STIHL HTA 66, 86 Gebrauchsanleitung Instruction Manual Notice d’emploi Istruzioni d’uso Handleiding
D Gebrauchsanleitung 1 - 40 G Instruction Manual 41 - 78 F Notice d’emploi 79 - 118 I Istruzioni d’uso 119 - 156 n Handleiding 157 - 194
deutsch © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2020 0458-191-9621-A. VA1.K20. 0000009236_004_D Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier. Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar. Original-Gebrauchsanleitung Inhaltsverzeichnis 1 Vorwort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2 2.1 2.2 2.3 Informationen zu dieser Gebrauchsanleitung . . . . . . Geltende Dokumente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
deutsch 1 Vorwort 17 Reparieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 17.1 Hoch-Entaster und Akku reparieren . . . . . . . . . . . . . . . . 29 18 Störungen beheben . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 18.1 Störungen des Hoch-Entasters oder des Akkus beheben . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 19 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19.
deutsch 3 Übersicht 2.2 3.1 Hoch-Entaster STIHL HTA 66 und Akku 1 2 Kennzeichnung der Warnhinweise im Text WARNUNG Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen können. ► Die genannten Maßnahmen können schwere Verletzungen oder Tod vermeiden. HINWEIS Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu Sachschaden führen können. ► Die genannten Maßnahmen können Sachschaden vermeiden. 2.
deutsch 3 Übersicht 2 Griffschlauch Der Griffschlauch dient zum Halten und Führen des Hoch-Entasters. 17 Kettenraddeckel Der Kettenraddeckel deckt das Kettenrad ab und befestigt die Führungsschiene am Hoch-Entaster. 3 Schaft Der Schaft verbindet alle Bauteile. 18 Mutter Die Mutter befestigt den Kettenraddeckel am HochEntaster. 4 Öltank-Verschluss Der Öltank-Verschluss verschließt den Öltank. 5 Akku-Schacht Der Akku-Schacht nimmt den Akku auf.
deutsch 3 Übersicht 3.2 Hoch-Entaster STIHL HTA 86 und Akku 3 Schaft Der Schaft verbindet alle Bauteile. 1 4 Öltank-Verschluss Der Öltank-Verschluss verschließt den Öltank. 5 Akku-Schacht Der Akku-Schacht nimmt den Akku auf. 2 6 Bedienungsgriff Der Bedienungsgriff dient zum Bedienen, Halten und Führen des Hoch-Entasters. 4 5 7 Ergo-Hebel Der Ergo-Hebel hält den Entsperrschieber in Position, wenn der Schalthebel losgelassen wird.
deutsch 4 Sicherheitshinweise 18 Kettenraddeckel Der Kettenraddeckel deckt das Kettenrad ab und befestigt die Führungsschiene am Hoch-Entaster. 4 LEDs blinken rot. Im Akku besteht eine Störung. 19 Mutter Die Mutter befestigt den Kettenraddeckel am HochEntaster. LWA 20 LEDs Die LEDs zeigen den Ladezustand des Akkus und Störungen an. Die Angabe neben dem Symbol weist auf den Energieinhalt des Akkus nach Spezifikation des Zellenherstellers hin.
deutsch 4 Sicherheitshinweise WARNUNG Arbeitshandschuhe tragen. Sicherheitsabstand einhalten. Akku während Arbeitsunterbrechungen, des Transports, der Aufbewahrung, Wartung oder Reparatur herausnehmen. Akku vor Hitze und Feuer schützen. ■ Akkus, die nicht von STIHL für den Hoch-Entaster freigegeben sind, können Brände und Explosionen auslösen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. ► Hoch-Entaster mit einem Akku STIHL AP oder einem Akku STIHL AR verwenden.
deutsch 4 Sicherheitshinweise darf der Benutzer nur unter Aufsicht oder nach Anweisung durch eine verantwortliche Person damit arbeiten. – Der Benutzer kann die Gefahren des Hoch-Entasters und des Akkus erkennen und einschätzen. – Der Benutzer ist volljährig oder der Benutzer wird entsprechend nationaler Regelungen unter Aufsicht in einem Beruf ausgebildet.
deutsch 4 Sicherheitshinweise 4.5 4.5.1 Arbeitsbereich und Umgebung Hoch-Entaster WARNUNG ■ Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere können die Gefahren des Hoch-Entasters und hochgeschleuderter Gegenstände nicht erkennen und nicht einschätzen. Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ► Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere im Umkreis von 15 m um den Arbeitsbereich fernhalten. ■ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinflüsse geschützt.
deutsch – Eine in dieser Gebrauchsanleitung angegebene Kombination aus Führungsschiene und Sägekette ist angebaut. – Die Führungsschiene und Sägekette sind richtig angebaut. – Die Sägekette ist richtig gespannt. 4 Sicherheitshinweise ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 4.6.2 Führungsschiene Die Führungsschiene ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind: – Original STIHL Zubehör für diesen Hoch-Entaster ist angebaut.
deutsch 4 Sicherheitshinweise WARNUNG ■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand können Bauteile nicht mehr richtig funktionieren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden. Personen können schwer verletzt oder getötet werden. ► Mit einer unbeschädigten Sägekette arbeiten. ► Sägekette richtig schärfen. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 4.6.
deutsch ► Falls Ermüdungserscheinungen auftreten: Eine Arbeitspause einlegen. ■ Die umlaufende Sägekette kann den Benutzer schneiden. Der Benutzer kann schwer verletzt werden. ► Umlaufende Sägekette nicht berühren. ► Falls die Sägekette durch einen Gegenstand blockiert ist: Hoch-Entaster ausschalten und Akku herausnehmen. Erst dann den Gegenstand beseitigen. ■ Die umlaufende Sägekette wird warm und dehnt sich aus.
deutsch 4 Sicherheitshinweise GEFAHR 4.8 4.8.1 Rückschlag 0000-GXX-4802-A0 ■ Falls in der Umgebung von spannungsführenden Leitungen gearbeitet wird, kann die Sägekette mit den spannungsführenden Leitungen in Kontakt kommen und diese beschädigen. Der Benutzer kann schwer verletzt oder getötet werden. ► Einen Abstand von 15 m zu spannungsführenden Leitungen einhalten. Reaktionskräfte 4.7.
deutsch 4 Sicherheitshinweise ■ Falls ein Rückschlag entsteht, kann der Hoch-Entaster hochgeschleudert werden. Der Benutzer kann die Kontrolle über den Hoch-Entaster verlieren und schwer verletzt oder getötet werden. ► Hoch-Entaster mit beiden Händen festhalten. gezogen werden. Der Benutzer kann die Kontrolle über den Hoch-Entaster verlieren und schwer verletzt oder getötet werden. ► Hoch-Entaster mit beiden Händen festhalten. ► So arbeiten, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
deutsch 4 Sicherheitshinweise 4.9 Transportieren 4.10 Aufbewahren 4.9.1 Hoch-Entaster 4.10.1 Hoch-Entaster WARNUNG ■ Während des Transports kann der Hoch-Entaster umkippen oder sich bewegen. Personen können verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ► Akku herausnehmen. WARNUNG ■ Kinder können die Gefahren des Hoch-Entasters nicht erkennen und nicht einschätzen. Kinder können schwer verletzt werden. ► Akku herausnehmen.
deutsch ► Akku getrennt vom Hoch-Entaster und dem Ladegerät aufbewahren. ► Akku in einer elektrisch nicht leitfähigen Verpackung aufbewahren. ► Akku im Temperaturbereich zwischen - 10 °C und + 50 °C aufbewahren. 4.11 Reinigen, Warten und Reparieren WARNUNG ■ Falls während der Reinigung, Wartung oder Reparatur der Akku eingesetzt ist, kann der Hoch-Entaster unbeabsichtigt eingeschaltet werden. Personen können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ► Akku herausnehmen.
deutsch 6 Akku laden und LEDs ► Schaftlänge einstellen (HTA 86), @ 11.1. ► Tragsystem anlegen und einstellen, @ 11.2. ► Bedienungselemente prüfen, @ 10.4. ► Falls während der Prüfung der Bedienungselemente 3 LEDs am Akku rot blinken: Akku herausnehmen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Im Hoch-Entaster besteht eine Störung. ► Kettenschmierung prüfen, @ 10.5. ► Falls die Schritte nicht durchgeführt werden können: Hoch-Entaster nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
deutsch 3 7 6 5 4 90° ► Schaft (1) wie abgebildet ausrichten. ► Schaft (1) so in das Klemmstück (3) schieben, dass die Aussparungen (5 und 6) fluchten. ► Schaft (1) so bis zum Anschlag in das Klemmstück (3) schieben, dass das Klemmstück (3) über dem Griffschlauch (7) liegt und darauf achten, dass das Kabel (2) nicht beschädigt wird. ► Schraube (4) fest anziehen. Der Schaft muss nicht wieder abgebaut werden.
deutsch 7 Hoch-Entaster zusammenbauen ► Kettenraddeckel (2) so an den Hoch-Entaster anlegen, dass er bündig mit dem Hoch-Entaster ist. ► Mutter (1) aufdrehen und fest anziehen. 7 7.2.2 6 0000097171_001 8 ► Führungsschiene mit Sägekette so auf den Hoch-Entaster setzen, dass folgende Bedingungen erfüllt sind: – Die Treibglieder der Sägekette sitzen in den Zähnen des Kettenrades (7). – Die Bundschraube (5) sitzt im Langloch der Führungsschiene (6).
deutsch 7 Hoch-Entaster zusammenbauen 7.4 1 1 2 Sägeketten-Haftöl einfüllen Sägeketten-Haftöl schmiert und kühlt die umlaufende Sägekette. ► Hoch-Entaster ausschalten und Akku herausnehmen. ► Hoch-Entaster so auf eine ebene Fläche legen, dass der Öltank-Verschluss nach oben zeigt. ► Bereich um den Öltank-Verschluss mit einem feuchten Tuch reinigen. 0000-GXX-2931-A0 – Der Abstand a in der Mitte der Führungsschiene beträgt 1 mm bis 2 mm.
deutsch 8 Akku einsetzen und herausnehmen ► Öltank-Verschluss nach unten drücken und so lange gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis die Markierung (1) auf die Markierung (2) zeigt. ► Erneut versuchen, den Öltank zu verschließen. ► Falls sich der Öltank weiterhin nicht verschließen lässt: Nicht mit dem Hoch-Entaster arbeiten und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Der Hoch-Entaster ist nicht im sicherheitsgerechten Zustand. 0000097076_001 1 8 Akku einsetzen und herausnehmen 8.
deutsch Wenn der Schalthebel (3) und der Ergo-Hebel (2) lossgelassen werden, ist der Schalthebel (3) gesperrt. Der Entsperrschieber (1) muss erneut in Richtung Sägekette geschoben und gehalten werden, um den Schalthebel (3) zu entsperren. 9.2 Hoch-Entaster ausschalten ► Schalthebel und Ergo-Hebel loslassen. ► Warten, bis sich die Sägekette nach ca. 1 Sekunde nicht mehr bewegt. ► Falls die Sägekette sich nach ca. 1 Sekunde weiterhin bewegt: Akku herausnehmen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
deutsch 10 Hoch-Entaster und Akku prüfen – Die Nut der Führungsschiene ist verengt oder gespreizt. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 10.3 Sägekette prüfen ► Hoch-Entaster ausschalten und Akku herausnehmen. 10.4 Bedienungselemente prüfen 1 2 0000-GXX-1218-A0 Entsperrschieber, Ergo-Hebel und Schalthebel ► Höhe der Tiefenbegrenzer (1) mit einer STIHL Feillehre (2) messen. Die STIHL Feillehre muss zur Teilung der Sägekette passen.
► Falls 3 LEDs rot blinken: Akku herausnehmen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Im Hoch-Entaster besteht eine Störung. ► Schalthebel loslassen. Die Sägekette bewegt sich nach ca. 1 Sekunde nicht mehr. ► Falls sich die Sägekette nach ca. 1 Sekunde weiterhin bewegt: Akku herausnehmen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Der Hoch-Entaster ist defekt. 10.5 Kettenschmierung prüfen ► Akku einsetzen. ► Führungsschiene auf eine helle Oberfläche richten. ► Hoch-Entaster einschalten.
deutsch 11 Mit dem Hoch-Entaster arbeiten 11.2 Einschultergurt anlegen und einstellen 2 ► Einschultergurt (1) aufsetzen. ► Einschultergurt (1) so einstellen, dass sich der Karabinerhaken (2) etwa eine Handbreit unterhalb der rechten Hüfte befindet. Weitere Tragsysteme, die verwendet werden dürfen, sind in dieser Gebrauchsanleitung angegeben, @ 21.1. 11.
deutsch 12 Nach dem Arbeiten ► Falls der Hoch-Entaster nass ist: Hoch-Entaster trocknen lassen. ► Falls der Akku nass ist: Akku trocknen lassen. 2 0000-GXX-4765-A1 1 ► Falls der Ast unter Spannung steht: Entlastungsschnitt (1) in die Druckseite sägen und danach von der Zugseite mit einem Trennschnitt (2) durchsägen. Dicke Äste schneiden 13.
deutsch 14 Aufbewahren – Die Verpackung ist elektrisch nicht leitfähig. – Der Akku kann sich in der Verpackung nicht bewegen. ► Verpackung so sichern, dass sie sich nicht bewegen kann. Der Akku unterliegt den Anforderungen zum Transport gefährlicher Güter. Der Akku ist als UN 3480 (Lithium-IonenBatterien) eingestuft und wurde gemäß UN Handbuch Prüfungen und Kriterien Teil III, Unterabschnitt 38.3 geprüft. Die Transportvorschriften sind unter www.stihl.com/safetydata-sheets angegeben. 14 Aufbewahren 14.
deutsch 16 Warten ► Sägekette mit einem Pinsel, einer weichen Bürste oder STIHL Harzlöser reinigen. ► Führungsschiene und Sägekette anbauen. 15.3 Akku reinigen 0000-GXX-1219-A0 ► Akku mit einem feuchten Tuch reinigen. 16 Warten 16.1 Führungsschiene entgraten An der Außenkante der Führungsschiene kann sich ein Grat bilden. ► Grat mit einer Flachfeile oder einem STIHL Führungsschienenrichter entfernen. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
17 Reparieren deutsch 17 Reparieren 17.1 Hoch-Entaster und Akku reparieren Der Benutzer kann den Hoch-Entaster, die Führungsschiene, Sägekette und den Akku nicht selbst reparieren. ► Falls der Hoch-Entaster, die Führungsschiene oder Sägekette beschädigt sind: Hoch-Entaster nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. ► Falls der Akku defekt oder beschädigt ist: Akku ersetzen.
deutsch 18 Störungen beheben 18 Störungen beheben 18.1 Störungen des Hoch-Entasters oder des Akkus beheben Störung LEDs am Akku Der Hoch-Entaster 1 LED blinkt grün. läuft beim Einschalten nicht an. 1 LED leuchtet rot. 3 LEDs blinken rot. 3 LEDs leuchten rot. 4 LEDs blinken rot. Der Hoch-Entaster schaltet im Betrieb ab. Die Betriebszeit des Hoch-Entasters ist zu kurz. 30 3 LEDs leuchten rot. Ursache Der Ladezustand des Akkus ist zu gering.
deutsch 18 Störungen beheben Störung Im Schnittbereich raucht es oder es riecht verbrannt. LEDs am Akku Ursache Die Lebensdauer des Akkus ist überschritten. Die Sägekette ist nicht richtig geschärft. Im Öltank ist zu wenig Sägeketten-Haftöl. Die Kettenschmierung fördert zu wenig Sägeketten-Haftöl. Die Sägekette ist zu stark gespannt. Der Hoch-Entaster wird nicht richtig angewendet. 0458-191-9621-A Abhilfe ► Akku ersetzen. Sägekette richtig schärfen. Sägeketten-Haftöl einfüllen.
deutsch 19 Technische Daten 19.1 Hoch-Entaster STIHL HTA 66, HTA 86 HTA 66 – Zulässige Akkus: – STIHL AP – STIHL AR – Gewicht ohne Akku: 3,3 kg 19 Technische Daten – Energieinhalt in Wh: siehe Leistungsschild – Gewicht in kg: siehe Leistungsschild – Zulässiger Temperaturbereich für Verwendung und Aufbewahrung: - 10 °C bis + 50 °C 19.5 Schallwerte und Vibrationswerte Der K-Wert für die Schalldruckpegel beträgt 2 dB(A). Der KWert für die Schallleistungspegel beträgt 2 dB(A).
19 Technische Daten deutsch Die angegebenen Vibrationswerte wurden nach einem genormten Prüfverfahren gemessen und können zum Vergleich von Elektrogeräten herangezogen werden. Die tatsächlich auftretenden Vibrationswerte können von den angegebenen Werten abweichen, abhängig von der Art der Anwendung. Die angegebenen Vibrationswerte können zu einer ersten Einschätzung der Vibrationsbelastung verwendet werden. Die tatsächliche Vibrationsbelastung muss eingeschätzt werden.
deutsch 20 Kombinationen der Führungsschienen und Sägeketten 20 Kombinationen der Führungsschienen und Sägeketten 20.
21 Kombinationen aus Tragsystemen deutsch 21 Kombinationen aus Tragsystemen 21.1 Kombinationen aus Tragsystemen Der Hoch-Entaster muss in Kombination mit einem Tragsystem verwendet werden.
deutsch 22 Ersatzteile und Zubehör 22 Ersatzteile und Zubehör 22.1 Ersatzteile und Zubehör Diese Symbole kennzeichnen original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör. STIHL empfiehlt, original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör zu verwenden. Ersatzteile und Zubehör anderer Hersteller können durch STIHL hinsichtlich Zuverlässigkeit, Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeobachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann für deren Einsatz auch nicht einstehen.
deutsch 25 Anschriften 25 Anschriften 25.1 STIHL Hauptverwaltung ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 D-71307 Waiblingen 25.2 STIHL Vertriebsgesellschaften DEUTSCHLAND STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefon: +49 6071 3055358 ÖSTERREICH STIHL Ges.m.b.H. Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Telefon: +43 1 86596370 SCHWEIZ STIHL Vertriebs AG Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefon: +41 44 9493030 TSCHECHISCHE REPUBLIK Andreas STIHL, spol. s r.o.
deutsch Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung). 26.2 Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
deutsch 26 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen.
deutsch 26 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben. d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
English © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2020 0458-191-9621-A. VA1.K20. 0000009151_004_GB Printed on chlorine-free paper Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled. Translation of Original Instruction Manual Contents 1 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 2 2.1 2.2 2.3 Guide to Using this Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Applicable Documents. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
English 1 Introduction 17.1 Repairing the Pole Pruner and Battery . . . . . . . . . . . . . 68 18 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 18.1 Troubleshooting Pole Pruner and Battery. . . . . . . . . . . 69 19 Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19.1 STIHL HTA 66, HTA 86 Pole Pruners . . . . . . . . . . . . . 19.2 Chain Sprockets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19.
English 3 Overview 2.2 3 Overview 3.1 STIHL HTA 66 Pole Pruner and Battery 1 Symbols used with warnings in the text WARNING This symbol indicates dangers that can cause serious injuries or death. ► The measures indicated can avoid serious injuries or death. NOTICE 2 4 5 6 This symbol indicates dangers that can cause damage to property. ► The measures indicated can avoid damage to property. 2.3 Symbols in Text This symbol refers to a chapter in this instruction manual.
English 1 Chain scabbard The chain scabbard protects from contact with the saw chain. 3 Overview 16 Limit stop Holds the pole pruner against the wood while cutting. 2 Handle hose For holding and controlling the pole pruner. 17 Chain sprocket cover Covers the chain sprocket and secures the guide bar to the pole pruner. 3 Shaft The shaft connects all components. 18 Nut Secures the chain sprocket cover to the pole pruner. 4 Oil tank cap The oil filler cap closes the oil tank.
English 3 Overview 3.2 STIHL HTA 86 Pole Pruner and Battery 3 Shaft The shaft connects all components. 1 4 Oil tank cap The oil filler cap closes the oil tank. 5 Battery compartment The battery compartment holds the battery. 2 6 Control handle For holding and controlling the pole pruner. 4 5 7 Ergo lever The Ergo lever holds the release slide in position when the trigger is released. 6 7 8 8 Release slide The release slide releases the trigger.
English 4 Safety Precautions 18 Chain sprocket cover Covers the chain sprocket and secures the guide bar to the pole pruner. 4 LEDs flashing red. There is a fault in the battery. 19 Nut Secures the chain sprocket cover to the pole pruner. LWA 20 LEDs The LEDs indicate the state of charge of the battery and any faults. Guaranteed sound power level in accordance with Directive 2000/14/EC in dB(A) for the purpose of comparing the sound emissions of products.
English 4 Safety Precautions WARNING Wear work gloves. Maintain a safety distance. ■ Batteries not explicitly approved for the pole pruner by STIHL may cause a fire or explosion. Persons may be seriously or fatally injured and property may be damaged. ► Use the pole pruner with a STIHL AP battery or a STIHL AR battery. ■ Using the pole pruner or the battery for purposes for which they were not designed may result in serious or fatal injuries and damage to property.
English 4 Safety Precautions mental ability is restricted, he or she may work only under the supervision of or as instructed by a responsible person. – The user is able to recognize and assess the risks involved in using the pole pruner and battery. – The user must be of legal age or is being trained in a trade under supervision in accordance with national rules and regulations.
English 4 Safety Precautions ► Use and store the battery at temperatures between - 10 °C and + 50 °C. ► Do not allow bystanders, children or animals within 15 meters of the work area. ► Do not immerse the battery in liquids. ► Maintain a clearance of 15 meters from objects. ► Never leave the pole pruner unattended. ► Make sure that children cannot play with the pole pruner. ■ Electrical components of the pole pruner may produce sparks.
English 4 Safety Precautions WARNING ■ If not in safe condition, components may no longer operate correctly, safety devices may be disabled and fuel leakage may occur. This may result in serous or fatal injury to people. ► Work only with an undamaged pole pruner. ► Close the oil tank cap. ► If the pole pruner is dirty: Clean the pole pruner. ► Do not modify the pole pruner. Exception: Mounting a combination of guide bar and saw chain recommended in this User Manual.
English 4 Safety Precautions WARNING ■ The battery cannot function safely if it is not in safe condition. There is a risk of serious injury to persons. ► Use an undamaged and functioning battery. ► Do not charge a damaged or defective battery. ► If the battery is dirty or wet: clean the battery and allow it to dry. ► Do not modify the battery. ► Do not insert objects into the apertures in the battery. ► Never connect the battery terminals to metallic objects and cause a short circuit.
English ■ If the behavior of the pole pruner changes during operation or feels unusual, it may no longer be in a safe condition. This may result in serious injury to people and damage to property. ► Stop working, remove the battery and consult a STIHL servicing dealer. 4 Safety Precautions ■ WARNING B 2 1 A ► Take breaks. ► If signs of a circulatory disturbance occur: Consult a doctor. ■ If the moving saw chain hits a hard object, sparks may occur. Sparks can cause fires in a flammable environment.
English 4 Safety Precautions 4.7.2 WARNING Limbing WARNING ■ If kickback occurs, the pole pruner can be thrown upwards and backwards. The user can lose control of the pole pruner and be seriously injured. ► Always hold your pole pruner firmly with both hands. ■ During delimbing the sawn-off branch may fall to the ground. This may result in serious injury to the user. ► Do not stand under the branch which you are sawing. ► Maintain an angle of no more than 60° to the horizontal. 4.8 4.8.
English Pull-In Pushback 0000-GXX-1349-A0 4.8.3 0000-GXX-1348-A0 4.8.2 4 Safety Precautions The pole pruner is pulled away from the operator when the bottom of the bar is used for cutting. WARNING The pole pruner is pushed back toward the operator when the top of the bar is used for cutting. WARNING ■ If the rotating chain makes contact with a hard object and is suddenly pinched, the pole pruner is abruptly jerked away from the operator.
English 4 Safety Precautions ► Remove the battery. ■ Dampness may corrode the electrical contacts on the pole pruner and metal components. This can damage the pole pruner. ► Remove the battery. ► Fit the chain scabbard so that it completely covers the guide bar. ► Secure the pole pruner with lashing straps or a net to prevent it from turning over and moving. 4.9.2 Battery WARNING ■ The battery is not protected against all ambient conditions.
English ■ Aggressive cleaning agents, cleaning with a jet of water or pointed objects may damage the pole pruner, guide bar, saw chain and battery. If the pole pruner, guide bar, saw chain or battery are not cleaned correctly, components may no longer function properly or safety devices may be rendered inoperative. They may cause serious injury to persons. ► Clean the pole pruner, guide bar, saw chain and battery as described in this User Manual.
English 6 Charging the Battery, LEDs 6 Charging the Battery, LEDs 7 Assembling the Pole Pruner 6.1 7.1 ► Recharge the battery fully as described in the instruction manual for the STIHL AL 101, 300, 500 chargers. 6.2 1 2 3 90° Displaying State of Charge 7 80-100% 60-80% 40-60% 0-20% 1 0000-GXX-1248-A0 20-40% ► Press the button (1). The LEDs (5) glow green for about 5 seconds and indicate the state of charge. ► If the LED on the right flashes green: Charge the battery. 6.
English 7 Assembling the Pole Pruner 7 6 ► Rotate the nut (1) counterclockwise until the chain sprocket cover (2) can be removed. ► Remove the chain sprocket cover (2). ► Turn the tensioning screw (3) counterclockwise until the tensioner slide (4) butts against the left end of the housing. 0000097171_001 8 0000-GXX-2954-A0 ► Fit the guide bar and saw chain on the pole pruner and check the following points: – The drive links of the saw chain are seated in teeth of the chain sprocket (7).
English 7 Assembling the Pole Pruner 7.2.2 7.4 Removing the Guide Bar and Saw Chain ► Switch off the pole pruner and remove the battery. ► Rotate the nut counterclockwise until the chain sprocket cover can be removed. ► Remove the chain sprocket cover. ► Turn the tensioning screw counterclockwise as far as it will go. The saw chain is now slack. ► Remove the guide bar and saw chain. ► Switch off the pole pruner and remove the battery.
English 8 Removing and Fitting the Battery 8 Removing and Fitting the Battery 8.1 Inserting the battery 1 If the oil tank cap can be pulled upwards and off, perform the following steps: 0000-GXX-2991-A0 ► Place the oil tank cap in the filler opening – in any position. 2 2 0000-GXX-3135-A0 1 ► Press the oil tank cap down and rotate it clockwise as far as it will go. ► Press the oil tank cap down and rotate it counterclockwise until mark (1) points to mark (2).
English 9 Switching Pole Pruning On and Off ► If the saw chain continues to run after about 1 second: Remove the battery and contact your STIHL dealer for assistance. The pole pruner has a malfunction. 9 Switching Pole Pruning On and Off Switching on the Pole Pruner ► Hold the pole pruner with one hand by the control handle – wrap your thumb around the control handle. ► Hold the pole pruner firmly with your other hand by the handle hose - wrap your thumb around the handle hose.
English 10 Checking Pole Pruner and Battery ► If a depth gauge (1) projects from the filing gauge (2): Lower the depth gauge (1) with a file, @ 16.2. 1 ► Measure the depth of the guide bar with the scale on a STIHL filing gauge. ► Install a new guide bar if one of the following points applies: – The guide bar is damaged. – The measured guide bar groove depth is less than specified minimum depth, @ 19.3. – The guide bar groove is pinched or splayed.
English 11 Using the Pole Pruner Switching on the Pole Pruner ► Insert battery. ► Push the release slide towards the saw chain and hold in place. ► Press and hold the trigger. The saw chain runs. ► If 3 LEDs flash red: Remove the battery and consult a STIHL dealer. There is a malfunction in the pole pruner. ► Release the trigger. The saw chain stops running after about 1 second. ► If the saw chain continues to run after about 1 second: Remove the battery and contact your STIHL dealer for assistance.
English 11 Using the Pole Pruner 11.2 Fitting and Adjusting the Shoulder Strap 2 ► Put on the shoulder strap (1). ► Adjust the shoulder strap (1) so that the carabiner (2) is about a hand’s width below your right hip. Other approved carrying systems are listed in this User Manual, @ 21.1. 0000097178_001 0000-GXX-2990-A0 1 ► Hold the pole pruner with one hand by the control handle – wrap your thumb around the control handle.
English 12 After Finishing Work ► ► ► ► 2 0000-GXX-4765-A1 1 ► If the limb is under tension: Make the relieving cut (1) at the compression side and then perform the bucking cut (2) from the tension side. Clean the pole pruner. Clean the guide bar and saw chain. Loosen the nut on the chain sprocket cover. Back off the tensioning screw 2 turns counterclockwise. The saw chain is now slack. ► Tighten down the nut on the chain sprocket cover.
English The transport regulations can be found in www.stihl.com/safety-data-sheets. 14 Storing 14.1 Storing the Pole Pruner ► Switch off the pole pruner and remove the battery. ► Fit the chain scabbard so that it completely covers the guide bar. ► Check the following points when storing the pole pruner: – The pole pruner is out of the reach of children. – The pole pruner is clean and dry. ► If you store the pole pruner for more than 3 months: Remove the guide bar and saw chain. 14.
English 16 Maintenance 15.3 Cleaning the Battery ► Clean the battery with a damp cloth. 16 Maintenance 0000-GXX-1219-A0 16.1 Deburring the Guide Bar A burr can build up on the outer edge of the guide bar. ► Remove burr with a flat file or a STIHL guide bar dressing tool. ► If you have any queries: Contact your STIHL servicing dealer. 16.2 Sharpening the Saw Chain Correctly sharpening saw chains requires a lot of practice.
English 17 Repairing 17 Repairing 17.1 Repairing the Pole Pruner and Battery The pole pruner, guide bar, saw chain and battery cannot be repaired by the user. ► If the pole pruner, guide bar or saw chain are damaged: Do not use your pole pruner and contact your STIHL servicing dealer for assistance. ► If the battery has a malfunction or is damaged: Replace the battery.
English 18 Troubleshooting 18 Troubleshooting 18.1 Troubleshooting Pole Pruner and Battery Fault LEDs on the battery Pole pruner does not 1 LED flashing run when switched green. on. 1 LED emits red light. Cause Remedy State of charge of the battery is too low. ► Charge battery as described in the User Manual for chargers STIHL AL 101, 300, 500. The battery is too warm or ► too cold. ► 3 LEDs flash red. There is a malfunction in ► the pole pruner. ► ► ► ► 3 LEDs light up red.
English Fault Smell of smoke or burning in the cutting area. 18 Troubleshooting LEDs on the battery Cause The battery service life has ► Replace battery. been exceeded. The saw chain has not Sharpen chain as specified. been correctly sharpened. Insufficient saw chain oil in the oil tank. The chain lubrication system is supplying insufficient saw chain oil. The saw chain is overtensioned. The pole pruner is not being used correctly. 70 Remedy Fill up with saw chain oil.
English 19 Specifications 19 Specifications 19.1 STIHL HTA 66, HTA 86 Pole Pruners HTA 66 – Permitted batteries: – STIHL AP – STIHL AR – Weight without battery: 3.3 kg – Energy content in Wh: see rating label – Weight in kg: see rating label – Permissible temperature range for operation and storage: -10°C to +50°C 19.5 Sound Values and Vibration Values K-value (uncertainty) for sound pressure levels is 2 dB(A). K-value for sound power levels is 2 dB(A). The K-value for vibration levels is 2 m/s².
English 19 Specifications The vibration levels indicated were measured according to a standardized test method and can be used as a basis for comparing electric power tools. The vibration levels actually occurring may vary from the values indicated, depending on the type of application. The vibration levels indicated can be used for an initial estimate of the vibration stress. The actual vibration stress has to be estimated.
English 20 Bar and Chain Combinations 20 Bar and Chain Combinations 20.1 STIHL HTA 66, HTA 86 Pole Pruners HTA 66 Pitch 1/4" P Drive link gauge/groove width 1.
English 21 Combinations of Carrying Systems 21 Combinations of Carrying Systems 21.1 Combinations of Carrying Systems The pole pruner may only be used in combination with a carrying system.
English 22 Spare Parts and Accessories 22 Spare Parts and Accessories 22.1 Spare parts and accessories These symbols indicate original STIHL spare parts and original STIHL accessories. STIHL recommends the use of original STIHL spare parts and accessories. Despite ongoing market observation, STIHL is unable to judge the reliability, safety and suitability of other manufacturers' spare parts and accessories; accordingly, STIHL cannot warrant for the use of those parts.
English 25 General Power Tool Safety Warnings 25.1 Introduction This chapter reproduces the pre-formulated, general safety precautions specified in the IEC 62841 standard for handheld motor-operated electric tools. STIHL is obliged to publish these texts. The safety precautions and warnings on avoiding an electric shock given under “Electrical Safety” do not apply to STIHL cordless products. 25 General Power Tool Safety Warnings 25.3 Electrical safety a) Electric power tool plugs must match the outlet.
English 25 General Power Tool Safety Warnings c) Prevent unintentional starting. Check that the electric power tool is switched off before you connect it to the mains, pick it up or carry it. Accidents can happen if you carry the electric power tool with your finger on the ON / OFF switch or with the electric power tool switched on. d) Unused electric power tools must be stored out of the reach of children.
English 25 General Power Tool Safety Warnings d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. e) Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury.
français Table des matières © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2020 0458-191-9621-A. VA1.K20. 0000009151_004_F Imprimé sur papier blanchi sans chlore L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable. Traduction de la Notice d'emploi d'origine 1 Préface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 2 Informations concernant la présente Notice d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
français Table des matières 16 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107 16.1 Ébavurage du guide-chaîne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107 16.2 Affûtage de la chaîne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107 25.6 Utilisation et emploi soigneux d'outils électroportatifs sans fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118 25.7 Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
français 1 Préface 1 Préface Chère cliente, cher client, Nous vous remercions d'avoir choisi un produit STIHL. Dans le développement et la fabrication de nos produits, nous mettons tout en œuvre pour garantir une excellente qualité répondant aux besoins de nos clients. Nos produits se distinguent par une grande fiabilité, même en cas de sollicitations extrêmes. STIHL garantit également la plus haute qualité au niveau du service après-vente.
français 3 Vue d'ensemble 1 Protège-chaîne Le protège-chaîne protège contre le risque de contact avec la chaîne. 3 Vue d'ensemble 3.1 2 Gaine faisant office de poignée La gaine faisant office de poignée sert à tenir et mener la perche élagueuse. Perche élagueuse STIHL HTA 66 et batterie 1 3 Tube Le tube relie les différents composants. 4 Bouchon du réservoir à huile Le bouchon du réservoir à huile ferme le réservoir à huile. 2 5 Logement pour batterie Logement dans lequel on introduit la batterie.
français 3 Vue d'ensemble 13 Vis de tension La vis de tension permet le réglage de la tension de la chaîne. 3.2 Perche élagueuse STIHL HTA 86 et batterie 1 14 Guide-chaîne Le guide-chaîne guide la chaîne. 15 Chaîne La chaîne coupe le bois. 17 Couvercle de pignon Le couvercle de pignon recouvre le pignon et fixe le guide-chaîne sur la perche élagueuse. 18 Écrou L'écrou fixe le couvercle de pignon sur la perche élagueuse.
français 3 Vue d'ensemble 3 Tube Le tube relie les différents composants. 16 Guide-chaîne Le guide-chaîne guide la chaîne. 4 Bouchon du réservoir à huile Le bouchon du réservoir à huile ferme le réservoir à huile. 17 Butée Pendant le travail, la butée sert à caler la perche élagueuse contre le bois. 5 Logement pour batterie Logement dans lequel on introduit la batterie. 18 Couvercle de pignon Le couvercle de pignon recouvre le pignon et fixe le guide-chaîne sur la perche élagueuse.
français 4 Prescriptions de sécurité Ce symbole indique le sens de rotation de la chaîne. Porter des lunettes de protection et un casque de protection. Sens de rotation pour tendre la chaîne 1 DEL est allumée de couleur rouge. La batterie est trop chaude ou trop froide. 4 DEL clignotent de couleur rouge. Il y a un dérangement dans la batterie. LWA Niveau de puissance acoustique garanti conformément à la directive 2000/14/CE en dB(A) pour pouvoir comparer les émissions sonores des produits.
français 4.2 Utilisation conforme à la destination La perche élagueuse STIHL HTA 66 ou HTA 86 est conçue pour l'élagage ou la taille de grands arbres. Il est interdit d'utiliser la perche élagueuse pour abattre des arbres. La perche élagueuse peut être utilisée en cas de pluie. La perche élagueuse est alimentée par une batterie STIHL AP ou par une batterie STIHL AR.
français 4 Prescriptions de sécurité 4.4 Vêtements et équipement ► Porter des gants de travail en matière résistante. AVERTISSEMENT ■ Au cours du travail, les cheveux longs risquent d'être happés par la perche élagueuse. L’utilisateur risque de subir des blessures graves. ► Les personnes aux cheveux longs doivent les nouer et les assurer de telle sorte qu'ils soient maintenus audessus des épaules. ■ S'il ne porte pas les chaussures appropriées, l'utilisateur risque de glisser.
français 4 Prescriptions de sécurité incendies et des explosions. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent de subir des blessures graves, voire mortelles. ► Ne pas travailler à proximité de matières facilement inflammables ou dans un environnement présentant des risques d'explosion. 4.5.2 Batterie AVERTISSEMENT ■ Les personnes n'intervenant pas dans l'utilisation, les enfants et les animaux ne peuvent pas déceler, ni évaluer les risques liés à la batterie.
français 4 Prescriptions de sécurité sécurité soient mis hors service et que du carburant s'échappe. Des personnes risquent de subir des blessures graves, voire mortelles. ► Ne travailler avec la perche élagueuse que si elle ne présente aucun endommagement. ► Fermer le bouchon du réservoir à huile. ► Si la perche élagueuse est encrassée : nettoyer la perche élagueuse. ► N'apporter aucune modification à la perche élagueuse.
français 4.6.4 Batterie La batterie est dans un état conforme aux règles de sécurité si les conditions suivantes sont réunies : – La batterie est intacte. – La batterie est propre et sèche. – La batterie fonctionne et est intacte. AVERTISSEMENT ■ La batterie ne peut plus fonctionner en toute sécurité si elle n'est pas dans un état conforme aux règles de sécurité. Les personnes risquent des blessures graves. ► Utiliser une batterie intacte et en parfait état de fonctionnement.
français 4 Prescriptions de sécurité ■ La chaîne en rotation risque de couper l'utilisateur. L’utilisateur risque de subir des blessures graves. ► Ne pas toucher à la chaîne en rotation. ■ La chaîne en rotation chauffe et se dilate. Si la chaîne n'est pas suffisamment graissée et retendue, la chaîne risque de sauter du guide-chaîne ou de casser. Des personnes peuvent être grièvement blessées et des dégâts matériels peuvent survenir. ► Utiliser de l'huile de chaîne adhésive.
français 4 Prescriptions de sécurité DANGER 4.8 4.8.1 Rebond 0000-GXX-4802-A0 ■ Si l'on travaille dans le voisinage de câbles électriques sous tension, la chaîne risque d'entrer en contact avec les câbles sous tension et de les endommager. L’utilisateur risque de subir des blessures graves, voire mortelles. ► Respecter une distance d'au moins 15 m par rapport à toute ligne électrique sous tension. Forces de réaction 4.7.
français 4 Prescriptions de sécurité ■ Si un rebond se produit, la perche élagueuse peut être projetée vers le haut. L'utilisateur risque de perdre le contrôle de la perche élagueuse et de subir des blessures graves, voire mortelles. ► Toujours tenir fermement la perche élagueuse à deux mains. ► Veiller à ce qu'aucune partie du corps de l'utilisateur ne se trouve dans le prolongement du plan de basculement de la perche élagueuse. ► Travailler comme décrit dans la présente Notice d'emploi.
français 4 Prescriptions de sécurité l'utilisateur. L'utilisateur risque de perdre le contrôle de la perche élagueuse et de subir des blessures graves, voire mortelles. ► Toujours tenir fermement la perche élagueuse à deux mains. ► Travailler comme décrit dans la présente Notice d'emploi. ► Mener le guide-chaîne dans la fente de coupe en le maintenant bien droit. ► Scier en accélérant à fond. 4.9 4.9.
4 Prescriptions de sécurité ► Retirer la batterie. ► Conserver la perche élagueuse au propre et au sec. 4.10.2 Batterie AVERTISSEMENT ■ Les enfants ne peuvent pas reconnaître et évaluer les dangers de la batterie. Les enfants risquent d'être grièvement blessés. ► Conserver la batterie hors de portée des enfants. ■ La batterie n'est pas protégée contre toutes les influences de l'environnement. Si la batterie est exposée à certaines influences de l'environnement, elle risque d'être endommagée.
français 5 Préparatifs avant l'utilisation de la perche élagueuse 5 Préparatifs avant l'utilisation de la perche élagueuse 6 Recharge de la batterie et DEL 5.1 6.1 Avant chaque utilisation, effectuer impérativement les opérations suivantes : ► S'assurer que les composants suivants sont en bon état de fonctionnement : – Perche élagueuse, @ 4.6.1. – Guide-chaîne, @ 4.6.2. ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► – Chaîne, @ 4.6.3. – Batterie, @ 4.6.4. Contrôler la batterie, @ 10.6.
français 7 Assemblage de la perche élagueuse 7 Assemblage de la perche élagueuse 7.1 ► Arrêter la perche élagueuse et retirer la batterie. 2 3 7 6 4 90° 0000097889_001 90° 5 4 2 Assemblage de la perche élagueuse (HTA 86) 1 ► Arrêter la perche élagueuse et retirer la batterie. 1 3 0000097133_001 ► Si les LED sont allumées ou clignotent de couleur rouge : éliminer les dérangements, @ 18. Il y a un dérangement dans la perche élagueuse ou dans la batterie.
français 7 Assemblage de la perche élagueuse 5 7 6 0000097171_001 8 ► Poser le guide-chaîne avec la chaîne sur la perche élagueuse de telle sorte que les conditions suivantes soient remplies : – Les maillons d'entraînement de la chaîne sont en prise sur les dents du pignon (7). – La vis à embase (5) se trouve dans le trou oblong du guide-chaîne (6). – Le tourillon du coulisseau de tension (4) se trouve dans le trou (8) du guide-chaîne (6). L'orientation du guide-chaîne (6) ne joue aucun rôle.
français 7 Assemblage de la perche élagueuse ► Desserrer l'écrou (1). ► Soulever le nez du guide-chaîne et tourner la vis de tension (2) dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que les conditions suivantes soient remplies : – La distance a au centre du guide-chaîne est de 1 mm à 2 mm. – En saisissant la chaîne entre deux doigts et en exerçant un faible effort, on peut encore la faire glisser sur le guide-chaîne.
français 8 Introduction et extraction de la batterie ► Contrôler s'il est possible d'enlever le bouchon du réservoir à huile en tirant vers le haut. ► S'il n'est pas possible d'enlever le bouchon du réservoir à huile en tirant vers le haut : rabattre l'étrier du bouchon du réservoir à huile. Le réservoir à huile est fermé. 8 Introduction et extraction de la batterie 8.
français 9 Mise en marche et arrêt de la perche élagueuse 9 Mise en marche et arrêt de la perche élagueuse Mise en marche de la perche élagueuse ► Avec une main, tenir la perche élagueuse par la poignée de commande, en entourant la poignée de commande avec le pouce. ► Avec l'autre main, tenir la perche élagueuse par la gaine faisant office de poignée, en entourant la gaine avec le pouce. 1 0000-GXX-6519-A0 ► Arrêter la perche élagueuse et retirer la batterie. ► Démonter le couvercle de pignon.
français 10 Contrôle de la perche élagueuse et de la batterie ► Si un limiteur de profondeur (1) dépasse du gabarit d'affûtage (2) : rectifier le limiteur de profondeur (1) à la lime, @ 16.2. ► Mesurer la profondeur de la rainure du guide-chaîne à l'aide de la jauge d'un gabarit d'affûtage STIHL. ► Remplacer le guide-chaîne si l'une des conditions suivantes est remplie : – Le guide-chaîne est endommagé.
français 11 Travail avec la perche élagueuse Mise en marche de la perche élagueuse ► Introduire la batterie. ► Avec le pouce, pousser le bouton poussoir de déverrouillage en direction de la chaîne et le maintenir dans cette position. ► Enfoncer la gâchette de commande et la maintenir enfoncée. La chaîne tourne. ► Si 3 DEL clignotent de couleur rouge : retirer la batterie et consulter un revendeur spécialisé STIHL. Il y a un dérangement dans la perche élagueuse. ► Relâcher la gâchette de commande.
français 11 Travail avec la perche élagueuse ► Tourner l'écrou de serrage (1) en direction de , jusqu'en butée. ► S'assurer que le tube (2) ne peut plus coulisser et que l'écrou de serrage (1) est serré jusqu'en butée en direction de . Si le tube (2) ne peut plus coulisser et que l'écrou de serrage est serré jusqu'en butée en direction de , la longueur du tube est réglée et fixe. 0000-GXX-7807-A1 ► Accrocher l'anneau de suspension (2) dans le mousqueton (1).
français 12 Après le travail 11.4 Élagage Coupe de grosses branches Coupe de séparation 1 ► Appliquer la butée (1) contre la branche. ► Accélérer à fond et, en décrivant un mouvement de levier, pousser le guide-chaîne contre la branche. ► Scier toute la branche avec le côté inférieur du guidechaîne.
français 13 Transport 13 Transport 14 Rangement 13.1 Transport de la perche élagueuse 14.1 Rangement de la perche élagueuse ► Arrêter la perche élagueuse et retirer la batterie. ► Glisser le protecteur de chaîne par-dessus le guidechaîne de telle sorte qu'il recouvre intégralement le guidechaîne. ► Rentrer complètement le tube (HLA 86). Portage de la perche élagueuse ► Porter la perche élagueuse d'une main, par le tube, de telle sorte que le guide-chaîne soit orienté vers l'arrière.
français 16 Maintenance ► Nettoyer la perche élagueuse avec un chiffon humide ou un produit STIHL dissolvant la résine. ► Nettoyer les fentes d'aération avec un pinceau. ► Extraire les corps étrangers qui pourraient se trouver dans le logement pour batterie et nettoyer le logement pour batterie avec un chiffon humide. ► Nettoyer les contacts électriques du logement pour batterie à l'aide d'un pinceau ou d'une brosse douce. ► Démonter le couvercle de pignon.
français 17 Réparation 0000-GXX-1220-A1 ► Limer chaque dent de coupe avec une lime ronde, de telle sorte que les conditions suivantes soient remplies : – La lime ronde convient pour le pas de la chaîne. – La lime ronde est menée de l'intérieur vers l'extérieur. – La lime ronde est menée à angle droit par rapport au guide-chaîne. – L'angle d'affûtage de 30° est respecté.
français 18 Dépannage 18 Dépannage 18.1 Élimination des dérangements de la perche élagueuse ou de la batterie Défaut DEL sur la Cause batterie La perche élagueuse 1 DEL clignote de Le niveau de charge de la ne démarre pas à la couleur verte. batterie est insuffisant. mise en circuit. 1 DEL est allumée La batterie est trop chaude de couleur rouge. ou trop froide. Remède ► Recharger complètement la batterie comme décrit dans la Notice d'emploi des chargeurs STIHL AL 101, 300, 500. ► Retirer la batterie.
français Défaut Le temps de fonctionnement de la perche élagueuse est trop faible. On constate un dégagement de fumée ou une odeur de brûlé dans la zone de la coupe. 18 Dépannage DEL sur la batterie Cause Remède La batterie n'est pas complètement rechargée. ► Recharger complètement la batterie comme décrit dans la Notice d'emploi des chargeurs STIHL AL 101, 300, 500. La durée de vie de la batterie a été dépassée. La chaîne n'est pas correctement affûtée. ► Remplacer la batterie.
français 19 Caractéristiques techniques 19 Caractéristiques techniques 19.1 Perches élagueuses STIHL HTA 66, HTA 86 HTA 66 – Batteries autorisées : – STIHL AP – STIHL AR – Poids sans batterie : 3,3 kg – Capacité maximale du réservoir à huile : 105 cm³ (0,105 l) HTA 86 – Batteries autorisées : – STIHL AP – STIHL AR – Poids sans batterie : 4,6 kg – Capacité maximale du réservoir à huile : 105 cm³ (0,105 l) Pour le temps de fonctionnement, voirwww.stihl.com/battery-life. 19.
français 19 Caractéristiques techniques Tube sorti à fond : – Taux de vibrations ahv mesuré suivant la norme ISO 22867 – Poignée de commande : 1,0 m/s² – Gaine faisant office de poignée : 1,0 m/s² Les taux de vibrations indiqués ont été mesurés suivant une procédure de contrôle normalisée et ils peuvent être utilisés pour la comparaison d'appareils électriques. Les vibrations engendrées dans la pratique peuvent différer des valeurs indiquées, suivant le genre d'utilisation.
français 20 Combinaisons de guide-chaînes et de chaînes de tronçonneuse 20 Combinaisons de guide-chaînes et de chaînes de tronçonneuse 20.
français 21 Combinaisons de systèmes de portage 21 Combinaisons de systèmes de portage 21.1 Combinaisons de systèmes de portage La perche élagueuse doit être utilisée en combinaison avec un système de portage.
français 22 Pièces de rechange et accessoires 22 Pièces de rechange et accessoires 22.1 Pièces de rechange et accessoires Ces symboles identifient les pièces de rechange d'origine STIHL et les accessoires d'origine STIHL. STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL et des accessoires d'origine STIHL.
français 25 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs 25.1 Introduction Ce chapitre publie les prescriptions de sécurité générales formulées dans la norme EN/IEC 62841 pour outils électroportatifs à moteur. STIHL est tenu de reprendre ces textes mot à mot. Les consignes de sécurité indiquées au paragraphe « Sécurité relative au système électrique » pour éviter un choc électrique ne sont pas applicables à des machines à batterie STIHL.
français 25 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs 25.4 Sécurité des personnes a) Rester vigilant et concentré sur le travail. Faire preuve de bon sens en utilisant l'outil électroportatif. Ne pas utiliser un outil électroportatif en étant fatigué ou après avoir consommé de l'alcool ou des drogues, ou après avoir pris des médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil électroportatif peut entraîner de graves blessures de personnes.
français électroportatif s'en trouve entravé. Faire réparer ces pièces endommagées avant d'utiliser l'outil électroportatif. De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus. f) Maintenir les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils soigneusement entretenus avec des tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement. g) Utiliser les outils électroportatifs, les outils de travail etc. conformément à ces instructions.
italiano © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2020 0458-191-9621-A. VA1.K20. 0000009151_004_I Stampato su carta candeggiata senza cloro. I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile. Traduzione delle istruzioni per l'uso originali Indice 1 Premessa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120 2 2.1 2.2 2.3 Informazioni sulle presenti Istruzioni d’uso. . . . . . . . .120 Documenti applicabili. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
italiano 16.2 Affilatura della catena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146 17 Riparazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146 17.1 Riparare lo sramatore lungo e la batteria . . . . . . . . . .146 18 Eliminazione dei guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147 18.1 Eliminare i guasti dello sramatore lungo o della batteria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
italiano 3 Sommario – Istruzioni per l'uso della "borsa per cintura AP con cavo di collegamento“ – Avvertenze di sicurezza della batteria STIHL AP – Istruzioni per l’uso caricabatteria STIHL AL 101, 300, 500 – Informazioni sulla sicurezza per le batterie e i prodotti con batterie STIHL: www.stihl.com/safety-data-sheets 2.2 3 Sommario 3.
italiano 1 Riparo catena Il riparo catena protegge dal contatto con la catena della sega. 2 Guaina di presa La guaina di presa serve per tenere e guidare lo sramatore lungo. 3 Stelo Lo stelo unisce tutti i componenti. 4 Tappo del serbatoio Il tappo del serbatoio chiude il serbatoio dell'olio. 5 Vano batteria Il vano batteria accoglie la batteria. 6 Impugnatura di comando L’impugnatura di comando serve per usare, tenere e guidare lo sramatore lungo.
italiano 3 Sommario 3.2 Sramatore lungo STIHL HTA 86 e batteria 3 Stelo Lo stelo unisce tutti i componenti. 1 4 Tappo del serbatoio Il tappo del serbatoio chiude il serbatoio dell'olio. 5 Vano batteria Il vano batteria accoglie la batteria. 2 6 Impugnatura di comando L’impugnatura di comando serve per usare, tenere e guidare lo sramatore lungo. 4 5 7 Leva Ergo La leva Ergo mantiene in posizione il cursore di sblocco quando viene rilasciata la leva di comando.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza 17 Arresto Il riscontro sostiene lo sramatore lungo sul tronco durante il lavoro. 1 LED si illumina in rosso. La batteria è troppo calda o troppo fredda. 18 Coperchio rocchetto catena Il coperchio rocchetto catena copre il rocchetto catena e fissa la spranga di guida allo sramatore lungo. 4 LED con luce rossa lampeggiante. Nella batteria è presente un guasto. 19 Dado Il dado fissa il coperchio del rocchetto catena allo sramatore lungo.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza Indossare gli stivali di protezione. Lo sramatore lungo può essere usato sotto la pioggia. Lo sramatore lungo è alimentato da una batteria STIHL AP o una batteria STIHL AR. Indossare guanti da lavoro. Osservare la distanza di sicurezza. Estrarre la batteria durante le interruzioni del lavoro, durante il trasporto, la conservazione, la manutenzione o la riparazione. Proteggere la batteria da calore e fiamme. Non immergere la batteria in liquidi.
italiano limitazioni fisiche, sensoriali e intellettuali, potrà lavorare soltanto sotto la sorveglianza o dietro la guida di una persona responsabile. – L’utente può riconoscere e valutare i rischi dello sramatore lungo e della batteria. – L’utente è adulto oppure l’utente sta effettuando un tirocinio professionale sotto sorveglianza secondo le norme nazionali. – L'utente ha ricevuto istruzioni da un rivenditore STIHL o da una persona esperta prima di iniziare a lavorare con lo sramatore lungo.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza ► Utilizzare e conservare la batteria in un ambiente con temperatura compresa fra - 10 °C e + 50 °C. ► Tenere le persone estranee, i bambini e gli animali ad una distanza di 15 m attorno all'area di lavoro. ► Non immergere la batteria in liquidi. ► Mantenere una distanza di 15 m dagli oggetti. ► Non lasciare incustodito lo sramatore lungo. ► Sincerarsi che i bambini non possano giocare con lo sramatore lungo.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza AVVERTENZA ■ In mancanza delle condizioni di sicurezza, i componenti possono non più funzionare più correttamente, i dispositivi di sicurezza risultare compromessi e fuoriuscire carburante. Sussiste il rischio di gravi lesioni o morte per le persone. ► Lavorare con uno sramatore lungo integro. ► Chiudere il tappo del serbatoio. ► Se lo sramatore lungo è sporco: Pulire lo sramatore lungo. ► Non alterare lo sramatore lungo.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza 4.6.4 Batteria La batteria è in condizioni di sicurezza se sono soddisfatte le seguenti condizioni: – La batteria non presenta danni. – La batteria è pulita e asciutta. – La batteria funziona e non è modificata. AVVERTENZA ■ In assenza di condizioni di sicurezza, il funzionamento sicuro della batteria non è garantito. Ciò potrebbe causare gravi lesioni personali. ► Lavorare con batterie perfettamente integre. ► Non caricare batterie danneggiate o difettose.
italiano ► Se la catena della sega è bloccata da un oggetto: Spegnere lo sramatore lungo ed estrarre la batteria. Solo a questo punto è possibile eliminare l'oggetto. ■ La catena della sega in rotazione si riscalda e si dilata. Se la catena della sega non è sufficientemente lubrificata e tensionata, la catena della sega potrebbe saltare fuori dalla spranga di guida oppure strapparsi. Ciò potrebbe causare gravi lesioni personali e danni materiali. ► Usare olio per catena della sega.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza PERICOLO 4.8 4.8.1 Contraccolpo 0000-GXX-4802-A0 ■ Se si lavora in un ambiente con cavi conduttori, la catena della sega rischia di entrare in contatto con tali cavi conduttori, danneggiandoli. Ciò potrebbe determinare lesioni personali gravi o mortali all'utente. ► Mantenere una distanza di 15 m dai cavi sotto tensione. Forze di reazione 4.7.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza ■ Se si verifica un contraccolpo, lo sramatore lungo può essere scagliato via. L’utente può perdere il controllo dello sramatore lungo, con conseguenti gravi ferite o morte. ► Afferrare lo sramatore lungo sempre con entrambe le mani. ► Tenere il corpo lontano dal raggio d’azione esteso lo sramatore lungo. ► Lavorare esattamente come descritto sulle presenti istruzioni per l'uso. ► Non lavorare nella zona del quarto superiore della punta della spranga di guida.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza AVVERTENZA ■ Se la catena incontra un oggetto duro e viene rapidamente frenata, lo sramatore lungo potrebbe essere scagliato violentemente contro l'utente. L’utente può perdere il controllo dello sramatore lungo, con conseguenti gravi ferite o morte. ► Afferrare lo sramatore lungo sempre con entrambe le mani. ► Lavorare esattamente come descritto sulle presenti istruzioni per l'uso. ► Guidare nel taglio la spranga di guida con una traiettoria dritta.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza ► Estrarre la batteria. ► Conservare lo sramatore lungo in luogo pulito e asciutto. 4.10.2 Batteria AVVERTENZA ■ I bambini potrebbero non essere in grado di riconoscere e valutare i pericoli derivanti dalla batteria. Sussiste il pericolo per i bambini di ferirsi gravemente. ► Conservare la batteria fuori dalla portata dei bambini. ■ La batteria non è protetta da tutte le condizioni ambientali.
italiano 5 Preparare lo sramatore lungo 5 Preparare lo sramatore lungo 6 Carica della batteria e LED 5.1 6.1 Prima di iniziare il lavoro è necessario eseguire i seguenti passaggi: ► Assicurarsi che i seguenti componenti siano in condizioni di sicurezza: – Sramatore lungo, @ 4.6.1. – Spranga di guida, @ 4.6.2. ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► – Catena della sega, @ 4.6.3. – Batteria, @ 4.6.4. Controllare la batteria, @ 10.6.
italiano 7 Assemblare lo sramatore lungo ► Se i LED lampeggiano o rimangono accesi con colore rosso: Eliminare i guasti, @ 18. Nello sramatore lungo o nella batteria è presente un guasto. ► Spegnere lo sramatore lungo ed estrarre la batteria. 7 Assemblare lo sramatore lungo 3 1 Assemblare lo sramatore lungo (HTA 86) 0000097133_001 7.1 4 2 ► Spegnere lo sramatore lungo ed estrarre la batteria. 90° 7 6 5 4 90° ► Allineare lo stelo (1) come mostrato in figura.
italiano 7 Assemblare lo sramatore lungo ► Applicare il coperchio del rocchetto catena (2) sullo sramatore lungo di modo che sia a filo con lo sramatore lungo stesso. ► Avvitare il dado (1) e stringerlo. 7 7.2.2 6 0000097171_001 8 ► Posizionare la spranga di guida con la catena della sega sullo sramatore lungo di modo che siano soddisfatte le seguenti condizioni: – Le maglie di guida della catena della sega siano nei denti del rocchetto catena (7).
italiano 7 Assemblare lo sramatore lungo ► Sollevare la spranga di guida sulla punta e stringere saldamente i dadi (1). ► Se la distanza a al centro della spranga di guida non è compresa tra 1 mm e 2 mm: tendere nuovamente la catena della sega. 1 0000-GXX-2930-A0 ► Spegnere lo sramatore lungo ed estrarre la batteria. ► Posizionare lo sramatore lungo su una superficie piana di modo che il tappo del serbatoio dell'olio sia rivolto verso l'alto.
italiano 8 Inserire e togliere la batteria ► Premere verso il basso il tappo del serbatoio dell’olio e ruotarlo fino all’arresto in senso orario. ► Premere verso il basso il tappo del serbatoio dell’olio e ruotarlo in senso antiorario fintanto che la tacca (1) è rivolta alla tacca (2). ► Riprovare a chiudere il serbatoio dell’olio. ► Se non si riesce ancora a chiudere il serbatoio dell’olio: Non lavorare con lo sramatore lungo e rivolgersi ad un rivenditore STIHL.
italiano Se vengono rilasciate la leva di comando (3) e la leva Ergo (2), la leva di comando (3) viene bloccata. Il cursore di sblocco (1) deve essere nuovamente spostato in direzione della catena della sega e tenuto in posizione per sbloccare la leva di comando (3). 9.2 Spegnere lo sramatore lungo ► Rilasciare la leva di comando e la leva Ergo. ► Attendere che dopo ca. 1 secondo la catena della sega non si muova più. ► Se dopo ca.
italiano 10 Controllare lo sramatore lungo e la batteria – La scanalatura della spranga di guida è ristretta o dilatata. ► In caso di dubbi, rivolgersi ad un rivenditore STIHL. ► Con un calibro STIHL controllare che sia mantenuto l’angolo di affilatura dei denti di taglio di 30°. Il calibro per lima STIHL deve essere adatto al passo della catena della sega. ► Se non viene mantenuto l’angolo di affilatura di 30°: affilare la catena della sega. ► In caso di dubbi, rivolgersi ad un rivenditore STIHL. 10.
► Rilasciare la leva di comando. La catena della sega dopo ca. 1 secondo non si muove più. ► Se dopo ca. 1 secondo la catena della sega continua a girare: Togliere la batteria e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. Lo sramatore lungo è difettoso. 11 Lavorare con lo sramatore lungo 2 1 0000097146_001 italiano 10.5 Controllo della lubrificazione della catena ► Introdurre la batteria. ► Posizionare la spranga di guida su una superficie chiara. ► Accendere lo sramatore lungo.
italiano 11 Lavorare con lo sramatore lungo 11.4 Sramatura Altri sistemi di trasporto consentiti per l'uso sono indicati sulle presenti istruzioni per l'uso, @ 21.1. Taglio di sezionamento 11.3 Tenere e guidare lo sramatore lungo 0000-GXX-7807-A1 2 ► Agganciare l’occhiello di trasporto (2) nel moschettone (1). 0000-GXX-4764-A1 1 1 ► Appoggiare il riscontro (1) sul ramo. ► Premere la spranga di guida contro il tronco a tutto gas eseguendo un movimento a leva.
italiano 12 Dopo il lavoro Tagliare rami spessi 13 Trasporto a 2 0000-GXX-4766-A0 1 13.1 Trasportare lo sramatore lungo ► Accorciare il ramo con un taglio di sezionamento con taglio di scarico (2) sul punto di taglio (2) ad una distanza a = 20 cm davanti del punto di taglio individuato (1). ► Eseguire il taglio di sezionamento con taglio di scarico nel punto di taglio individuato (1). 12 Dopo il lavoro 12.1 Dopo il lavoro ► Spegnere lo sramatore lungo ed estrarre la batteria.
italiano 14 Conservazione 14.1 Conservare lo sramatore lungo ► Spegnere lo sramatore lungo ed estrarre la batteria. ► Spingere il riparo catena sulla spranga di guida fino a coprire l'intera spranga. ► Conservare lo sramatore lungo in modo tale da soddisfare le seguenti condizioni: – Lo sramatore lungo è fuori dalla portata dei bambini. – Lo sramatore lungo è asciutto e pulito. ► Se lo sramatore lungo viene conservato per più di 3 mesi: Smontare la spranga di guida e la catena della sega. 14.
italiano 16 Manutenzione ► Affilare ogni dente di taglio con una lima tonda in modo tale da soddisfare le seguenti condizioni: – La lima tonda è adatta per il passo della catena della sega. – La lima tonda si conduce dall’interno all’esterno. – La lima tonda si conduce ad angolo retto rispetto alla spranga di guida. – Viene mantenuto l’angolo di affilatura di 30°. 16 Manutenzione 16.1 Sbavatura della spranga di guida Sul bordo esterno della spranga di guida si può formare un'incrostazione.
italiano 18 Eliminazione dei guasti 18 Eliminazione dei guasti 18.1 Eliminare i guasti dello sramatore lungo o della batteria Anomalia Lo sramatore lungo parte quando si accende. LED sulla batteria Causa 1 LED lampeggia Lo stato di carica della in verde. batteria è troppo basso. 1 LED si illumina in rosso. 3 LED lampeggiano in rosso. 3 LED si illuminano in rosso. 4 LED lampeggiano in rosso. Lo sramatore lungo si spegne durante l'esercizio. 3 LED si illuminano in rosso.
italiano Anomalia LED sulla batteria Causa Il tempo di esercizio La batteria non è dello sramatore completamente carica. lungo è troppo breve. La durata operativa della batteria è stata superata. Nell’area di taglio si La catena della sega non è forma del fumo correttamente affilata. oppure odore di bruciato. Nel serbatoio il livello dell’olio per catena della sega è insufficiente. La lubrificazione della catena alimenta una quantità di olio per catene non sufficiente.
italiano 19 Dati tecnici 19 Dati tecnici 19.1 Sramatore lungo STIHL HTA 66, HTA 86 19.4 Batteria STIHL AP – Tecnologia della batteria: Ioni di litio – Tensione: 36 V – Capacità in Ah: v. targhetta dati tecnici HTA 66 – Capacità di energia in Wh: v. targhetta dati tecnici – Batterie consentite: – Peso in kg: v.
italiano 19 Dati tecnici Stelo completamente estratto: – Valore vibratorio ahv misurato secondo ISO 22867 – Impugnatura di comando: 1,0 m/s² – Guaina di presa: 1,0 m/s² I valori vibratori indicati sono stati misurati seguendo un procedimento di prova normalizzato, e possono essere impiegati per il confronto di apparecchiature elettriche. I valori vibratori reali possono discostarsi da quelli indicati, secondo il tipo d’impiego.
italiano 20 Combinazioni di spranghe di guida e catene della sega 20 Combinazioni di spranghe di guida e catene della sega 20.
italiano 21 Combinazioni di sistemi di trasporto 21 Combinazioni di sistemi di trasporto 21.1 Combinazioni di sistemi di trasporto Lo sramatore lungo deve essere usato in combinazione con un sistema di trasporto.
italiano 22 Ricambi e accessori 22 Ricambi e accessori 22.1 Ricambi e accessori Questi simboli contrassegnano i ricambi originali STIHL e gli accessori originali STIHL. STIHL raccomanda l'uso di ricambi originali STIHL e accessori originali STIHL. I ricambi e gli accessori di altri fabbricanti non possono essere controllati da STIHL in merito ad affidabilità, sicurezza e idoneità nonostante le attuali osservazioni del mercato, pertanto STIHL non può garantire nulla in merito all'uso di tali prodotti.
italiano 25 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici 25 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici 25.3 Sicurezza elettrica 25.1 Introduzione a) La spina di collegamento dell’attrezzo elettrico deve essere adatta alla presa. La spina non deve essere modificata in nessun modo. Non usare spine di adattamento insieme con attrezzi elettrici collegati a terra. Spine non modificate e prese adatte riducono il rischio di scossa elettrica. STIHL deve stampare questi testi.
25 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici scarpe antinfortunistiche antiscivolo, il casco di protezione o i tappi auricolari, secondo il tipo e l’impiego dell’attrezzo elettrico, riduce il rischio di lesioni. c) Evitare la messa in funzione accidentale. Sincerarsi che l’attrezzo elettrico sia spento prima di collegarlo all’alimentazione elettrica e/o di collegare la batteria, prenderla o indossarla.
italiano 25 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici 25.6 Impiego e trattamento dell’attrezzo a batteria 25.7 Assistenza a) Caricare le batterie solo con caricabatteria consigliati dal costruttore. Un caricabatteria adatto a un determinato tipo di batteria, se usato con batterie diverse rischia di incendiarsi. a) Fare riparare l’attrezzo elettrico solo da tecnici specializzati e solo con ricambi originali.
Nederlands © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2020 0458-191-9621-A. VA1.K20. 0000009151_004_NL Gedrukt op chloorvrij gebleekt papier. Drukinkten bevatten plantaardige olie, papier is recyclebaar. Vertaling van de originele handleiding Inhoudsopgave 1 Voorwoord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .158 2 2.1 2.2 2.3 Informatie met betrekking tot deze handleiding . . Geldende documenten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nederlands 17.1 Hoogsnoeier en accu repareren . . . . . . . . . . . . . . . . . . .184 18 Storingen opheffen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .185 18.1 Storingen aan de hoogsnoeier of de accu opheffen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .185 19 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .187 19.1 Hoogsnoeiers STIHL HTA 66, HTA 86 . . . . . . . . . . . .187 19.2 Kettingtandwielen . . . . . . . . . . .
Nederlands 3 Overzicht – gebruiksaanwijzing van het gebruikte draagsysteem – gebruiksaanwijzing accu STIHL AR – gebruiksaanwijzing "Heuptasje AP met aansluitkabel" – Veiligheidsaanwijzingen accu STIHL AP – gebruiksaanwijzing acculaders STIHL AL 101, 300, 500 – veiligheidsinformatie voor STIHL accu's en producten met ingebouwde accu: www.stihl.com/safety-datasheets 3.
Nederlands 1 Kettingbeschermer De kettingbeschermer biedt bescherming tegen het contact maken met de zaagketting. 2 Handvatrubber Het handvatrubber dient voor het vasthouden en hanteren van de hoogsnoeier. 3 Steel De steel verbindt alle componenten. 4 Olietankdop De olietankdop sluit de olietank af. 5 Accuschacht De accu wordt ondergebracht in de accuschacht. 6 Bedieningshandgreep De bedieningshandgreep dient voor het bedienen, vasthouden en hanteren van de hoogsnoeier.
Nederlands 3 Overzicht 3.2 Hoogsnoeier STIHL HTA 86 en accu 3 Steel De steel verbindt alle componenten. 1 4 Olietankdop De olietankdop sluit de olietank af. 5 Accuschacht De accu wordt ondergebracht in de accuschacht. 2 6 Bedieningshandgreep De bedieningshandgreep dient voor het bedienen, vasthouden en hanteren van de hoogsnoeier. 4 5 7 Ergo-hendel De Ergo-hendel houdt de deblokkeringsschuif op zijn plek wanneer de schakelhendel wordt losgelaten.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies 18 Kettingtandwieldeksel Het kettingtandwieldeksel dekt het kettingtandwiel af en bevestigt het zaagblad op de hoogsnoeier. 4 leds knipperen rood. In de accu zit een storing. 19 Moer De moer bevestigt het kettingtandwieldeksel op de hoogsnoeier. LWA 20 Leds De leds geven de laadtoestand van de accu en storingen aan. De gegevens naast het pictogram duiden op de energie-inhoud van de accu volgens specificatie van de fabrikant van de accucellen.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies WAARSCHUWING Werkhandschoenen dragen. Veiligheidsafstand aanhouden. De accu tijdens werkonderbrekingen, het vervoer, de opslag, onderhouds- of reparatiewerkzaamheden uit het apparaat nemen. ■ Accu's die niet door STIHL voor de hoogsnoeier zijn vrijgegeven, kunnen leiden tot brand en explosiegevaar. Personen kunnen ernstig of dodelijk letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan. ► De hoogsnoeier met een accu STIHL AP of een accu STIHL AR gebruiken.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies de gebruiker slechts onder toezicht van of na instructie door een hiertoe verantwoordelijke of bevoegde persoon hiermee werken. – De gebruiker kan de gevaren van de hoogsnoeier en de accu herkennen en inschatten. – De gebruiker is meerderjarig of de gebruiker wordt overeenkomstig de nationale regelgeving onder toezicht onderwezen in een beroep.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies ► Bescherm de accu tegen hitte en vuur. ► Buitenstaanders, kinderen en dieren buiten een afstand van een cirkel van 15 m om het werkgebied houden. ► Werp de accu niet in het vuur. ► De accu mag alleen bij temperaturen tussen - 10 °C en + 50 °C worden gebruikt en opgeslagen. ► Een afstand van 15 m ten opzichte van voorwerpen/obstakels aanhouden. ► Dompel de accu niet in vloeistoffen. ► Hoogsnoeier niet zonder toezicht laten.
Nederlands – Het toebehoren is correct gemonteerd. WAARSCHUWING ■ In een niet-veilige staat kunnen de componenten niet meer correct functioneren en kunnen de veiligheidsinrichtingen worden uitgeschakeld en kan er olie weglekken. Personen kunnen ernstig of dodelijk letsel oplopen. ► Met een onbeschadigde hoogsnoeier werken. ► Olietankdop sluiten. ► Als de hoogsnoeier is vervuild: de hoogsnoeier reinigen. ► Aan de hoogsnoeier geen wijzigingen aanbrengen.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies 4.6.4 Accu De accu verkeert in een veilige toestand, als aan de volgende voorwaarden is voldaan: – De accu is onbeschadigd. – De accu is schoon en droog. – De accu werkt en is ongewijzigd WAARSCHUWING ■ In een niet-veilige toestand kan de accu niet meer veilig werken. Personen kunnen ernstig letsel oplopen. ► Werk met een onbeschadigde en functionerende accu. ► Laad een beschadigde of defecte accu niet op.
Nederlands ► Als de zaagketting door een voorwerp is geblokkeerd: de hoogsnoeier uitschakelen en de accu eruit nemen. Pas dan het voorwerp dat de blokkade veroorzaakt wegnemen. ■ De ronddraaiende zaagketting wordt warm en zet uit. Als de zaagketting niet voldoende wordt gesmeerd en nagespannen, kan de zaagketting van het zaagblad springen of breken. Personen kunnen ernstig letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan. ► Zaagkettingolie gebruiken.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies GEVAAR 4.8 4.8.1 Terugslag 0000-GXX-4802-A0 ■ Als in de buurt van spanningvoerende kabels wordt gewerkt kan de zaagketting in contact komen met de spanningvoerende kabels en deze beschadigen. De gebruiker kan ernstig of dodelijk letsel oplopen. ► Een afstand van 15 m ten opzichte van onder spanning staande kabels aanhouden. Reactiekrachten 4.7.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies ■ Als er een terugslag ontstaat kan de hoogsnoeier omhoog worden geslingerd. De gebruiker kan de controle over de hoogsnoeier verliezen en ernstig letsel oplopen of zelfs worden gedood. ► Hoogsnoeier met beide handen vasthouden. ► Het lichaam buiten het verlengde zwenkbereik van de hoogsnoeier houden. weg worden getrokken. De gebruiker kan de controle over de hoogsnoeier verliezen en ernstig letsel oplopen of zelfs worden gedood.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies 4.9 4.9.1 Vervoeren Hoogsnoeier WAARSCHUWING ■ Tijdens het vervoer kan de hoogsnoeier omvallen of verschuiven. Personen kunnen letsel oplopen en er kan beschadiging optreden. ► Accu verwijderen. 4.10 Opslaan 4.10.1 Hoogsnoeier WAARSCHUWING ■ Kinderen kunnen de gevaren van de hoogsnoeier niet herkennen en ook niet inschatten. Kinderen kunnen ernstig letsel oplopen. ► Accu verwijderen.
Nederlands ► De accu losgekoppeld van de hoogsnoeier en de acculader opslaan. ► De accu in een elektrisch niet geleidende verpakking opslaan. ► De accu bij temperaturen tussen de - 10 °C en + 50 °C opslaan. 5 Hoogsnoeier klaar maken voor gebruik ► Zaagblad en zaagketting zo onderhouden of repareren als in deze gebruiksaanwijzing staat beschreven. ■ Tijdens de reinigings- of onderhoudswerkzaamheden aan de zaagketting kan de gebruiker letsel oplopen door de scherpe zaagtanden.
Nederlands 6 Accu laden en leds ► Als er tijdens de controle van de bedieningselementen 3 leds bij de accu rood knipperen: accu verwijderen en contact opnemen met een STIHL dealer. In de hoogsnoeier zit een storing. ► Kettingsmering controleren, @ 10.5. ► Als deze handelingen niet kunnen worden uitgevoerd: de hoogsnoeier niet gebruiken en contact opnemen met een STIHL dealer. 6 Accu laden en leds Leds op de accu De leds kunnen de laadtoestand van de accu of storingen aangeven.
Nederlands 7.2 7 Hoogsnoeier samenstellen Zaagblad en zaagketting monteren en uitbouwen ► Zaagketting vervolgens in de groef van het zaagblad leggen, zodat de pijlen op de verbindingsschakels van de zaagketting aan de bovenzijde in de draairichting gericht zijn. 7.2.1 Zaagblad en zaagketting monteren De combinaties van zaagblad en zaagketting die bij het kettingtandwiel passen en daarmee gemonteerd mogen worden, staan aangegeven in de technische gegevens, @ 20.1.
Nederlands 7 Hoogsnoeier samenstellen ► Spanbout (3) zolang rechtsom draaien, tot de zaagketting aansluit op het zaagblad. Hierbij de aandrijfschakels van de zaagketting in de groef van het zaagblad leiden. Het zaagblad (6) en de zaagketting liggen tegen de hoogsnoeier aan. ► Kettingtandwieldeksel (2) dusdanig op de hoogsnoeier plaatsen, dat hij vlak aansluit op de hoogsnoeier. ► Moer (1) aanbrengen en vastdraaien. 7.2.2 Zaagblad en zaagketting uitbouwen ► Hoogsnoeier uitschakelen en de accu eruit nemen.
Nederlands 8 Accu aanbrengen en wegnemen 1 2 0000-GXX-2931-A0 1 3 ► De olietankdop zo aanbrengen dat de markering (1) naar de markering (2) is gericht. ► De olietankdop naar beneden drukken en tot aan de aanslag rechtsom draaien. De olietankdop klikt hoorbaar vast. De markering (1) is naar de markering (3) gericht. ► Controleren of de olietankdop naar boven kan worden losgetrokken. ► Als de olietankdop niet naar boven kan worden losgetrokken: de beugel van de olietankdop inklappen.
Nederlands 9 Hoogsnoeier in- en uitschakelen 1 0000097076_001 1 2 ► Beide blokkeerhendels (1) indrukken. De accu (2) is ontgrendeld en kan worden verwijderd. 9 Hoogsnoeier in- en uitschakelen 9.1 Als de schakelhendel (3) en de Ergo-hendel (2) worden losgelaten, is de schakelhendel (3) geblokkeerd. De deblokkeringsschuif (1) moet opnieuw in de richting van de zaagketting worden geschoven en daar worden vastgehouden, om de schakelhendel (3) te deblokkeren. 9.
Nederlands 10 Hoogsnoeier en accu controleren – De groef van het zaagblad is samengedrukt of uiteengedrukt. ► Als er onduidelijkheid bestaat: contact opnemen met een STIHL dealer. a 0000097176_001 10.3 Zaagketting controleren ► Hoogsnoeier uitschakelen en de accu eruit nemen. 2 0000-GXX-1218-A0 ► Inloopsporen bij het kettingtandwiel met een STIHL vijlkaliber controleren. ► Als de inloopsporen dieper zijn dan a = 0,5 mm: hoogsnoeier niet gebruiken en contact opnemen met een STIHL dealer.
Nederlands 10 Hoogsnoeier en accu controleren ► Met een STIHL vijlkaliber controleren of de slijphoek van 30° bij de zaagtanden wordt aangehouden. Het STIHL vijlkaliber moet bij de deling van de zaagketting passen. ► Als de slijphoek van 30° niet wordt aangehouden: zaagketting slijpen. ► Als er onduidelijkheid bestaat: contact opnemen met een STIHL dealer. 10.4 Bedieningselementen controleren Deblokkeringsschuif, Ergo-hendel en schakelhendel ► Accu verwijderen.
Nederlands 11 Met de hoogsnoeier werken 11.2 Enkele schouderriem aanbrengen en afstellen 11 Met de hoogsnoeier werken 11.1 Steellengte instellen (HTA 86) De steel kan afhankelijk van het gebruik en de lichaamsgrootte van de gebruiker in verschillende lengtes worden ingesteld. 1 2 0000097146_001 1 Klemmoer (1) een halve slag in de richting draaien. Steel (2) op de gewenste lengte instellen. Klemmoer (1) tot aan de aanslag in de richting draaien.
Nederlands 12 Na de werkzaamheden 2 0000097178_001 0000-GXX-4765-A1 1 ► De hoogsnoeier met een hand op de bedieningshandgreep zo vasthouden dat de duim om de bedieningshandgreep valt. ► De hoogsnoeier met de andere hand op het handvatrubber zo vasthouden dat de duim om het handvatrubber valt. ► Als de tak onder spanning staat: ontlastingssnede (1) in de drukzijde zagen en vervolgens vanaf de trekzijde met een zaagsnede (2) doorzagen. Dikke takken doorzagen a 11.
Nederlands ► Als de accu nat is: de accu laten drogen. ► Hoogsnoeier reinigen. ► Zaagblad en zaagketting reinigen. ► Moer op het kettingtandwieldeksel losdraaien. ► Spanbout 2 slagen linksom draaien. De zaagketting is ontspannen. ► Moer op het kettingtandwieldeksel vastdraaien. ► De kettingbeschermer zo over het zaagblad schuiven dat deze het gehele zaagblad afdekt. ► Accu reinigen. 13 Vervoeren 13.1 Hoogsnoeier transporteren ► Hoogsnoeier uitschakelen en de accu eruit nemen.
Nederlands 15 Reinigen 15 Reinigen 15.3 Accu reinigen 15.1 Hoogsnoeier reinigen 16 Onderhoud ► De accu met een vochtige doek reinigen. ► Hoogsnoeier uitschakelen en de accu eruit nemen. ► De hoogsnoeier met een vochtige doek of STIHL harsoplosmiddel reinigen. ► Reinig de ventilatiesleuven met een kwast. ► Vreemde voorwerpen uit de accuschacht verwijderen en de accuschacht met een vochtige doek reinigen. ► Elektrische contacten in de accuschacht met een kwast of een zachte borstel reinigen.
Nederlands 17 Repareren 17 Repareren 17.1 Hoogsnoeier en accu repareren 0000-GXX-1219-A0 De gebruiker kan de hoogsnoeier, het zaagblad, de zaagketting en de accu niet zelf repareren. ► Als de hoogsnoeier, het zaagblad of de zaagketting zijn beschadigd: de hoogsnoeier niet gebruiken en contact opnemen met een STIHL dealer. ► Als de accu defect of beschadigd is: de accu vervangen.
Nederlands 18 Storingen opheffen 18 Storingen opheffen 18.1 Storingen aan de hoogsnoeier of de accu opheffen Storing Leds op de accu De hoogsnoeier loopt 1 led knippert bij het inschakelen groen. niet aan. 1 led brandt rood. 3 leds knipperen rood. 3 leds branden rood. 4 leds knipperen rood. De hoogsnoeier schakelt tijdens het gebruik uit. 3 leds branden rood. Oorzaak De laadtoestand van de accu is te laag.
Nederlands Storing Bij het zaaggebied wordt rook gevormd of is een brandlucht aanwezig. 18 Storingen opheffen Leds op de accu Oorzaak Oplossing De levensduur van de accu ► Vervang de accu. is overschreden. De zaagketting is niet Zaagketting correct aanscherpen/slijpen. correct aangescherpt/geslepen. In de olietank zit te weinig zaagkettingolie. De kettingsmering geeft te weinig zaagkettingolie af. De zaagketting staat te strak. De hoogsnoeier wordt niet correct gebruikt. 186 Zaagkettingolie bijvullen.
Nederlands 19 Technische gegevens 19 Technische gegevens 19.1 Hoogsnoeiers STIHL HTA 66, HTA 86 HTA 66 – Vrijgegeven accu's: – STIHL AP – STIHL AR – Gewicht zonder accu: 3,3 kg – Maximale olietankinhoud: 105 cm³ (0,105 l) HTA 86 – Vrijgegeven accu's: – STIHL AP – STIHL AR – Gewicht zonder accu: 4,6 kg – Maximale olietankinhoud: 105 cm³ (0,105 l) De looptijd staat bij www.stihl.com/battery-life aangegeven.
Nederlands 19 Technische gegevens Steel geheel uitgetrokken: – Trillingswaarde ahv gemeten volgens ISO 22867 – Bedieningshandgreep: 1,0 m/s² – Handvatrubber: 1,0 m/s² De aangeven trillingswaarden zijn volgens een gestandaardiseerde testprocedure gemeten en kunnen ter vergelijking van elektrische apparaten worden geraadpleegd. De daadwerkelijk optredende trillingswaarden kunnen afhankelijk van de manier van gebruik afwijken van de aangegeven waarden.
Nederlands 20 Combinaties van zaagbladen en zaagkettingen 20 Combinaties van zaagbladen en zaagkettingen 20.
Nederlands 21 Combinaties van draagsystemen 21 Combinaties van draagsystemen 21.1 Combinaties van draagsystemen De hoogsnoeier moet in combinatie met een draagsysteem worden gebruikt.
Nederlands 22 Onderdelen en toebehoren 22 Onderdelen en toebehoren 22.1 Onderdelen en toebehoren Deze symbolen kenmerken de originele STIHL onderdelen en het originele STIHL toebehoren. STIHL adviseert alleen originele STIHL onderdelen en origineel STIHL toebehoren te gebruiken.
Nederlands 25 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen 25 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen 25.1 Inleiding In dit hoofdstuk staan de algemene veiligheidsinstructies volgens de norm EN/IEC 62841 voor handgeleide, door een elektromotor aangedreven gereedschappen. STIHL moet deze teksten afdrukken. De onder "Elektrische veiligheid" beschreven veiligheidsinstructies ter voorkoming van elektrische schokken gelden niet voor de STIHL accuproducten.
25 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen invloed van drugs, alcohol of medicijnen bent. Eén moment van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan leiden tot ernstig letsel. b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting en altijd een veiligheidsbril. Draag altijd een veiligheidsbril.
Nederlands 25 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen h) Houd de handgrepen en handgreepvlakken, schoon en olie- en vetvrij. Gladde handgrepen en handgreepvlakken staan een veilige bediening en controle over het elektrische gereedschap in onvoorziene situaties in de weg. 25.6 Gebruik en behandeling van het accugereedschap a) Laad de accu’s alleen met acculaders die door de fabrikant worden geadviseerd.
25 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen 0458-191-9621-A Nederlands 195
Nederlands 196 25 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen 0458-191-9621-A
0458-191-9621-A INT1 DGFIn www.stihl.