{ Gebrauchsanleitung Notice d’emploi STIHL KM 100, 130 Handleiding Istruzioni d’uso
D Gebrauchsanleitung 1 - 30 F Notice d’emploi 31 - 62 n Handleiding 63 - 91 I Istruzioni d’uso 93 - 121
deutsch © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2009 0458-463-9421-B. M4.M09.PM. 0000000451_002_D Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier. Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
deutsch KombiSystem Zu dieser Gebrauchsanleitung Bildsymbole Sämtliche Bildsymbole, die auf dem Gerät angebracht sind, sind in dieser Gebrauchsanleitung erklärt. + Kennzeichnung von Textabschnitten Warnung vor Unfall- und Verletzungsgefahr für Personen sowie vor schwerwiegenden Sachschäden. + 002BA301 KN .. .. Beim STIHL KombiSystem werden unterschiedliche KombiMotoren und KombiWerkzeuge zu einem Motorgerät zusammengeführt.
deutsch Motorgerät nur an Personen weitergeben oder ausleihen, die mit diesem Modell und seiner Handhabung vertraut sind – stets die Gebrauchsanleitungen von KombiMotor und KombiWerkzeug mitgeben. Der Einsatz Schall emittierender Motorgeräte kann durch nationale, wie auch örtlich, lokale Vorschriften zeitlich begrenzt sein. Wer mit dem Motorgerät arbeitet, muss ausgeruht, gesund und in guter Verfassung sein.
deutsch Nicht tanken, solange der Motor noch heiß ist – Kraftstoff kann überlaufen – Brandgefahr! Tankverschluss vorsichtig öffnen, damit bestehender Überdruck sich langsam abbauen kann und kein Kraftstoff herausspritzt. Tanken nur an gut belüfteten Orten. Wurde Kraftstoff verschüttet, Motorgerät sofort säubern – keinen Kraftstoff an die Kleidung kommen lassen, sonst sofort wechseln. – Kombischieber / Stoppschalter leicht auf STOP bzw.
deutsch 002BA257 KN Bei Ausführungen mit Zweihandgriff Rechte Hand am Bedienungsgriff, linke Hand am Handgriff des Griffrohres. Rechtzeitig Arbeitspausen einlegen, um Müdigkeit und Erschöpfung vorzubeugen – Unfallgefahr! Ruhig und überlegt arbeiten – nur bei guten Licht- und Sichtverhältnissen. Umsichtig arbeiten, andere nicht gefährden. Das Motorgerät nur in den Bereichen einsetzen, die in der Gebrauchsanleitung des KombiWerkzeugs angegeben sind.
deutsch Vibrationen Längere Benutzungsdauer des Gerätes kann zu vibrationsbedingten Durchblutungsstörungen der Hände führen ("Weißfingerkrankheit"). Eine allgemein gültige Dauer für die Benutzung kann nicht festgelegt werden, weil diese von mehreren Einflussfaktoren abhängt.
deutsch Zulässige KombiWerkzeuge FS-KM Folgende STIHL KombiWerkzeuge dürfen an den KombiMotor angebaut werden: FS-KM FSB-KM HT-KM KombiWerkzeug Verwendungszweck FS-KM 1) Sense mit Mähkopf FS-KM 1) Sense mit Grasschneideblatt 1) 4) FSB-KM Sense mit Mähkopf HL-KM 135° 1) 3) Heckenschneider, einstellbar HL-KM 0° 1) 2) Heckenschneider FH-KM 135° 1) Gestrüppschneider BG-KM 1) 3) Blasgerät 1) 2) HT-KM Hoch-Entaster BF-KM 1) Bodenfräse FCB-KM 1) 3) Kantenschneider FCS-KM 1) 3) Kantenschneider 1) 2) 4) SP-KM
deutsch Zweihandgriff anbauen Griffrohr befestigen Klemmschalen abbauen A N untere Klemmschale (1) und obere Klemmschale (2) festhalten N Knebelschraube (3) herausdrehen – nach dem Herausdrehen der Knebelschraube sind die Teile lose und werden durch die beiden Federn (4, 5) auseinander gedrückt! N Knebelschraube herausziehen – Scheibe (6) bleibt auf der Knebelschraube N Klemmschalen trennen – Federn (4, 5) bleiben in der unteren Klemmschale! 8 N Griffrohr (7) so in die untere Klemmschale (1)
deutsch Bedienungsgriff anbauen Griffrohr schwenken 14 in die Transportstellung 15 15 14 250BA002 KN 15 N N N N Schraube (9) herausdrehen – die Mutter (10) bleibt im Bedienungsgriff (11) Bedienungsgriff mit dem Gashebel (12) in Richtung Getriebe weisend auf das Griffrohrende (7) schieben, bis die Bohrungen (13) fluchten Schraube (9) eindrehen und festziehen Gaszug befestigen Gaszug (14) in die Gaszughalter (15) drücken Gaszug einstellen N N Knebelschraube (3) lösen und soweit herausdrehen bis
deutsch Rundumgriff anbauen 2 4 Im Lieferumfang des Gerätes befindet sich ein Bügel (Schrittbegrenzer). Der Bügel ist am Rundumgriff anzubauen. A 8 4 3 9 6 7 1 N Schelle (3) in den Rundumgriff (4) legen und zusammen auf den Schaft (5) setzen N Rundumgriff (4) im Abstand von (A) ca.
deutsch Gaszug einstellen 4-MIX-Motor Die korrekte Gaszugeinstellung ist Voraussetzung für die richtige Funktion von Startgas, Leerlauf und Vollgas. Den Gaszug nur bei komplett montiertem Gerät einstellen – der Bedienungsgriff muss sich in Arbeitsposition befinden. Der STIHL 4-MIX-Motor ist gemischgeschmiert und muss mit einem Kraftstoffgemisch aus Benzin und Motoröl betrieben werden. Er arbeitet nach dem 4-Takt-Prinzip.
deutsch Maschinen mit Abgaskatalysator müssen mit bleifreiem Benzin betrieben werden. Bei Verwendung mehrerer Tankfüllungen verbleiten Benzins kann sich die Wirkung des Katalysators deutlich verringern.
deutsch Verschluss öffnen Verschluss schließen Motor starten / abstellen Bedienungselemente 249BA053 KN 249BA055 KN Bedienungsgriff am Griffrohr N Verschluss mit senkrecht geklapptem Bügel ansetzen, dabei müssen die Markierungen fluchten N Verschluss bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn drehen (ca. 1/4 Umdrehung) Verschluss gegen den Uhrzeigersinn drehen (ca. 1/4 Umdrehung) N Tankverschluss abnehmen Beim Auftanken keinen Kraftstoff verschütten und den Tank nicht randvoll füllen.
deutsch STOP 6 START 5 N nacheinander Gashebelsperre und Gashebel drücken N beide Hebel gedrückt halten N Kombischieber auf START schieben und ebenfalls halten N nacheinander Gashebel, Kombischieber und Gashebelsperre loslassen = Startgasstellung 2 552BA014 KN 4 STOP- 7 3 Anwerfen Starten Bedienungsgriff am Schaft 1 2 3 552BA015 KN 002BA181 KN 1 9 Gashebelsperre Gashebel Kombischieber N Gerät sicher mit der Stütze am Motor auf den Boden legen: Das Arbeitswerkzeug darf weder den
deutsch Motor abstellen 552BA016 KN N N N mit der rechten Hand den Anwerfgriff fassen N Anwerfgriff nicht zurückschnellen lassen – senkrecht zurückführen, damit sich das Anwerfseil richtig aufwickeln kann N weiter anwerfen N spätestens nach dem fünften Anwerfen den Drehknopf der Startklappe auf e stellen Nach der ersten Zündung N Bei sehr niedriger Temperatur weiter anwerfen N sofort den Gashebel kurz antippen, der Kombischieber springt in die Betriebsstellung F – der Motor geht in den Leerla
deutsch Während der ersten Betriebszeit Das fabrikneue Gerät bis zur dritten Tankfüllung nicht unbelastet im hohen Drehzahlbereich betreiben, damit während der Einlaufphase keine zusätzlichen Belastungen auftreten. Während der Einlaufphase müssen sich die bewegten Teile aufeinander einspielen – im Triebwerk besteht ein höherer Reibungswiderstand. Der Motor erreicht seine maximale Leistung nach einer Laufzeit von 5 bis 15 Tankfüllungen.
deutsch geringfügige Korrektur der Einstellung der Hauptstellschraube (H) notwendig sein. Motor bleibt im Leerlauf stehen N Richtwert Hauptstellschraube (H) pro 1000 m Höhenunterschied um ca.
deutsch Funkenschutzgitter im Schalldämpfer Zündkerze In einigen Ländern sind die Schalldämpfer mit einem Funkenschutzgitter ausgestattet.
deutsch Zündkerze prüfen Zündkerze einbauen Anwerfseil / Rückholfeder wechseln 000BA039 KN Anwerfseil wechseln N verschmutzte Zündkerze reinigen N Elektrodenabstand (A) prüfen und falls notwendig nachstellen, Wert für Abstand – siehe "Technische Daten" 1 Mögliche Ursachen sind: – zu viel Motoröl im Kraftstoff – verschmutzter Luftfilter – ungünstige Betriebsbedingungen 2 3 Ursachen für die Verschmutzung der Zündkerze beseitigen 1 002BA178 KN N 2 N N Kombischieber in Richtung des h –
deutsch 6 3 3 4 4 N Federspange (3) abdrücken N Seilrolle mit der Scheibe (4) und der Klinke (5) abziehen 249BA014 KN N neues Anwerfseil mit einem einfachen Knoten versehen, von oben durch den Anwerfgriff und die Seilrolle (6) ziehen Seilreste aus der Seilrolle und dem Anwerfgriff entfernen 249BA015 KN N 20 249BA013 KN 5 249BA013 KN 5 N Anwerfseil durch die Seilrolle ziehen und mit einem einfachen Knoten in der Seilrolle sichern N Lagerbohrung der Seilrolle mit harzfreiem Öl benetzen
deutsch Die Federbruchstücke können noch vorgespannt sein und dadurch beim Herausnehmen aus dem Gehäuse überraschend auseinanderspringen – Verletzungsgefahr! – Gesichtsschutz und Schutzhandschuhe tragen N sollte die Feder aus dem Gehäuse herausgesprungen sein: wieder einlegen – gegen den Uhrzeigersinn – von außen nach innen Neue Ersatzfeder mit einigen Tropfen harzfreiem Öl benetzen N neues Federgehäuse mit dem Boden nach oben an den Aussparungen (Pfeile) ansetzen N Federgehäuse in den Starterdeckel
deutsch Gerät aufbewahren Bei Betriebspausen ab ca. 3 Monaten N Kraftstofftank an gut belüftetem Ort entleeren und reinigen N Kraftstoff vorschriften- und umweltgerecht entsorgen N Vergaser leerfahren, andernfalls können die Membranen im Vergaser verkleben N Gerät gründlich säubern, besonders Zylinderrippen und Luftfilter N Arbeitswerkzeug abnehmen, reinigen und prüfen N Gerät an einem trockenen und sicheren Ort aufbewahren. Vor unbefugter Benutzung (z. B.
deutsch Komplette Maschine Bedienungsgriff Luftfilter Saugkopf im Kraftstofftank Sichtprüfung (Zustand, Dichtheit) X reinigen Funktionsprüfung X X X ersetzen X ersetzen durch Fachhändler1) Vergaser Leerlauf prüfen, das Arbeitswerkzeug darf sich nicht mitbewegen X X prüfen durch Fachhändler1) reinigen X X X X Ansaugöffnung für Kühlluft Funkenschutzgitter2) im Schalldämpfer Zugängliche Schrauben und Muttern (außer Einstellschrauben) KM 100 R, KM 130, KM 130 R X X X Leerlauf einstellen Z
Antivibrationselemente prüfen ersetzen durch Fachhändler1) Ventilspiel prüfen, ggf. einstellen durch Fachhändler1), einmalig nach 139 Betriebsstunden Sicherheitsaufkleber ersetzen 1) 2) 24 X X bei Bedarf bei Beschädigung bei Störung jährlich monatlich wöchentlich nach jeder Tankfüllung vor Arbeitsbeginn Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei erschwerten Bedingungen (starker Staubanfall etc.
deutsch Verschleiß minimieren und Schäden vermeiden Einhalten der Vorgaben dieser Gebrauchsanleitung vermeidet übermäßigen Verschleiß und Schäden am Gerät. Benutzung, Wartung und Lagerung des Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen, wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben. Alle Schäden, die durch Nichtbeachten der Sicherheits-, Bedienungs- und Wartungshinweise verursacht werden, hat der Benutzer selbst zu verantworten.
deutsch Wichtige Bauteile 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 # 26 Tankverschluss Vergasereinstellschrauben Anwerfgriff Zündkerzenstecker Schalldämpfer (länderabhängig mit Funkenschutzgitter) Zweihandgriffrohr Gashebel Kombischieber Gashebelsperre Gaszughalter Tragöse Kraftstoffpumpe Drehknopf für Startklappe Luftfilterdeckel Kraftstofftank Gerätestütze Griffstütze Knebelschraube Rundumgriff Bügel Kupplungsmuffe Knebelschraube Maschinennummer KM 100 R, KM 130, KM 130 R
deutsch Technische Daten KM 130, KM 130 R Zündkerze (entstört): NKG CMR 6H Elektrodenabstand: 0,5 mm Triebwerk Kraftstoffsystem Einzylinder-Viertaktmotor mit Gemischschmierung KM 100 R Hubraum: Zylinderbohrung: Kolbenhub: Leistung nach ISO 8893: Leerlaufdrehzahl: Abregeldrehzahl (Nennwert): 31,4 cm3 40 mm 25 mm 1,05 kW (1,40 PS) bei 7000 1/min 2800 1/min 10500 1/min Lageunempfindlicher Membranvergaser mit integrierter Kraftstoffpumpe Kraftstofftankinhalt: 0,53 l Gewicht unbetankt, ohne KombiWerkzeug
deutsch Informationen zur Erfüllung der REACH Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 siehe www.stihl.com/reach Sonderzubehör – Schutzbrille – Einschultergurt – Doppelschultergurt – Kombischlüssel – Vergaser-Schraubendreher – harzfreies Spezialschmieröl Siehe auch die Hinweise zum Sonderzubehör in der Gebrauchsanleitung für das KombiWerkzeug. Aktuelle Informationen zu diesem und weiterem Sonderzubehör sind beim STIHL Fachhändler erhältlich.
deutsch EG Konformitätserklärung ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Das Baujahr und die Maschinennummer sind auf dem Gerät angegeben. Waiblingen, 30.03.2009 ANDREAS STIHL AG & Co. KG KombiMotor STIHL KM 100 R KM 130 KM 130 R Serienidentifizierung: 4180 mit Hubraum KM 100 R: 31,4 cm3 KM 130, KM 130 R: 36,3 cm3 den Vorschriften in Umsetzung der Richtlinien 98/37/EG (bis 28.12.2009), 2006/42/EG (ab 29.12.
deutsch 000BA025 LÄ Qualitäts-Zertifikat Sämtliche Produkte von STIHL entsprechen höchsten Qualitätsanforderungen. Mit der Zertifizierung durch eine unabhängige Gesellschaft wird dem Hersteller STIHL bescheinigt, dass sämtliche Produkte bezüglich Produktentwicklung, Materialbeschaffung, Produktion, Montage, Dokumentation und Kundendienst die strengen Anforderungen der internationalen Norm ISO 9001 für Qualitätsmanagement-Systeme erfüllen.
français © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2009 0458-463-9421-B. M4.M09.PM. 0000000452_001_F Imprimé sur papier blanchi sans chlore L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable.
français moteur, et les conserver précieusement pour pouvoir les relire lors d'une utilisation ultérieure. CombiSystème Indications concernant la présente Notice d'emploi Pictogrammes Tous les pictogrammes appliqués sur le dispositif sont expliqués dans la présente Notice d'emploi. + Repérage des différents types de textes Avertissement contre un risque d'accident et de blessure ainsi que de graves dégâts matériels. + 002BA159 KN .. ..
français Prescriptions de sécurité et techniques de travail Pour travailler avec un dispositif à moteur, il est nécessaire de respecter des prescriptions de sécurité particulières. Avant la première mise en service, lire attentivement et intégralement les deux Notices d'emploi (celle du moteur CombiSystème et celle de l'outil CombiSystème). Les conserver précieusement pour pouvoir les relire lors d'une utilisation ultérieure.
français STIHL recommande d'utiliser des outils et accessoires d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour ce produit, et pour répondre aux exigences de l'utilisateur. Transport de la machine Arrêter le moteur avant de refaire le plein. Ne pas refaire le plein tant que le moteur est très chaud – du carburant peut déborder – risque d'incendie ! N'apporter aucune modification à cette machine – cela risquerait d'en compromettre la sécurité.
français S'assurer que la machine se trouve en parfait état pour un fonctionnement en toute sécurité – conformément aux indications des chapitres correspondants de la Notice d'emploi : – – – le curseur combiné / commutateur d'arrêt doit pouvoir être amené facilement sur la position STOP ou 0 ; le blocage de gâchette d'accélérateur et la gâchette d'accélérateur doivent fonctionner facilement – la gâchette d'accélérateur doit revenir automatiquement en position de ralenti, sous l'effet de son ressort ; co
français 002BA273 KN Sur les versions à poignée circulaire Tenir la poignée circulaire de la main gauche et la poignée de commande de la main droite – ceci est également valable pour les gauchers. Au cours du travail En cas d'urgence ou de danger imminent, arrêter immédiatement le moteur – placer le curseur combiné / le commutateur d'arrêt dans la position 0 ou h.
français Pour remplacer l'outil CombiSystème ou l'outil de travail, arrêter le moteur et débrancher le contact de câble d'allumage de la bougie – risque de blessure en cas de mise en route inopinée du moteur ! Vibrations Au bout d'une assez longue durée d'utilisation de la machine, les vibrations peuvent provoquer une perturbation de l'irrigation sanguine des mains (« maladie des doigts blancs »).
français Outils CombiSystème autorisés FS-KM Sur le moteur CombiSystème, le montage des outils CombiSystème STIHL suivants est autorisé : FS-KM Outil CombiSystème FS-KM 1) FSB-KM HT-KM FH-KM BG-KM BF-KM SP-KM KB-KM FCS-KM 470BA007 KN FCB-KM KW-KM Fonction Débroussailleuse avec tête faucheuse FS-KM 1) Débroussailleuse avec couteau à herbe 1) 4) Débroussailleuse FSB-KM avec tête faucheuse 1) 3) Coupe-haies, avec HL-KM 135° barre de coupe à angle réglable HL-KM 0° 1) 2) Coupe-haies FH-KM 135° 1)
français 3) 4) Pour les moteurs CombiSystème à guidon, cet outil ne convient que sous réserves Cet outil n'est pas autorisé pour les KM 130 et KM 130 R Montage du guidon Fixation du guidon Démontage des mâchoires A 1 KM 100 R, KM 130, KM 130 R N Retenir la mâchoire inférieure (1) et la mâchoire supérieure (2) ; N dévisser la vis à garrot (3) – après le dévissage de la vis à garrot, les pièces sont détachées et elles sont écartées par les deux ressorts (4, 5) ! N extraire la vis à garrot – la r
français Montage de la poignée de commande 14 15 8 15 14 002BA234 KN 250BA002 KN 15 N en maintenant les pièces assemblées, les présenter de telle sorte que la vis à garrot se trouve du côté du moteur et les poser sur le support de guidon (8) ; N introduire à fond la vis à garrot dans le support de guidon et la visser – mais sans la serrer ; N orienter le tube du guidon perpendiculairement au tube de protection – contrôler la cote (A) ; N serrer fermement la vis à garrot.
français Pivotement du guidon dans la position de transport Montage de la poignée circulaire 2 4 Le jeu de pièces joint à la livraison de la machine comprend une protection (pour garder la distance de sécurité entre l'outil de travail ou de coupe et les pieds et jambes de l'utilisateur). La protection doit être montée sur la poignée circulaire. 3 6 7 2 N faire pivoter le guidon de 90° et le basculer vers le bas ; N serrer la vis à garrot (3).
français pleins gaz) – le câble de commande des gaz est alors correctement réglé. Réglage du câble de commande des gaz Le réglage correct du câble de commande des gaz est une condition essentielle pour le bon fonctionnement avec commande d'accélérateur en position de démarrage, au ralenti et à pleins gaz. A 8 4 Ne procéder au réglage du câble de commande des gaz qu'après l'assemblage intégral du dispositif – la poignée de commande doit se trouver en position de travail.
français Moteur 4-MIX Le moteur STIHL 4-MIX est lubrifié par le mélange et il doit être alimenté avec un mélange d'essence et d'huile moteur. Il fonctionne suivant le principe à 4 temps. Carburant Le moteur doit être alimenté avec un mélange d'essence et d'huile moteur. Éviter un contact direct de la peau avec le carburant et l'inhalation des vapeurs de carburant. STIHL MotoMix STIHL recommande l'utilisation du carburant STIHL MotoMix. Ce mélange prêt à l'usage ne contient ni benzène, ni plomb.
français Exemples Essence Litres 1 5 10 15 20 25 Huile deux-temps STIHL 1:50 Litres (ml) 0,02 (20) 0,10 (100) 0,20 (200) 0,30 (300) 0,40 (400) 0,50 (500) Une pression peut s'établir dans le bidon – l'ouvrir avec précaution. N Nettoyer régulièrement et soigneusement le réservoir à carburant et les bidons.
français Ouverture du bouchon du réservoir Fermeture du bouchon Mise en route / arrêt du moteur Éléments de commande 249BA053 KN 249BA055 KN Poignée de commande sur le guidon N Présenter le bouchon avec l'ailette relevée à la verticale, en veillant à ce que les repères coïncident ; N tourner le bouchon jusqu'en butée dans le sens des aiguilles d'une montre (env. 1/4 de tour) ; N enlever le bouchon du réservoir.
français STOP 5 6 START 3 2 N Enfoncer successivement le blocage de gâchette d'accélérateur et la gâchette d'accélérateur ; N maintenir ces deux commandes enfoncées ; N pousser le curseur combiné en position START et le maintenir aussi dans cette position ; N relâcher successivement la gâchette d'accélérateur, le curseur combiné et le blocage de gâchette d'accélérateur = position de démarrage ; Lancement du moteur 1 2 3 Blocage de gâchette d'accélérateur Gâchette d'accélérateur Curseur combi
français 552BA016 KN saute en position de marche normale F – le moteur passe au ralenti. Placer le bouton du volet de starter dans la position e ; N amener le curseur combiné, le blocage de gâchette d'accélérateur et la gâchette d'accélérateur en position de démarrage ; N lancer le moteur – en tirant vigoureusement sur le câble de lancement – 10 à 20 lancements peuvent être nécessaires.
français Si le moteur est tombé en panne sèche N Après avoir fait le plein, enfoncer au moins 5 fois le soufflet de la pompe d'amorçage – même si le soufflet est rempli de carburant ; N placer le bouton du volet de starter dans la position requise en fonction de la température du moteur ; N relancer le moteur. Instructions de service toute source d'inflammation.
français Réglage du carburateur Si l'on constate une baisse sensible de la puissance du moteur 4 2 273BA006 KN 1 N Tourner le bouton du volet de starter dans la position g ; N dévisser la vis (1) et enlever le couvercle de filtre (2) ; N nettoyer grossièrement le voisinage du filtre ; N saisir le filtre (3) par l'échancrure (flèche) du boîtier de filtre (4) et le sortir ; N N remplacer le filtre – pour un dépannage provisoire, le battre ou le nettoyer à la soufflette – ne pas le laver ! rem
français rendement du moteur n'est pas satisfaisant, il peut s'avérer nécessaire de corriger légèrement l'ajustage de la vis de réglage de richesse à haut régime (H). Valeur de référence Par palier de 1000 m de variation d'altitude, il convient de faire tourner la vis de réglage de richesse à haut régime (H) d'env. 1/4 de tour ; N procéder au réglage standard à la vis de réglage de richesse au ralenti (L) ; N faire chauffer le moteur pendant env.
français Grille pare-étincelles dans le silencieux Bougie Pour certains pays, le silencieux est muni d'une grille pare-étincelles.
français Contrôle de la bougie Remplacement du câble de lancement / du ressort de rappel N Nettoyer la bougie si elle est encrassée ; N contrôler l'écartement des électrodes (A) et le rectifier si nécessaire – pour la valeur correcte, voir « Caractéristiques techniques » ; N 000BA039 KN A 000BA045 KN 1 Remplacement du câble de lancement Sur une bougie avec écrou de bougie séparé (1), il faut impérativement visser l'écrou sur le filetage et le serrer fermement – sinon, un jaillissement d'étincell
249BA015 KN français 6 3 4 N faire sauter l'agrafe à ressort (3) ; N enlever la poulie à câble avec la rondelle (4) et le cliquet (5) ; N enlever les morceaux de câble restés dans la poulie à câble et dans la poignée de lancement ; KM 100 R, KM 130, KM 130 R 249BA014 KN 249BA013 KN 5 N faire un nœud simple à une extrémité du câble de lancement neuf et l'introduire par le haut à travers la poignée de lancement et la douille de guidage de câble (6) ; N tirer le câble de lancement à travers la
français Les morceaux du ressort cassé peuvent être encore tendus et ils risquent de se détendre brusquement lorsqu'on les sort du boîtier – risque de blessure ! – porter une visière, pour se protéger le visage, et des gants de protection.
français N N relâcher lentement le câble pour qu'il s'embobine sur la poulie à câble. La poignée du lanceur doit être fermement tirée dans la douille de guidage de câble. Si elle bascule sur le côté : tendre plus fortement le ressort en exécutant un tour supplémentaire ; lorsque le câble est totalement sorti, la poulie doit encore pouvoir exécuter un demi-tour supplémentaire.
français Machine complète Poignée de commande Filtre à air Crépine d'aspiration dans le réservoir à carburant Contrôle visuel (état, étanchéité) X Nettoyage Contrôle du fonctionnement X X X Remplacement X Remplacement par revendeur spécialisé1) Carburateur Contrôle du ralenti, l'outil de travail ne doit pas être entraîné X X Contrôle par revendeur spécialisé1) Nettoyage X X X X X X Réglage de l'écartement des électrodes Remplacement toutes les 100 heures de fonctionnement Orifice d'aspir
Contrôle Éléments antivibratoires Remplacement par revendeur spécialisé1) Jeu aux soupapes Contrôle, réglage si nécessaire, une seule fois au bout de 139 heures de fonctionnement, par le revendeur spécialisé1) Étiquettes de sécurité Remplacement 1) 2) X X au besoin en cas de détérioration en cas de panne une fois par an une fois par mois une fois par semaine après chaque ravitaillement après le travail ou une fois par jour Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisa
français Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries Le fait de respecter les prescriptions de la présente Notice d'emploi permet d'éviter une usure excessive et l'endommagement du dispositif à moteur. Le dispositif à moteur doit être utilisé, entretenu et rangé comme décrit dans la présente Notice d'emploi.
français Principales pièces 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 # KM 100 R, KM 130, KM 130 R Bouchon du réservoir à carburant Vis de réglage du carburateur Poignée de lancement Contact de câble d'allumage sur bougie Silencieux (avec grille pareétincelles, pour certains pays) Guidon Gâchette d'accélérateur Curseur combiné Blocage de gâchette d'accélérateur Attache de câble de commande des gaz Anneau de suspension Pompe d'amorçage Bouton tournant du volet de starter Couvercle de filtr
français Caractéristiques techniques Moteur Moteur monocylindrique à quatre temps avec lubrification par le mélange KM 100 R Cylindrée : Alésage du cylindre : Course du piston : Puissance suivant ISO 8893 : Régime de ralenti : Limitation de régime (valeur nominale) : 31,4 cm3 40 mm 25 mm 1,05 kW à 7000 tr/mn 2800 tr/mn 10500 tr/mn KM 130, KM 130 R Cylindrée : Alésage du cylindre : Course du piston : Puissance suivant ISO 8893 : Régime de ralenti : Limitation de régime (valeur nominale) : 36,3 cm3 43 mm
français Pour niveau de pression sonore et le niveau de puissance acoustique, la dispersion K selon la directive RL 2006/42/CE est de 2,5 dB(A). Pour l'accélération globale équivalente, la dispersion K selon la directive RL 2006/42/CE est de 2,0 m/s2.
français Déclaration de conformité CE ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen confirme que la machine spécifiée ciaprès Certificat de qualité L'année de fabrication et le numéro de machine sont indiqués sur la machine. Waiblingen, le 30/03/2009 ANDREAS STIHL AG & Co.
Nederlands © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2009 0458-463-9421-B. M4.M09.PM. 0000000452_001_NL Gedrukt op chloorvrij gebleekt papier. Drukinkten bevatten plantaardige olie, papier is recyclebaar.
Nederlands CombiSysteem Met betrekking tot deze handleiding Symbolen Alle symbolen die op het apparaat zijn aangebracht worden in deze handleiding toegelicht. + Codering van tekstblokken Waarschuwing voor kans op ongevallen en letsel voor personen alsmede voor zwaarwegende materiële schade. + Bij het STIHL CombiSysteem worden verschillende combimotoren en combigereedschappen gecombineerd tot een motorapparaat.
Nederlands Het motorapparaat alleen meegeven of uitlenen aan personen die met dit model en het gebruik ervan vertrouwd zijn – altijd de handleidingen van de combimotor en het combigereedschap meegeven. Het gebruik van geluid producerende motorapparaten kan door nationale en ook plaatselijke, lokale voorschriften tijdelijk worden beperkt. Wie met het motorapparaat werkt moet goed uitgerust, gezond zijn en een goede lichamelijke conditie hebben.
Nederlands Voor het tanken de motor afzetten. Niet tanken zolang de motor nog heet is – de benzine kan overstromen – brandgevaar! De tankdop voorzichtig losdraaien, zodat de heersende overdruk zich langzaam kan afbouwen en er geen benzine uit de tank kan spuiten. Uitsluitend op een goed geventileerde plek tanken. Als er benzine werd gemorst, het motorapparaat direct schoonmaken – de kleding niet in aanraking laten komen met de benzine, anders direct andere kleding aantrekken.
Nederlands Op een correct stationair toerental letten, zodat het werktuig na het loslaten van de gashendel niet meer meedraait. Als het werktuig bij stationair toerental toch meedraait, het stationair toerental door een geautoriseerde dealer laten instellen. Regelmatig de afstelling van het stationair toerental controleren, resp. corrigeren. STIHL adviseert de STIHL dealer. Altijd voor een stabiele en veilige houding zorgen.
Nederlands Als het motorapparaat niet volgens voorschrift (bijv. door geweld van buitenaf, door stoten of vallen) werd uitgeschakeld, dit voor het opnieuw in gebruik nemen beslist op een bedrijfszekere staat controleren – zie ook "Voor het starten". Vooral op lekkage van het brandstofsysteem en de goede werking van de veiligheidsinrichtingen letten. Motorapparaten die niet meer bedrijfszeker zijn, in geen geval verder gebruiken. In geval van twijfel contact opnemen met een geautoriseerde dealer.
Nederlands Vrijgegeven combigereedschappen FS-KM De volgende STIHL combigereedschappen mogen op de combimotor worden gemonteerd: FS-KM Combigereedschap FS-KM 1) FS-KM 1) FSB-KM HT-KM Gebruiksdoel Zeis met maaikop Zeis met grassnijblad FSB-KM 1) 4) Zeis met maaikop 1) 3) HL-KM 135° Heggensnoeier, instelbaar HL-KM 0° 1) 2) Heggensnoeier 1) FH-KM 135° Struiksnoeier BG-KM 1) 3) Bladblazer HT-KM 1) 2) Hoogsnoeier BF-KM 1) Grondfrees 1) 3) FCB-KM Kantensnijder FCS-KM 1) 3) Kantensnijder SP-KM 1) 2) 4) Spe
Nederlands Dubbele handgreep monteren Draagbeugel bevestigen Klembeugels verwijderen A N De onderste klembeugel (1) en de bovenste klembeugel (2) vasthouden N Knevelbout (3) losdraaien – na het losdraaien van de knevelbout zitten de onderdelen los en worden door de beide veren (4, 5) uit elkaar gedrukt! N Knevelbout lostrekken – de ring (6) blijft op de knevelbout N Klembeugels lostrekken – de veren (4, 5) blijven achter in de onderste klembeugel! 70 N Draagbeugel (7) zo in de onderste klembe
Nederlands Bedieningshandgreep monteren Draagbeugel kantelen 14 In de transportstand 15 15 14 250BA002 KN 15 N N N N Bout (9) losdraaien – de moer (10) blijft achter in de bedieningshandgreep (11) De bedieningshandgreep met de gashendel (12) naar de aandrijfkop gericht op het uiteinde van de draagbeugel (7) schuiven tot de boringen (13) in lijn liggen Bout (9) aanbrengen en vastdraaien Gaskabel bevestigen De gaskabel niet knikken of in een scherpe bocht leggen – de gaskabel moet goed gangbaar zij
Nederlands Beugelhandgreep monteren 2 4 Tot de leveringsomvang van het apparaat behoort een beugel (loopbegrenzer). De beugel moet op de beugelhandgreep worden gemonteerd.
Nederlands Gaskabel afstellen 4-MIX-motor De correcte gaskabelafstelling is een voorwaarde voor de juiste werking bij vol gas, startgas en stationair toerental. De gaskabel alleen bij een compleet gemonteerd apparaat afstellen – de bedieningshandgreep moet zich in de werkstand bevinden. De STIHL 4-MIX-motor wordt via mengsmering gesmeerd en draait op een brandstofmengsel van benzine en motorolie. Deze werkt volgens het 4-taktprincipe.
Nederlands Machines met uitlaatgaskatalysator moeten worden getankt met loodvrije benzine. Bij gebruik van meerdere tankvullingen loodhoudende benzine kan de werking van de katalysator duidelijk teruglopen. Motorolie Alleen kwaliteits-tweetaktmotorolie gebruiken – bij voorkeur STIHL tweetaktmotorolie, deze olie is op STIHL motoren afgestemd en garandeert een lange levensduur van de motor.
Nederlands 249BA053 KN Apparaat voorbereiden Dop sluiten 249BA055 KN Dop openen Tanken Beugel uitklappen tot deze rechtop staat N De dop met de verticaal opgeklapte beugel aanbrengen, hierbij moeten de markeringen in lijn liggen N De dop tot aan de aanslag rechtsom draaien (ca.
Nederlands Bedieningshandgreep op de steel (maaiboom) Motor starten/afzetten 4 STOP Bedieningshandgreep op de draagbeugel START 4 5 7 ST 5 6 6 START 3 STOP- STOP- 7 Bedieningselementen Starten N Vervolgens de gashendelblokkering en de gashendel indrukken N De beide hendels ingedrukt houden N Combischakelaar in stand START schuiven en eveneens in deze stand houden N Vervolgens de gashendel, combischakelaar en gashendelblokkering loslaten = startgasstand 2 3 1 002BA181 KN OP 1 2 3
Nederlands Motor afzetten Starten 552BA016 KN 552BA014 KN N N N Het apparaat goed met de steun onder de motor op de grond plaatsen: het werktuig mag noch de grond, noch een ander voorwerp raken – zie ook "Motor starten/afzetten" in de handleiding van het combigereedschap N Een veilige houding aannemen N Het apparaat met de linkerhand stevig op de grond drukken – de duim bevindt zich onder het ventilatorhuis De voet of de knie niet op de steel (maaiboom) plaatsen! N De starthandgreep niet terug l
Nederlands Het startkoord meerdere malen uittrekken – om de verbrandingskamer te ventileren N Bougie weer monteren – zie "bougie" N De combischakelaar in stand START schuiven N De chokeknop in stand e plaatsen – ook bij koude motor N De motor opnieuw starten Gaskabelafstelling N Afstelling van de gaskabel controleren – zie "Gaskabel afstellen" Alle benzine werd verbruikt N Na het tanken de balg van de benzinepomp ten minste 5-maal indrukken – ook als de balg met benzine is gevuld N De chokekno
Nederlands Richtwaarde Carburateur afstellen Hoofdstelschroef (H) per 1000 m hoogteverschil ca. 1/4 slag verdraaien De carburateur is af fabriek op de basisafstelling afgesteld. De carburateur is zo afgesteld dat de motor onder alle bedrijfsomstandigheden wordt voorzien van een optimaal benzineluchtmengsel. N Standaardafstelling voor de stelschroef stationair toerental (L) uitvoeren N Motor ca. 3 min.
Nederlands Het werktuig draait bij stationair toerental mee N Aanslagschroef stationair toerental (LA) linksom draaien, tot het werktuig stil blijft staan, vervolgens 1/2 tot 3/4 slag in dezelfde richting verder draaien Als het werktuig na de uitgevoerde afstelling bij stationair toerental niet stil blijft staan, het motorapparaat door een geautoriseerde dealer laten repareren. Vonkenrooster in uitlaatdemper In enkele landen zijn de uitlaatdempers uitgerust met een vonkenrooster.
Nederlands Bij onvoldoende motorvermogen, slecht starten of onregelmatig stationair toerental eerst de bougie controleren. N Na ca.
Nederlands Startkoord/starterveer vervangen Startkoord vervangen 6 3 4 5 1 N De combischakelaar in de richting van de h – pijl in de stand STOP-0 schuiven N Bouten (1) losdraaien N Starterdeksel (2) van het huis nemen 82 N Borgveer (3) losdrukken N De koordrol met de ring (4) en de pal (5) lostrekken N De koordresten uit de koordrol en de starthandgreep nemen N Nieuw startkoord met een eenvoudige knoop, van bovenaf door de starthandgreep en de koordrol (6) trekken N Het koord door de ko
Nederlands De veerresten kunnen nog zijn voorgespannen en daardoor onverwacht wegspringen als deze uit het huis worden genomen – kans op letsel! – Gezichtsbescherming en veiligheidshandschoenen dragen 3 4 N Het veerhuis en de delen van de starterveer verwijderen N De nieuwe veer met enkele druppels harsvrije olie insmeren De pal (5) weer in de koordrol aanbrengen N De ring (4) op de as schuiven N De borgveer (3) met behulp van een schroevendraaier of een geschikte tang op de starteras en over de t
Nederlands gespannen – kans op breuk! Het koord op de koordrol één slag terugwikkelen N Starterdeksel op het huis plaatsen N Bouten vastdraaien 84 Apparaat opslaan Bij buitengebruikstelling vanaf ca.
Nederlands Complete machine Bedieningshandgreep Luchtfilter Aanzuigmond in de benzinetank visuele controle (staat, lekkage) X reinigen werking controleren X X X vervangen X vervangen door geautoriseerde dealer1) Carburateur stationair toerental controleren, het werktuig mag niet meedraaien X X laten controleren door geautoriseerde dealer1) reinigen X X X X Aanzuigopening voor koellucht Vonkenrooster2) in uitlaatdemper X X elektrodeafstand instellen X elke 100 bedrijfsuren vervangen vi
Antivibratie-elementen controleren vervangen door geautoriseerde dealer1) Klepspeling controleren, zo nodig laten afstellen door geautoriseerde dealer1), eenmalig na 139 bedrijfsuren Veiligheidssticker vervangen 1) 2) 86 X X Indien nodig Bij beschadiging Bij storingen Jaarlijks Maandelijks Wekelijks Na elke tankvulling Voor begin van de werkzaamheden Onderstaande gegevens zijn gebaseerd op normale bedrijfsomstandigheden. Onder zware omstandigheden (veel stofoverlast enz.
Nederlands Slijtage minimaliseren en schade voorkomen Het aanhouden van de voorschriften in deze handleiding voorkomt overmatige slijtage en schade aan het apparaat. Gebruik, onderhoud en opslag van het apparaat moeten net zo zorgvuldig plaatsvinden als staat beschreven in de handleiding. De gebruiker is zelf verantwoordelijk voor alle schade die door het niet in acht nemen van de veiligheids-, bedieningsen onderhoudsaanwijzingen wordt veroorzaakt.
Nederlands Belangrijke componenten 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 # 88 tankdop Carburateurstelschroeven Starthandgreep Bougiesteker uitlaatdemper (afhankelijk van de exportuitvoering met vonkenrooster) dubbele handgreep Gashendel Combischakelaar Gashendelblokkering Gaskabelhouder draagoog Benzinepomp Chokeknop luchtfilterdeksel Benzinetank apparatensteun Handgreepsteun Knevelbout Beugelhandgreep Beugel Koppelingsmof Knevelbout Machinenummer KM 100 R, KM 130, KM 130 R
Nederlands Technische gegevens KM 100 R Bougie (ontstoord): Elektrodeafstand: Motor KM 130, KM 130 R eencilinder-viertaktmotor met mengsmering KM 100 R Cilinderinhoud: Boring: Slag: Vermogen volgens ISO 8893: Stationair toerental: Afregeltoerental (nominale waarde): Stationair toerental: Afregeltoerental (nominale waarde): Bougie (ontstoord): Elektrodeafstand: NKG CMR 6H 0,5 mm Brandstofsysteem 31,4 cm3 40 mm 25 mm 1,05 kW (1,40 pk) bij 7000 1/min 2800 1/min 10.
Nederlands REACH REACH staat voor een EG voorschrift voor de registratie, classificatie en vrijgave van chemicaliën. Informatie met betrekking tot het voldoen aan het REACH voorschrift (EG) nr. 1907/2006 zie www.stihl.
Nederlands ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr.
Nederlands 92 KM 100 R, KM 130, KM 130 R
italiano © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2009 0458-463-9421-B. M4.M09.PM. 0000000452_001_I Stampato su carta candeggiata senza cloro. I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile.
italiano Sistema Kombi Per queste Istruzioni d’uso Pittogrammi Tutti i pittogrammi applicati sull’apparecchiatura sono spiegati in queste Istruzioni d’uso. + Identificazione di sezioni di testo Avviso di pericolo d’infortunio e di lesioni per persone nonché di gravi danni materiali. + 002BA159 KN .. .. Nel sistema Kombi STIHL vengono assemblati in un’unica apparecchiatura motori Kombi e attrezzi Kombi diversi.
italiano Affidare o prestare l’apparecchiatura solo a persone che conoscono e sanno usare questo modello, dando loro sempre anche le Istruzioni d’uso del motore Kombi e dell’attrezzo Kombi. L’impiego di apparecchiature con emissioni acustiche può essere limitato in determinati orari da disposizioni nazionali o locali. Chi lavora con l’apparecchiatura deve essere riposato, in buona salute e in buone condizioni psicofisiche.
italiano Non fare rifornimento con motore ancora caldo – il carburante potrebbe traboccare – pericolo d’incendio! – posizionamento scorrevole del cursore marcia-arresto/interruttore Stop su STOP o su 0 Aprire con cautela il tappo del serbatoio per scaricare lentamente l’eventuale sovrappressione ed evitare che schizzi fuori carburante.
italiano riparazione. Controllare periodicamente l’impostazione del minimo; ev. correggerla. STIHL raccomanda il rivenditore STIHL. 002BA257 KN Sulle versioni con impugnatura a manubrio mano destra sull’impugnatura di comando, mano sinistra sul manico tubolare. Con le capsule auricolari applicate è necessaria più attenzione e più prudenza – perché la percezione di allarmi (grida, fischi ecc.) è limitata.
italiano Vibrazioni Durante l’uso prolungato dell’apparecchiatura le vibrazioni possono causare disturbi circolatori nelle mani ("Malattia della mano bianca"). Non è possibile fissare una durata dell’impiego valida generalmente, perché essa dipende da diversi fattori.
italiano Attrezzi Kombi ammessi FS-KM Sul motore Kombi possono essere montati i seguenti attrezzi Kombi STIHL: FS-KM FSB-KM HT-KM Destinazione d’uso Decespugliatrice con testa falciante FS-KM 1) Decespugliatrice con lama tagliaerba 1) 4) FSB-KM Decespugliatrice con testa falciante 1) 3) Tosasiepi, regolabile HL-KM 135° HL-KM 0° 1) 2) Tosasiepi FH-KM 135° 1) Tagliasterpi BG-KM 1) 3) Soffiatore 1) 2) HT-KM Sramatore lungo BF-KM 1) Fresatrice FCB-KM 1) 3) Tagliabordi FCS-KM 1) 3) Tagliabordi 1) 2) SP-KM
italiano Montaggio dell’impugnatura a manubrio Fissare il manico tubolare A Smontaggio delle coppe di fissaggio N Sistemare il manubrio (7) nella coppa inferiore (1) in modo che la distanza A non superi i 15 cm (6 in) N applicare la coppa superiore e tenere unite le due coppe N infilare nelle due coppe fino all’arresto la vite ad alette con rondella applicata – mantenere unite tutte le parti e bloccarle 8 002BA234 KN 1 250BA046 KN 7 N sistemare sul supporto dell’impugnatura (8) l’intero gru
italiano Orientamento del manico tubolare Montaggio dell’impugnatura di comando 14 in posizione di trasporto 15 15 14 250BA002 KN 15 N N Svitare la vite (9) – il dado (10) rimane nell’impugnatura di comando (11) N Calzare l’impugnatura, con il grilletto (12) rivolto verso il riduttore, sull’estremità (7) del manico sino a fare coincidere i fori (13) N Avvitare e stringere la vite (9) Fissaggio del tirante gas Non piegare il tirante né posarlo con raggi stretti – il grilletto deve essere scorre
italiano Montaggio dell’impugnatura circolare 2 4 La fornitura dell’apparecchiatura comprende una staffa (limitatore di passo). La staffa deve essere montata sull’impugnatura circolare.
italiano Impostazione del tirante gas Motore 4-MIX La corretta impostazione del tirante gas è il presupposto per il buon funzionamento dei regimi di semiaccelerazione, minimo e tutto gas. Il motore STIHL 4-MIXè lubrificato a miscela e deve essere alimentato con una miscela di carburante composta di benzina e olio per motori. Impostare il tirante solo con apparecchiatura completamente montata – l’impugnatura di comando deve trovarsi in posizione operativa.
italiano Le macchine catalizzate devono essere alimentate con benzina senza piombo. Olio motore Usare solo olio di qualità per motori a due tempi – preferibilmente olio STIHL per motori a due tempi, che è perfettamente adatto ai motori STlHL e ne assicura una lunga durata. Se non si dispone di questo tipo di olio, impiegare solo olio per motori a due tempi raffreddati ad aria – non quello per motori raffreddati ad acqua, né quello per motori con circuito olio separato (per es.
italiano Apertura del tappo Chiusura del tappo Avviamento/arresto del motore 249BA053 KN 249BA055 KN Comandi Sollevare verticalmente l’aletta N Inserire il tappo con l’aletta girata verticalmente; i riferimenti devono coincidere N girare il tappo fino all’arresto (circa 1/4 di giro) START STOP- 4 5 7 ST 6 3 OP 249BA054 KN N Impugnatura di comando sul manico tubolare N togliere il tappo 2 Rifornimento di carburante N Durante il rifornimento non spandere carburante né riempire fino
italiano 4 STOP- 7 STOP 6 START 3 5 Avviamento Avviamento N premere in successione il bloccaggio grilletto e il grilletto N tenere premute le due leve N spostare il cursore marcia-arresto su START e tenerlo premuto N rilasciare in successione grilletto, cursore e bloccaggio grilletto = semi-accelerazione 552BA014 KN Impugnatura di comando sullo stelo 2 1 2 3 552BA015 KN 002BA181 KN 1 9 Bloccaggio grilletto Grilletto Cursore marcia-arresto N Appoggiare stabilmente l’apparecchiatura
italiano Arresto del motore 552BA016 KN N N con la mano destra afferrare l’impugnatura di avviamento N estrarre lentamente l’impugnatura fino al primo arresto percettibile – poi tirarla in modo rapido ed energico Non estrarre completamente la fune – pericolo di rottura! N Non lasciare tornare l’impugnatura di colpo – accompagnarla verticalmente perché la fune possa avvolgersi correttamente N avviare ancora N al massimo dopo il quinto avviamento, girare la manopola della valvola di avviamento su
italiano Durante la prima fase di funzionamento Non fare funzionare l’apparecchiatura a vuoto ad alto regime fino al terzo pieno di carburante per evitare sollecitazioni aggiuntive durante la fase di rodaggio, nella quale le parti in movimento devono adattarsi l’una all’altra – nel propulsore è presente una maggiore resistenza di attrito. Il motore raggiunge la massima potenza dopo un periodo di rodaggio da 5 a 15 pieni di carburante.
italiano Valore di riferimento per ogni 1000 m di differenza di altitudine, girare la vite di registro principale (H) di circa 1/4 di giro N eseguire l’impostazione standard della vite di registro del minimo (L) N lasciare scaldare il motore per circa 3 min N accelerare a fondo L’attrezzo di lavoro si muove al minimo N Se dopo l’impostazione del minimo l’attrezzo non si ferma al minimo, fare riparare l’apparecchiatura dal rivenditore.
italiano Griglia parascintille nel silenziatore Candela In alcuni paesi i silenziatori sono muniti di una griglia parascintille.
italiano Controllo della candela Montaggio della candela Sostituzione di fune di avviamento / molla di recupero 000BA039 KN Sostituzione della fune di avviamento N Pulire la candela sporca N controllare la distanza degli elettrodi (A) – se necessario, correggerla – per il valore ved.
italiano 6 3 3 4 4 N espellere la piattina (3) N estrarre il tamburo fune con il dischetto (4) e il saltarello (5) 249BA014 KN N fare un nodo semplice sulla nuova fune, tirare dall’alto la fune attraverso l’impugnatura e il tamburo (6) rimuovere i residui di fune dal tamburo e dall’impugnatura 249BA015 KN N 112 249BA013 KN 5 249BA013 KN 5 N fare passare la fune nel tamburo e fissarla nel tamburo con un nodo semplice N inumidire con olio antiresina il foro di supporto del tamburo N
italiano caricare la molla I frammenti della molla possono essere ancora in tensione e staccarsi improvvisamente uno dall’altro durante l’estrazione – pericolo di lesioni! – portare la visiera e guanti di protezione. estrarre la scatola e i pezzi della molla N inumidire con qualche goccia d’olio privo di resina la molla di ricambio montare il coperchio avviamento sulla scatola N stringere le viti.
italiano Conservazione dell’apparecchiatura Con intervalli di esercizio a partire da circa 3 mesi.
italiano Macchina completa Impugnatura di comando Filtro aria Succhieruola nel serbatoio carburante controllo visivo (condizioni, tenuta) X pulizia controllo funzionale X X X sostituzione X sostituzione da parte del rivenditore1) Carburatore Controllare il minimo; l’attrezzo di lavoro non deve muoversi X X controllo da parte del rivenditore1) pulizia X X X X Apertura di aspirazione per l’aria di raffreddamento Griglia parascintille2) nel silenziatore Viti e dadi accessibili (eccetto le vit
Elementi antivibratori controllo sostituzione da parte del rivenditore1) Gioco valvole controllo, ev. regolazione da parte del rivenditore1), una volta dopo 139 ore di esercizio Adesivo per la sicurezza sostituzione 1) 2) 116 X X se occorre in caso di danneggiamento in caso di guasto ogni anno ogni mese ogni settimana dopo ogni rifornimento di carburante al termine del lavoro o quotidianamente Le indicazioni seguenti si riferiscono a normali condizioni d'impiego.
italiano Ridurre al minimo l’usura ed evitare i danni L’osservanza delle direttive di queste Istruzioni d’uso evita l’usura eccessiva e danni all’apparecchiatura. L’uso, la manutenzione e la conservazione dell’apparecchiatura devono essere eseguiti come descritto in queste Istruzioni d’uso. STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e cura solo dal rivenditore STIHL. I rivenditori STIHL vengono periodicamente aggiornati e dotati di informazioni tecniche.
italiano Componenti principali 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 # 118 Tappo serbatoio Viti di registro carburatore Impugnatura d’avviamento Raccordo candela Silenziatore (con griglia parascintille, secondo il paese) Impugnatura a manubrio Grilletto Cursore marcia-arresto Bloccaggio grilletto Sostegno tirante gas Occhiello di trasporto Pompa carburante Manopola per farfalla di avviamento Coperchio filtro aria Serbatoio carburante Stabilizzatore per apparecchiatura Sostegno impugnat
italiano KM 130, KM 130 R Dati tecnici Candela (schermata): NKG CMR 6H distanza fra elettrodi: 0,5 mm Propulsore Sistema di alimentazione carburante Motore monocilindro STIHL a quattro tempi lubrificato a miscela KM 100 R Cilindrata: Alesaggio Corsa Potenza secondo ISO 8893: Regime del minimo Regime a carico ridotto (nominale): 31,4 cm3 40 mm 25 mm 1,05 kW (1,40 CV) a 7000 giri/min 2800giri/min 10500 giri/min Carburatore a membrana, insensibile all’inclinazione, con pompa carburante integrata Livello d
italiano per l’accelerazione vibratoria il valore K secondo RL 2006/42/CE corrisponde a = 2,0 m/s2. REACH REACH indica una direttiva CE per la registrazione, la classificazione e l’omologazione dei prodotti chimici. Per informazioni sull’adempimento della direttiva REACH (EG) n. 1907/2006, ved. www.stihl.
italiano Dichiarazione di conformità CE ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Waiblingen, 30.03.2009 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Motore Kombi STIHL KM 100 R KM 130 KM 130 R 4180 31,4 cm3 36,3 cm3 corrisponde alle disposizioni di cui alle direttive CE/98/37 (fino al 28.12.09), CE/2006/42 (dal 29.12.
italiano 122 KM 100 R, KM 130, KM 130 R
italiano KM 100 R, KM 130, KM 130 R 123
italiano 124 KM 100 R, KM 130, KM 130 R
0458-463-9421-B BIC D F n I www.stihl.