avec des détergents agressifs, un jet d'eau ou des objets pointus peut endommager le taille-haies ou le couteau. Si le taille-haies ou le couteau n'est pas nettoyé comme il faut, il est possible que des composants ne fonctionnent plus correctement et que des dispositifs de sécurité soient mis hors service. Des personnes risquent d'être grièvement blessées. ► Nettoyer le taille-haies et les couteaux comme décrit dans la présente Notice d'emploi.
français 6 Ajustage du taille-haies selon l'utilisateur ► Poser et ajuster le cordon d'alimentation électrique de telle sorte qu'il soit le plus court possible, tout en offrant la liberté de mouvement requise pour un travail commode. 6 Ajustage du taille-haies selon l'utilisateur 6.1 6.1.2 Utilisation avec la batterie STIHL AR 6.1.
français 6.2 6 Ajustage du taille-haies selon l'utilisateur Utilisation avec le système de portage 6.2.1 Pose et ajustage du cordon d'alimentation électrique Le cordon d'alimentation électrique peut être posé et ajusté en fonction de la taille de l'utilisateur et du genre de travail prévu. 1 2 ► Passer le cordon d'alimentation électrique par-dessus la sangle (6) qui passe sur l'épaule. ► Fermer les boutons-pression (5).
français 6 Ajustage du taille-haies selon l'utilisateur ► Tendre les sangles jusqu'à ce que la ceinture abdominale s'applique sur la hanche et le rembourrage dorsal sur le dos. ► Glisser l'extrémité de la ceinture abdominale à travers le passant (3).
français 7 Branchement et débranchement de la fiche du cordon d'alimentation électrique 7 Branchement et débranchement de la fiche du cordon d'alimentation électrique 7.1 7.
français 9 Contrôle du taille-haies 9 Contrôle du taille-haies 1 2 3 4 0000-GXX-2913-A0 9.1 ► Appuyer sur l'étrier de commande (1) et le maintenir enfoncé. ► Pousser, avec le pouce, le levier d'encliquetage (2) dans la position . ► Enfoncer le blocage de gâchette de commande (3) avec la main et le maintenir enfoncé. ► Enfoncer la gâchette de commande (4) avec l'index et la maintenir enfoncée. Le taille-haies accélère et les couteaux sont actionnés.
français ► Si l'étrier de commande fonctionne difficilement ou ne revient pas dans sa position initiale, sous l'effet de son ressort : ne pas utiliser le taille-haies, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. L'étrier de commande est défectueux. 10 Travail avec le taille-haies 10 Travail avec le taille-haies 10.1 Prise en mains et utilisation du taille-haies ► Tenir le taille-haies d'une main, par la poignée de commande, en entourant la poignée de commande avec le pouce.
français 10 Travail avec le taille-haies ► Pousser, avec le pouce, le levier d'encliquetage (1) dans la position . ► Sortir le coulisseau de blocage (2) et le maintenir. ► Tourner la poignée de commande (3) dans le sens des aiguilles d'une montre ou dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. ► Relâcher le coulisseau de blocage (2).
français 11 Après le travail 11 Après le travail 13 Rangement 11.1 Après le travail 13.1 Rangement du taille-haies ► Arrêter le taille-haies, pousser le levier d'encliquetage dans la position et extraire la fiche du cordon d'alimentation électrique de la prise. ► Si le taille-haies est mouillé : laisser sécher le taille-haies. ► Nettoyer le taille-haies. ► Nettoyer les couteaux. ► Glisser le protège-couteaux par-dessus les couteaux de telle sorte que les couteaux soient intégralement recouverts.
français 15 Maintenance 15.3 Affûtage des couteaux 15 Maintenance STIHL recommande de faire affûter les couteaux par un revendeur spécialisé STIHL. 15.1 Intervalles de maintenance Les intervalles de maintenance dépendent des conditions ambiantes et des conditions de travail. STIHL recommande les intervalles de maintenance suivants : Toutes les 50 heures de fonctionnement AVERTISSEMENT Les dents de coupe des couteaux sont acérées. L’utilisateur risque de se couper.
français 16 Réparation ► En cas de doute : demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL. 16 Réparation 16.1 Réparation du taille-haies et des couteaux L'utilisateur ne peut pas réparer lui-même le taille-haies, ni les couteaux. ► Si le taille-haies ou les couteaux sont endommagés : ne pas utiliser le taille-haies, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL.
français 17 Dépannage 17 Dépannage 17.1 Élimination des dérangements du taille-haies ou de la batterie Dérangement Le taille-haies ne démarre pas à la mise en circuit. DEL sur la Cause Remède batterie 1 DEL clignote de Le niveau de charge de la ► Recharger complètement la batterie comme décrit couleur verte. batterie est trop faible. dans la Notice d'emploi des chargeurs STIHL AL 101, 300, 500.
français Dérangement Le taille-haies s'arrête au cours de l'utilisation. 17 Dépannage DEL sur la batterie 3 DEL sont allumées de couleur rouge. Cause Remède La connexion électrique entre le taille-haies et la batterie est coupée. ► Extraire la fiche du cordon d'alimentation électrique de la prise et la rebrancher.
français 18 Caractéristiques techniques 18 Caractéristiques techniques 18.1 Taille-haies STIHL HSA 94 R, HSA 94 T – Batteries autorisées : – STIHL AR – STIHL AP avec la « pochette AP à porter à la ceinture, avec cordon d'alimentation électrique » – Poids sans batterie : – – – – HSA HSA HSA HSA 94 94 94 94 R, longueur de coupe 600 mm : 4,1 kg R, longueur de coupe 750 mm : 4,4 kg T, longueur de coupe 600 mm : 3,9 kg T, longueur de coupe 750 mm : 4,1 kg Pour le temps de fonctionnement, voirwww.stihl.
français 19 Pièces de rechange et accessoires Les taux de vibrations indiqués ont été mesurés suivant une procédure de contrôle normalisée et ils peuvent être utilisés pour la comparaison d'appareils électriques. Les vibrations engendrées dans la pratique peuvent différer des valeurs indiquées, suivant le genre d'utilisation. Les taux de vibrations indiqués peuvent servir de référence pour une première évaluation de l'exposition de l'utilisateur aux vibrations.
français 22 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs Procédure d'évaluation de conformité appliquée conformément à la Directive 2000/14/CE, Annexe V. HSA 94 R, longueur de coupe 600 mm – Niveau de puissance acoustique mesuré : 94 dB(A) – Niveau de puissance acoustique garanti : 96 dB(A) 22 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs 22.
français 22 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs c) Durant l'utilisation de l'outil électroportatif, veiller à ce que des enfants ou d'autres personnes restent à une distance suffisante. En cas d'inattention, l'utilisateur risque de perdre le contrôle de l'outil électroportatif. 22.4 Sécurité des personnes 22.3 Sécurité sur le plan électrique a) La fiche de secteur de l'outil électroportatif doit être appropriée à la prise de courant. Ne modifier en aucun cas la fiche.
français 22 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières peuvent être montés, vérifier que ceux-ci sont effectivement raccordés et qu'ils sont correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif d'aspiration des poussières peut réduire les dangers dus aux poussières.
français 22 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs d) En cas d'utilisation abusive, du liquide peut sortir de l'accumulateur. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincer soigneusement avec de l'eau. Au cas où le liquide rentrerait dans les yeux, consulter en plus un médecin. Le liquide qui sort de l'accumulateur peut entraîner des irritations de la peau ou causer des brûlures. 22.
22 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs français g) Ne pas utiliser le taille-haies par mauvais temps, et surtout pas en cas de risque d'orage. Cela permet de réduire le risque d’être touché par un éclair.
italiano Indice 2 2.1 2.2 2.3 Informazioni sulle presenti Istruzioni d’uso. . . . . . . . . Documenti di riferimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Contrassegno delle avvertenze nel testo . . . . . . . . . . Simboli nel testo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 3.1 3.2 3.3 Sommario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tagliasiepi . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sistemi di trasporto. . . . . . . . . . Simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . .
italiano 1 Premessa 20 Smaltimento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108 20.1 Tagliasiepi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108 21 Dichiarazione di conformità UE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108 21.1 Tagliasiepi STIHL HSA 94 R, HSA 94 T . . . . . . . . . . .108 22 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
italiano 2.2 3 Sommario 3.1 Tagliasiepi 45 6 Contrassegno delle avvertenze nel testo PERICOLO L'avvertenza si riferisce a pericoli che comportano gravi lesioni o la morte. ► Le misure indicate possono consentire di evitare gravi lesioni o la morte. AVVERTENZA L’avvertenza rimanda a rischi che possono provocare gravi lesioni o la morte. ► Le misure indicate possono consentire di evitare gravi lesioni o la morte. 1 2 2.
italiano 3 Sommario 15 Lama Le lame tagliano il materiale. 16 Riparo guida Il riparo guida protegge la punta della lama dal contatto con gli oggetti. 4 Leva di arresto La leva di arresto sblocca la leva di comando insieme al bloccaggio leva di comando. La leva di arresto serve per regolare il livello di potenza. # Targhetta dati prestazioni con numero di macchina 5 LED I LED indicano il livello di potenza. 3.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza 3 Spina del cavo di collegamento La spina del cavo di collegamento unisce la tagliasiepi alla “borsa per cintura AP con cavo di collegamento” o ad una batteria STIHL AR. Rispettare le avvertenze di sicurezza e le rispettive misure. 4 Sistema di trasporto con “Borsa per cintura AP con cavo di collegamento” Il sistema di trasporto può alimentare la tagliasiepi. Leggere, comprendere e conservare le istruzioni per l'uso.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza AVVERTENZA fisiche, sensoriali e intellettuali, potrà lavorare soltanto sotto la sorveglianza o dietro la guida di una persona responsabile. ■ Le batterie non approvate da STIHL per l'uso con la tagliasiepi possono provocare incendi ed esplosioni. Sussiste il rischio di gravi lesioni o di morte oppure di provocare danni materiali. ► Usare la tagliasiepi con una batteria STIHL AP insieme alla “Borsa per cintura AP con cavo di collegamento” o ad una batteria STIHL AR.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza ■ Durante il lavoro si produce rumore. Il rumore può danneggiare l’udito. ► Se è presente questo simbolo sulla tagliasiepi, indossare una protezione dell'udito. ■ Durante il lavoro potrebbe essere sollevata polvere a mulinello. La polvere inalata può danneggiare la salute e provocare reazioni allergiche. ► Se si solleva polvere, indossare una maschera di protezione dalla polvere.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza AVVERTENZA ■ In mancanza delle condizioni di sicurezza, i componenti possono non più funzionare correttamente e i dispositivi di sicurezza risultare compromessi. Sussiste il rischio di gravi lesioni o morte per le persone. ► Lavorare con la tagliasiepi solo se non è danneggiata. ► Se la tagliasiepi è sporca, procedere con la pulizia. ► Non modificare arbitrariamente la tagliasiepi. ► In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivenditore STIHL. 4.
italiano ■ Se la tagliasiepi durante l’uso si modifica oppure si comporta in modo anomalo, è possibile che la tagliasiepi non sia in condizioni di sicurezza. Sussiste il rischio di ferire gravemente persone oppure di provocare danni materiali. ► Terminare il lavoro. Estrarre la spina del cavo di collegamento dalla boccola e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. 4 Avvertenze di sicurezza 4.8 ► In caso di segni di disturbi alla circolazione sanguigna: Rivolgersi ad un medico.
italiano 5 Preparare il tagliasiepi per l'esercizio ■ I contatti elettrici sulla tagliasiepi e i componenti metallici possono corrodersi in caso di umidità. La tagliasiepi può essere danneggiata. ► Spingere la leva di arresto in posizione . ► Sfilare il cavo di collegamento dalla boccola. ► Conservare la tagliasiepi in luogo pulito e asciutto. 4.
italiano 6 Regolazione della tagliasiepi per l’utente ► Se durante la verifica degli elementi di comando lampeggiano 3 LED rossi sulla batteria: Estrarre la spina del cavo di collegamento dalla boccola e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. Nella tagliasiepi è presente un malfunzionamento. ► Applicare e regolare la batteria STIHL AR, il sistema di trasporto o la “Borsa per cintura AP con cavo di collegamento”, @ 6.
italiano 6 Regolazione della tagliasiepi per l’utente ► Tendere le cinghie fintanto che il cinturone sia posizionato sui fianchi e l’imbottitura della schiena sulla schiena. ► Introdurre l'estremità della cinghia del cinturone attraverso gli occhielli (3). 6.2 5 6 0000-GXX-2815-A1 3 Utilizzo con sistema di trasporto 6.2.1 Posa e regolazione del cavo di collegamento Il cavo di collegamento può essere posato e regolato a seconda della corporatura dell’utente e dell’applicazione.
italiano 6 Regolazione della tagliasiepi per l’utente ► Chiudere la chiusura (1) della cinghia pettorale. 1 ► Tendere le cinghie fintanto che il cinturone sia posizionato sui fianchi e l’imbottitura della schiena sulla schiena. ► Introdurre l'estremità della cinghia del cinturone attraverso gli occhielli (3). 6.3 1 ► Ricondurre la cinghia (1) attraverso gli occhielli (2) e la cintura (3). ► Chiudere il velcro sulla cinghia (1). Utilizzo con “borsa per cintura AP con cavo di collegamento” 6.3.
italiano 7 Inserire la spina del cavo di collegamento ed estrarla 7.2 Estrarre la spina del cavo di collegamento 2 1 3 La lunghezza del cavo di collegamento si può regolare facendo un cappio (1) e fissandolo con la fibbia (2) alla borsa per cintura (3). ► Posare il cavo di collegamento in modo da mantenerlo più corto possibile, evitando che intralci il lavoro. 1 0000-GXX-2912-A0 0000-GXX-3418-A0 2 ► Prendere la spina (1) del cavo di collegamento con la mano.
italiano 9 Controllo della tagliasiepi 9 Controllo della tagliasiepi 1 2 3 4 0000-GXX-2913-A0 9.1 ► Premere a fondo e tenere premuta la staffa di comando (1). ► Spingere la leva di arresto (2) con il pollice nella posizione . ► Premere e tenere premuto il bloccaggio leva di comando (3). ► Premere e tenere premuta la leva di comando (4) con l'indice. La tagliasiepi accelera e le lame si muovono. Quanto più a fondo è premuta la leva di comando, tanto più veloce sarà il movimento delle lame. 8.
italiano 10 Lavorare con il tagliasiepi ► Inserire la spina del cavo di collegamento. ► Premere a fondo e poi rilasciare la staffa di comando. ► Se le lame si sono mosse o si muovono: Non usare la tagliasiepi e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. La leva di comando è difettosa. ► Premere a fondo il bloccaggio leva di comando e tenerlo premuto. ► Premere a fondo e tenere premuta la leva di comando. ► Se le lame si muovono: Non usare la tagliasiepi e rivolgersi ad un rivenditore STIHL.
italiano 11 Dopo il lavoro ► Estrarre il cursore di arresto (2) e tenerlo. ► Ruotare l’impugnatura di comando (3) in senso orario o in senso antiorario. ► Rilasciare il cursore di arresto (2). ► Ruotare l’impugnatura di comando (3) in senso orario o antiorario fintanto che l’impugnatura di comando (3) si innesta. 10.4 Taglio ► Rimuovere prima di tutto i tronchi e i rami spessi con uno svettatoio o con una motosega. 10.
italiano 12 Trasporto ► Pulire le lame. ► Spingere la protezione di guida sul riparo lame fino a coprire l'intera lama. 12 Trasporto 12.1 Trasportare la tagliasiepi ► Spegnere la tagliasiepi, spingere la leva di arresto nella posizione e sfilare la spina del cavo di collegamento dalla presa. ► Spingere la protezione di guida sul riparo lame fino a coprire l'intera lama.
italiano 16 Riparazione 1 ► Svitare la vite di chiusura (1). ► Se non è visibile grasso sulla vite di chiusura (1): ► Avvitare il tubetto “grasso per riduttori STIHL” (2). ► Premere 5 g di grasso per riduttori STIHL nella scatola del riduttore. ► Svitare il tubetto “grasso per riduttori STIHL” (2). ► Avvitare la vite di chiusura (1) e stringere. ► Accendere la tagliasiepi per 1 minuto. Il grasso per riduttori STIHL si distribuisce uniformemente. 15.
italiano 17 Eliminazione dei guasti 17 Eliminazione dei guasti 17.1 Eliminare i guasti della tagliasiepi o della batteria Anomalia La tagliasiepi non parte quando si accende. LED sulla batteria 1 LED con luce verde lampeggiante. 1 LED si accende con luce rossa fissa. 3 LED lampeggiano con luce rossa. 3 LED con luce rossa fissa. 4 LED lampeggiano con luce rossa. 0458-005-9621-A Causa Lo stato di carica della batteria è troppo basso.
italiano Anomalia La tagliasiepi si spegne durante il funzionamento. 17 Eliminazione dei guasti LED sulla batteria Causa La tagliasiepi o la batteria sono umide. 3 LED con luce La tagliasiepi è troppo rossa fissa. calda. Guasto elettrico. Il tempo di esercizio della tagliasiepi è troppo breve. La batteria non è completamente carica. La durata della batteria è superata. 106 Rimedio ► Lasciare asciugare la tagliasiepi o la batteria. ► Estrarre la spina del cavo di collegamento dalla boccola.
italiano 18 Dati tecnici 18 Dati tecnici 18.1 Tagliasiepi STIHL HSA 94 R, HSA 94 T – Batterie consentite: – STIHL AR – STIHL AP insieme con “Borsa per cintura AP con cavo di collegamento” – Peso senza batteria: – – – – HSA HSA HSA HSA 94 94 94 94 R, lunghezza di taglio 600 mm: 4,1 kg R, lunghezza di taglio 750 mm: 4,4 kg T, lunghezza di taglio 600 mm: 3,9 kg T, lunghezza di taglio 750 mm: 4,1 kg Il tempo di funzionamento è riportato all'indirizzo www.stihl.com/battery-life. 18.
italiano 19 Ricambi e accessori I valori vibratori indicati sono stati misurati seguendo un procedimento di prova normalizzato, e possono essere impiegati per il confronto di apparecchiature elettriche. I valori vibratori reali possono discostarsi da quelli indicati, secondo il tipo d’impiego. I valori vibratori indicati possono essere usati per una prima valutazione del carico vibratorio. La sollecitazione vibratoria effettiva deve essere valutata.
italiano 22 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici – Livello di potenza acustica garantito: 96 dB(A) STIHL deve stampare questi testi. HSA 94 R, lunghezza di taglio 750 mm Le avvertenze di sicurezza per evitare una scossa elettrica, riportate in "Sicurezza elettrica", non sono applicabili agli attrezzi a batteria STIHL.
italiano adattamento insieme con attrezzi elettrici collegati a terra. Spine non modificate e prese adatte riducono il rischio di scossa elettrica. b) Evitare il contatto fisico con superfici a massa,come tubi, impianti di riscaldamento, cucine e frigoriferi. Il rischio di scossa elettrica aumenta se il corpo è collegato a massa. c) Tenere gli attrezzi elettrici al riparo da pioggia o umidità. L’infiltrazione d’acqua nell’attrezzo elettrico aumenta il pericolo di scossa elettrica.
italiano 22 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici c) Scollegare la spina dalla presa e/o rimuovere una batteria amovibile prima di eseguire le impostazioni dell’attrezzo, cambiare parti degli accessori o posare l’attrezzo elettrico. Questa misura precauzionale evita l’avviamento accidentale dell’attrezzo elettrico.
italiano 22 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici Dopo lo spegnimento dell'interruttore, le lame continuano a muoversi. Un attimo di disattenzione nell’uso della tagliasiepi può causare gravi lesioni. b) Trasportare la tagliasiepi per l’impugnatura e con la lama ferma e fare attenzione a non premere l'interruttore. Il trasporto corretto della tagliasiepi riduce il rischio di un azionamento accidentale e una lesioni dovute alla lama.
Nederlands © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021 0458-005-9621-A. VA0.M20. 0000009299_001_NL Gedrukt op chloorvrij gebleekt papier. Drukinkten bevatten plantaardige olie, papier is recyclebaar. Vertaling van de originele handleiding Inhoudsopgave 1 Voorwoord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114 2 2.1 2.2 2.3 Informatie met betrekking tot deze handleiding . . Geldende documenten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nederlands 20 Milieuverantwoord afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135 20.1 Heggenschaar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135 21 EU-conformiteitsverklaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135 21.1 Heggenschaar STIHL HSA 94 R, HSA 94 T . . . . . . .135 22 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136 22.1 Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nederlands 3 Overzicht – gebruiksaanwijzing acculaders STIHL AL 101, 300, 500 – veiligheidsinformatie voor STIHL accu's en producten met ingebouwde accu: www.stihl.com/safety-datasheets 2.2 3.1 Heggenschaar 45 6 Aanduiding van de waarschuwingen in de tekst GEVAAR De aanwijzing duidt op gevaren die leiden tot ernstig letsel of zelfs tot de dood. ► De genoemde maatregelen kunnen ernstig letsel of de dood voorkomen.
Nederlands 4 Arrêteerhendel De arrêteerhendel deblokkeert samen met de schakelhendelblokkering de schakelhendel. De arrêteerhendel dient voor het instellen van de vermogenstrap. 5 Leds De leds geven de ingestelde vermogenstrap weer. 15 Messen De messen knippen het snoeimateriaal. 16 Zwaardbeschermer De zwaardbeschermer beschermt de punt van de messen tegen contact met voorwerpen. # Typeplaatje met machinenummer 3.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies 3 Stekker van de aansluitkabel De stekker van de aansluitkabel verbindt de heggenschaar met het "heuptasje AP met aansluitkabel" of met een accu STIHL AR. 4 Draagsysteem met ingebouwd "heuptasje AP met aansluitkabel" Het draagsysteem kan de heggenschaar voorzien van energie. 4 Veiligheidsinstructies 4.1 Waarschuwingssymbolen De waarschuwingssymbolen op de heggenschaar hebben de volgende betekenis: Op de veiligheidsinstructies en de maatregelen hiervoor letten.
Nederlands De heggenschaar STIHL HSA 94 T dient voor het in vorm knippen en trimmen van heggen, struiken, bosschages en struikgewas. 4 Veiligheidsinstructies ► Controleren of de gebruiker aan de volgende eisen voldoet: – De gebruiker is uitgerust. Deze heggenschaar wordt door een accu STIHL AP samen met het "heuptasje AP met aansluitkabel" of een accu STIHL AR van energie voorzien. – De gebruiker is lichamelijk, sensorisch en geestelijk in staat, de heggenschaar te gebruiken en hiermee te werken.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies ► Draag een nauwsluitende veiligheidsbril. Geschikte veiligheidsbrillen zijn aan de hand van de norm EN 166 of de nationale voorschriften getest en met de betreffende codering te koop. ► Een strak bovendeel met lange mouwen en een lange broek dragen. ■ Tijdens de werkzaamheden wordt geluid geproduceerd. Geluid kan het gehoor beschadigen. ► Als de heggenschaar voorzien is van dit symbool: een gehoorbeschermer dragen. ■ Tijdens het werken kan er stof opstuiven.
Nederlands WAARSCHUWING ■ In een niet-veilige toestand kunnen onderdelen niet meer naar behoren functioneren en kunnen veiligheidsvoorzieningen buiten werking worden gezet. Personen kunnen ernstig of dodelijk letsel oplopen. ► Met een onbeschadigde heggenschaar werken. ► Als de heggenschaar vuil is: de heggenschaar reinigen. ► Geen wijzigingen aan de heggenschaar aanbrengen. ► Als de bedieningselementen niet functioneren: niet met de heggenschaar werken.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies ■ Als de heen en weer schuivende messen een hard voorwerp raken kunnen deze snel worden afgeremd. Door de hierbij optredende reactiekracht kan de gebruiker de controle over de heggenschaar verliezen en ernstig letsel oplopen. ► De heggenschaar met beide handen vasthouden. ► Voor het begin van de werkzaamheden de heg op harde voorwerpen controleren en deze zo nodig verwijderen. ■ De bewegende messen kunnen de gebruiker verwonden.
Nederlands 5 Heggenschaar klaar maken voor gebruik ► De heggenschaar buiten het bereik van kinderen opslaan. ■ De elektrische contacten op de heggenschaar en metalen onderdelen kunnen door vocht corroderen. De heggenschaar kan worden beschadigd. ► Arrêteerhendel in stand schuiven. ► Stekker van de aansluitkabel uit de bus trekken. ► De heggenschaar schoon en droog opslaan. 4.
Nederlands 6 Heggenschaar voor de gebruiker instellen ► Als tijdens de controle van de bedieningselementen 3 leds op de accu rood knipperen: de stekker van de aansluitkabel uit de bus trekken en contact opnemen met een STIHL dealer. In de heggenschaar zit een storing. ► Accu STIHL AR, draagsysteem of "heuptasje AP met aansluitkabel" omgespen en afstellen, @ 6. ► Als deze handelingen niet kunnen worden uitgevoerd: de heggenschaar niet gebruiken en contact opnemen met een STIHL dealer.
Nederlands 6 Heggenschaar voor de gebruiker instellen ► De gordel spannen tot de heupgordel op de heup en het rugkussen tegen de rug ligt. ► De uiteinden van de heupgordel door het oog (3) steken. 6.2 5 6 0000-GXX-2815-A1 3 Gebruik met draagsysteem 6.2.1 Aansluitkabel aanbrengen en afstellen De aansluitkabel kan, afhankelijk van de lichaamsgrootte van de gebruiker en het gebruik worden aangebracht en afgesteld.
Nederlands 6 Heggenschaar voor de gebruiker instellen 1 3 ► De gordel spannen tot de heupgordel op de heup en het rugkussen tegen de rug ligt. ► De uiteinden van de heupgordel door het oog (3) steken. 6.3 0000-GXX-3416-A2 0000-GXX-2815-A1 3 1 ► Riem (1) door het oog (2) en de gordel (3) terug geleiden. ► Klittenbandsluiting op de riem (1) sluiten. Gebruik met "heuptasje AP met aansluitkabel" 6.3.
Nederlands 7 De stekker van de aansluitkabel erin steken en eruit trekken 7.2 Stekker van de aansluitkabel lostrekken 2 1 De lengte van de aansluitkabel kan via een lus (1) worden afgesteld en met de gesp (2) aan het heuptasje (3) worden bevestigd. ► De aansluitkabel zo aanbrengen dat deze zo kort mogelijk is en bij de werkzaamheden niet hindert. 7 De stekker van de aansluitkabel erin steken en eruit trekken 1 0000-GXX-2911-A0 2 ► Stekker (1) van de aansluitkabel met de hand vastpakken.
Nederlands 9 Heggenschaar controleren 9 Heggenschaar controleren 1 9.1 Arrêteerhendel, schakelhendelblokkering en schakelhendel 3 4 0000-GXX-2913-A0 2 ► Schakelbeugel (1) indrukken en ingedrukt houden. ► Arrêteerhendel (2) met de duim in stand schuiven. ► Schakelhendelblokkering (3) met de hand indrukken en ingedrukt houden. ► Schakelhendel (4) met de wijsvinger indrukken en ingedrukt houden. Het toerental van de heggenschaar loopt op en de messen bewegen.
Nederlands 10 Met de heggenschaar werken ► Heggenschaar met één hand op de bedieningshandgreep zo vasthouden dat de duim om de bedieningshandgreep valt. ► Heggenschaar met de andere hand op de beugelhandgreep zo vasthouden dat de duim om de beugelhandgreep valt. 10.2 Bedieningshandgreep verdraaien De bedieningshandgreep kan, afhankelijk van het gebruik, in 3 standen worden gedraaid. 1 2 ► ► ► ► ► 10 Met de heggenschaar werken 10.
Nederlands 11 Na de werkzaamheden 0000-GXX-2917-A0 1 ► Arrêteerhendel (1) met de duim in stand schuiven. De leds geven de ingestelde vermogenstrap weer. ► Arrêteerhendel (1) naar voren drukken en terug laten veren. De volgende vermogenstrap is ingesteld. Na de derde vermogenstrap volgt weer de eerste vermogenstrap. ► Arrêteerhendel (1) zo vaak naar voren drukken en laten terugveren, tot de gewenste vermogenstrap is ingesteld. 10.
Nederlands Heggenschaar in een voertuig tillen ► de heggenschaar zo borgen dat deze niet kan kantelen en verschuiven. 13 Opslaan ► Heggenschaar 5 seconden inschakelen. De messen bewegen. Het STIHL harsoplosmiddel verdeelt zich gelijkmatig. 13 Opslaan 15 Onderhoud 13.1 Heggenschaar opslaan 15.1 Onderhoudsintervallen ► De heggenschaar uitschakelen, arrêteerhendel in de stand plaatsen en de stekker van de aansluitkabel uit de bus trekken.
Nederlands 16 Repareren 15.3 Messen slijpen STIHL adviseert de messen door een STIHL dealer te laten slijpen. WAARSCHUWING De snijtanden van de messen zijn scherp. De gebruiker kan zich snijden. ► Werkhandschoenen van een slijtvast materiaal dragen. 16 Repareren 16.1 Heggenschaar en messen repareren De gebruiker kan de heggenschaar en de messen niet zelf repareren. ► Als de heggenschaar of de messen beschadigd zijn: de heggenschaar niet gebruiken en contact opnemen met een STIHL dealer.
Nederlands 17 Storingen opheffen 17 Storingen opheffen 17.1 Storingen in de heggenschaar of de accu opheffen Storing Leds op de accu De heggenschaar 1 led knippert loopt bij het groen. inschakelen niet aan. 1 led brandt rood. 3 leds knipperen rood. 3 leds branden rood. 4 leds knipperen rood. 132 Oorzaak De laadtoestand van de accu is te laag. Remedie ► De accu zo laden als staat beschreven in de handleiding van de acculader STIHL AL 101, 300, 500.
Nederlands 17 Storingen opheffen Storing De heggenschaar schakelt tijdens het gebruik uit. Leds op de accu 3 leds branden rood. Oorzaak De heggenschaar is te warm. Remedie ► Stekker van de aansluitkabel uit de bus trekken. ► De heggenschaar laten afkoelen. Er is een elektrische storing. De werktijd van de heggenschaar is te kort. 0458-005-9621-A ► De stekker van de aansluitkabel uit de bus trekken en hier opnieuw insteken.
Nederlands 18 Technische gegevens 18 Technische gegevens 18.1 Heggenschaar STIHL HSA 94 R, HSA 94 T – Vrijgegeven accu's: – STIHL AR – STIHL AP samen met “heuptasje AP met aansluitkabel” – Gewicht zonder accu: – – – – HSA HSA HSA HSA 94 94 94 94 R, zwaardlengte 600 mm: 4,1 kg R, zwaardlengte 750 mm: 4,4 kg T, zwaardlengte 600 mm: 3,9 kg T, zwaardlengte 750 mm: 4,1 kg De looptijd staat bij www.stihl.com/battery-life aangegeven. 18.
Nederlands 19 Onderdelen en toebehoren De aangeven trillingswaarden zijn volgens een gestandaardiseerde testprocedure gemeten en kunnen ter vergelijking van elektrische apparaten worden geraadpleegd. De daadwerkelijk optredende trillingswaarden kunnen afhankelijk van de manier van gebruik afwijken van de aangegeven waarden. De aangegeven trillingswaarden kunnen worden gebruikt voor een eerste inschatting van de trillingsbelasting. De daadwerkelijke trillingsbelasting moet worden ingeschat.
Nederlands 22 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen – Gewaarborgd geluidsniveau: 96 dB(A) HSA 94 R, zwaardlengte 750 mm – Gemeten geluidsvermogenniveau: 95 dB(A) – Gewaarborgd geluidsniveau: 97 dB(A) HSA 94 T, zwaardlengte 600 mm – Gemeten geluidsvermogenniveau: 95 dB(A) – Gewaarborgd geluidsniveau: 97 dB(A) HSA 94 T, zwaardlengte 750 mm 22 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen 22.
22 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen 22.3 Elektrische veiligheid a) De aansluitsteker van het elektrische gereedschap moet in de contactdoos passen. Aan de steker mogen op geen enkele wijze wijzigingen worden aangebracht. Gebruik geen verloopstekers in combinatie met geaard elektrisch gereedschap. Ongewijzigde stekers en passende contactdozen beperken het risico op een elektrische schok.
Nederlands 22 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen 22.5 Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap a) Het elektrische gereedschap niet overbelasten. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik. b) Geen elektrisch gereedschap gebruiken waarvan de schakelaar defect is.
22 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen 22.7 Service a) Laat elektrisch gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het elektrische apparaat behouden blijft. b) Voer geen onderhoudswerkzaamheden uit aan beschadigde accu's. Al het onderhoud aan accu's mag alleen door de fabrikant of een hiertoe gemachtigd bedrijf worden uitgevoerd.
Nederlands 140 22 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen 0458-005-9621-A
0458-005-9621-A INT1 DGFIn www.stihl.