{ Gebrauchsanleitung Notice d’emploi STIHL HT 100, 101, 130, 131 Handleiding Istruzioni d’uso
D Gebrauchsanleitung 1 - 44 F Notice d’emploi 45 - 89 n Handleiding 90 - 132 I Istruzioni d’uso 133 - 174
deutsch © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2014 0458-246-9421-E. VA3.B14. 0000000561_014_D Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier. Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
deutsch Zu dieser Gebrauchsanleitung Bildsymbole Bildsymbole, die auf dem Gerät angebracht sind, sind in dieser Gebrauchsanleitung erklärt. Abhängig von Gerät und Ausstattung können folgende Bildsymbole am Gerät angebracht sein.
deutsch Wird das Motorgerät nicht benutzt, ist es so abzustellen, dass niemand gefährdet wird. Motorgerät vor unbefugtem Zugriff sichern. Motorgerät nur zum Entasten (Schneiden oder Zurückschneiden von Ästen) verwenden. Nur Holz und hölzerne Gegenstände sägen. Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren, die gegenüber anderen Personen oder deren Eigentum auftreten.
deutsch Tankverschluss vorsichtig öffnen, damit bestehender Überdruck sich langsam abbauen kann und kein Kraftstoff herausspritzt. 390BA000 KN Motorgerät transportieren Immer Motor abstellen. Immer Kettenschutz anbringen – auch beim Transport über kurze Entfernungen. Motorgerät nur ausbalanciert am Schaft tragen. Heiße Maschinenteile, insbesondere die Schalldämpferoberfläche, nicht berühren – Verbrennungsgefahr! In Fahrzeugen: Motorgerät gegen Umkippen, Beschädigung und Auslaufen von Kraftstoff sichern.
deutsch – – Handgriffe müssen sauber und trocken, frei von Öl und Schmutz sein – wichtig zur sicheren Führung des Motorgerätes Traggurt entsprechend der Körpergröße einstellen. Kapitel "Traggurt anlegen" beachten Das Motorgerät darf nur in betriebssicherem Zustand betrieben werden – Unfallgefahr! Für den Notfall bei Verwendung von Traggurten: Schnelles Absetzen des Gerätes durch Abstreifen des Gurtes oder Aushängen des Gerätes üben.
deutsch Stromüberschlag auch über eine größere Luftstrecke erfolgen. Bei Arbeiten im näheren Umfeld von Strom führenden Leitungen muss der Strom abgeschaltet sein. Zum Wechseln der Sägekette Motor abstellen – Verletzungsgefahr! Auf einwandfreien Motorleerlauf achten, damit die Sägekette nach dem Loslassen des Gashebels nicht mitläuft. Wenn die Sägekette trotzdem mitläuft, vom Fachhändler instandsetzen lassen. Regelmäßig Leerlaufeinstellung kontrollieren bzw. korrigieren.
deutsch Am Hang immer oberhalb oder seitlich des zu sägenden Astes stehen. Auf abrollende Äste achten. 390BA052 KN Entasten Beim Trennschnitt die Schiene im Bereich des Hakens am Ast zur Anlage bringen. Dies vermeidet ruckartige Bewegungen des Motorgerätes bei Beginn des Trennschnittes. 390BA025 KN max 60° Motorgerät schräg halten, nicht direkt unter dem zu sägenden Ast stehen. Winkel von 60° zur Horizontalen nicht überschreiten. Auf herabfallendes Holz achten.
deutsch Vibrationen Längere Benutzungsdauer des Gerätes kann zu vibrationsbedingten Durchblutungsstörungen der Hände führen ("Weißfingerkrankheit"). Eine allgemein gültige Dauer für die Benutzung kann nicht festgelegt werden, weil diese von mehreren Einflussfaktoren abhängt.
deutsch N entsprechende Schutzkleidung tragen, Sicherheitsvorschriften beachten N Teleskopschaft auf die gewünschte Länge einstellen (nur HT 101, HT 131) N Motor starten N Traggurt anlegen Rechte Hand am Bedienungsgriff, linke Hand am Schaft bei fast gestrecktem Arm in eine bequeme Griffposition bringen. bei HT 100, HT 130 390BA052 KN Vorbereitung Trennschnitt Arbeitstechnik Mit der linken Hand immer im Bereich des Griffschlauches greifen.
deutsch N Entlastungsschnitt (1) einsägen, hierzu Schneidgarnitur anlegen und bogenförmig bis zur Schienenspitze nach unten führen N Trennschnitt (2) ausführen – dabei Schiene im Bereich des Hakens am Ast zur Anlage bringen Schnitt über Hindernisse Winkelgetriebe 30° (Sonderzubehör) 1 Sauberer Schnitt bei dicken Ästen 2 3 390BA024 KN 4 Durch die große Reichweite können Äste auch über Hindernisse hinweg, wie z. B. Gewässer geschnitten werden. Der Anstellwinkel hängt von der Lage des Astes ab.
deutsch Kettenschutz Schneidgarnitur Führungsschiene und Sägekette montieren Sägekette, Führungsschiene und Kettenrad bilden die Schneidgarnitur.
deutsch Sägekette auflegen Sägekette spannen 5 N 390BA003 KN N N Sägekette an der Schienenspitze beginnend auflegen Führungsschiene über die Schraube (3) und die Fixierbohrung (4) über den Zapfen am Spannschieber legen – gleichzeitig die Sägekette über das Kettenrad (5) legen Schraube (1) nach rechts drehen bis die Sägekette unten nur noch ein wenig durchhängt und die Nasen der Treibglieder sich in die Schienennut einlegen N Deckel wieder aufsetzen und die Mutter von Hand nur leicht anziehen N we
deutsch Spannung der Sägekette prüfen Gaszug einstellen 4-MIX-Motor Die richtige Gaszugeinstellung ist Voraussetzung für die richtige Funktion von Startgas, Leerlauf und Vollgas. N Gaszug nur bei komplett montiertem Gerät einstellen N Raste am Bedienungsgriff mit einem Werkzeug an das Ende der Nut drücken Der STIHL 4-MIX-Motor ist gemischgeschmiert und muss mit einem Kraftstoffgemisch aus Benzin und Motoröl betrieben werden.
deutsch Kraftstoff Der Motor muss mit einem Kraftstoffgemisch aus Benzin und Motoröl betrieben werden. WARNUNG Direkten Hautkontakt mit Kraftstoff und Einatmen von Kraftstoffdämpfen vermeiden. STIHL MotoMix STIHL empfiehlt die Verwendung von STIHL MotoMix. Dieser fertig gemischte Kraftstoff ist benzolfrei, bleifrei, zeichnet sich durch eine hohe Oktanzahl aus und bietet immer das richtige Mischungsverhältnis. STIHL MotoMix ist für höchste Motorlebensdauer mit STIHL Zweitaktmotoröl HP Ultra gemischt.
deutsch STIHL MotoMix kann jedoch bis zu 2 Jahren problemlos gelagert werden. N Kraftstoff einfüllen 002BA419 KN Kraftstoffgemisch altert – nur den Bedarf für einige Wochen mischen. Kraftstoffgemisch nicht länger als 30 Tage lagern. Unter Einwirkung von Licht, Sonne, niedrigen oder hohen Temperaturen kann das Kraftstoffgemisch schneller unbrauchbar werden.
deutsch Kraftstoff einfüllen Beim Auftanken keinen Kraftstoff verschütten und den Tank nicht randvoll füllen. STIHL empfiehlt das STIHL Einfüllsystem (Sonderzubehör). Beim Auftanken keinen Kraftstoff verschütten und den Tank nicht randvoll füllen. STIHL empfiehlt das STIHL Einfüllsystem (Sonderzubehör). 249BA055 KN N Verschluss mit senkrecht geklapptem Bügel ansetzen, dabei müssen die Markierungen fluchten N Verschluss bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn drehen (ca.
deutsch Biologisches Kettenschmieröl muss ausreichende Alterungs-Beständigkeit haben (z. B. STIHL BioPlus). Öl mit zu geringer Alterungs-Beständigkeit neigt zu schnellem Verharzen. Die Folge sind feste, schwer entfernbare Ablagerungen, insbesondere im Bereich des Kettenantriebes und an der Sägekette – bis hin zum Blockieren der Ölpumpe. Die Lebensdauer von Sägekette und Führungsschiene wird wesentlich von der Beschaffenheit des Schmieröls beeinflusst – deshalb nur spezielles Kettenschmieröl verwenden.
002BA579 KN 002BA578 KN N Tankverschluss abnehmen N Kettenschmieröl einfüllen N Tankverschluss gedrückt halten und im Uhrzeigersinn drehen bis er einrastet Kettenschmieröl einfüllen 002BA580 KN Beim Auftanken kein Kettenschmieröl verschütten und den Tank nicht randvoll füllen. STIHL empfiehlt das STIHL Einfüllsystem für Kettenschmieröl (Sonderzubehör).
deutsch Kettenschmierung prüfen Teleskopschaft einstellen 002BA576 KN rechts: Unterteil des Tankverschlusses verdreht – innenliegende Markierung (1) fluchtet mit der äußeren Markierung Unterteil des Tankverschlusses in richtiger Position – innenliegende Markierung befindet sich unterhalb des Bügels.
deutsch Doppelschultergurt (nur HT 100, HT 101) Traggurt anlegen Rückentragsystem Art und Ausführung des Traggurtes sind vom Markt abhängig.
deutsch nur HT 101, HT 131 4 4 1 5 5 2 3 Beckengurt (3), die beiden Schultergurte (4) und Traggurt (5) einstellen HT 100, HT 101, HT 130, HT 131 N Rückentragsystem (1) einstellen und anlegen – wie im mitgelieferten Beilageblatt beschrieben N Führung (2) am Schaft des HochEntasters befestigen N Hoch-Entaster während der Arbeit am Traggurt befestigen 246BA011 KN N Beckengurt (3), die beiden Schultergurte (4) und Traggurt (5) einstellen N Handgriffe drücken, dabei die Führung auf dem Schaft v
deutsch Symbol am Kombischieber Motor starten / abstellen 7 Bedienungselemente 4 N STOP 6 START 3 5 N Starten STOP- 7 g bei kaltem Motor e bei warmem Motor – auch wenn der Motor schon gelaufen, aber noch kalt ist h – Stoppzeichen und Pfeil – zum Abstellen des Motors den Kombischieber in Richtung des Pfeiles am Stoppzeichen (h) auf STOP-0 schieben 2 nacheinander Gashebelsperre und Gashebel drücken N beide Hebel gedrückt halten N Kombischieber auf START schieben und ebenfalls halten N
deutsch HINWEIS Nicht den Fuß auf den Schaft stellen oder darauf knien! Der Schaft kann bleibend verbogen werden – Schäden im Schaft sind die Folge.
deutsch N Kombischieber auf START schieben N Drehknopf der Startklappe auf e drehen – auch bei kaltem Motor! N Motor erneut anwerfen Gaszugeinstellung N Einstellung des Gaszuges überprüfen – siehe "Gaszug einstellen" Der Tank wurde restlos leergefahren N nach dem Betanken den Balg der Kraftstoffhandpumpe mindestens 5 mal drücken – auch wenn der Balg mit Kraftstoff gefüllt ist N Drehknopf der Startklappe abhängig von der Motortemperatur einstellen N Betriebshinweise Während der ersten Betriebsze
deutsch Nach der Arbeit N Sägekette entspannen, wenn sie während der Arbeit bei Betriebstemperatur gespannt wurde Führungsschiene in Ordnung halten Picco Rapid Picco Kettenteilung 3/8“ P 1/4“ 1/4" P Mindestnuttiefe 5,0 mm 4,0 mm 4,0 mm Ist die Nut nicht mindestens so tief: 2 HINWEIS Kettentyp N Sägekette nach der Arbeit unbedingt wieder entspannen! Beim Abkühlen zieht sich die Sägekette zusammen. Eine nicht entspannte Sägekette kann Getriebewelle und Lager beschädigen.
deutsch Luftfilter reinigen Motor bleibt im Leerlauf stehen Der Vergaser ist ab Werk mit der Standardeinstellung versehen.
deutsch Kette bewegt sich im Leerlauf mit Ausführung B N H L 249BA067 KN LA 249BA067 KN H L N beide Einstellschrauben entgegen dem Uhrzeigersinn gefühlvoll bis zum Anschlag drehen: – Hauptstellschraube (H) ist 3/4 Umdrehung geöffnet Bei diesem Vergaser können Korrekturen an Hauptstellschraube und Leerlaufstellschraube nur in engen Grenzen vorgenommen werden.
deutsch Hauptstellschraube (H) pro 1000 m (3300 ft) Höhenunterschied um ca. 1/4 Umdrehung verdrehen Einstell-Bedingungen N Standardeinstellung durchführen, ohne die Hauptstellschraube (H) zu verstellen N Motor ca. 3 min warmlaufen lassen N Vollgas geben Funkenschutzgitter im Schalldämpfer In einigen Ländern sind die Schalldämpfer mit einem Funkenschutzgitter ausgestattet.
deutsch bei ungenügender Motorleistung, schlechtem Starten oder Leerlaufstörungen zuerst die Zündkerze prüfen N nach ca.
deutsch Zur Erhöhung der Lebensdauer des Anwerfseils nachfolgende Hinweise beachten: Gerät aufbewahren Bei Betriebspausen ab ca.
deutsch Sägekette pflegen und schärfen Mühelos sägen mit richtig geschärfter Sägekette Eine einwandfrei geschärfte Sägekette zieht sich schon bei geringem Vorschubdruck mühelos in das Holz. Die Sägekette kann auf der Führungsschiene nicht blockiert werden. Es empfiehlt sich deshalb, die Sägekette zum Schärfen abzunehmen und auf einem stationären Schärfgerät (FG 2, HOS, USG) zu schärfen.
deutsch Feilenhalter Richtig schärfen N Schärf-Werkzeuge entsprechend der Kettenteilung auswählen N bei Verwendung der Geräte FG 2, HOS und USG: Sägekette abnehmen und nach der Gebrauchsanleitung der Geräte schärfen N Führungsschiene ggf. einspannen N oft schärfen, wenig wegnehmen – für das einfache Nachschärfen genügen meist zwei bis drei Feilenstriche 689BA021 KN B Schärfwinkel N Feilenhalter verwenden STIHL Sägeketten werden mit 30° Schärfwinkel geschärft.
deutsch Tiefenbegrenzer-Abstand N nur von innen nach außen feilen N die Feile greift nur im Vorwärtsstrich – beim Rückführen Feile abheben N Verbindungs- und Treibglieder nicht anfeilen N Feile in regelmäßigen Abständen etwas drehen, um eine einseitige Abnutzung zu vermeiden N Feilgrat mit einem Stück Hartholz entfernen Der Tiefenbegrenzer bestimmt die Eindringtiefe in das Holz und damit die Spandicke. N Winkel mit der Feillehre prüfen a Alle Schneidezähne müssen gleich lang sein.
deutsch WARNUNG N nach dem Schärfen Sägekette gründlich reinigen, anhaftende Feilspäne oder Schleifstaub entfernen – Sägekette intensiv schmieren N bei längeren Arbeitsunterbrechungen Sägekette reinigen und eingeölt aufbewahren N anschließend parallel zur ServiceMarkierung (siehe Pfeil) das Tiefenbegrenzerdach schräg nachfeilen – dabei die höchste Stelle des Tiefenbegrenzers nicht weiter zurück setzen 689BA052 KN 689BA044 KN Zu niedrige Tiefenbegrenzer erhöhen die Rückschlagneigung des Gerätes.
deutsch Prüfung und Wartung durch den Fachhändler 0810BA016 KN Lager im Teleskopschaft (je nach Ausstattung) Die Lager (Pfeile) im Teleskopschaft sind natürlichem Verschleiß unterworfen. Bei einer spürbaren Erhöhung der Vibrationen oder Laufgeräusche des Gerätes: N die Lager im Schaft vom Fachhändler überprüfen und ggf.
deutsch Komplette Maschine Bedienungsgriff Luftfilter Kraftstoffhandpumpe (falls vorhanden) Saugkopf im Kraftstofftank Sichtprüfung (Zustand, Dichtheit) X reinigen Funktionsprüfung X X X ersetzen X X prüfen durch Fachhändler1) X ersetzen durch Fachhändler1) reinigen Vergaser Leerlauf prüfen, Kette darf nicht mitlaufen X X instandsetzen durch Fachhändler1) Kraftstofftank X X X X Ansaugöffnungen für Kühlluft X X X Leerlauf einstellen Zündkerze bei Bedarf X X reinigen prüfen bei
Antivibrationselemente Kettenschmierung Sägekette prüfen X X ersetzen durch Fachhändler1) X X prüfen X prüfen, auch auf Schärfzustand achten X X Kettenspannung prüfen X X schärfen prüfen (Abnutzung, Beschädigung) Führungsschiene X X reinigen und wenden X entgraten X ersetzen Kettenrad Sicherheitsaufkleber 1) 2) prüfen X X X X ersetzen durch Fachhändler1) ersetzen bei Bedarf bei Beschädigung bei Störung jährlich monatlich wöchentlich nach jeder Tankfüllung vor Arbeitsbeginn
deutsch Verschleiß minimieren und Schäden vermeiden Einhalten der Vorgaben dieser Gebrauchsanleitung vermeidet übermäßigen Verschleiß und Schäden am Gerät. Benutzung, Wartung und Lagerung des Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen, wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben. Alle Schäden, die durch Nichtbeachten der Sicherheits-, Bedienungs- und Wartungshinweise verursacht werden, hat der Benutzer selbst zu verantworten.
deutsch Wichtige Bauteile 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 # HT 100, HT 101, HT 130, HT 131 Griffschlauch (HT 100, HT 130) Starrer Schaft (HT 100, HT 130) Tragöse Kombischieber Gashebelsperre Gashebel Zündkerzenstecker Drehknopf für Startklappe Luftfilterdeckel Kraftstofftank Gerätestütze Gerätestütze (HT 130, HT 131) Oilomatic-Sägekette Führungsschiene Öltank Öltankverschluss Teleskopschaft (HT 101, HT 131) Klemmschraube (HT 101, HT 131) Kettenraddeckel Haken Ke
deutsch HT 130, HT 131 Technische Daten 31,4 40 mm 25 mm 1,05 kW (1,4 PS) bei 7000 1/min 2800 1/min Hubraum: Zylinderbohrung: Kolbenhub: Leistung nach ISO 8893: Leerlaufdrehzahl: Abregeldrehzahl (Nennwert): Max.
deutsch Führungsschienen Rollomatic E Schnittlänge: Teilung: Nutbreite: 30 cm 3/8" P (9,32 mm) 1,3 mm Führungsschienen Rollomatic E Light Schnittlänge: Teilung: Nutbreite: 30 cm 3/8" P (9,32 mm) 1,3 mm Sägekette 3/8"Picco Picco Micro Mini 3 (61 PMM3) Typ 3610 Teilung: 3/8" P (9,32 mm) Treibglieddicke: 1,1 mm Sägeketten 1/4" Picco Picco Micro (71 PM3) Typ 3670 Teilung: 1/4" P (6,35 mm) Treibglieddicke: 1,1 mm Sägeketten 3/8" Picco Duro Picco Duro (63 PD3) Typ 3612 Teilung: 3/8" P (9,32 mm) Treibglieddick
deutsch Schärfwerkzeug – Feillehre – Flachfeile – Feilenhalter mit Rundfeile – Rundfeile Prüfmittel – Prüflehre für Kettenrad Weiteres Sonderzubehör – Schutzbrille – Traggurt – Doppelschultergurt HT (mit Korb) – Rückentragsystem – Winkelgetriebe – Kettenrad (7 zähnig) – Vergaser-Schraubendreher – Kombischlüssel – STIHL Schmierfett – harzfreies Spezialschmieröl Reparaturhinweise Benutzer dieses Gerätes dürfen nur Wartungs- und Pflegearbeiten durchführen, die in dieser Gebrauchs
deutsch EG Konformitätserklärung ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr.
deutsch STIHL Importeure BOSNIEN-HERZEGOWINA UNIKOMERC d. o. o. Bišće polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536 KROATIEN UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. Sjedište: Amruševa 10, 10000 Zagreb Prodaja: Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Telefon: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569 TÜRKEI SADAL TARIM MAKİNALARI DIŞ TİCARET A.Ş.
français © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2014 0458-246-9421-E. VA3.B14. 0000000562_016_F Imprimé sur papier blanchi sans chlore L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable.
français Indications concernant la présente Notice d'emploi Pictogrammes Les pictogrammes appliqués sur la machine sont expliqués dans la présente Notice d'emploi. Suivant la machine et son équipement spécifique, les pictogrammes suivants peuvent y être appliqués.
français Les jeunes encore mineurs ne sont pas autorisés à travailler avec cette machine – une seule exception est permise pour des apprentis de plus de 16 ans travaillant sous surveillance. Veiller à ce que des spectateurs éventuels, en particulier des enfants, ou des animaux restent à une distance suffisante. Lorsque la machine n'est pas utilisée, la ranger en veillant à ce qu'elle ne présente aucun danger pour d'autres personnes.
français Pour se protéger la tête, porter un casque – chaque fois qu'un risque de chute d'objets se présente. Porter des lunettes de protection. Porter un dispositif antibruit « individuel » – par ex. des capsules protège-oreilles. Porter des gants robustes (par ex. en cuir). STIHL propose une gamme complète d'équipements pour la protection individuelle.
français chaîne correctement tendue ; Mise en route du moteur – le curseur combiné / commutateur d'arrêt doit pouvoir être amené facilement sur la position STOP ou 0 ; Aller au moins à 3 mètres du lieu où l'on a fait le plein – et ne pas lancer le moteur dans un local fermé.
français En cas d'urgence ou de danger imminent, arrêter immédiatement le moteur – placer le curseur combiné / commutateur d'arrêt sur la position STOP ou 0. Cette machine n'est pas isolée.
français provenir d'une trop forte concentration de gaz d'échappement dans l'air ambiant – risque d'accident ! Élagage 390BA052 KN Éviter les émissions de bruits et de gaz d'échappement inutiles. Ne pas laisser le moteur en marche lorsque la machine n'est pas utilisée – accélérer seulement pour travailler. Ne pas fumer en travaillant ou à proximité de la machine – risque d'incendie ! Des vapeurs d'essence inflammables peuvent s'échapper du système d'alimentation en carburant.
français séparation du côté de tension – pour éviter que la chaîne se trouve pincée dans l'entaille. impérativement l'administration des Eaux et Forêts pour savoir s'il y a des risques d'incendie. manifestent à plusieurs reprises, il est recommandé de se faire ausculter par un médecin. Faire attention en coupant du bois éclaté – pour ne pas risquer d'être blessé par des morceaux de bois entraînés ! Avant de quitter la machine : arrêter le moteur.
français Lorsque le contact du câble d'allumage est débranché de la bougie ou que la bougie est dévissée, ne jamais faire tourner le moteur avec le lanceur sans avoir préalablement placé le curseur combiné / le commutateur d'arrêt en position STOP ou 0 – risque d'incendie par suite d'un jaillissement d'étincelles d'allumage à l'extérieur du cylindre.
français vers le bas en décrivant un arc de cercle, jusqu'au nez du guidechaîne ; Coupe de séparation Technique de travail Prendre la poignée de commande de la main droite et saisir le tube de la main gauche en tenant le bras presque tendu, dans la position la plus commode. N 390BA052 KN Sur HT 100, HT 130 Avec la main gauche, toujours tenir le tube dans la zone de la gaine faisant office de poignée.
français d'autres branches avec la nacelle élévatrice. L'angle du tube dépend alors de la position de la branche. Dispositif de coupe La chaîne, le guide-chaîne et le pignon constituent le dispositif de coupe. Engrenage d'angle à 30° (accessoire optionnel) Le dispositif de coupe fourni à la livraison de la machine est parfaitement adapté à cette perche élagueuse. 1 390BA020 KN 3 2 390BA053 KN L'engrenage d'angle oriente l'outil de coupe sous un angle de 30° par rapport au tube.
français Protège-chaîne Montage du guide-chaîne et de la chaîne Montage de la chaîne 001BA244 KN Démontage du couvercle de pignon Le protège-chaîne porte sur le côté l'indication de la longueur des guidechaînes pour lesquels il convient. 1 2 N 56 Dévisser l'écrou et enlever le couvercle ; 390BA003 KN N AVERTISSEMENT 390BA043 KN Lorsqu'on utilise des guide-chaînes sur une perche élagueuse, il faut toujours employer un protège-chaîne adéquat recouvrant toute la longueur du guidechaîne.
français Tension de la chaîne N N N N 3 glisser le guide-chaîne par-dessus la vis (3) et placer le trou de calage (4) sur le téton du coulisseau de tension – en passant simultanément la chaîne pardessus le pignon (5) ; 1 390BA045 KN 4 390BA044 KN 1 Pour retendre la chaîne au cours du travail : tourner la vis (1) vers la droite jusqu'à ce que la chaîne présente seulement très peu de mou sur la partie inférieure du guide-chaîne et que les talons des maillons de guidage et d'entraînement soient b
français Réglage du câble de commande des gaz Moteur 4-MIX Le réglage correct du câble de commande des gaz est une condition essentielle pour le bon fonctionnement avec commande d'accélérateur en position de démarrage, au ralenti et à pleins gaz.
français qualité inférieure risquent de détériorer le moteur, les bagues d'étanchéité, les conduites et le réservoir à carburant. Essence Utiliser seulement de l'essence de marque – sans plomb ou avec plomb – dont l'indice d'octane atteint au moins 90 RON. Pour les machines équipées d'un catalyseur d'échappement, il faut impérativement utiliser de l'essence sans plomb. AVIS Si l'on fait plusieurs fois le plein avec un mélange composé d'essence plombée, l'effet catalytique peut être considérablement réduit.
français Préparatifs Bouchon de réservoir à carburant à ailette rabattable (verrouillage à baïonnette) 249BA054 KN 002BA418 KN Ravitaillement en carburant N tourner le bouchon dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (env. 1/4 de tour) ; N enlever le bouchon du réservoir.
français 249BA056 KN Ravitaillement en carburant N rabattre l'ailette de telle sorte qu'elle affleure avec la surface. En faisant le plein, ne pas renverser du carburant et ne pas remplir le réservoir jusqu'au bord. STIHL recommande d'utiliser le système de remplissage STIHL (accessoire optionnel).
français Ne pas utiliser de l'huile de vidange ! L'huile de vidange est polluante et un contact prolongé et répété avec la peau peut avoir un effet cancérigène ! AVIS L'huile de vidange n'a pas le pouvoir lubrifiant requis et ne convient pas pour le graissage de la chaîne.
français N pousser le bouchon du réservoir vers le bas, jusqu'en butée ; enlever le bouchon du réservoir ; N N refaire le plein d'huile de graissage de chaîne ; En faisant le plein, ne pas renverser de l'huile de graissage de chaîne et ne pas remplir le réservoir jusqu'au bord. STIHL recommande d'utiliser le système de remplissage STIHL pour huile de graissage de chaîne (accessoire optionnel). 002BA579 KN Ravitaillement en huile de graissage de chaîne rabattre l'ailette.
français Si le bouchon du réservoir ne se verrouille pas sur le réservoir à huile Contrôle du graissage de la chaîne Enlever le bouchon du réservoir à huile et le regarder par le haut ; 1 002BA584 KN N À la partie inférieure du bougauche : chon du réservoir est décalée – le repère intérieur (1) coïncide avec le repère extérieur. À droite : la partie inférieure du bouchon du réservoir est dans la position correcte – le repère intérieur se trouve en dessous de l'ailette.
français Ajustage du tube télescopique Harnais double (seulement HT 100, HT 101) Utilisation du harnais Le type et la version du harnais diffèrent suivant les marchés. Seulement HT 101, HT 131 Harnais simple AVERTISSEMENT Toujours arrêter le moteur et mettre le protège-chaîne ! 1 1 2 N Desserrer la vis ; N ajuster le tube à la longueur souhaitée ; N serrer la vis.
français Seulement HT 101, HT 131 Système de portage à dos Seulement HT 100, HT 130 4 1 5 2 1 2 246BA013 KN N N Ajuster et mettre le système de portage à dos (1) – comme décrit sur le folio joint ; N accrocher le mousqueton (2) à l'anneau de suspension de la machine ; N pour le travail, accrocher la perche élagueuse à la sangle porteuse ; 66 ajuster la sangle abdominale (3), les deux sangles passant sur les épaules (4) et la sangle porteuse (5).
français Symbole sur le curseur combiné Mise en route / arrêt du moteur 4 7 Éléments de commande 4 N Enfoncer successivement le blocage de gâchette d'accélérateur et la gâchette d'accélérateur ; N maintenir ces deux commandes enfoncées ; N pousser le curseur combiné en position START et le maintenir aussi dans cette position ; N relâcher successivement la gâchette d'accélérateur, le curseur combiné et le blocage de gâchette d'accélérateur = position de démarrage ; STOP Démarrage START 5 STO
390BA033 LA français 9 8 249BA007 KN N N placer le bouton tournant (8) du volet de starter en position : g si le moteur est froid e si le moteur est chaud – également si le moteur a déjà tourné mais est encore froid ; N enfoncer au moins 5 fois le soufflet de la pompe d'amorçage manuelle (9) – même si le soufflet est rempli de carburant ; AVERTISSEMENT Aucune autre personne ne doit se trouver dans le rayon d'action de la perche élagueuse.
français combiné saute en position de marche normale F – le moteur passe au ralenti ; opposé à la traction, de telle sorte que le câble de lancement puisse s'embobiner correctement ; N N lancer le moteur jusqu'au premier coup d'allumage – au plus tard après le cinquième lancement, placer le bouton du volet de starter en position e ; continuer de lancer le moteur ; Dès que le moteur tourne N actionner brièvement la gâchette d'accélérateur – le curseur combiné saute en position de marche normale F – le m
français Instructions de service Au cours de la première période d'utilisation Jusqu'à l'épuisement des trois premiers pleins du réservoir, ne pas faire tourner la machine neuve à haut régime, à vide, afin d'éviter une sollicitation supplémentaire au cours du rodage. Durant le rodage, les éléments mobiles doivent s'adapter les uns aux autres – les frictions à l'intérieur du bloc-moteur offrent une résistance assez élevée.
français 2 Type de chaîne Pas de chaîne Picco Rapid Picco 3/8" P 1/4“ 1/4" P Profondeur minimale de la rainure 5,0 mm 4,0 mm 4,0 mm N N 390BA050 KN 3 Retourner le guide-chaîne – après chaque affûtage de la chaîne et après chaque remplacement de la chaîne – pour éviter une usure unilatérale, surtout sur la tête de renvoi et sur la partie inférieure ; nettoyer régulièrement l'orifice d'entrée d'huile (1), le canal de sortie d'huile (2) et la rainure du guide-chaîne (3) ; mesurer la profondeur de la
français Réglage du ralenti Réglage du carburateur Version B Si le moteur cale au ralenti Départ usine, le carburateur est livré avec le réglage standard. Version A LA 249BA066 KN Les machines de ces séries sont équipées de différents carburateurs : H L H L N Faire chauffer le moteur pendant env. 3 mn ; N tourner lentement la vis de butée de réglage de régime de ralenti (LA) dans le sens des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que le moteur tourne rond – la chaîne ne doit pas être entraînée.
français N Si le moteur cale au ralenti H L N 249BA067 KN N LA en agissant avec doigté dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, tourner les deux vis de réglage jusqu'en butée : – la vis de réglage de richesse à haut régime (H) est ouverte de 3/4 de tour ; – la vis de réglage de richesse au ralenti (L) est ouverte de 3/4 de tour ; N mettre le moteur en route et le faire chauffer ; N en agissant sur la vis de butée de réglage de régime de ralenti (LA), régler le ralenti de telle sorte qu
français tourner la vis de réglage de richesse à haut régime (H) dans le sens des aiguilles d'une montre (appauvrissement du mélange carburé), jusqu'à ce que l'on ne constate plus d'augmentation sensible du régime – au maximum jusqu'en butée ; Au niveau de la mer N tourner la vis de réglage de richesse à haut régime (H) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (enrichissement du mélange carburé) – jusqu'à ce que l'on ne constate plus d'augmentation sensible du régime – au maximum jusqu'en butée.
français Contrôle de la bougie En cas de manque de puissance du moteur, de difficultés de démarrage ou de perturbations au ralenti, contrôler tout d'abord la bougie ; N après env. 100 heures de fonctionnement, remplacer la bougie – la remplacer plus tôt si les électrodes sont fortement usées – utiliser exclusivement les bougies antiparasitées autorisées par STIHL – voir « Caractéristiques techniques ».
français Pour accroître la longévité du câble de lancement, respecter les indications suivantes : N tirer sur le câble de lancement uniquement dans le sens de traction prescrit ; N ne pas faire frotter le câble sur le bord de la douille de guidage de câble ; N ne pas sortir le câble au-delà de la longueur indiquée ; N ne pas lâcher la poignée du lanceur, mais la guider à la main dans le sens opposé à la traction – voir « Mise en route / arrêt du moteur ».
français Sciage facile avec une chaîne correctement affûtée Une chaîne parfaitement affûtée pénètre sans peine dans le bois, même sous une faible pression d'avance. Ne pas travailler avec une chaîne émoussée ou endommagée – dans ces conditions, le travail est plus fatigant, le taux de vibrations est plus élevé, le rendement de coupe n'est pas satisfaisant et les pièces s'usent plus fortement. Le pignon est entraîné par un embrayage à friction.
français De plus, toutes les dents de la chaîne doivent présenter les mêmes angles. En cas d'angles inégaux : fonctionnement irrégulier et par à-coups, usure plus rapide – jusqu'à la rupture de la chaîne. Angle d'affûtage et angle de front A Pour le contrôle des angles Angle d'affûtage Les chaînes STIHL doivent être affûtées avec un angle d'affûtage de 30°. Seule exception : les chaînes STIHL de coupe en long doivent être affûtées avec un angle d'affûtage de 10°.
français N Retrait du limiteur de profondeur ne limer que de l'intérieur vers l'extérieur ; N la lime ne mord qu'en avançant – la relever au retour ; N avec la lime, n'attaquer ni les maillons intermédiaires, ni les maillons d'entraînement ; N faire légèrement tourner la lime à intervalles réguliers, pour éviter une usure unilatérale ; N enlever le morfil à l'aide d'un morceau de bois dur ; N contrôler les angles avec le calibre d'affûtage.
français AVERTISSEMENT 689BA051 KN N N rectifier le limiteur de profondeur de telle sorte qu'il affleure avec le calibre d'affûtage ; après cela, rectifier le haut du limiteur de profondeur en biais, parallèlement au repère de maintenance (voir la flèche) – en veillant à ne pas raccourcir davantage le sommet du limiteur de profondeur ; 689BA052 KN 689BA044 KN Le reste du maillon d'entraînement à bossage(s) ne doit pas être attaqué par la lime, car cela risquerait d'accroître la tendance au rebond de
français Contrôle et maintenance par le revendeur spécialisé 0810BA016 KN Paliers intérieurs du tube télescopique (suivant la version) Les paliers (flèches) montés à l'intérieur du tube télescopique sont soumis à une usure normale.
français Machine complète Poignée de commande Filtre à air Pompe d'amorçage manuelle (si la machine en est équipée) Crépine d'aspiration dans le réservoir à carburant Contrôle visuel (état, étanchéité) X Nettoyage Contrôle du fonctionnement X X X Remplacement X X Contrôle par revendeur spécialisé1) X Remplacement par revendeur spécialisé1) Nettoyage Carburateur Contrôle du ralenti, la chaîne ne doit pas être entraînée X X X X Orifices d'aspiration d'air de refroidissement Contrôle visue
en cas de panne une fois par an une fois par mois une fois par semaine après chaque ravitaillement X au besoin Contrôle en cas de détérioration Grilles pare-étincelles2) du silencieux après le travail ou une fois par jour Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées de travail plus longues, réduire en conséquence les intervalles indiqués.
français Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries Le fait de respecter les prescriptions de la présente Notice d'emploi permet d'éviter une usure excessive et l'endommagement du dispositif à moteur. Le dispositif à moteur doit être utilisé, entretenu et rangé comme décrit dans la présente Notice d'emploi.
français Principales pièces 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 # HT 100, HT 101, HT 130, HT 131 Gaine faisant office de poignée (HT 100, HT 130) Tube rigide (HT 100, HT 130) Anneau de suspension Curseur combiné Blocage de gâchette d'accélérateur Gâchette d'accélérateur Contact de câble d'allumage sur bougie Bouton tournant du volet de starter Couvercle de filtre à air Réservoir à carburant Patte d'appui Patte d'appui (HT 130, HT 131) Chaîne Oilomatic Guide-chaîne R
français Caractéristiques techniques Moteur Moteur STIHL monocylindrique à quatre temps avec lubrification par le mélange HT 100, HT 101 Cylindrée : 31,4 cm3 Alésage du cylindre : 40 mm Course du piston : 25 mm Puissance suivant 1,05 kW à ISO 8893 : 7000 tr/min Régime de ralenti : 2800 tr/min Limitation de régime (valeur nominale) : 10500 tr/min Régime max.
français Dispositif de coupe Chaîne 3/8"Picco Guide-chaînes Rollomatic E Mini Longueurs de coupe : Pas : Largeur de rainure (jauge) : 30 cm 3/8" P (9,32 mm) 1,1 mm Guide-chaînes Rollomatic E Mini Light Longueurs de coupe : Pas : Largeur de rainure (jauge) : 25, 30 cm 3/8" P (9,32 mm) 1,1 mm Guide-chaînes Rollomatic E Mini 1/4" Picco Longueur de coupe : 25, 30 cm Pas : 1/4" P (6,35 mm) Largeur de rainure (jauge) : 1,1 mm Guide-chaînes Rollomatic E Longueur de coupe : 30 cm Pas : 3/8" P (9,32 mm) Largeu
français Poignée de commande : HT 101 5,5 m/s2 HT 131 4,7 m/s2 Tube sorti à fond : HT 101 7,5 m/s2 HT 131 3,4 m/s2 Poignée de commande : HT 101 4,9 m/s2 HT 131 4,7 m/s2 Pour le niveau de pression sonore et le niveau de puissance acoustique, le facteur K selon la directive RL 2006/42/CE est de 2,5 dB(A) ; pour le taux de vibrations, le facteur K selon la directive RL 2006/42/CE est de 2,0 m/s2.
français Mise au rebut ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Numéro d'attestation HT 100 : M6 03 06 10127 214 HT 101 : M6 03 06 10127 212 HT 130 : M6 05 12 10127 272 HT 131 : M6 06 07 10127 291 confirme que la machine spécifiée ciaprès Conservation des documents techniques : Déclaration de conformité CE 000BA073 KN Pour l'élimination des déchets, respecter les prescriptions nationales spécifiques. Les produits STIHL ne doivent pas être jetés à la poubelle.
Nederlands Inhoudsopgave 124 125 127 128 129 131 131 131 132 Het doet ons veel genoegen dat u hebt gekozen voor een kwaliteitsproduct van de firma STIHL. Dit product werd met moderne productiemethoden en onder uitgebreide kwaliteitscontroles gefabriceerd. Er is ons alles aan gelegen dat u tevreden bent met dit apparaat en er probleemloos mee kunt werken. Wendt u zich met vragen over uw apparaat tot uw dealer of de importeur. Met vriendelijke groet, Dr.
Nederlands Met betrekking tot deze handleiding Symbolen Symbolen die op het apparaat zijn aangebracht worden in deze handleiding toegelicht. Afhankelijk van het apparaat en de uitrusting kunnen de volgende symbolen op het apparaat zijn aangebracht. Benzinetank; brandstofmengsel van benzine en motorolie Tank voor kettingsmeerolie; kettingsmeerolie Kettingdraairichting LET OP Waarschuwing voor beschadiging van het apparaat of afzonderlijke componenten.
Nederlands Als het motorapparaat niet wordt gebruikt, het apparaat zo neerleggen dat niemand in gevaar kan worden gebracht. Het motorapparaat zo opbergen dat onbevoegden er geen toegang toe hebben. De gebruiker is verantwoordelijk voor ongevallen die andere personen of hun eigendommen overkomen, resp. voor de gevaren waaraan deze worden blootgesteld. Het motorapparaat alleen meegeven of uitlenen aan personen die met dit model en het gebruik ervan vertrouwd zijn – altijd de handleiding meegeven.
Nederlands Uitsluitend op een goed geventileerde plek tanken. Als er benzine werd gemorst, het motorapparaat direct schoonmaken – de kleding niet in aanraking laten komen met de benzine, anders direct andere kleding aantrekken. 390BA000 KN Motorapparaat vervoeren – Correct gemonteerd zaagblad – Correct gespannen zaagketting – Combischuif/stopschakelaar gemakkelijk in stand STOP, resp.
Nederlands apparaat oefenen. Tijdens het oefenen het apparaat niet op de grond gooien, om beschadigingen te voorkomen. Bij dreigend gevaar, resp. in geval van nood direct de motor afzetten – combischuif/stopschakelaar in stand STOP, resp. 0 plaatsen. Apparaat vasthouden en bedienen Motor starten Dit motorapparaat is niet geïsoleerd.
Nederlands Voor het vervangen van de zaagketting de motor uitschakelen – kans op letsel! Op een correct stationair toerental letten, zodat de zaagketting na het loslaten van de gashendel niet meedraait. Als de zaagketting toch meedraait, de motorzaag bij een dealer ter reparatie aanbieden. Regelmatig de instelling van het stationair toerental controleren, resp. corrigeren. Het motorapparaat nooit onbeheerd laten draaien. Let op bij gladheid, regen, sneeuw, op hellingen, in oneffen terrein enz.
Nederlands Op hellingen altijd boven of aan de zijkant van de door te zagen tak staan. Op naar beneden rollende takken letten. 390BA052 KN Snoeien Het zaagblad bij de haak tegen de tak plaatsen en de zaagsnede aanbrengen. Dit voorkomt schokachtige bewegingen van het motorapparaat bij het begin van de zaagsnede. 390BA025 KN max 60° Het motorapparaat schuin houden, niet direct onder de af te zagen tak staan. Een hoek van 60° ten opzichte van de grond niet overschrijden. Op vallend hout letten.
Nederlands Trillingen Langdurig gebruik van het motorapparaat kan leiden tot door trillingen veroorzaakte doorbloedingsstoornissen aan de handen ("witte vingers"). Een algemeen geldende gebruiksduur kan niet worden vastgesteld, omdat deze van meerdere factoren afhankelijk is.
Nederlands Voorbereiding N Geschikte veiligheidskleding dragen, op de veiligheidsvoorschriften letten N Telescoopsteel op de gewenste lengte instellen (alleen HT 101, HT 131) N Motor starten N Draagstel omdoen Zaagsnede Werktechniek De rechterhand op de bedieningshandgreep, de linkerhand met een bijna gestrekte arm in een gemakkelijke stand op de steel plaatsen. Bij de HT 100, HT 130 390BA052 KN Gebruik De linkerhand altijd op het handvatrubber plaatsen.
Nederlands en het zaagblad boogvormig tot aan de zaagbladneus naar beneden geleiden N Haakse aandrijfkop 30° (speciaal toebehoren) Zagen boven obstakels Zaagsnede (2) aanbrengen – hierbij het zaagblad bij de haak op de tak laten rusten 1 Juiste zaagtechniek bij dikke takken 2 Door de grote reikwijdte kunnen takken ook boven obstakels, zoals bijv. sloten, worden afgezaagd. De aanzethoek is afhankelijk van de stand van de tak.
Nederlands Kettingbeschermer Zaaggarnituur Zaagblad en zaagketting monteren Zaagketting, zaagblad en kettingtandwiel vormen het zaaggarnituur.
Nederlands Zaagketting op het zaagblad plaatsen Zaagketting spannen 5 N 390BA003 KN N N Zaagketting aanbrengen – te beginnen bij de zaagbladneus Het zaagblad over de bout (3) en de fixeerboring (4) over de tap op de spanschuif plaatsen – gelijktijdig de zaagketting over het kettingtandwiel (5) leggen De bout (1) rechtsom draaien, totdat de zaagketting aan de onderzijde nog maar iets doorhangt en de nokken van de aandrijfschakels in de groef van het zaagblad liggen N Het deksel weer aanbrengen – en
Nederlands Zaagkettingspanning controleren Gaskabel afstellen 4-MIX-motor De correcte gaskabelafstelling is een voorwaarde voor de juiste werking bij vol gas, startgas en stationair toerental. De gaskabel alleen afstellen bij een compleet gemonteerd apparaat. N De pal op de bedieningshandgreep met behulp van een gereedschap helemaal naar rechts in de groef drukken Deze werkt volgens het 4-taktprincipe.
Nederlands Brandstof De motor draait op een brandstofmengsel van benzine en motorolie. WAARSCHUWING Direct huidcontact met benzine en het inademen van benzinedampen voorkomen. STIHL MotoMix STIHL adviseert het gebruik van STIHL MotoMix. Dit kant-en-klare brandstofmengsel bevat geen benzol, is loodvrij, kenmerkt zich door een hoog octaangetal en biedt altijd de juiste mengverhouding. STIHL MotoMix is voor de langst mogelijke levensduur van de motor gemengd met STIHL tweetaktmotorolie HP Ultra.
Nederlands STIHL MotoMix kan echter tot zo'n 2 jaar probleemloos worden bewaard. N Tanken 002BA419 KN Het brandstofmengsel veroudert – alleen de hoeveelheid die nodig is voor enkele weken mengen. Het brandstofmengsel niet langer dan 30 dagen bewaren. Door de inwerking van licht, zon, lage of hoge temperaturen kan het brandstofmengsel sneller onbruikbaar worden.
Nederlands Tanken Bij het tanken geen benzine morsen en de tank niet tot aan de rand vullen. STIHL adviseert het STIHL vulsysteem (speciaal toebehoren). Als de beugel niet gelijkligt met de bovenzijde van de dop en de nok van de beugel niet helemaal in de uitsparing (pijl) ligt, is de dop niet goed gesloten en moeten de genoemde stappen worden herhaald.
Nederlands LET OP Eén olietankvulling is slechts voldoende voor een halve benzinetankvulling – tijdens de werkzaamheden het oliepeil regelmatig controleren, voorkomen dat de olietank leeg raakt! Beugel opklappen N Tankdop verdraaien (ca. 1/4 slag) Apparaat voorbereiden 390BA047 KN De levensduur van zaagkettingen en zaagbladen wordt wezenlijk beïnvloed door de kwaliteit van de smeerolie – daarom alleen speciale kettingsmeerolie gebruiken.
002BA579 KN 002BA578 KN N Tankdop wegnemen N Kettingolie bijvullen N Tankdop ingedrukt houden en rechtsom draaien tot deze vastklikt Kettingolie bijvullen 002BA580 KN Bij het tanken geen kettingolie morsen en de tank niet tot aan de rand vullen. STIHL adviseert het STIHL vulsysteem voor kettingolie (speciaal toebehoren).
Nederlands Kettingsmering controleren Telescoopsteel instellen 002BA576 KN Rechts: onderste deel van de tankdop verdraaid – de binnenliggende markering (1) ligt in lijn met de buitenste markering onderste deel van de tankdop in de juiste stand – binnenliggende markering ligt onder de beugel. Deze ligt niet in lijn met de buitenste markering N De tankdop aanbrengen en zover linksom draaien tot deze in de zitting van de vulpijp aangrijpt N De tankdop verder linksom draaien (ca.
Nederlands Dubbele schouderriem (alleen HT 100, HT 101) Draagstel omdoen Type en uitvoering van het draagstel zijn afhankelijk van het exportland.
Nederlands Alleen HT 101, HT 131 4 4 1 5 5 2 3 110 Heupriem (3), de beide schouderriemen (4) en het draagstel (5) instellen N Rug-draagsysteem (1) instellen en omdoen – zoals beschreven in de meegeleverde bijlage N Geleider (2) op de steel van de hoogsnoeier bevestigen N De hoogsnoeier tijdens de werkzaamheden aan de draagriem bevestigen 246BA011 KN N Heupriem (3), de beide schouderriemen (4) en het draagstel (5) instellen N De handgrepen indrukken en gelijktijdig de geleider op de steel v
Nederlands Symbool op combischuif Motor starten/afzetten 7 Bedieningselementen STOP 5 6 START 3 2 Na elkaar de gashendelblokkering en de gashendel indrukken N De beide hendels ingedrukt houden N Combischuif in stand START schuiven en eveneens in deze stand houden N Na elkaar de gashendel, combischuif en gashendelblokkering loslaten = startgasstand 002BA181 KN 1 2 3 Gashendelblokkering Gashendel Combischuif 6 N HT 100, HT 101, HT 130, HT 131 N Het apparaat stabiel op de grond plaatsen:
Nederlands LET OP De voet of de knie niet op de steel/maaiboom plaatsen! De steel kan blijvend worden verbogen – een beschadigde steel is het vervolg.
Nederlands N De chokeknop in stand e draaien – ook bij koude motor! N De motor opnieuw starten Gaskabelafstelling N Afstelling van de gaskabel controleren – zie "Gaskabel afstellen" Alle benzine werd verbruikt N Na het tanken de balg van de handbenzinepomp ten minste 5-maal indrukken – ook als de balg met benzine is gevuld N De chokeknop afhankelijk van de motortemperatuur instellen N Motor opnieuw starten Gebruiksvoorschriften Gedurende de eerste bedrijfsuren Het nieuwe apparaat tot aan de derd
Nederlands Als het werk even wordt onderbroken Kettingbeschermer aanbrengen en de motor laten afkoelen. Het apparaat met gevulde benzinetank op een droge plaats, niet in de buurt van ontstekingsbronnen, opbergen tot het moment dat het apparaat weer wordt gebruikt.
Nederlands Luchtfilter reinigen De carburateur is zo afgesteld dat de motor onder alle bedrijfsomstandigheden wordt voorzien van een optimaal benzineluchtmengsel.
Nederlands De ketting draait bij stationair toerental mee Uitvoering B N H L LA – 249BA067 KN LA Hoofdstelschroef en stelschroef stationair toerental met sleufschroefkop Bij deze carburateur kunnen slechts geringe correcties via de hoofdstelschroef en de stelschroef stationair toerental worden uitgevoerd.
Nederlands Richtwaarde Hoofdstelschroef (H) per 1000 m (3300 ft) hoogteverschil ca. 1/4 slag verdraaien Afstelvoorwaarden Vonkenrooster in uitlaatdemper In enkele landen zijn de uitlaatdempers uitgerust met een vonkenrooster. N De standaardafstelling uitvoeren, zonder de hoofdstelschroef (H) te verstellen N Bij onvoldoende motorvermogen het vonkenrooster in de uitlaatdemper controleren N Motor ca. 3 min.
Nederlands Bij onvoldoende motorvermogen, slecht starten of onregelmatig stationair toerental eerst de bougie controleren. N Na ca.
Nederlands Voor een langere levensduur van het startkoord de volgende aanwijzingen in acht nemen: N Het koord alleen in de voorgeschreven trekrichting uittrekken N Het koord niet over de rand van de koordgeleiding laten schuren N Het koord niet verder uittrekken dan staat beschreven N De starthandgreep met het startkoord laten vieren, niet terug laten schieten – zie "Motor starten/afzetten" Een beschadigd startkoord moet tijdig door een geautoriseerde dealer worden vervangen.
Nederlands Zaagketting onderhouden en slijpen Moeiteloos zagen met een correct geslepen/aangescherpte zaagketting Een goed geslepen/aangescherpte zaagketting trekt zichzelf al bij een geringe aanlegdruk moeiteloos in het hout. De zaagketting kan op het zaagblad niet worden geblokkeerd. Wij adviseren dan ook, de zaagketting voor het slijpen van het zaagblad te nemen en op een stationair slijpapparaat (FG 2, HOS, USG) te slijpen.
Nederlands Aanscherp- en voorsnijvlakhoek Vijlhouder dieptebegrenzerafstand, tandlengte, groefdiepte en voor het reinigen van de groef en de olietoevoerboringen. A 689BA021 KN B A 689BA025 KN Correct slijpen/aanscherpen aanscherphoek N De zaagkettingen met de hand uitsluitend met behulp van een vijlhouder (speciaal toebehoren, zie tabel "Gereedschap voor het slijpen/aanscherpen") aanscherpen. Vijlhouders zijn voorzien van aanscherphoekmerktekens.
Nederlands Bij verschillende zaagtandlengtes zijn ook de tandhoogtes verschillend, hetgeen leidt tot een ruw draaiende zaagketting en zelfs tot het breken van de ketting.
Nederlands WAARSCHUWING 689BA051 KN N N De dieptebegrenzer nabewerken tot deze gelijkligt met het vijlkaliber Aansluitend hierop evenwijdig aan de servicemarkering (zie pijl) het dak van de dieptebegrenzer schuin afvijlen – hierbij het hoogste punt van de dieptebegrenzer niet verder terugzetten (mm) mm (inch) Te lage dieptebegrenzers verhogen de neiging tot terugslag van het apparaat.
Nederlands Controle en onderhoud door de geautoriseerde dealer 0810BA016 KN Lagers in de telescoopsteel (afhankelijk van de uitrusting) De lagers (pijlen) in de telescoopsteel zijn aan natuurlijke slijtage onderhevig.
Nederlands Complete machine Bedieningshandgreep Luchtfilter visuele controle (staat, lekkage) werking controleren Aanzuigmond in de benzinetank X X X X laten controleren door geautoriseerde dealer1) X vervangen door geautoriseerde dealer1) Carburateur stationair toerental controleren, de ketting mag niet meedraaien X X laten repareren door geautoriseerde dealer1) reinigen X X X X Aanzuigopeningen voor koellucht X X X Stationair toerental instellen Bougie Indien nodig X vervangen B
Bereikbare bouten, schroeven en moeren natrekken (behalve stelschroeven) Antivibratie-elementen Kettingsmering Zaagketting X controleren vervangen door geautoriseerde X X dealer1) X X controleren X controleren, ook op het scherp zijn letten X X kettingspanning controleren X X slijpen/aanscherpen controleren (slijtage, beschadiging) Zaagblad X X reinigen en omkeren X bramen verwijderen X vervangen Kettingtandwiel Veiligheidssticker 1) 2) 126 controleren X X X X vervangen door gea
Nederlands Slijtage minimaliseren en schade voorkomen Het aanhouden van de voorschriften in deze handleiding voorkomt overmatige slijtage en schade aan het apparaat. Gebruik, onderhoud en opslag van het apparaat moeten net zo zorgvuldig plaatsvinden als staat beschreven in de handleiding. De gebruiker is zelf verantwoordelijk voor alle schade die door het niet in acht nemen van de veiligheids-, bedieningsen onderhoudsaanwijzingen wordt veroorzaakt.
Nederlands Belangrijke componenten 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 # 128 Handvatrubber (HT 100, HT 130) Starre steel (HT 100, HT 130) Draagoog Combischuif Gashendelblokkering Gashendel Bougiesteker Chokeknop Luchtfilterdeksel Benzinetank Apparatensteun Apparatensteun (HT 130, HT 131) Oilomatic-zaagketting Zaagblad Olietank Olietankdop Telescoopsteel (HT 101, HT 131) Klembout (HT 101, HT 131) Kettingtandwieldeksel Haak Kettingbeschermer Kettingtandwiel Kettingspa
Nederlands Technische gegevens Kettingsmering 36,3 cm3 43 mm 25 mm 1,4 kW (1,9 pk) bij 8500 1/min 2800 1/min 31,4 40 mm 25 mm 1,05 kW (1,4 pk) bij 7000 1/min 2800 1/min Cilinderinhoud: Boring: Slag: Vermogen volgens ISO 8893: Stationair toerental: Afregeltoerental (nominale waarde): Max.
Nederlands Zaagbladen Rollomatic E Zaagbladlengte: Steek: Groefbreedte: 30 cm 3/8" P (9,32 mm) 1,3 mm Zaagbladen Rollomatic E Light Zaagbladlengte: Steek: Groefbreedte: 30 cm 3/8" P (9,32 mm) 1,3 mm Zaagketting 3/8" Picco Picco Micro Mini 3 (61 PMM3) type 3610 Steek: 3/8" P (9,32 mm) Dikte aandrijfschakels: 1,1 mm Geluids- en trillingswaarden Voor het bepalen van de geluids- en trillingswaarden wegen stationair toerental en nominaal maximumtoerental even zwaar. Gedetailleerde gegevens m.b.t.
Nederlands Slijp-, aanscherpgereedschap – Vijlkaliber – Platte vijl – Vijlhouder met ronde vijl – Ronde vijl Controlegereedschap – Controlekaliber voor kettingtandwiel Overig speciaal toebehoren – Veiligheidsbril – Draagstel – Dubbele schouderriem HT (met korf) – Rug-draagsysteem – Haakse aandrijving – Kettingtandwiel (7-tands) – Carburateurschroevendraaier – Combisleutel – STIHL smeervet – Harsvrije, speciale smeerolie Reparatierichtlijnen Door de gebruiker van dit apparaat m
Nederlands EG-conformiteitsverklaring ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen bevestigt dat de hieronder beschreven apparaten Constructie: Fabrieksmerk: Type: Serie-identificatie: Cilinderinhoud HT 100: HT 101: HT 130: HT 131: hoogsnoeier STIHL HT 100 HT 101 HT 130 HT 131 4182 31,4 cm3 31,4 cm3 36,3 cm3 36,3 cm3 voldoen aan de voorschriften van de richtlijnen 2006/42/EG en 2004/108/EG en in overeenstemming met de volgende normen zijn ontwikkeld en geproduceerd: Certificeringsnr.
italiano © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2014 0458-246-9421-E. VA3.B14. 0000000562_016_I Stampato su carta candeggiata senza cloro. I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile.
italiano Per queste Istruzioni d’uso Avviso di pericolo di danneggiamento dell’apparecchiatura o di singoli componenti. Pittogrammi Tutti i pittogrammi applicati sull’apparecchiatura sono spiegati in queste Istruzioni d’uso.
italiano L’utente è responsabile per infortuni o pericoli nei confronti di terzi o della loro proprietà. Affidare o prestare l’apparecchiatura solo a persone che conoscono e sanno maneggiare questo modello, dando loro sempre anche le Istruzioni d’uso. L’impiego di apparecchiature che producono rumore può essere limitato in certe ore da disposizioni nazionali o locali. Chi lavora con l’apparecchiatura deve essere riposato, in buona salute e in buone condizioni psicofisiche.
italiano Trasportare l’apparecchiatura solo in modo bilanciato tenendola per lo stelo. Non toccare le parti calde della macchina, specialmente la superficie del silenziatore – pericolo di ustioni! Su automezzi: assicurare l’apparecchiatura contro il ribaltamento, il danneggiamento e la fuoriuscita di carburante. Rifornimento La benzina si infiamma con estrema facilità – stare lontani dalle fiamme libere – non spandere carburante – non fumare. Prima del rifornimento spegnere il motore.
italiano devono toccare oggetti né il terreno, perché all’avviamento potrebbero essere messe in movimento. Tenuta e guida dell’apparecchiatura Questa apparecchiatura non è isolata.
italiano Non lasciare mai incustodita l’apparecchiatura in moto.
italiano Attenzione nel tagliare legname scheggiato – pericolo di lesioni per frammenti di legno staccati! Mantenere sgombra l’area di lavoro – rimuovere le frasche e i rami caduti. Prima di tagliare i rami, determinare la via di scampo e rimuovere gli ostacoli. 390BA052 KN Sui pendii stare sempre a monte o di lato del ramo da tagliare. Attenzione ai rami che rotolano. Nel taglio di sezionamento appoggiare la spranga sul ramo nella zona del gancio.
italiano STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e di riparazione solo presso il rivenditore STIHL. I rivenditori STIHL vengono periodicamente aggiornati e dotati di informazioni tecniche. Usare solo ricambi di prima qualità. In caso contrario si può verificare il pericolo d’infortunio o di danni all’apparecchiatura. Per chiarimenti rivolgersi a un rivenditore.
italiano Taglio di sezionamento Tecnica operativa Mano destra sull’impugnatura di comando, mano sinistra sullo stelo con il braccio quasi completamente disteso per impugnarlo comodamente. 390BA052 KN con HT 100, HT 130 Afferrare con la mano sinistra sempre nella zona della guaina del manico.
italiano Riduttore ad angolo di 30° (accessorio a richiesta) Taglio oltre ostacoli Dispositivo di taglio La catena, la spranga di guida e il rocchetto per catena costituiscono il dispositivo di taglio. 1 Il dispositivo di taglio compreso nella fornitura è perfettamente adatto allo sramatore lungo. 1 390BA020 KN Taglio dalla piattaforma di sollevamento 390BA053 KN L’ampio raggio d’azione permette di tagliare i rami anche oltre ostacoli, come per es. corpi d’acqua.
italiano Riparo catena Applicazione della catena Montaggio di spranga e catena 001BA244 KN Smontaggio del rocchetto catena Lateralmente sul riparo è punzonata l’indicazione della lunghezza delle relative spranghe adatte. Svitare i dadi e togliere il coperchio 1 2 N HT 100, HT 101, HT 130, HT 131 390BA003 KN N 390BA043 KN Impiegando spranghe di guida sullo sramatore lungo, si deve sempre usare un riparo catena adatto che copra l’intera spranga.
italiano N N 3 applicare la spranga sul perno del cursore tendicatena passando sopra la vite (3) e il foro di fissaggio (4) – nello stesso tempo piazzare la catena sul rocchetto (5) girare la vite (2) a destra finché la catena flette solo poco verso il basso – e i naselli delle maglie di guida si inseriscono nella scanalatura della spranga N rimettere il coperchio del rocchetto e stringere a mano i dadi solo leggermente N proseguire come in "Messa in tensione della catena".
italiano Impostazione del tirante gas La corretta impostazione del tirante gas è il presupposto per il buon funzionamento della semiaccelerazione, del minimo e di pieno gas. N Impostare il tirante gas solo con apparecchiatura completamente montata Motore 4-MIX Il motore STIHL 4-MIXè lubrificato a miscela e deve essere alimentato con una miscela di carburante composta di benzina e olio per motori. Il principio di funzionamento è quello dei motori a 4 tempi.
italiano Benzina Rapporto di miscelazione Usare solo benzina di marca con numero di ottano di almeno 90 NORM – con o senza piombo. con olio STIHL per motori a due tempi 1:50; 1:50 = 1 parte di olio + 50 parti di benzina Le macchine catalizzate devono essere alimentate con benzina senza piombo. Esempi AVVISO Facendo ripetuti rifornimenti con benzina con piombo, l’efficacia del catalizzatore può ridursi nettamente.
italiano introdurre il carburante 002BA419 KN Rifornimento del carburante Preparazione dell’apparecchiatura Tappo filettato Evitare di spandere carburante durante il rifornimento; non riempire il serbatoio fino all’orlo. STIHL consiglia il sistema di riempimento STIHL (accessorio a richiesta).
italiano 002BA447 KN Olio lubrificante per catena N Girare il tappo in senso antiorario fino a poterlo togliere dall’apertura del serbatoio N Togliere il tappo Introdurre il carburante Evitare di spandere carburante durante il rifornimento; non riempire il serbatoio fino all’orlo. STIHL consiglia il sistema di riempimento STIHL (accessorio a richiesta).
italiano N 002BA579 KN 002BA578 KN 002BA575 KN Apertura N Togliere il tappo N Introdurre l’olio per catena Aprire l’aletta N Tenere premuto il tappo e girarlo in senso orario fino allo scatto Introdurre l’olio per catena Girare il tappo serbatoio (di circa 1/4 di giro) Chiusura I riferimenti sul tappo serbatoio e sul serbatoio olio devono coincidere HT 100, HT 101, HT 130, HT 131 002BA577 KN 002BA577 KN N 002BA580 KN STIHL consiglia il sistema di riempimento STIHL per olio lubrificante
italiano il tappo è bloccato Se la quantità di olio nel serbatoio non diminuisce, può esservi un’anomalia nell’alimentazione dell’olio lubrificante: controllare la lubrificazione della catena, pulire i canalini, ev. rivolgersi al rivenditore. STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e di riparazione solo presso il rivenditore STIHL.
italiano Regolazione dello stelo telescopico Addossamento della tracolla Spallacci (solo HT 100, HT 101) Il modello e la versione della tracolla dipendono dal mercato.
italiano solo HT 101, HT 131 Sistema di trasporto dorsale solo HT 100, HT 130 4 1 5 2 1 2 246BA013 KN N N Indossare e regolare il sistema di trasporto dorsale (1) – come descritto nel foglietto allegato N Agganciare il moschettone (2) nell’occhiello di trasporto dell’apparecchiatura N Fissare lo sramatore alla tracolla durante il lavoro 152 246BA010 KN 246BA014 KN 3 Regolare il cinturone (3), gli spallacci (4) e la tracolla (5) N Indossare e regolare il sistema di trasporto dorsale (1) –
italiano Simbolo sul cursore marcia-arresto Avviamento/arresto del motore 4 7 Comandi 5 4 Avviamento STOP- 7 STOP 2 Regolare il cinturone (3), gli spallacci (4) e la tracolla (5) N Premere in successione il bloccaggio grilletto e il grilletto N Tenere premute le due leve N spostare il cursore marcia-arresto su START e tenerlo premuto N Rilasciare in successione grilletto, cursore e bloccaggio grilletto = semi-accelerazione 1 N Premere sulle impugnature spostando la guida lungo lo stelo
italiano g con motore freddo e con motore caldo – anche se ha già funzionato, ma è ancora freddo N Premere almeno 5 volte la pompetta a sfera (9) della pompa carburante manuale – anche se è piena di carburante Non appoggiare il piede o il ginocchio sullo stelo! Lo stelo potrebbe deformarsi in modo permanente – con conseguenti danni nel suo interno.
italiano N toccare brevemente il grilletto =si sblocca la posizione di semiaccelerazione – il cursore scatta nella posizione di esercizio F – il motore passa al minimo N dare poco gas N Lasciare scaldare brevemente il motore Se il motore non parte N Azionare più volte il dispositivo di avviamento – per ventilare la camera di combustione N Rimontare la candela – ved.
italiano La catena deve poggiare sul lato inferiore della spranga, ma deve potere ancora essere tirata a mano sulla spranga. Se necessario, correggere la tensione – ved. "Messa in tensione della catena". A temperatura di esercizio La catena si allunga e flette in basso. Le maglie di guida sulla pista inferiore della spranga non devono sporgere dalla scanalatura – altrimenti la catena potrebbe staccarsi. Correggere la tensione – ved. "Messa in tensione della catena".
italiano Passo catena 3/8“ P 1/4“ 1/4" P Profondità min. scanal. 5,0 mm 4,0 mm 4,0 mm Pulizia del filtro Impostazione del carburatore Il carburatore è regolato in produzione con l’impostazione standard. Se la potenza del motore cala sensibilmente Questa impostazione è concepita in modo da fornire al motore una miscela ottimale aria-carburante in tutte le condizioni di esercizio.
italiano Correzione del minimo Versione B Il motore si ferma al minimo H L H L N lasciare scaldare il motore per circa 3 min N girare lentamente in senso orario la vite di arresto del minimo (LA) finché il motore non gira regolarmente – la catena non deve essere trascinata La catena si muove al minimo N Girare in senso antiorario la vite di arresto del minimo (LA) finché l’attrezzo non si ferma, poi girare ancora da 1/2 a 3/4 di giro nella stessa direzione.
italiano Girare in senso antiorario la vite di arresto del minimo (LA) finché la catena non si ferma, poi girare ancora da 1/2 a 3/4 di giro nella stessa direzione. AVVERTENZA Se nell’impiego in montagna o al livello del mare la potenza del motore non è soddisfacente, può essere necessaria una leggera correzione della vite di registro principale (H).
italiano N svitare la vite (4) N sollevare ed estrarre la griglia (5) N pulire la griglia sporca – sostituirla se è danneggiata o molto incrostata N rimettere la griglia N avvitare e stringere le viti N rimontare la cappottatura.
italiano Dispositivo di avviamento 000BA045 KN 1 AVVERTENZA Con una candela con dado di attacco separato (1), avvitare assolutamente il dado sul filetto e serrarlo forte – la formazione di scintille può creare il pericolo d’incendio! Montaggio della candela Per allungare la durata della fune di avviamento, osservare le seguenti indicazioni: In caso d’inattività da circa 3 mesi in poi: N vuotare e pulire il serbatoio del carburante in un luogo ben ventilato N estrarre la fune solo nella direzione pr
italiano Controllo e sostituzione del rocchetto catena N Cura e affilatura della catena Togliere il coperchio rocchetto, la catena e la spranga di guida Segare senza forzare con la catena affilata correttamente Sostituzione del rocchetto catena La catena affilata a regola d’arte morde il legno senza difficoltà già alla minima pressione di avanzamento.
italiano La catena non può essere bloccata sulla spranga. Per l’affilatura si consiglia perciò di togliere la catena e di affilarla su un affilatore fisso (FG 2, HOS, USG). Angolo di affilatura e di spoglia anteriore Portalima A 689BA027 KN A La sigla (a) del passo catena è stampigliata nella zona del limitatore di profondità di ogni dente. Sigla (a) 7 1 o 1/4 6, P o PM 2 o 325 3 o 3/8 Passo catena pollici (mm) 1/4 P 6,35 1/4 6,35 3/8 P 9,32 0.
italiano N N Scegliere gli attrezzi per affilatura secondo il passo della catena se si usano le apparecchiature FG 2, HOS e USG: togliere la catena e affilarla secondo le Istruzioni d’uso degli apparecchi N se occorre, bloccare la spranga in morsa N affilare spesso, asportare poco – per la semplice ravvivatura di norma sono sufficienti da due a tre passate di lima N limare solo dall’interno verso l’esterno N la lima morde solo all’andata – sollevarla al ritorno N non limare le maglie di unione e
italiano AVVERTENZA applicare sulla catena un calibro (1) adatto al passo della catena e premerlo sul dente da controllare – il limitatore deve essere ripassato se sporge al di sopra del calibro 689BA051 KN N ripassare il limitatore a filo del calibro AVVERTENZA La parte restante della maglia di guida a gobba non deve essere ripassata, per non aumentare la tendenza della motosega al rimbalzo.
italiano Controllo e manutenzione da parte del rivenditore 0810BA016 KN Cuscinetti nello stelo telescopico (secondo l’allestimento) I cuscinetti (frecce) nello stelo telescopico sono soggetto a logorio naturale. In caso di un percettibile aumento delle vibrazioni, oppure di rumori di marcia dell’apparecchiatura: N 166 Fare controllare ed ev.
italiano Macchina completa Impugnatura di comando Filtro aria Pompa carburante manuale (se presente) Succhieruola nel serbatoio carburante Controllo visivo (condizioni, tenuta) X Pulizia Controllo del funzionamento X X X Sostituzione X X Controllo da parte del rivenditore1) X Sostituzione da parte del rivenditore1) Pulizia Carburatore Controllo del minimo, la catena non deve essere trascinata X X Riparazione da parte del rivenditore1) Serbatoio carburante X X X X X X X Impostazione
Viti e dadi accessibili (eccetto le viti di registro) Elementi antivibratori Lubrificazione della catena Catena Stringere X Controllo Sostituzione da parte del X X rivenditore1) X X Controllo X Controllo, verificare anche l’affilatura X X Controllo della tensione catena X X affilatura Controllo (consumo, danneggiamento) Spranga di guida X X Pulizia e inversione X Sbavatura X Sostituzione Rocchetto catena Autoadesivi per la sicurezza 1) 2) 168 Controllo X X X X Sostituzione da p
italiano Ridurre al minimo l’usura ed evitare i danni L’osservanza delle direttive di queste Istruzioni d’uso evita l’usura eccessiva e danni all’apparecchiatura. L’uso, la manutenzione e la conservazione dell’apparecchiatura devono essere eseguiti come descritto in queste Istruzioni d’uso. L’utente risponde di tutti i danni causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di sicurezza, d’uso e di manutenzione.
italiano Componenti principali 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 # 170 Guaina di presa (HT 100, HT 130) Stelo rigido (HT 100, HT 130) Occhiello di trasporto Cursore marcia-arresto Bloccaggio grilletto Grilletto Raccordo candela Manopola per farfalla di avviamento Coperchio filtro aria Serbatoio carburante Stabilizzatore Stabilizzatore (HT 130, HT 131) Catena Oilomatic Spranga di guida Serbatoio olio Tappo serbatoio olio Stelo telescopico (HT 101, HT 131) Vite di b
italiano HT 130, HT 131 Dati tecnici Propulsore Motore monocilindro STIHL a quattro tempi lubrificato a miscela HT 100, HT 101 Cilindrata: Alesaggio: Corsa: Potenza secondo ISO 8893: Regime del minimo: Regime a carico ridotto (nominale): Regime massimo dell’albero condotto (rocchetto catena) Gioco della valvola Valvola di ammissione Valvola di scarico: cm3 31,4 40 mm 25 mm 1,05 kW (1,4 CV) con 7000 giri/min 2800 giri/min 10500 giri/min 8290 giri/min 0,10 mm 0,10 mm Cilindrata: Alesaggio: Corsa: Potenza
italiano Spranghe di guida Rollomatic E Mini Light Lunghezze di taglio: 25, 30 cm passo: 3/8" P (9,32 mm) Larghezza scanalatura: 1,1 mm Spranghe di guida Rollomatic E Mini 1/4" Picco Lunghezza di taglio: 25, 30 cm passo: 1/4" P (6,35 mm) Larghezza scanalatura: 1,1 mm Spranghe di guida Rollomatic E Lunghezza di taglio: 30 cm passo: 3/8" P (9,32 mm) Larghezza scanalatura: 1,3 mm Spranghe di guida Rollomatic E Light Lunghezza di taglio: 30 cm passo: 3/8" P (9,32 mm) Larghezza scanalatura: 1,3 mm Catena 3/8" Pi
italiano HT 101, HT 131 Stelo inserito: HT 101 3,7 m/s2 HT 131 3,0 m/s2 Impugnatura di comando: HT 101 5,5 m/s2 HT 131 4,7 m/s2 Stelo completamente estratto: HT 101 7,5 m/s2 HT 131 3,4 m/s2 Impugnatura di comando: HT 101 4,9 m/s2 HT 131 4,7 m/s2 Per il livello di pressione acustica e per quello di potenza acustica, il valore Ksecondo RL 2006/42/CE = 2,5 dB(A); per l’accelerazione vibratoria il valore Ksecondo RL 2006/42/CE corrisponde a = 2,0 m/s2.
italiano Smaltimento Dichiarazione di conformità CE Nello smaltimento, rispettare le specifiche norme dei singoli paesi. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 71336 Waiblingen 000BA073 KN dichiara che I prodotti STIHL non fanno parte dei rifiuti domestici. Conferire il prodotto, la batteria, l’accessorio e l’imballaggio STIHL al riutilizzo ecologico. Presso il rivenditore STIHL sono disponibili informazioni aggiornate sugli accessori a richiesta.
italiano HT 100, HT 101, HT 130, HT 131 175
italiano 176 HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
0458-246-9421-E BIC D F n I www.stihl.