STIHL HTA 65, 85 Instruction Manual Manual de instrucciones WARNING Read Instruction Manual thoroughly before use and follow all safety precautions – improper use can cause serious or fatal injury. ADVERTENCIA Antes de usar la máquina lea y siga todas las precauciones de seguridad dadas en el manual de instrucciones – el uso incorrecto puede causar lesiones graves o mortales.
Instruction Manual 1 - 43 Manual de instrucciones 44 - 90
English © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020 0458-766-8621-B. VA7.G20. 0000006934_009_GB Printed on chlorine-free paper Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
English Guide to Using this Manual The individual steps or procedures described in the manual may be shown in different ways: A bullet indicates a step or procedure. Pictograms N The meanings of the pictograms attached to or embossed on the machine are explained in this manual. A description of a step or procedure that refers directly to an illustration may contain item numbers that appear in the illustration.
English Safety Precautions and Working Techniques Because this pole pruner is a battery-powered, high-speed, fast-cutting power tool with a very long reach, special safety precautions must be observed to reduce the risk of personal injury. It is important that you read, fully understand and observe the following safety precautions and warnings. Read the instruction manual and the safety instructions periodically. Careless or improper use may cause serious or fatal injury.
English might be aggravated by strenuous work, check with your doctor before operating this machine. WARNING Prolonged use of a power tool (or other machines) exposing the operator to vibrations may produce whitefinger disease (Raynaud's phenomenon) or carpal tunnel syndrome. These conditions reduce the hand's ability to feel and regulate temperature, produce numbness and burning sensations and may cause nerve and circulation damage and tissue necrosis.
English THE POWER TOOL For illustrations and definitions of the power tool parts see the chapter on "Main Parts." WARNING Never modify this power tool in any way. Only attachments supplied by STIHL or expressly approved by STIHL for use with the specific STIHL model are authorized. Although certain unauthorized attachments are useable with STIHL power tools, their use may, in fact, be extremely dangerous. If your power tool is subjected to unusually high loads for which it was not designed (e.g.
English cause a fire. Keep a battery that is not in use away from metal objects (e.g. nails, coins, jewelry). Do not use metal containers for transporting batteries. Store the battery out of reach of children in a cool and dry area away from direct sunlight and excess heat or cold (14 °F – 122 °F (-10 °C – +50 °C)). Charger Use only original STIHL chargers. Use only for charging geometrically matching STIHL batteries with a maximum rated capacity of 50 Ah and a maximum voltage of 42 V.
English Unplug the power supply cord from the outlet when charger is not in use. Never store a battery in the charger. THE USE OF THE POWER TOOL Transporting the Power Tool Take off the chain guard (scabbard) and inspect the pole pruner for proper condition and operation. (See the maintenance chart near the end of the instruction manual.
English Keep the handles clean and dry at all times; it is particularly important to keep them free of moisture, pitch, oil, grease or resin in order for you to maintain a firm grip and properly control your power tool. During Operation Holding and Controlling the Power Tool Check contacts in battery compartment for foreign matter. Keep clean. height. Do not overreach. When working at a height above 15 feet (4.5 m) use a lift bucket.
English exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock. 15 m WARNING t) 0f (5 15m (50ft) WARNING This power tool has a large range. In order to reduce the risk of personal or even fatal injury to bystanders from falling objects or inadvertent contact with the moving chain of your power tool always keep bystanders at least 50 feet (15 m) away when the power tool is running. Electricity can jump from one point to another by means of arcing.
English Your pole pruner is not designed for prying or shoveling away limbs, roots or other objects. Such use could damage the cutting attachment. WARNING If the chain becomes clogged, always switch off the motor, move the retaining latch to ƒ, and make sure the chain has stopped before cleaning. Make sure that the saw chain does not touch any foreign materials such as rocks, fences, nails and the like. Such objects may be flung off and injure the operator or bystanders, or damage the saw chain.
English and rotating chain to pop out of the cut or kerf, go out of control and strike some other object. understanding of the causes of these reactive forces may help you avoid the element of surprise and loss of control. If the bar becomes pinched and caught in the branch so that the chain can no longer move, switch off the motor, move the retaining latch to ƒ and carefully move the branch to open the pinch and release the bar.
English B = Pushback WARNING B 001BA038 KN Use only identical STIHL replacement parts for maintenance and repair. Use of non-STIHL parts may cause serious or fatal injury. Pushback occurs when the chain on the top of the bar is suddenly stopped when it is pinched, caught or encounters a foreign object in the wood. The reaction of the chain may drive the saw rapidly straight back toward the operator. Pushback frequently occurs when the top of the bar is used for cutting. To Avoid Pushback 1.
English General Power Tool Safety Warnings This chapter relays the prescribed wording of general safety advice for handheld motor-operated electric power tools contained in UL 60745-1. The safety precautions and warnings on avoiding an electric shock given under "2) Electrical safety" do not apply to STIHL cordless electric power tools. 2) Electrical safety 3) Personal safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way.
English f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts. g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. 4) Power tool use and care e) Maintain power tools.
English N Wear suitable protective clothing; observe safety precautions. N Adjust the telescoping shaft to the required length (version with telescoping shaft). N Hold the control handle with your right hand, and the shaft with your left hand. Your left arm should be extended to the most comfortable position. Always hold the shaft with your left hand in the area of the handle hose.
English N To do this, apply the cutting attachment and pull it across the bottom of the branch in an arc as far as the bar nose. N Perform the cross-cut (2) – position the bar with the hook against the branch and then perform the crosscut. Cutting above obstacles Cutting Attachment A cutting attachment consists of the saw chain, guide bar and chain sprocket. The cutting attachment that comes standard is designed to exactly match the pole pruner.
English Chain scabbard Mounting the Bar and Chain Fitting the chain 0022BA011 AS 001BA244 KN Removing the chain sprocket cover Your pole pruner comes standard with a chain scabbard that matches the cutting attachment. 1 The length of the matching guide bars is marked on the side of the chain scabbard. 2 N HTA 65, HTA 85 Unscrew the nut and remove the cover.
English N Fit the guide bar over the screw (3) and engage peg of tensioner slide in the hole (4) – place the chain over the sprocket (5) at the same time. N Turn the tensioning screw (1) clockwise until there is very little chain sag on the underside of the bar – and the drive link tangs are engaged in the bar groove. N Refit the cover and screw on the nut fingertight. N Go to chapter on "Tensioning the Chain".
English Check the oil level in the tank before starting work, during operation and every time you change the battery, or when otherwise necessary. N Refill the chain oil tank after changing the battery for the second time at the latest. NOTICE Biological chain oil must be resistant to aging (e.g. STIHL BioPlus), since it will otherwise quickly turn to resin. This results in hard deposits that are difficult to remove, especially in the area of the chain drive and chain.
002BA592 AS 002BA578 KN N Remove the filler cap. 002BA594 AS English N Push the filler cap down and twist it clockwise until it engages. Filling Chain Oil Tank Take care not to spill chain oil during refilling and do not overfill the tank – leave approx. 1/2" (13 mm) air space. Filler cap is now closed. If the filler cap will not engage into the tank housing 002BA593 AS The base of the filler cap is rotated in relation to the upper part.
English Checking Chain Lubrication Adjusting the Telescoping Shaft 002BA595 AS Only version with telescoping shaft N Continue to twist the filler cap counterclockwise (approx. 1/4 turn) – this will twist the base of the cap into the correct position for installation. While pushing down on the cap, twist the filler cap clockwise and close it – see section "Closing." Always switch off the power tool and move the retaining latch to ƒ. 180° The saw chain must always throw off a small amount of oil.
English Adjusting clamping force 90° Carefully turn screw (2) counterclockwise a 1/4 turn at a time – this reduces the clamping force. 0022BA029 AS 1 N N 0022BA018 AS 1 Adjust shaft to the required length. N Close the lever (1) and press it down as far as stop. N Check clamping force – if it is too low: go to "Adjusting Clamping Force". The clamping force is correct when the shaft is firmly locked in position with the quick-release clamp closed.
English Fitting the Harness Backpack Carrying System The backpack carrying system is a special accessory for machines with a telescoping shaft. Shoulder strap 4 It spreads the weight of machine evenly over the shoulders, back and hips. 1 5 1 246BA011 KN 3 2 Put on the shoulder strap (1). N Adjust the length of the strap so that the spring hook (2) is level with your right hip when the machine is attached.
English Connecting Charger to Power Supply Charging the Battery 2 N 3901BA015 KN 1 It is advisable to charge the battery completely before using it for the first time. N Insert the plug (1) in the wall outlet (2). 3 Connect the charger to the power supply – mains voltage and operating voltage of the charger must be the same – see "Connecting Charger to Power Supply." Operate the charger only in a closed, dry space at ambient temperatures between 41 °F (5 ° C) and 104 °F (40 °C).
English AL 100 Charger The AL 100 charger has no fan and waits for the battery to cool down before starting the charging process. The battery is cooled by heat dissipation in the ambient air. During charging Light Emitting Diodes (LED) on Battery Four LEDs show the battery's state of charge and any problems that occur in the battery or machine. The LEDs glow continuously or flash to indicate the progress of charge. A green flashing LED indicates the capacity that is currently being charged.
English During Operation If the red LEDs glow continuously / flash N B Press button (1) to activate the display – the display goes off automatically after 5 seconds. C The green LEDs glow continuously or flash to indicate the state of charge. D 80 - 100 % A 1 LED glows continuously red: Battery is too hot 1) 2)/cold 1) B 4 LEDs flash red Malfunction in battery 3) C 3 LEDs glow continuously red: Machine is too hot – allow it to cool down.
English Hold the power tool with both hands – one hand on the control handle – one hand on the handle hose. A factory-new battery is not fully charged. N Do not rest the saw chain and guide bar on the ground. Recommendation: Fully charge the battery before using it for the first time. N Check that bystanders are well clear of the general work area of the power tool. If necessary, remove the cover from the battery compartment before fitting the battery, i.e.
English Trigger Removing the battery Switching Off Motor speed can be controlled with the trigger switch. Depress the trigger switch to accelerate the motor. 4 2 N Release the trigger switch lockout (1) and the trigger switch (2). N 4 N Press in both locking tabs (4) at the same time to unlock the battery (5). N Take the battery (5) out of the housing. When the power tool is not in use, store it so that it does not endanger others. 3 Secure it against unauthorized use.
English Operating Instructions N Storing for a long period See chapter on "Storing the Machine". Taking Care of the Guide Bar Check oil level in tank at frequent intervals during cutting work – see "Filling Chain Oil Tank". 2 Checking chain tension Check chain tension frequently A new chain has to be retensioned more often than one that has been in use for some time. Tension is correct when the chain fits snugly against the underside of the bar and can still be pulled along the bar by hand.
English Motor Cooling Storing the Machine 0022BA028 AS The drive link tangs will otherwise scrape along the bottom of the groove – the cutters and tie straps will not ride on the bar rails. N Use a dry brush or similar tool to clean the cooling slots at regular intervals. N Move the retaining latch to ƒ. N Remove the battery. N Remove the saw chain and guide bar, clean them and spray with corrosion inhibiting oil. N Thoroughly clean the machine, especially the cooling air inlets.
English N N N Take the battery out of the power tool or the charger. Store indoors in a dry and safe location. Keep out of the reach of children and other unauthorized persons and protected from contamination. Checking and Replacing the Chain Sprocket 1 N Move the retaining latch to ƒ. N Remove the battery. N Remove the chain sprocket cover, chain and guide bar. N Replace the chain sprocket: Do not store spare batteries unused – use in rotation. a Storing the Charger N Remove the battery.
English Chain pitch Cutting effortlessly with a correctly sharpened chain Cutter shapes Micro = Semi-chisel a 689BA027 KN A properly sharpened chain slices through wood effortlessly and requires very little feed pressure. Working with a dull or damaged chain requires more physical effort, exposes the user to higher vibration levels, produces unsatisfactory cutting results and increases wear.
English N 001BA203 KN N Use a STlHL filing gauge (special accessory, see table "Sharpening Tools"). This is a universal tool for checking the filing and side plate angles, depth gauge setting, cutter length and groove depth. It also cleans the guide bar groove and oil inlet holes. If you use an FG 2, HOS or USG sharpener: Remove the chain from the bar and sharpen according to the instructions supplied with the tool. N Rotate the file at regular intervals while filing to avoid one-sided wear.
English (mm) (6.35) WARNING The kickback tendency of the machine is increased if the depth gauges are too low. Lowering depth gauges Use a filing gauge to check the setting every time you sharpen the chain. 1 N 689BA047 KN N N Place a filing gauge (1) that matches the chain pitch on the chain and press it against the cutter – if the depth gauge projects from the filing gauge, the depth gauge has to be lowered. N File down the depth gauge until it is level with the filing gauge.
English Complete machine Controls (retaining latch, trigger switch lockout, trigger switch) Visual inspection (condition, leaks) as required if damaged if problem every 12 months monthly weekly X Clean Check operation after changing battery Move the retaining latch to ƒ and remove the battery before performing any work on the power tool. before starting work The following maintenance intervals apply to normal usage and operating conditions.
English Main Parts 7 8 6 5 4 3 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 1 2 # 11 9 12 10 13 14 17 15 19 18 16 20 24 22 23 25 26 # 24 36 26 0022BA034 KN 21 25 Battery Compartment Support Foot (only special accessory) Control Handle Trigger Switch Trigger Switch Lockout Retaining Latch Carrying Ring Handle Hose Telescopic Drive Tube (Shaft) Fixed Drive Tube Oil Tank Oil Filler Cap Hook Chain Sprocket Cover Quick-Release Clamp Chain Sprocket Chain Tensioner Guid
English Definitions 13 Hook For hooking the machine to a branch and pulling branches away. 1 Battery Compartement Accommodates the battery in the unit. 2 Support Foot (only special accessory) For resting machine on the ground. 15 Quick-Release Clamp For adjusting the length of the telescopic drive tube. 3 Control Handle The handle of the pole pruner held by the right hand. 16 Chain Sprocket The toothed wheel that drives the saw chain. 4 Trigger Switch Switches the motor on and off.
English Specifications Battery Type: Designation: Rated capacity in Ah1): Stored energy in Wh2): Lithium-ion AP, AR See rating plate See rating plate 1 Rated capacity calculated pursuant to IEC 61960. Usable energy available to the operator will be less. 2 The battery is marked with its stored energy as provided by the cell manufacturer. Usable energy available to the operator will be less. The machine may be operated only with original STIHL AP and AR rechargeable batteries.
English Troubleshooting Always remove the battery before carrying out any work on the machine.
English Always remove the battery before carrying out any work on the machine.
English Maintenance and Repairs Users of this unit should carry out only the maintenance operations described in this manual. STIHL recommends that other repair work be performed only by authorized STIHL servicing dealers using genuine STIHL replacement parts. Battery Recycling Battery Recycling Information For repairs of any component of this unit’s air emissions control system, please refer to the air emissions systems warranty in this manual.
English Limited Warranty Trademarks STIHL Incorporated Limited Warranty Policy for Non-Emission-Related Parts and Components STIHL Registered Trademarks This product is sold subject to the STIHL Incorporated Limited Warranty Policy, available at { www.stihlusa.com/warranty.html. It can also be obtained from your authorized STIHL dealer or by calling 1-800-GO-STIHL (1-800-467-8445). STIHL® K The color combination orange-grey (U.S.
English STIHL OUTFITTERS ™ STIHL PICCO ™ STIHL PolyCut ™ STIHL PowerSweep ™ STIHL Precision Series ™ STIHL RAPID ™ Addresses STIHL Inc. 536 Viking Drive P.O. Box 2015 Virginia Beach, VA 23452-2015 STIHL SuperCut ™ TapAction ™ TrimCut ™ This listing of trademarks is subject to change. Any unauthorized use of these trademarks without the express written consent of ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Waiblingen is strictly prohibited.
español / EE.UU Contenido 46 58 60 62 63 64 64 64 65 67 67 69 69 70 70 78 82 83 85 86 88 88 88 89 89 90 Para obtener el rendimiento y satisfacción máximos del podador de varilla STIHL, es importante que lea, comprenda y respete las medidas de seguridad y las instrucciones de uso y mantenimiento dadas en el capítulo "Medidas de seguridad y técnicas de uso", antes de usar su podador de varilla. Para obtener más información, puede visitar el sitio www.stihlusa.com.
español / EE.UU Acerca de este manual de instrucciones Pictogramas Los pasos individuales o procedimientos descritos en el manual pueden estar señalados en diferentes maneras: N Todos los pictogramas que se encuentran fijados o grabados en la máquina se explican en este manual. Según el modelo, los pictogramas siguientes pueden aparecer en su máquina.
español / EE.UU Medidas de seguridad y técnicas de manejo Dado que el podador de varilla es una herramienta de corte motorizada de gran velocidad y de alcance largo, es necesario tomar medidas especiales de seguridad para reducir el riesgo de lesiones. Es importante que usted lea, comprenda bien y respete las siguientes advertencias y medidas de seguridad. Lea el manual de instrucciones y las instrucciones de seguridad periódicamente.
español / EE.UU EL OPERADOR Condición física Usted debe estar en buenas condiciones físicas y psíquicas y no encontrarse bajo la influencia de ninguna sustancia (drogas, alcohol, etc.) que le pueda restar visibilidad, destreza o juicio. No maneje esta máquina cuando está fatigado. ADVERTENCIA los niveles altos de vibración y períodos prolongados de exposición a la vibración son mencionados como factores en el desarrollo de la enfermedad de Raynaud.
español / EE.UU Es muy importante tener una buena superficie de apoyo para los pies. Póngase botas gruesas con suela antideslizante. Recomendamos las botas de seguridad con puntera de acero. Nunca use sandalias, ojotas ni ande descalzo.
español / EE.UU incendios) hasta que la batería se haya enfriado lo suficiente para actuar en caso de que el fuego vuelva a encenderse. Restrinja el acceso al área hasta terminar de limpiar. No toque la batería quemada ni ningún líquido derramado. Use un absorbente inerte para absorber los líquidos derramados. Utilice y almacene la batería únicamente en un intervalo de temperaturas de -10 °C (14 °F) a no más de + 50 °C (122 °F). Proteja la batería de la luz solar directa.
español / EE.UU Úselo y guárdelo bajo techo y en un recinto seco. Utilice el cargador a temperaturas de 5 °C (41 °F) a 40 °C (104 °F). Deje que se enfríe por sí solo – no lo cubra. Nunca cree un puente entre los contactos del cargador con objetos metálicos (por ejemplo, clavos, monedas, joyas) – cortocircuito. El cargador podría dañarse debido a un cortocircuito. En caso de producirse humo o fuego en el cargador, desconéctelo del tomacorriente inmediatamente.
español / EE.UU 0022BA003 AS ADVERTENCIA Puede acarrearse solamente en posición horizontal. Agarre el eje de una manera que mantenga la máquina equilibrada horizontalmente. Mantenga el accesorio de corte detrás de su persona. Antes de empezar a trabajar Quite el protector de la cadena (la funda) e inspeccione el podador de varilla para verificar que está en buenas condiciones de funcionamiento. (Consulte la tabla de mantenimiento cerca del final de este manual de instrucciones.
español / EE.UU Si se usa la correa para el hombro o el sistema de transporte tipo mochila (accesorio especial): Practique quitarse la herramienta motorizada y colocarla en el suelo de la manera en la cual lo haría en caso de emergencia. Para evitar dañar la herramienta motorizada, no la lance al suelo cuando esté practicando. Durante el funcionamiento ADVERTENCIA Nunca intente manejar la herramienta motorizada con una sola mano.
español / EE.UU ADVERTENCIA La herramienta motorizada tiene alcance largo. Para reducir el riesgo de que otras personas sufran lesiones graves o mortales causadas por la caída de objetos, o el contacto inesperado con la cadena en movimiento de la herramienta motorizada, siempre mantenga a las demás personas a una distancia no menor de 15 m (50 pies) de la herramienta motorizada cuando se encuentre en marcha. La electricidad puede saltar de un punto a otro al formar arcos en el aire.
español / EE.UU ADVERTENCIA El podador de varilla no está diseñado para ser utilizado como palanca o pala en las ramas, raíces u otros objetos. Tal tipo de uso puede dañar el accesorio de corte. ADVERTENCIA Si la cadena se atasca, siempre apague el motor, mueva el pestillo de retención a la posición ƒ y asegúrese que la cadena esté detenida antes de limpiarla. Asegúrese que la cadena de aserrado no toque ninguna materia extraña como por ejemplo rocas, cercas, clavos y cosas por el estilo.
llegue al final del corte. La presión puede hacer que la espada y la cadena en movimiento salten fuera de la ranura de corte o entalla, perdiéndose el control y golpeando otro objeto. Si la espada queda aprisionada en la rama de modo que la cadena ya no pueda moverse, apague el motor, coloque el pestillo de retención a la posición ƒ y mueva la rama con cuidado para aflojar la estricción y liberar la espada.
A 001BA037 KN español / EE.UU El tirón ocurre cuando la cadena en la parte inferior de la espada se detiene repentinamente cuando queda aprisionada, retenida o choca con algún objeto extraño en la madera. La reacción de la cadena tira del podador hacia adelante. A menudo, el tirón ocurre cuando la cadena no está a plena velocidad antes de quedar en contacto con la madera. Para evitar los tirones 1. 2.
español / EE.UU Sustituya la cadena, la espada y el piñón siempre que sea necesario. Después de usar la máquina, apriete siempre todas las tuercas, los pernos y los tornillos. Revise regularmente los contactos eléctricos y asegúrese de que el aislamiento del cordón eléctrico y del enchufe del cargador está en buenas condiciones y no muestra signos de deterioro (fragilidad).
español / EE.UU Advertencias generales de seguridad para herramientas motorizadas Este capítulo comunica el texto prescrito de la notificación general de seguridad para herramientas de mano con motor eléctrico contenido en las normas en UL 60745-1. Las precauciones de seguridad y advertencias para evitar una sacudida eléctrica dadas bajo "2) Seguridad con la electricidad" no se aplican a las herramientas motorizadas eléctricas inalámbricas de STIHL.
español / EE.UU alcohol o medicamentos. Un descuido momentáneo durante el uso de una herramienta motorizada puede causar una lesión personal grave. b) Utilice equipos de protección personal. Siempre protéjase los ojos. El uso de equipos protectores tales como mascarillas, zapatos de seguridad antirresbalones, casco y protectores de oídos en condiciones apropiadas reduce las lesiones personales. c) Evite los arranques accidentales.
español / EE.UU 5) Uso y cuidado de herramienta de baterías a) Recárguela únicamente con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de baterías puede crear un riesgo de incendios si se lo utiliza con un tipo de baterías diferente. b) Utilice las herramientas motorizadas únicamente con las baterías designadas para ellas. El uso de otras baterías puede crear riesgos de lesiones o incendio.
español / EE.UU Corte transversal Técnica de trabajo Para hacer esto, coloque el accesorio de corte y tire del mismo a lo ancho de la parte inferior de la rama en forma de arco, hasta llegar a la punta de la espada. N Haga el corte transversal (2) – coloque la barra con el gancho contra la rama y luego realice el corte transversal. 0022BA006 AS Sujete el mango de control con la mano derecha y el eje con la izquierda. Extienda el brazo izquierdo a la posición que le resulte más cómoda.
español / EE.UU Corte sobre obstáculos Funda de la cadena Accesorio de corte Un accesorio de corte consta de la cadena de aserrado, la espada y el piñón. El largo alcance de la máquina posibilita el recorte de ramas que se proyectan sobre obstáculos, tales como los ríos y lagos. El ángulo de la herramienta en este caso depende de la posición de la rama.
español / EE.UU Instalación de la cadena 5 Retiro de la cubierta del piñón de la cadena 4 0022BA011 AS Destornille la tuerca y quite la cubierta. 1 N 0022BA012 AS 2 ADVERTENCIA Gire el tornillo (1) en sentido contrahorario hasta que el tensor deslizante (2) tope contra el extremo izquierdo de la ranura de la caja, después gírelo 5 vueltas completas en sentido contrario. HTA 65, HTA 85 Use guantes para proteger las manos de los cortadores afilados.
español / EE.UU Tensado de la cadena Para ajustar la tensión de la cadena: N Siempre apague la máquina, mueva el pestillo de retención a la posición ƒ y retire la batería. N Suelte la tuerca. N Sostenga la punta de la espada hacia arriba. N Utilice un destornillador para girar el tornillo tensor (1) en sentido horario hasta que la cadena quede ajustada contra el lado inferior de la espada. N Mientras aún sujeta la punta de la espada hacia arriba, apriete firmemente la tuerca.
español / EE.UU N Vuelva a llenar el depósito de aceite de la cadena a más tardar cada dos veces que se cambie la batería. Limpie a fondo la tapa de llenado de aceite y la zona alrededor de la misma para evitar la entrada de suciedad al depósito. N Coloque la máquina de modo que la tapa del depósito quede orientada hacia arriba. Apertura N Gire la tapa en sentido contrahorario (aprox. 1/4 de vuelta). Las marcas de la tapa deben quedar alineadas con las de la caja. N Levante la manija.
español / EE.UU Entonces las marcas de la tapa quedarán alineadas con las de la caja. La manija está en posición vertical: Coloque la tapa de llenado en posición – las marcas en la tapa deben quedar alineadas con las de la caja. N Empuje la tapa hacia abajo hasta donde sea posible.
español / EE.UU Revisión de lubricación de la cadena Solamente la versión con eje telescópico N Siga girando la tapa de llenado en sentido contrahorario (aprox. 1/4 de vuelta) – con este movimiento se gira la base de la tapa a la posición correcta para instalarla. Mientras empuja la tapa hacia abajo, gírela en sentido horario y ciérrela – consulte la sección "Cierre." ADVERTENCIA Siempre apague la máquina y coloque el pestillo de retención en la posición ƒ.
español / EE.UU Si la fuerza de sujeción es excesiva: Ajuste de fuerza de sujeción N 0022BA029 AS 1 90° Gire el tornillo (2) cuidadosamente en sentido contrahorario 1/4 de vuelta a la vez – esto reduce la fuerza de sujeción. N 0022BA018 AS 1 Ajuste el eje al largo requerido. N Cierre la palanca (1) y empújela hacia abajo hasta que tope. N Revise la fuerza de sujeción – si es insuficiente, pase a "Ajuste de fuerza de sujeción".
español / EE.UU Uso de la correa para hombro Sistema de transporte tipo mochila El sistema de transporte tipo mochila es una accesorio especial para máquinas con eje telescópico. 4 Se distribuye el peso de la máquina de modo uniforme sobre los hombros, la espalda y las caderas. 1 5 1 3 2 N Ajuste el cinturón para caderas (3), las dos correas para hombro (4) y la correa de transporte (5). N Comprima las empuñaduras para mover el ajustador deslizante hacia arriba o hacia abajo por el eje.
español / EE.UU Conexión del cargador al suministro de energía eléctrica Carga de la batería N 2 3901BA015 KN Inserte el enchufe de alimentación (1) en el tomacorriente de pared (2). 1 Se realiza una prueba de error luego de que el cargador se conecta al suministro de energía eléctrica. Durante este proceso el diodo fotoemisor (1) del cargador se ilumina de verde durante 1 segundo aproximadamente, luego de rojo y luego se apaga otra vez.
español / EE.UU El cargador AL 100 no tiene ventilador y espera a que la batería se enfríe para iniciar el proceso de carga. La batería se enfría por medio de transferir el calor al aire. Durante la carga Diodos fotoemisores (LED) de la batería Cuatro diodos fotoemisores indican el estado de carga de la batería y cualquier problema que pueda ocurrir en ésta o en la máquina.
español / EE.UU Si los LED se iluminan continuamente/destellan en rojo Durante el funcionamiento 2) Durante el funcionamiento: Si la máquina se apaga, deje que la batería se enfríe; puede ser necesario extraer la batería de la máquina para este fin. 3) Avería electromagnética o defecto. Saque la batería de la máquina y vuélvala a colocar en su lugar. Encienda la máquina - si los diodos fotoemisores continúan destellando, la batería está averiada y es necesario reemplazarla.
español / EE.UU Una luz roja destellante... Diodos fotoemisores (LED) del cargador ... puede indicar lo siguiente: – – 3901BA019 KN 1 El diodo fotoemisor (1) del cargador puede iluminarse verde de modo continuo o destellar rojo. – No existe ningún contacto eléctrico entre la batería y el cargador – quite la batería y vuelva a colocarla. Batería averiada (consulte también “Diodos fotoemisores (LED) de la batería”). Cargador averiado – solicite a un concesionario de servicio que lo revise.
español / EE.UU N Verifique que las demás personas estén a una distancia prudente de la zona de trabajo de la herramienta motorizada. 0022BA023 AS 2 74 Desbloquee la herramienta motorizada moviendo el pestillo de retención (2) a la posición ‚. 4 N N 1 Empuje el bloqueo (3) hacia abajo, oprima el gatillo (4) y mantenga ambos en dichas posiciones. Empiece el corte con la cadena girando a velocidad máxima.
español / EE.UU Extracción de la batería Instrucciones para el uso 4 N Presione ambas lengüetas de traba (4) al mismo tiempo para desbloquear la batería (5). N Extraiga la batería (5) de la caja. 9936BA009 KN 4 N Cuando la herramienta motorizada no está en uso, apáguela para no poner en peligro a terceros. Adopte las medidas necesarias para proteger la máquina contra el uso no autorizado.
español / EE.UU Cuidado de la espada Tipo de cadena Paso de cadena Picco 1/4 pulg P Profundidad mínima de ranura 4,0 mm (0,16 pulg) Si la profundidad de la ranura es menor que la especificada: N Sustituya la espada. 3 N Dé vuelta a la espada – cada vez que afile la cadena – y cada vez que sustituya la cadena – con ello ayudará a evitar que se produzca desgaste por un solo lado, especialmente en la punta y la cara inferior de la espada.
español / EE.UU los niños y de otras personas no autorizadas, y protegidos de la contaminación. Almacenamiento de la máquina Mueva el pestillo de retención a la posición ƒ. N Retire la batería. N Quite la cadena y la espada, límpielas y rocíelas con aceite inhibidor de corrosión. N Limpie la máquina a fondo, especialmente las entradas de aire de enfriamiento. N Si se usa lubricante biodegradable para cadenas y espadas, tal como STIHL BioPlus, llene completamente el depósito de aceite de la cadena.
español / EE.UU Revisión y sustitución del piñón de cadena Mueva el pestillo de retención a la posición ƒ. N Retire la batería. N Quite la cubierta del piñón, la cadena y la espada. N Cambie el piñón de la cadena: Utilice un destornillador para quitar la pinza en "E" (1) N Retire el piñón (2) de la cadena.
español / EE.UU Tipo de cadena Picco Micro (PM) Formas de cortadores Micro = Semicincelado 689BA027 KN a El paso de la cadena (a) está marcado en el extremo de calibrador de profundidad de cada cortador. Marca (a) 7 Utilice únicamente limas de afilado especiales para cadenas de aserrado. Las limas de otros tipos tienen forma y patrón de corte incorrectos.
español / EE.UU N N Si se usa la herramienta FG 2, HOS o USG para afilar: Quite la cadena de la espada y afílela según las instrucciones incluidas con la herramienta. Afile la cadena con frecuencia; rebaje tan poco metal como sea posible – dos o tres pasadas de la lima generalmente son suficientes. indicados en el portalima. Apoye el portalima sobre la placa superior y el calibrador de profundidad. N Siempre pase la lima desde el interior hacia el exterior del cortador.
N Coloque un calibrador de rectificación (1) que iguale el paso en la cadena y empújelo contra el cortador – si el calibrador de profundidad sobresale del calibrador de rectificación, entonces se debe bajar el de profundidad. N Lime la parte superior del calibrador de profundidad en sentido paralelo a la marca de servicio estampada (vea la flecha) – pero no baje el punto más alto del calibrador de profundidad en este proceso. 689BA052 KN 689BA044 KN 1 689BA047 KN español / EE.
español / EE.UU Máquina completa Inspección visual (condición general, fugas) según se requiera si presenta daños si hay problemas cada 12 meses mensualmente semanalmente X Limpiar Controles (pestillo de retención, bloqueo del gatillo Comprobar el funcionamiento y gatillo) Limpiar después de haber cambiado la batería Mueva el pestillo de retención a la posición ƒ antes de realizar algún trabajo en la herramienta motorizada.
español / EE.
español / EE.UU Definiciones 1 Compartimiento para la batería Aloja la batería en la unidad. 2 Pie de soporte (accesorio especial) Para apoyar la máquina en el suelo. 3 Mango de control El mango del podador de varilla sujetado con la mano derecha. 4 Gatillo Enciende y apaga el motor. 5 Bloqueo del gatillo Hay que oprimirla antes de poder activar el gatillo. 6 Pestillo de retención Boquea o desbloquea el gatillo. 7 Argolla de transporte Conecta la unidad al arnés.
español / EE.UU Cargador Especificaciones Batería Tipo: Designación: Capacidad nominal en Ah1): Energía almacenada en Wh2): Ion de litio AP, AR Ver chapa de identificación Ver chapa de identificación 1 Capacidad nominal calculada según IEC 61960. La energía útil disponible para el operador será menor. 2 La batería tiene marcada la energía almacenada, según lo indica el fabricante de la celda. La energía útil disponible para el operador será menor.
español / EE.UU Localización de averías Siempre retire la batería antes de realizar algún trabajo en la máquina. Condición Causa No hay contacto eléctrico entre la máquina y la batería La batería tiene poca carga (1 LED de la batería destella verde) La batería está muy caliente/fría (1 LED en la batería se ilumina rojo) Batería averiada (4 LED de la batería destellan rojo) La máquina no arranca cuando se la enciende.
español / EE.UU Siempre retire la batería antes de realizar algún trabajo en la máquina. Condición Causa La batería no está completamente cargada.
español / EE.UU Los usuarios de esta máquina deben efectuar únicamente los trabajos de mantenimiento descritos en este manual. STIHL recomienda que un concesionario de servicio STIHL efectúe los demás trabajos de reparación utilizando piezas de repuesto genuinas de STIHL. Es posible identificar las piezas originales de STIHL por el número de pieza STIHL, el logotipo de { y, en ciertos casos, el símbolo K de piezas STIHL. En las piezas pequeñas el símbolo puede aparecer solo.
español / EE.UU Garantía limitada Política de garantía limitada de STIHL Incorporated para piezas y componentes no relacionados con las emisiones Marcas comerciales Marcas registradas de STIHL STIHL® { Este producto se vende sujeto a la Política de garantía limitada de STIHL Incorporated, disponible en www.stihlusa.com/warranty.html. También puede obtenerlo de un concesionario de servicio STIHL autorizado o llamando al 1-800-GOSTIHL (1-800-467-8445).
español / EE.UU STIHL OUTFITTERS ™ STIHL PICCO ™ STIHL PolyCut ™ STIHL PowerSweep ™ STIHL Precision Series ™ STIHL RAPID ™ Direcciones STIHL Inc. 536 Viking Drive P.O. Box 2015 Virginia Beach, VA 23452-2015 STIHL SuperCut ™ TapAction ™ TrimCut ™ Esta lista de marcas comerciales está sujeta a cambios. Queda terminantemente prohibido todo uso de estas marcas comerciales sin el consentimiento expreso por escrito de ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Waiblingen.
español / EE.
español / EE.
WARNING This product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. ADVERTENCIA Este producto contiene sustancias químicas consideradas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otra toxicidad reproductora. 0458-766-8621-B englisch englisch // spanisch spanisch USA USA GU U www.stihl.