Gebrauchsanleitung STIHL HSE 42, 52 Instruction Manual Notice d’emploi Istruzioni d’uso Handleiding
D Gebrauchsanleitung 1 - 19 G Instruction Manual 20 - 36 F Notice d’emploi 37 - 56 I Istruzioni d’uso 57 - 74 n Handleiding 75 - 93
deutsch Zu dieser Gebrauchsanleitung Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik Anwendung Gerät elektrisch anschließen Gerät einschalten Gerät ausschalten Gerät aufbewahren Schneidmesser schärfen Wartungs- und Pflegehinweise Verschleiß minimieren und Schäden vermeiden Wichtige Bauteile Technische Daten Reparaturhinweise Entsorgung EU-Konformitätserklärung Anschriften Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge 2 2 7 8 9 9 9 10 11 12 13 14 15 15 16 16 Verehrte Kundin, lieber Kunde, vielen Dank, dass S
deutsch Zu dieser Gebrauchsanleitung Bildsymbole Sämtliche Bildsymbole, die auf dem Gerät angebracht sind, sind in dieser Gebrauchsanleitung erklärt. Kennzeichnung von Textabschnitten WARNUNG Warnung vor Unfall- und Verletzungsgefahr für Personen sowie vor schwerwiegenden Sachschäden. HINWEIS Warnung vor Beschädigung des Gerätes oder einzelner Bauteile.
deutsch Ungeeignete Verlängerungsleitungen können gefährlich sein. Bei Verlängerungsleitungen müssen die Mindestquerschnitte der einzelnen Leitungen beachtet werden (siehe "Gerät elektrisch anschließen"). Stecker und Kupplung der Verlängerungsleitung müssen wasserdicht sein oder so verlegt werden, dass sie nicht mit Wasser in Berührung kommen können. Nur solche Schneidmesser oder Zubehöre anbauen, die von STIHL für dieses Gerät zugelassen sind oder technisch gleichartige Teile.
deutsch Vor der Arbeit – Gerät auf betriebssicheren Zustand überprüfen – entsprechende Kapitel in der Gebrauchsanleitung beachten: keine Änderung an den Bedienungs- und Sicherheitseinrichtungen vornehmen – Handgriffe müssen sauber und trocken, frei von Öl und Schmutz sein – wichtig zur sicheren Führung des Gerätes – Anschlussleitung, Netzstecker und Verlängerungsleitung auf Beschädigungen prüfen.
deutsch Das Gerät ist mit einem System zum schnellen Stoppen der Messer ausgestattet – die Schneidmesser kommen unmittelbar zum Stehen, wenn der Schalthebel oder Schaltbügel losgelassen wird. Diese Funktion regelmäßig, in kurzen Abständen kontrollieren. Gerät nicht betreiben, wenn Schneidmesser nachlaufen – Verletzungsgefahr! Fachhändler aufsuchen. Vorsicht bei Glätte, Nässe, Schnee, an Abhängen, auf unebenem Gelände etc. – Rutschgefahr! Herabgefallene Zweige, Gestrüpp und Schnittgut wegräumen.
deutsch – bei verschlungenen Leitungen – Netzstecker ziehen und Kabel entwirren – Berührung mit dem Schneidwerkzeug unbedingt vermeiden – Kabeltrommeln immer ganz abwickeln, um Brandgefahr durch Überhitzung zu vermeiden Vor dem Verlassen des Gerätes: Gerät ausschalten – Netzstecker ziehen.
deutsch Anwendung Schnittsaison Waagerechter Schnitt Arbeitstechnik Senkrechter Schnitt Für das Schneiden von Hecken die länderspezifischen bzw. kommunalen Vorschriften beachten. Nicht während den allgemein üblichen Ruhezeiten schneiden. Schnittfolge Entsorgung Das Schnittgut nicht in den Hausmüll werfen – das Schnittgut kann kompostiert werden. Heckenschere bogenförmig von unten nach oben führen – absenken und weitergehen – und die Heckenschere wieder bogenförmig nach oben führen.
deutsch Gerät elektrisch anschließen Spannung und Frequenz des Gerätes (siehe Typenschild) muss mit Spannung und Frequenz des Netzanschlusses übereinstimmen. 100 V – 127 V: bis 10 m 10 m bis 30 m Zugentlastung 2 AWG 14 / 2,0 mm AWG 12 / 3,5 mm2 Die Mindestabsicherung des Netzanschlusses muss entsprechend der Vorgabe in den Technischen Daten ausgeführt sein – siehe "Technische Daten".
deutsch Gerät einschalten Gerät ausschalten sicheren und festen Stand einnehmen N aufrecht stehen – Gerät entspannt halten N Schneidwerkzeug darf keine Gegenstände und nicht den Boden berühren Gerät in beide Hände nehmen – eine Hand am Bedienungsgriff – andere Hand am Bügelgriff 1 3 9930BA008 KN 2 N Schaltbügel (1) gegen den Bügelgriff drücken und halten N nacheinander Schalthebelsperre (2) und Schalthebel (3) drücken und halten 2 1 9930BA009 KN Bei Betriebspausen ab ca.
deutsch Schneidmesser schärfen Wenn die Schnittleistung nachlässt, die Messer schlecht schneiden, Zweige häufig eingeklemmt werden: Schneidmesser nachschärfen. Das Nachschärfen sollte durch einen Fachhändler mit einem Schärfgerät erfolgen. STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler. Ansonsten eine Flach-Schärffeile benutzen. Schärffeile im vorgeschriebenen Winkel (siehe "Technische Daten") zur Messerebene führen.
deutsch Komplette Maschine Zweihandschaltung Ansaugöffnung für Kühlluft Sichtprüfung Kohlebürsten bei Bedarf bei Beschädigung bei Störung jährlich X Funktion kontrollieren – nach Loslassen des Schalthebels oder Schaltbügels müssen die Messer innerhalb kurzer Zeit zum Stillstand kommen X Sichtprüfung X reinigen X X reinigen2) X schärfen1)2) ersetzen durch Getriebe und Pleuel monatlich X reinigen Sichtprüfung Schneidmesser wöchentlich vor Arbeitsbeginn Die Angaben beziehen sich auf
deutsch Verschleiß minimieren und Schäden vermeiden Einhalten der Vorgaben dieser Gebrauchsanleitung vermeidet übermäßigen Verschleiß und Schäden am Gerät. Benutzung, Wartung und Lagerung des Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen, wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben. Alle Schäden, die durch Nichtbeachten der Sicherheits-, Bedienungs- und Wartungshinweise verursacht werden, hat der Benutzer selbst zu verantworten.
deutsch Wichtige Bauteile 6 5 1 2 3 4 5 6 7 8 9 7 # 8 2 34 9, 10 11 10 11 12 12 1 13 # 9 Anschlussleitung Zugentlastung Verriegelung für Zugentlastung Schalthebel Schalthebelsperre Schaltbügel Bügelgriff Handschutz Schneidmesser HSE 42 (siehe "Technische Daten") Schneidmesser HSE 52 (siehe "Technische Daten") Messerschutz Stumpfer Überstand (integrierter Schnittschutz) Führungsschutz (nur HSE 52) Maschinennummer 12 13 9930BA010 KN 10 HSE 42, HSE 52 13
deutsch Zahnabstand: Hubzahl: Schnittlänge: Technische Daten Motor Gewicht HSE 42 Nennspannung: Nennstromstärke: Frequenz: Leistungsaufnahme: Absicherung: Schutzklasse: 220 - 240 V 1,9 A 50 - 60 Hz 420 W min. 10 A II, E HSE 52 Nennspannung: Nennstromstärke: Frequenz: Leistungsaufnahme: Absicherung: Schutzklasse: 23 mm 3400 1/min 500 mm 220 - 240 V 2,1 A 50 - 60 Hz 460 W min.
deutsch Reparaturhinweise Benutzer dieses Gerätes dürfen nur Wartungs- und Pflegearbeiten durchführen, die in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben sind. Weitergehende Reparaturen dürfen nur Fachhändler ausführen. STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt.
deutsch EU-Konformitätserklärung ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Aufbewahrung der Technischen Unterlagen: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung Deutschland Das Baujahr, das Herstellungsland und die Maschinennummer sind auf dem Gerät angegeben. erklärt in alleiniger Verantwortung, dass Waiblingen, 01.03.2017 Bauart: ElektroHeckenschere Fabrikmarke: STIHL Typ: HSE 42 HSE 52 Serienidentifizierung: 4818 ANDREAS STIHL AG & Co.
deutsch STIHL Importeure BOSNIEN-HERZEGOWINA UNIKOMERC d. o. o. Bišće polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536 KROATIEN UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. Sjedište: Amruševa 10, 10000 Zagreb Prodaja: Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Telefon: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569 TÜRKEI SADAL TARIM MAKİNALARI DIŞ TİCARET A.Ş.
deutsch c) von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen. Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
deutsch c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges. d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
English Contents 21 34 Thank you for choosing a quality engineered STIHL product. It has been built using modern production techniques and comprehensive quality assurance. Every effort has been made to ensure your satisfaction and trouble-free use of the product. Please contact your dealer or our sales company if you have any queries concerning this product. Your Dr.
English Guide to Using this Manual Pictograms All the pictograms attached to the machine are shown and explained in this manual. Symbols in text WARNING Warning where there is a risk of an accident or personal injury or serious damage to property. NOTICE Caution where there is a risk of damaging the machine or its individual components.
English When you use an extension cord, make sure the plug and coupling are waterproof or positioned in such a way that they cannot come into contact with water. Only use cutting blades and accessories that are explicitly approved for this power tool by STIHL or are technically identical. If you have any questions in this respect, consult a servicing dealer. Use only high quality tools and accessories in order to avoid the risk of accidents and damage to the unit.
English – Trigger switch lockout, trigger switch and switch lever must move freely and return to the idle position when they are released. – Cutting blades securely mounted and in good condition (clean, move freely, not warped), properly sharpened and thoroughly sprayed with STIHL resin solvent (lubricant). – Check cutter guard (if fitted) for damage. – Never attempt to modify the controls or safety devices in any way.
English Be particularly alert and cautious when wearing hearing protection because your ability to hear warnings (shouts, alarms, etc.) is restricted. Do not touch the cutting blades while the motor is running. If the cutting blades become jammed by thick branches or other obstructions, switch off immediately and disconnect the plug from the power supply before attempting to free the blades. To reduce the risk of accidents, take a break in good time to avoid tiredness or exhaustion.
English Vibrations This power tool minimizes the vibrations transmitted to the operator's hands. However, the operator should seek medical advice in the event of suspected circulatory problems in the hands (e.g. tingling sensation in the fingers). Maintenance and Repairs Always switch off the machine and disconnect the plug from the power supply before carrying out any maintenance work to reduce the risk of injury from the motor starting unintentionally. Service the machine regularly.
English Horizontal Cut Working Technique Connecting to Power Supply Vertical Cut The voltage and frequency of the machine (see rating plate) must match the voltage and frequency of the power connection. The minimum fuse protection of the power connection must comply with the specifications – see "Specifications". Swing the cutting blade from the bottom upwards in an arc – lower the nose of the blade, move along the hedge and then swing the blade up again in an arc.
English Strain relief (cord retainer) Switching On 4 Make sure you have a secure and balanced footing. N Stand upright – hold the power tool in a relaxed position. N Make sure the cutting attachment is not touching the ground or any other objects. N Hold the unit with both hands – one hand on the control handle – one hand on the loop handle. 6 N 9930BA007 KN 9930BA006 KN 1 2 Insert the plug (1) into the extension cord coupling (2). 1 3 N Make a loop (3) in the extension cord.
English Switching Off Storing the Machine 2 1 9930BA009 KN For periods of 3 months or longer N Release the trigger switch (1) and the switch lever (2). N During longer work breaks – disconnect the plug from the power supply. N When the machine is not in use, shut it off so that it does not endanger others. N Secure it against unauthorized use. N Clean the cutting blades, check condition and spray with STIHL resin solvent. N Fit the blade scabbard.
English Complete machine Two-hand control Cooling inlets Visual inspection Carbon brushes.
English Minimize Wear and Avoid Damage Observing the instructions in this manual helps reduce the risk of unnecessary wear and damage to the power tool. The power tool must be operated, maintained and stored with the due care and attention described in this instruction manual. The user is responsible for all damage caused by non-observance of the safety precautions, operating and maintenance instructions in this manual.
English Main Parts 6 5 1 2 3 4 5 6 7 8 9 7 # 8 2 34 9, 10 11 10 11 12 12 1 13 # 9 Power cord Strain relief (cord retainer) Lock for strain relief Trigger Trigger switch lockout Switch lever Loop handle Hand guard Cutting blades (HSE 42) – see "Specifications" Cutting blades (HSE 52) – see "Specifications" Blade scabbard Blunt projection (integral cutter guard) Tip guard (HSE 52 only) Serial number 12 13 9930BA010 KN 10 HSE 42, HSE 52 31
English Weight Specifications HSE 42: HSE 421): HSE 52: HSE 521): Motor HSE 42 Voltage: Rated current: Frequency: Power consumption: Fuse: Insulation: 220 - 240 V 1.9 A 50 - 60 Hz 420 W min. 10 A II, E HSE 52 Voltage: Rated current: Frequency: Power consumption: Fuse: Insulation: 220 - 240 V 2.1 A 50 - 60 Hz 460 W min. 10 A II, E 3.0 kg 3.6 kg 3.1 kg 3.
English Users of this machine may only carry out the maintenance and service work described in this user manual. All other repairs must be carried out by a servicing dealer. STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an authorized STIHL servicing dealer. STIHL dealers are regularly given the opportunity to attend training courses and are supplied with the necessary technical information.
English ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung (Product Licensing) The year of manufacture, country of manufacture and serial number are applied to the product. Done at Waiblingen, 01.03.2017 ANDREAS STIHL AG & Co. KG General Power Tool Safety Warnings This chapter reproduces the preformulated, general safety precautions specified in the EN 60745 European standard for hand-held motor-operated electric tools. STIHL is required by law to print these standardized texts verbatim.
English d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
English f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g) Use the power tool, accessories, tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
français Indications concernant la présente Notice d'emploi Prescriptions de sécurité et techniques de travail Utilisation Branchement électrique Mise en marche Arrêt Rangement Affûtage Instructions pour la maintenance et l'entretien Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries Principales pièces Caractéristiques techniques Instructions pour les réparations Mise au rebut Déclaration de conformité UE Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs © ANDREAS STIHL AG & Co.
français Indications concernant la présente Notice d'emploi Pictogrammes Tous les pictogrammes appliqués sur le dispositif sont expliqués dans la présente Notice d'emploi. Repérage des différents types de textes AVERTISSEMENT Avertissement contre un risque d'accident et de blessure ainsi que de graves dégâts matériels. AVIS Avertissement contre un risque de détérioration du dispositif ou de certains composants.
français Une personne à laquelle il est interdit d'effectuer des travaux fatigants – pour des questions de santé – devrait consulter son médecin et lui demander si elle peut travailler avec une telle machine. Il est interdit de travailler avec la machine après avoir consommé de l'alcool ou de la drogue ou bien après avoir pris des médicaments qui risquent de limiter la capacité de réaction. Utiliser la machine uniquement pour couper des haies, des buissons, des broussailles ou d'autres plantes de ce genre.
français Transport Avant d'entreprendre le travail – Toujours arrêter la machine et débrancher sa fiche du secteur – monter le protège-couteaux, même pour le transport sur de courtes distances.
français Prise en main et utilisation Au cours du travail Toujours tenir fermement la machine à deux mains, par les poignées. Entourer fermement les poignées avec les pouces. En cas d'urgence ou de danger imminent, arrêter immédiatement la machine – relâcher la gâchette de commande et l'étrier de commande. Pour les droitiers S'assurer qu'aucune autre personne ne se trouve sur l'aire de travail.
français Si la machine a été soumise à des sollicitations sortant du cadre de l'utilisation normale (par ex. si elle a été soumise à des efforts violents, en cas de choc ou de chute), avant de la remettre en marche, il faut impérativement s'assurer qu'elle se trouve en parfait état de fonctionnement – voir également « Avant le travail ». Contrôler en particulier la fiabilité des dispositifs de sécurité.
français Après le travail Enlever la poussière et les saletés déposées sur la machine – ne pas employer de produits dissolvant la graisse. Pulvériser sur les couteaux le produit STIHL dissolvant la résine – remettre brièvement le moteur en marche pour que le produit aérosol se répartisse uniformément sur les couteaux. Vibrations Cette machine se distingue par un taux de vibrations particulièrement faible, au niveau des mains de l'utilisateur.
français Utilisation Saison de taille Coupe à l'horizontale Technique de travail Coupe à la verticale Pour la taille des haies, respecter les prescriptions nationales ou communales en vigueur. Ne pas tailler les haies pendant les heures de repos courantes. Ordre chronologique de coupe Élimination des déchets Ne pas jeter les végétaux coupés à la poubelle – les végétaux donnent un bon compost.
français Branchement électrique La tension et la fréquence de l'appareil (voir la plaque signalétique) doivent coïncider avec la tension et la fréquence du réseau électrique. 100 V – 127 V : jusqu'à 10 m de 10 m à 30 m 2 AWG 14 / 2,0 mm AWG 12 / 3,5 mm2 Attache amortissant les efforts de traction La protection du branchement au réseau doit être exécutée conformément aux indications dans les caractéristiques techniques – voir « Caractéristiques techniques ».
français Mise en marche Arrêt Rangement Se tenir dans une position stable et sûre ; Pour un arrêt de travail de 3 mois ou plus : N se tenir droit – tenir la machine en restant décontracté ; N N l'outil de coupe ne doit être en contact ni avec le sol, ni avec un objet quelconque ; nettoyer les couteaux, contrôler leur état et pulvériser sur les couteaux le produit STIHL dissolvant la résine ; N monter le protège-couteaux ; N nettoyer soigneusement le dispositif, en particulier les fentes d'adm
français Affûtage Si le rendement de coupe baisse, que la coupe n'est plus impeccable ou que des branches restent souvent coincées : réaffûter les couteaux. AVIS Ne pas travailler avec des couteaux émoussés ou endommagés – cela entraînerait une trop forte sollicitation de la machine et le résultat de la coupe ne serait pas satisfaisant. Le réaffûtage des couteaux devrait être effectué par un revendeur spécialisé, à l'aide d'une affûteuse. STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL.
français Machine complète Commande à deux mains Orifice d'aspiration d'air de refroidissement Contrôle visuel Balais de charbon au besoin en cas de détérioration en cas de panne une fois par an une fois par mois X Contrôler le fonctionnement – après le relâchement de la gâchette de commande ou de l'étrier de commande, les couteaux doivent s'arrêter dans un bref délai.
français Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries Le fait de respecter les prescriptions de la présente Notice d'emploi permet d'éviter une usure excessive et l'endommagement du dispositif à moteur. Le dispositif à moteur doit être utilisé, entretenu et rangé comme décrit dans la présente Notice d'emploi.
français Principales pièces 1 2 6 5 3 7 4 5 6 7 8 9 # 8 2 34 9, 10 11 10 12 1 11 12 9 13 12 # 13 9930BA010 KN 10 Cordon d'alimentation électrique Attache amortissant les efforts de traction Verrou d'attache amortissant les efforts de traction Gâchette de commande Blocage de gâchette de commande Étrier de commande Poignée en forme d'étrier Protège-main Couteaux HSE 42 (voir « Caractéristiques techniques ») Couteaux HSE 52 (voir « Caractéristiques techniques ») Protège-couteaux Extrémité n
français Caractéristiques techniques Moteur HSE 42 Tension nominale : Ampérage nominal : Fréquence : Puissance absorbée : Fusible : Classe de protection : 220 - 240 V 1,9 A 50 - 60 Hz 420 W au moins 10 A II, E Classe de protection : 220 - 240 V 2,1 A 50 - 60 Hz 460 W au moins 10 A II, E Couteaux HSE 42 Angle d'affûtage par rapport au plan du couteau : 36° Écartement des dents : 21 mm Vitesse des couteaux : 3400 coups/ mn Longueur de coupe : 450 mm HSE 42, HSE 52 Angle d'affûtage par rapport au plan d
français REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisation des substances CHimiques) est le nom d'un règlement CE qui couvre le contrôle de la fabrication, de l'importation, de la mise sur le marché et de l'utilisation des substances chimiques. Plus plus d'informations sur le respect du règlement REACH N° (CE) 1907/2006, voir www.stihl.
français Déclaration de conformité UE ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr.
français 1) Sécurité à l'endroit de travail c) a) Maintenez l'endroit de travail propre et bien éclairé. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d'accidents. Ne pas exposer l'outil électroportatif à la pluie ou à l'humidité. La pénétration d'eau dans un outil électroportatif augmente le risque d'un choc électrique.
français Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir cheveux, vêtements et gants éloignés des parties de l'appareil en rotation. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement. c) g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, vérifier que ceux-ci sont effectivement raccordés et qu'ils sont correctement utilisés.
français branches coincées, il faut impérativement arrêter la machine. Une seconde d'inattention, à l'utilisation du taille-haies, peut occasionner des blessures graves. – Porter le taille-haies par la poignée, avec le couteau arrêté. Pour le transport ou le rangement du taillehaies, toujours monter le protègecouteau. Utiliser la machine avec précaution afin d'écarter tout risque de blessure par le couteau.
italiano Per queste Istruzioni d’uso 58 Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa 58 Impiego 63 Collegamento elettrico dell’apparecchiatura 64 Inserimento dell’apparecchiatura 65 Disinserimento dell’apparecchiatura 65 Conservazione dell’apparecchiatura 65 Affilatura delle lame 66 Istruzioni di manutenzione e cura 67 Ridurre al minimo l’usura ed evitare i danni 68 Componenti principali 69 Dati tecnici 70 Avvertenze per la riparazione 71 Smaltimento 71 Dichiarazione di conformità UE 71 Avvertenze di sicure
italiano Per queste Istruzioni d’uso Pittogrammi Tutti i pittogrammi applicati sull’apparecchiatura sono spiegati in queste Istruzioni d’uso. Identificazione di sezioni di testo AVVERTENZA Avviso di pericolo d’infortunio e di lesioni per persone nonché di gravi danni materiali. AVVISO Avviso di pericolo di danneggiamento dell’apparecchiatura o di singoli componenti.
italiano Le prolunghe non adatte possono essere pericolose. Usando prolunghe, si devono osservare le sezioni minime dei singoli cavi (ved. "Collegamento elettrico dell’apparecchiatura"). La spina e il giunto della prolunga devono essere impermeabili all’acqua o sistemati in modo che non vengano a contatto con l’acqua. Applicare solo lame o accessori ammessi da STIHL per questa apparecchiatura, o particolari tecnicamente equivalenti. Per informazioni in merito rivolgersi a un rivenditore.
italiano – Posare e segnare il cavo di collegamento in modo che non possa essere danneggiato e che nessuno sia messo in pericolo – evitare il rischio d’inciampare – Il bloccaggio leva di comando, la leva di comando e la staffa di comando devono essere scorrevoli – bloccaggio leva, leva e staffa devono ritornare, dopo il rilascio, nella posizione di partenza – Lame in perfette condizioni (pulite, scorrevoli e non deformate), ben fissate, montate correttamente, affilate e ben spruzzate con antiresina ST
italiano Non lasciare l’apparecchiatura alla pioggia. L’apparecchiatura è dotata di un sistema per l’arresto rapido delle lame – queste si fermano immediatamente rilasciando la leva di comando o la staffa di comando. Controllare periodicamente a brevi intervalli questa funzione. Non usare l’apparecchiatura se le lame si muovono per inerzia – pericolo di lesioni! Rivolgersi al rivenditore.
italiano Controllare periodicamente a brevi intervalli le lame e immediatamente in caso di alterazioni percepibili: – disinserire l’apparecchiatura, attendere che le lame si fermino, staccare la spina – Controllare lo stato e l’accoppiamento fisso, attenzione alle incrinature – Verificare l’affilatura Per sostituire le lame, disinserire il motore ed estrarre la spina.
italiano Impiego Stagione per il taglio Taglio orizzontale Tecnica operativa Taglio verticale Per il taglio di siepi osservare le disposizioni emanate dai singoli paesi e dalle autorità comunali. Non tagliare durante le ore di riposo tradizionali. Sequenza di taglio Smaltimento Non gettare nella spazzatura domestica i residui vegetali – possono essere usati per il compost.
italiano Collegamento elettrico dell’apparecchiatura la tensione e la frequenza dell’apparecchiatura (ved. targhetta d’identificazione) devono coincidere con quelle della rete 100 V – 127 V: fino a 10 m da 10 m a 30 m Scarico della trazione 2 AWG 14 / 2,0 mm AWG 12 / 3,5 mm2 La protezione minima dell’allacciamento alla rete deve essere eseguita in base a quanto stabilito dai dati tecnici – ved. "Dati tecnici".
italiano Inserimento dell’apparecchiatura Disinserimento dell’apparecchiatura Assumere una posizione salda e sicura N restare diritti – tenere l’apparecchiatura rilassati N l’attrezzo di taglio non deve toccare oggetti né il terreno afferrare l’apparecchiatura con entrambe le mani – una mano sull’impugnatura di comando – l’altra mano sull’impugnatura a staffa 2 1 N Rilasciare la leva di comando (1) e la staffa di comando (2) N nelle pause prolungate – staccare la spina di rete.
italiano Affilatura delle lame Se la resa di taglio diminuisce, le lame tagliano male, i rami vengono spesso bloccati: ripassare le lame. L’operazione deve essere eseguita da un rivenditore con un‘affilatrice. STIHL consiglia il rivenditore STIHL. Altrimenti usare una lima piatta per affilatura. Guidare la lima all’angolo prescritto (ved. "Dati tecnici") rispetto alla superficie della lama. N Affilare solo il becco tagliente – non limare le sporgenze senza filo della lama né il riparo antitaglio (ved.
italiano Macchina completa Comando a due mani Apertura di aspirazione per aria di raffreddamento controllo visivo Spazzole di carbone se occorre in caso di danneggiamento in caso di guasto ogni anno ogni mese X Controllare il funzionamento – dopo il rilascio della leva di comando e/o della staffa di comando le lame devono fermarsi entro breve tempo X controllo visivo X pulizia X X pulizia2) X Affilatura1)2) sostituzione da parte del Riduttore e biella ogni settimana X pulizia contro
italiano Ridurre al minimo l’usura ed evitare i danni Osservando le direttive di queste Istruzioni d’uso si evita un’eccessiva usura e danni all’apparecchiatura. L’uso, la manutenzione, la conservazione dell’apparecchiatura devono essere eseguiti fedelmente come descritto in queste Istruzioni d’uso.
italiano Componenti principali 6 5 1 2 3 7 4 5 6 7 8 9 10 11 12 # 8 2 34 9, 10 11 12 1 13 # 9 Cavo di collegamento Scarico della trazione Bloccaggio per scarico della trazione Leva di comando Bloccaggio leva di comando Staffa di comando Impugnatura a staffa Scudo di riparo mano Lama HSE 42 (ved. "Dati tecnici") Lama HSE 52 (ved.
italiano HSE 52 Dati tecnici Angolo di affilatura su superficie lama: Distanza fra i denti: Numero di corse: Lunghezza di taglio: Motore HSE 42 Tensione nominale: Intensità corrente nominale: Frequenza: Potenza assorbita: Protezione: Classe di protezione: 220 - 240 V Peso 1,9 A 50 - 60 Hz 420 W min.
italiano Gli utenti di questa apparecchiatura possono eseguire solo le operazioni di manutenzione e di cura descritte nelle Istruzioni d’uso. Le riparazioni più complesse devono essere eseguite solo da rivenditori. STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e di riparazione solo presso rivenditori STIHL. Ai quali sono regolarmente offerti corsi di aggiornamento e messe a disposizione informazioni tecniche.
italiano Documentazione tecnica conservata presso: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Ufficio di Omologazione prodotti L'anno di costruzione, il paese di produzione e il numero di matricola sono indicati sull’apparecchiatura. Waiblingen, 01.03.2017 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Per incarico Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici Questo capitolo contiene le avvertenze di sicurezza generali preformulate nella norma europea EN 60745 per gli attrezzi elettrici guidati a mano e azionati a motore.
italiano c) Tenere gli attrezzi elettrici al riparo da pioggia o umidità. L’infiltrazione d’acqua nell’attrezzo elettrico aumenta il pericolo di scossa elettrica. d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti, per trasportare o appendere l’attrezzo, oppure per estrarre la spina dalla presa di corrente. Tenere il cavo lontano da fonti di calore, olio, spigoli vivi o parti in movimento dell’apparecchiatura. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il pericolo di scossa elettrica.
italiano c) Staccare la spina dalla presa e/o togliere la batteria prima di eseguire le regolazioni dell’apparecchiatura, sostituire gli accessori o mettere via l’apparecchiatura. Questa misura precauzionale evita l’avviamento accidentale dell’attrezzo elettrico. d) Conservare fuori della portata dei bambini gli attrezzi elettrici che non si usano. Non lasciare usare l’apparecchiatura da persone che non la conoscono o che non hanno letto queste istruzioni.
Nederlands Met betrekking tot deze handleiding Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek Gebruik Apparaat op het lichtnet aansluiten Apparaat inschakelen Apparaat uitschakelen Apparaat opslaan Snijmessen slijpen Onderhouds- en reinigingsvoorschriften Slijtage minimaliseren en schade voorkomen Belangrijke componenten Technische gegevens Reparatierichtlijnen Milieuverantwoord afvoeren EU-conformiteitsverklaring Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen © ANDREAS STIHL AG & Co.
Nederlands Met betrekking tot deze handleiding Symbolen Alle symbolen die op het apparaat zijn aangebracht worden in deze handleiding toegelicht. Codering van tekstblokken WAARSCHUWING Waarschuwing voor kans op ongevallen en letsel voor personen alsmede voor zwaarwegende materiële schade. LET OP Waarschuwing voor beschadiging van het apparaat of afzonderlijke componenten.
Nederlands Voor alle werkzaamheden aan het apparaat – de netsteker uit de contactdoos trekken – kans op ongelukken! Voor het reinigen van het apparaat geen hogedrukreiniger gebruiken. Door de harde waterstraal kunnen onderdelen van het apparaat worden beschadigd. De netsteker nooit uit de contactdoos trekken door aan de netkabel te trekken, maar door de netsteker vast te pakken. Het apparaat niet met water afspuiten.
Nederlands – – De spanning en de frequentie van het apparaat (zie typeplaatje) moeten corresponderen met de spanning en de frequentie van het elektriciteitsnet De netkabel, de netsteker en de verlengkabel op beschadigingen controleren.
Nederlands Op de messen letten – geen stuk van de heg knippen dat niet binnen het gezichtsveld ligt. Uiterst voorzichtig te werk gaan bij het knippen van hoge heggen; er zou zich iemand achter kunnen bevinden – eerst controleren. Niet bij regen en ook niet in een natte of zeer vochtige omgeving met het apparaat werken – de elektromotor is niet waterdicht – kans op elektrische schokken en kortsluiting! Het apparaat niet in de regen achterlaten.
Nederlands Bij beschadiging van de netkabel direct de netsteker uit de contactdoos trekken – levensgevaar door elektrische schokken! De messen regelmatig, met korte tussenpozen en bij merkbare wijzigingen direct controleren: – De netsteker nooit uit de contactdoos trekken door aan de netkabel te trekken, maar door de netsteker vast te pakken.
Nederlands Elektrische componenten, zoals bijv. de netkabel mogen alleen door elektriciens worden gerepareerd, resp. vervangen. Kunststof onderdelen reinigen met een doek. Agressieve reinigingsmiddelen kunnen het kunststof beschadigen. Het apparaat niet met water afspuiten. De bevestigingsbouten van de beschermkappen en het snijgarnituur op vastzitten controleren en indien nodig vastdraaien. Gebruik Knipseizoen Werktechniek Verticaal knippen Voor het knippen van heggen de nationaal geldende, resp.
Nederlands Horizontaal knippen Apparaat op het lichtnet aansluiten De spanning en de frequentie van het apparaat (zie typeplaatje) moeten corresponderen met de spanning en de frequentie van het elektriciteitsnet. De messen onder een hoek van 0° tot 10° houden – maar horizontaal geleiden. Het apparaat moet via een aardlekschakelaar op het elektriciteitsnet worden aangesloten, die de stroomtoevoer onderbreekt als de aardlekstroom hoger is dan 30 mA.
Nederlands Apparaat inschakelen 4 Een veilige en stabiele houding aannemen N Rechtop staan – het apparaat ontspannen vasthouden N Het snijgarnituur mag geen obstakels en ook de grond niet raken 6 9930BA007 KN N N Lus (3) door de opening (4) steken N De lus (3) over de haak (5) geleiden en vaststeken N De verlengkabel met behulp van de vergrendeling (6) borgen – de vergrendeling moet hoorbaar vastklikken N De steker van de verlengkabel in een volgens de installatievoorschriften aangesloten
Nederlands Apparaat opslaan Bij buitengebruikstelling vanaf ca. 3 maanden: N Snijmessen reinigen, staat controleren en met STIHL harsoplosmiddel inspuiten Snijmessen slijpen Als de knipprestaties teruglopen, de messen slecht knippen, takjes vaak worden ingeklemd: messen aanscherpen/slijpen. N Mesbeschermer aanbrengen N Het apparaat grondig reinigen, vooral de koelluchtsleuven Het aanscherpen/slijpen moet worden uitgevoerd door een geautoriseerde dealer met behulp van een slijpapparaat.
Nederlands Complete machine Tweehandsschakeling Aanzuigopening voor koellucht visuele controle Koolborstels Indien nodig Bij beschadiging Bij storingen Jaarlijks X werking controleren – na het loslaten van de schakelhendel of schakelbeugel moeten de messen binnen de kortste tijd stilstaan X visuele controle X reinigen X X reinigen2) X slijpen/aanscherpen1)2) vervangen door geautoriseerde Aandrijfmechanisme en drijfstang Maandelijks X reinigen visuele controle Messen Wekelijks Voor
Nederlands Slijtage minimaliseren en schade voorkomen Het aanhouden van de voorschriften in deze handleiding voorkomt overmatige slijtage en schade aan het apparaat. Gebruik, onderhoud en opslag van het apparaat moeten net zo zorgvuldig plaatsvinden als staat beschreven in de handleiding. De gebruiker is zelf verantwoordelijk voor alle schade die door het niet in acht nemen van de veiligheids-, bedieningsen onderhoudsaanwijzingen wordt veroorzaakt.
Nederlands Belangrijke componenten 6 5 1 2 3 4 5 6 7 8 9 7 # 8 2 34 9, 10 11 10 11 12 12 1 13 9 # Netkabel Trekontlasting Vergrendeling voor trekontlasting Schakelhendel Schakelhendelblokkering Schakelbeugel Beugelhandgreep Handbeschermer Mes HSE 42 (zie "Technische gegevens") Mes HSE 52 (zie "Technische gegevens") Mesbeschermer Stomp uitsteeksel (geïntegreerde knipbeveiliging) Zwaardbeschermer (alleen HSE 52) Machinenummer 12 13 9930BA010 KN 10 HSE 42, HSE 52 87
Nederlands Technische gegevens Motor 220 - 240 V 1,9 A 50 - 60 Hz 420 W min. 10 A II, E HSE 42: HSE 421): HSE 52: HSE 521): 1) 220 - 240 V 2,1 A 50 - 60 Hz 460 W min. 10 A II, E 3,0 kg 3,6 kg 3,1 kg 3,7 kg Uitvoering met 10 m lange verlengkabel voor Groot-Brittannië Voor het bepalen van de geluids- en trillingswaarden wordt rekening gehouden met de bedrijfsstatus nominaal max.toerental.
Nederlands Informatie met betrekking tot het voldoen aan het REACH voorschrift (EG) nr. 1907/2006 zie www.stihl.com/reach Reparatierichtlijnen Door de gebruiker van dit apparaat mogen alleen die onderhouds- en reinigingswerkzaamheden worden uitgevoerd die in deze handleiding staan beschreven. Verdergaande reparaties mogen alleen door geautoriseerde dealers worden uitgevoerd.
Nederlands EU-conformiteitsverklaring ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr.
Nederlands 1) Veiligheid werkplek c) a) Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een rommelig of onverlicht werkgebied kan leiden tot ongevallen. Elektrisch gereedschap beschermen tegen regen of vocht. Het binnendringen van water/vocht in elektrisch gereedschap verhoogt de kans op een elektrische schok. d) De netkabel niet voor andere doeleinden gebruiken, bijv. om het elektrische gereedschap te dragen, op te hangen of om de steker uit de contactdoos te trekken.
Nederlands e) Voorkom een onnatuurlijke lichaamshouding. Zorg voor een stabiele houding en bewaar altijd het evenwicht. Hierdoor kan het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle worden gehouden. f) Geschikte kleding dragen. Geen loshangende kleding of sieraden dragen. Haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen houden. Loshangende kleding, sieraden of lange haren kunnen blijven haken aan bewegende delen.
Nederlands netsnoer. Het contact van de messen met een onder spanning staande kabel kan de metalen delen van het apparaat onder spanning zetten en leiden tot een elektrische schok. – De netkabel weghouden van de messen. Tijdens het werken kan de kabel in de struik niet zichtbaar zijn en per ongeluk worden doorgeknipt.
0458-762-9621-A INT1 DGFIn www.stihl.