{ Gebrauchsanleitung Notice d’emploi STIHL KM 56 R Handleiding Istruzioni d’uso
D Gebrauchsanleitung 1 - 25 F Notice d’emploi 26 - 52 n Handleiding 53 - 77 I Istruzioni d’uso 78 - 102
deutsch © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2011 0458-540-9421-B. VA0.J11.CAP 0000000932_008_D Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier. Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
deutsch KombiSystem Zu dieser Gebrauchsanleitung Bildsymbole Sämtliche Bildsymbole, die auf dem Gerät angebracht sind, sind in dieser Gebrauchsanleitung erklärt. + Kennzeichnung von Textabschnitten .. .. 002BA442 KN + Warnung vor Unfall- und Verletzungsgefahr für Personen sowie vor schwerwiegenden Sachschäden. Beim STIHL KombiSystem werden unterschiedliche KombiMotoren und KombiWerkzeuge zu einem Motorgerät zusammengeführt.
deutsch Motorgerät nur an Personen weitergeben oder ausleihen, die mit diesem Modell und seiner Handhabung vertraut sind – stets die Gebrauchsanleitungen von KombiMotor und KombiWerkzeug mitgeben. Der Einsatz Schall emittierender Motorgeräte kann durch nationale, wie auch örtlich, lokale Vorschriften zeitlich begrenzt sein. Wer mit dem Motorgerät arbeitet, muss ausgeruht, gesund und in guter Verfassung sein.
deutsch Tanken nur an gut belüfteten Orten. Wurde Kraftstoff verschüttet, Motorgerät sofort säubern – keinen Kraftstoff an die Kleidung kommen lassen, sonst sofort wechseln. – Die Motorgeräte können serienmäßig mit unterschiedlichen Tankverschlüssen ausgerüstet sein. Nach dem Tanken Schraub-Tankverschluss so fest wie möglich anziehen. Nach dem Tanken Tankverschluss mit Klappbügel (Bajonettverschluss) korrekt einsetzen, bis zum Anschlag drehen und den Bügel zuklappen.
deutsch 002BA273 KN Das Motorgerät nur in den Bereichen einsetzen, die in der Gebrauchsanleitung des KombiWerkzeugs angegeben sind. Linke Hand am Rundumgriff, rechte Hand am Bedienungsgriff – auch bei Linkshändern. Während der Arbeit Bei drohender Gefahr bzw. im Notfall sofort Motor abstellen – den Stopptaster in Richtung 0 betätigen. Auf einwandfreien Motorleerlauf achten, damit sich das Arbeitswerkzeug nach dem Loslassen des Gashebels nicht mehr dreht.
deutsch Die Benutzungsdauer wird verlängert durch: – Schutz der Hände (warme Handschuhe) – Pausen Die Benutzungsdauer wird verkürzt durch: – besondere persönliche Veranlagung zu schlechter Durchblutung (Merkmal: häufig kalte Finger, Kribbeln) – niedrige Außentemperaturen – Größe der Greifkräfte (festes Zugreifen behindert die Durchblutung) Bei regelmäßiger, langandauernder Benutzung des Gerätes und bei wiederholtem Auftreten entsprechender Anzeichen (z. B.
deutsch Zulässige KombiWerkzeuge FS-KM Folgende STIHL KombiWerkzeuge dürfen an den KombiMotor angebaut werden: FS-KM FSB-KM HT-KM KombiWerkzeug Verwendungszweck FS-KM Sense mit Mähkopf FS-KM Sense mit Grasschneideblatt FSB-KM Sense mit Mähkopf HL-KM 135° Heckenschneider, einstellbar HL-KM 0° Heckenschneider FH-KM 135° Gestrüppschneider BG-KM Blasgerät HT-KM Hoch-Entaster BF-KM Bodenfräse FCB-KM Kantenschneider FCS-KM Kantenschneider SP-KM Spezialernter KB-KM Kehrbürste KW-KM Kehrwalze FH-KM BG-KM B
deutsch Bügel befestigen Rundumgriff anbauen Rundumgriff ausrichten 0.2 in (5,3 mm) Durch Ändern des Abstands (A) kann der Griff in die für die Bedienungsperson und den Anwendungsfall günstigste Lage gebracht werden. 1 Bügel verwenden 2 540BA004 KN 3 8 540BA008 KN Im Lieferzustand des neuen Gerätes ist der Rundumgriff am Gerät bereits montiert. Der Bügel (Schrittbegrenzer) befindet sich im Lieferumfang des Gerätes und ist am Rundumgriff anzubauen.
deutsch Tragöse Kraftstoff 547BA008 KN Der Motor muss mit einem Kraftstoffgemisch aus Benzin und Motoröl betrieben werden. Die Tragöse befindet sich vor dem Bedienungsgriff. Direkten Hautkontakt mit Kraftstoff und Einatmen von Kraftstoffdämpfen vermeiden. STIHL MotoMix STIHL empfiehlt die Verwendung von STIHL MotoMix. Dieser fertig gemischte Kraftstoff ist benzolfrei, bleifrei, zeichnet sich durch eine hohe Oktanzahl aus und bietet immer das richtige Mischungsverhältnis.
deutsch Mischungsverhältnis bei STIHL Zweitakt-Motoröl 1:50; 1:50 = 1 Teil Öl + 50 Teile Benzin Beispiele N Restkraftstoff und die zur Reinigung benutzte Flüssigkeit vorschriften- und umweltgerecht entsorgen! Kraftstoff einfüllen Gerät vorbereiten in einen für Kraftstoff zugelassenen Kanister zuerst Motoröl, dann Benzin einfüllen und gründlich mischen Lagerung nur in für Kraftstoff zugelassenen Behältern an einem trockenen, kühlen und sicheren Ort, gegen Licht und Sonne geschützt.
002BA419 KN 001BA224 KN 001BA221 KN deutsch Verschluss abnehmen Schraub-Tankverschluss N Tankverschluss mit Klappbügel öffnen Kraftstoff einfüllen N Verschluss gedrückt halten und im Uhrzeigersinn drehen bis er einrastet N Bügel bis zur Anlage zuklappen Bügel aufklappen bis er senkrecht steht N Verschluss gegen den Uhrzeigersinn drehen (ca.
deutsch N Verschluss greifen – Verschluss ist richtig verriegelt, wenn er sich weder bewegen noch abnehmen lässt Wenn sich der Verschluss bewegen oder abnehmen lässt Unterteil des Verschlusses ist gegenüber dem Oberteil verdreht: N Verschluss ansetzen und so lange gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis er in den Sitz des Einfüllstutzens eingreift N Verschluss weiter gegen den Uhrzeigersinn drehen (ca.
deutsch Warmer Motor (Warmstart) Motor starten Motor starten / abstellen Bedienungselemente 5 3 1 Balg (4) der Kraftstoffpumpe mindestens 5 mal drücken – auch wenn der Balg mit Kraftstoff gefüllt ist 1 2 3 Gashebelsperre Gashebel Stopptaster – mit den Stellungen für Betrieb und 0 = Stopp. 5 N Startklappenhebel (5) hineindrücken und dabei auf g drehen Diese Stellung auch benutzen, wenn der Motor schon gelaufen, aber noch kalt ist.
deutsch N Nicht den Fuß auf den Schaft stellen oder darauf knien! N Anwerfgriff nicht zurückschnellen lassen – entgegen der Ausziehrichtung zurückführen, damit sich das Anwerfseil richtig aufwickeln kann Weitere Hinweise zum Starten Der Motor geht in der Stellung für Kaltstart g oder beim Beschleunigen aus.
deutsch Das fabrikneue Gerät bis zur dritten Tankfüllung nicht unbelastet im hohen Drehzahlbereich betreiben, damit während der Einlaufphase keine zusätzlichen Belastungen auftreten. Während der Einlaufphase müssen sich die bewegten Teile aufeinander einspielen – im Triebwerk besteht ein höherer Reibungswiderstand. Der Motor erreicht seine maximale Leistung nach einer Laufzeit von 5 bis 15 Tankfüllungen.
deutsch auf Meeresebene Vergaser einstellen N Diese Vergasereinstellung ist so abgestimmt, dass dem Motor in allen Betriebszuständen ein optimales Kraftstoff-Luft-Gemisch zugeführt wird. An diesem Vergaser können Korrekturen an den Stellschrauben in engen Grenzen vorgenommen werden.
deutsch Die Leerlaufeinstellung ist zu fett. N Leerlaufstellschraube (L) im Uhrzeigersinn drehen (in Schritten von 2/16 Umdrehung / 45°), bis der Motor regelmäßig läuft und noch gut beschleunigt Sollte sich die Kappe beim Abziehen vom Zündkerzenstecker lösen, siehe "Zündkerze einbauen". Zündkerze N bei ungenügender Motorleistung, schlechtem Starten oder Leerlaufstörungen zuerst die Zündkerze prüfen N nach ca.
deutsch Motorlaufverhalten 000BA045 KN 1 Bei einer Zündkerze mit separater Anschlussmutter (1) unbedingt die Anschlussmutter auf das Gewinde drehen und fest anziehen – durch Funkenbildung Brandgefahr! Zündkerze einbauen N Zündkerze eindrehen N Zündkerzenstecker mit der Kappe fest auf die Zündkerze drücken Sollte sich die Kappe beim Abziehen vom Zündkerzenstecker gelöst haben, dann: N 18 Ist trotz gereinigtem Luftfilter und korrekter Vergasereinstellung das Motorlaufverhalten unbefriedigend, kann d
deutsch Gerät aufbewahren Bei Betriebspausen ab ca. 3 Monaten N Kraftstofftank an gut belüftetem Ort entleeren und reinigen N Kraftstoff vorschriften- und umweltgerecht entsorgen N Vergaser leerfahren, andernfalls können die Membranen im Vergaser verkleben N Gerät gründlich säubern, besonders Zylinderrippen und Luftfilter N Arbeitswerkzeug abnehmen, reinigen und prüfen N Gerät an einem trockenen und sicheren Ort aufbewahren. Vor unbefugter Benutzung (z. B.
deutsch Komplette Maschine Bedienungsgriff Luftfilter Saugkopf im Kraftstofftank Sichtprüfung (Zustand, Dichtheit) X reinigen X X Funktionsprüfung X X reinigen X ersetzen X X prüfen X ersetzen X Kraftstofftank reinigen Vergaser Leerlauf prüfen, das Arbeitswerkzeug darf sich nicht mitbewegen X X X Ansaugöffnung für Kühlluft X Sichtprüfung X Fachhändler1) reinigen bzw.
deutsch Verschleiß minimieren und Schäden vermeiden Einhalten der Vorgaben dieser Gebrauchsanleitung vermeidet übermäßigen Verschleiß und Schäden am Gerät. Benutzung, Wartung und Lagerung des Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen, wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben. Alle Schäden, die durch Nichtbeachten der Sicherheits-, Bedienungs- und Wartungshinweise verursacht werden, hat der Benutzer selbst zu verantworten.
deutsch Wichtige Bauteile 1 2 1 2 3 4 5 4 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 # 5 3 6 15 18 17 19 12 7 8 9 11 # 10 540BA009 KN 16 14 13 Kraftstoffpumpe Tankverschluss Tank Anwerfgriff Schalldämpfer (länderabhängig mit Funkenschutzgitter) Kappe mit Zündkerzenstecker Vergasereinstellschrauben Startklappenhebel Luftfilterdeckel Gerätestütze Gashebel Gashebelsperre Stopptaster Tragöse Rundumgriff Bügel Schaft Kupplungsmuffe Knebelschraube Maschinennummer 22 KM 56 R, KM 56 RC
deutsch Weiterführende Angaben zur Erfüllung der Arbeitgeberrichtlinie Vibration 2002/44/EG siehe www.stihl.com/vib Technische Daten Schalldruckpegel Lpeq nach ISO 22868, ISO 3744 Triebwerk Einzylinder-Zweitaktmotor Hubraum: Zylinderbohrung: Kolbenhub: Leistung nach ISO 8893: Leerlaufdrehzahl: Abregeldrehzahl (Nennwert): Informationen zur Erfüllung der REACH Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 siehe www.stihl.
deutsch Sonderzubehör – Schutzbrille – Einschultergurt – Doppelschultergurt – Kombischlüssel – Vergaser-Schraubendreher – STIHL ElastoStart (Anwerfseil mit Griff) – Harzfreies Spezialschmieröl Aktuelle Informationen zu diesem und weiterem Sonderzubehör sind beim STIHL Fachhändler erhältlich. Siehe auch die Hinweise zum Sonderzubehör in der Gebrauchsanleitung für das KombiWerkzeug.
deutsch Waiblingen, 24.08.2010 Anschriften ANDREAS STIHL AG & Co. KG i. V. Elsner Leiter Produktgruppen Management Qualitäts-Zertifikat STIHL Hauptverwaltung ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 71307 Waiblingen STIHL Vertriebsgesellschaften DEUTSCHLAND 000BA025 LÄ STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefon +49 (0) 1803 671243* ÖSTERREICH STIHL Ges.m.b.H.
français Table des matières Chère cliente, cher client, 27 nous vous félicitons d'avoir choisi un produit de qualité de la société STIHL. 28 33 34 35 35 36 39 41 42 42 44 45 45 45 46 Ce produit a été fabriqué avec les procédés les plus modernes et les méthodes de surveillance de qualité les plus évoluées. Nous mettons tout en œuvre pour que ce dispositif vous assure les meilleurs services, de telle sorte que vous puissiez en être parfaitement satisfait.
français et les conserver précieusement pour pouvoir les relire lors d'une utilisation ultérieure. CombiSystème Indications concernant la présente Notice d'emploi Pictogrammes Tous les pictogrammes appliqués sur le dispositif sont expliqués dans la présente Notice d'emploi. + Repérage des différents types de textes .. .. 002BA442 KN + Avertissement contre un risque d'accident et de blessure ainsi que de graves dégâts matériels.
français Prescriptions de sécurité et techniques de travail Pour travailler avec un dispositif à moteur, il est nécessaire de respecter des prescriptions de sécurité particulières. Avant la première mise en service, lire attentivement et intégralement les deux Notices d'emploi (celle du moteur CombiSystème et celle de l'outil CombiSystème). Les conserver précieusement pour pouvoir les relire lors d'une utilisation ultérieure.
français de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir ou la machine risquerait d'être endommagée. Pour le nettoyage de cette machine, ne pas utiliser un nettoyeur haute pression. Le puissant jet d'eau risquerait d'endommager certaines pièces de la machine. Vêtements et équipement Porter des vêtements et équipements de protection réglementaires. Voir également les indications relatives aux « Vêtements et équipement », dans la Notice d'emploi de l'outil CombiSystème utilisé.
français S'assurer que la machine se trouve en parfait état pour un fonctionnement en toute sécurité – conformément aux indications des chapitres correspondants de la Notice d'emploi : – utiliser exclusivement la combinaison autorisée d'outil de coupe, de capot protecteur, de poignée et de harnais ; toutes les pièces doivent être montées impeccablement ; – le bouton d'arrêt doit pouvoir être facilement actionné en direction de 0 ; – le levier de starter, le blocage de gâchette d'accélérateur et la gâc
français Au cours du travail En cas d'urgence ou de danger imminent, arrêter immédiatement le moteur – actionner le bouton d'arrêt en direction de 0. Veiller à ce que le ralenti soit correctement réglé – de telle sorte qu'après le relâchement de la gâchette d'accélérateur l'outil de travail ne soit plus entraîné et s'arrête. Si l'outil de travail tourne au ralenti, malgré un réglage correct, faire réparer la machine par le revendeur spécialisé.
français Il n'est pas possible de fixer une durée d'utilisation valable d'une manière générale, car l'effet des vibrations dépend de plusieurs facteurs. Les précautions suivantes permettent de prolonger la durée d'utilisation : – garder les mains au chaud (porter des gants chauds) ; – faire des pauses.
français Outils CombiSystème autorisés FS-KM Sur le moteur CombiSystème, le montage des outils CombiSystème STIHL suivants est autorisé : FS-KM Outil CombiSystème FS-KM FSB-KM HT-KM FS-KM FH-KM BG-KM FSB-KM HL-KM 135° BF-KM SP-KM KB-KM FCS-KM 470BA017 KN FCB-KM KW-KM HL-KM 0° FH-KM 135° BG-KM HT-KM BF-KM FCB-KM FCS-KM SP-KM KB-KM KW-KM Fonction Débroussailleuse avec tête faucheuse Débroussailleuse avec couteau à herbe Débroussailleuse avec tête faucheuse Coupe-haies, avec barre de coupe à a
français Fixation de la protection Montage de la poignée circulaire Ajustage de la poignée circulaire 0.2 in (5,3 mm) En modifiant la distance A, on peut amener la poignée dans la position la plus commode suivant l'utilisateur et l'utilisation prévue. Utilisation de la protection 1 2 540BA004 KN 3 34 540BA008 KN À la livraison de la machine neuve, la poignée circulaire est déjà montée.
français Anneau de suspension Carburant 547BA008 KN Le moteur doit être alimenté avec un mélange d'essence et d'huile moteur. L'anneau de suspension se trouve devant la poignée de commande. Éviter un contact direct de la peau avec le carburant et l'inhalation des vapeurs de carburant. STIHL MotoMix STIHL recommande l'utilisation du carburant STIHL MotoMix. Ce mélange prêt à l'usage ne contient ni benzène, ni plomb.
français huile pour moteurs à circuit d'huile séparé (par ex. moteurs à quatre temps conventionnels). Pour les machines avec catalyseur d'échappement, il faut composer le mélange exclusivement avec de l'huile STIHL pour moteur deux-temps 1:50. températures trop basses ou trop fortes, le mélange peut se dégrader plus rapidement et devenir inutilisable au bout d'une très courte période. N Avant de faire le plein, agiter vigoureusement le bidon de mélange.
001BA224 KN 002BA419 KN Bouchon de réservoir à carburant à visser 001BA221 KN français N enlever le bouchon. N en maintenant la pression sur le bouchon, le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il s'encliquette ; N rabattre l'ailette du bouchon jusqu'en butée. Ravitaillement en carburant Ouverture du bouchon de réservoir à carburant à ailette rabattable En faisant le plein, ne pas renverser du carburant et ne pas remplir le réservoir jusqu'au bord.
français N saisir le bouchon – le bouchon est correctement verrouillé s'il est impossible de le faire bouger ou de l'enlever. S'il est possible de faire bouger le bouchon, ou de l'enlever, N N la partie inférieure du bouchon est décalée par rapport à la partie supérieure : continuer de tourner le bouchon dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (env.
français Fermeture du bouchon de réservoir à carburant à visser Mise en route du moteur Mise en route / arrêt du moteur Éléments de commande 002BA448 KN 547BA015 KN 4 N tourner le bouchon dans le sens des aiguilles d'une montre, jusqu'en butée, puis le serrer le plus fermement possible, à la main. N 3 1 Enfoncer au moins 5 fois le soufflet (4) de la pompe d'amorçage manuelle – même si le soufflet est rempli de carburant.
français Moteur chaud (démarrage à chaud) N ne pas lâcher la poignée du lanceur – la guider à la main dans le sens opposé à la traction, de telle sorte que le câble de lancement puisse s'enrouler correctement ; N lancer le moteur jusqu'à ce qu'il démarre. Ne pas poser le pied ou le genou sur le tube ! 547BA017 KN 5 N Dès que le moteur tourne Enfoncer le levier du volet de starter (5) et le tourner dans la position <.
français Indications complémentaires concernant la mise en route du moteur Instructions de service Si le moteur cale en position de démarrage à froid g ou à l'accélération Au cours de la première période d'utilisation N Placer le levier du volet de starter en position < – continuer de lancer le moteur jusqu'à ce qu'il démarre.
français Nettoyage du filtre à air Départ usine, le carburateur est livré avec le réglage standard.
français (appauvrissement du mélange carburé) – au maximum jusqu'en butée ; 547BA024 KN au niveau de la mer N N tourner la vis de réglage de richesse à haut régime (H) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'en butée – elle peut tourner de 3/4 de tour au maximum ; tourner la vis de réglage de richesse au ralenti (L) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'en butée – elle peut tourner de 3/4 de tour au maximum ; N mettre le moteur en route et le faire chauffer si nécessai
français N En cas de manque de puissance du moteur, de difficultés de démarrage ou de perturbations au ralenti, contrôler tout d'abord la bougie ; après env. 100 heures de fonctionnement, remplacer la bougie – la remplacer plus tôt si les électrodes sont fortement usées – utiliser exclusivement les bougies antiparasitées autorisées par STIHL – voir « Caractéristiques techniques ». enlever le contact de câble d'allumage (2) avec le capuchon (1) ; N dévisser la bougie (3).
français Fonctionnement du moteur Si le moteur ne fonctionne pas parfaitement, bien que le filtre à air ait été nettoyé et que le carburateur soit réglé correctement, ce défaut peut aussi provenir du silencieux d'échappement. Demander au revendeur spécialisé de contrôler si le silencieux n'est pas encrassé (calaminé) ! STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL.
français Contrôle et maintenance par le revendeur spécialisé Grille pare-étincelles dans le silencieux La grille pare-étincelles du silencieux n'est montée que pour certains pays. N Si la puissance du moteur baisse, faire contrôler la grille pareétincelles du silencieux. STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL.
français Machine complète Poignée de commande Filtre à air Contrôle visuel (état, étanchéité) X Nettoyage X X Contrôle du fonctionnement X X Nettoyage X Remplacement X X Crépine d'aspiration dans le réservoir à carburant Contrôle Réservoir à carburant Nettoyage Carburateur Contrôle du ralenti, l'outil de travail ne doit pas être entraîné X Remplacement X X X X X X Réglage de l'écartement des électrodes Orifice d'aspiration d'air de refroidissement X Remplacement toutes les 100 he
français Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries Le fait de respecter les prescriptions de la présente Notice d'emploi permet d'éviter une usure excessive et l'endommagement du dispositif à moteur. Le dispositif à moteur doit être utilisé, entretenu et rangé comme décrit dans la présente Notice d'emploi.
français Principales pièces 1 2 1 2 3 4 5 4 6 5 3 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 6 15 18 17 19 12 7 8 9 11 # 10 540BA009 KN 16 14 13 KM 56 R, KM 56 RC 17 18 19 # Pompe d'amorçage Bouchon du réservoir à carburant Réservoir à carburant Poignée de lancement Silencieux (avec grille pareétincelles, pour certains pays) Capuchon avec contact de câble d'allumage Vis de réglage du carburateur Levier du volet de starter Couvercle de filtre à air Patte d'appui Gâchette d'accélérateur Blocage de gâchet
français Caractéristiques techniques Moteur Moteur deux-temps, monocylindrique Cylindrée : Alésage du cylindre : Course du piston : Puissance suivant ISO 8893 : Régime de ralenti : Limitation de régime (valeur nominale) : 27,2 cm3 34 mm 30 mm 0,8 kW à 8500 tr/mn 2800 tr/mn 10000 tr/mn Dispositif d'allumage Volant magnétique à commande électronique Bougie (antiparasitée) : Écartement des électrodes : NGK CMR 6 H 0,5 mm Dispositif d'alimentation Carburateur à membrane toutes positions avec pompe à carbur
français Accessoires optionnels – Lunettes de protection – Harnais simple – Harnais double – Clé multiple – Tournevis pour carburateur – ElastoStart STIHL (câble de lancement avec poignée) – Huile lubrifiante spéciale exempte de résine Pour obtenir des informations d'actualité sur ces accessoires ou sur d'autres accessoires optionnels, veuillez vous adresser au revendeur spécialisé STIHL.
français L'année de fabrication et le numéro de machine sont indiqués sur la machine. Certificat de qualité Waiblingen, le 24/08/2010 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Elsner 000BA025 LÄ Chef de la Division Produits Tous les produits de STIHL répondent aux exigences de qualité les plus sévères.
Nederlands © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2011 0458-540-9421-B. VA0.J11. CAP 0000000933_008_NL Gedrukt op chloorvrij gebleekt papier. Drukinkten bevatten plantaardige olie, papier is recyclebaar.
Nederlands CombiSysteem Met betrekking tot deze handleiding Symbolen Alle symbolen die op het apparaat zijn aangebracht worden in deze handleiding toegelicht. + Codering van tekstblokken .. .. Bij het STIHL CombiSysteem worden verschillende combimotoren en combigereedschappen gecombineerd tot een motorapparaat. De complete combinatie van de combimotor en het combigereedschap wordt in deze handleiding het motorapparaat genoemd.
Nederlands Het motorapparaat alleen meegeven of uitlenen aan personen die met dit model en het gebruik ervan vertrouwd zijn – altijd de handleidingen van de combimotor en het combigereedschap meegeven. Het gebruik van geluid producerende motorapparaten kan door nationale en ook plaatselijke, lokale voorschriften tijdelijk worden beperkt. Wie met het motorapparaat werkt moet goed uitgerust, gezond zijn en een goede lichamelijke conditie hebben.
Nederlands Uitsluitend op een goed geventileerde plek tanken. Als er benzine werd gemorst, het motorapparaat direct schoonmaken – de kleding niet in aanraking laten komen met de benzine, anders direct andere kleding aantrekken. Voor het starten De motorapparaten kunnen af fabriek zijn uitgerust met verschillende tankdoppen. – Na het tanken de tankschroefdop zo vast mogelijk aandraaien.
Nederlands Zie ook de aanwijzingen voor "Motor starten/afzetten" in de handleiding van het gebruikte combigereedschap. Apparaat vasthouden en bedienen Het motorapparaat altijd met beide handen op de handgrepen vasthouden. Altijd voor een stabiele en veilige houding zorgen. Op tijd rustpauzes nemen om vermoeidheid en uitputting te voorkomen – kans op ongelukken! 002BA273 KN Rustig en met overleg werken – alleen bij voldoende licht en goed zicht. Voorzichtig werken, anderen niet in gevaar brengen.
Nederlands Trillingen Langdurig gebruik van het motorapparaat kan leiden tot door trillingen veroorzaakte doorbloedingsstoornissen aan de handen ("witte vingers"). Een algemeen geldende gebruiksduur kan niet worden vastgesteld, omdat deze van meerdere factoren afhankelijk is.
Nederlands Vrijgegeven combigereedschappen FS-KM De volgende STIHL combigereedschappen mogen op de combimotor worden gemonteerd: FS-KM Combigereedschap FS-KM FS-KM FSB-KM HT-KM FH-KM FSB-KM HL-KM 135° BG-KM HL-KM 0° FH-KM 135° BG-KM HT-KM BF-KM FCB-KM FCS-KM SP-KM BF-KM SP-KM KB-KM FCS-KM 470BA017 KN FCB-KM KW-KM KM 56 R, KM 56 RC KB-KM KW-KM Gebruiksdoel Zeis met maaikop Zeis met grassnijblad Zeis met maaikop Heggensnoeier, instelbaar Heggensnoeier Struiksnoeier Bladblazer Hoogsnoeier Gr
Nederlands Beugelhandgreep monteren Beugel bevestigen Beugelhandgreep uitlijnen 0.2 in (5,3 mm) Door het wijzigen van de afstand (A) kan de handgreep in de voor de gebruiker en de toepassing meest gunstige stand worden gebracht. 1 Beugel gebruiken 2 540BA004 KN 3 60 540BA008 KN In de leveringsstaat van het nieuwe apparaat is de beugelhandgreep al op het apparaat gemonteerd.
Nederlands Draagoog Brandstof 547BA008 KN De motor draait op een brandstofmengsel van benzine en motorolie. Het draagoog bevindt zich voor de bedieningshandgreep. Direct huidcontact met benzine en het inademen van benzinedampen voorkomen. STIHL MotoMix STIHL adviseert het gebruik van STIHL MotoMix. Dit kant-en-klare brandstofmengsel bevat geen benzol, is loodvrij, kenmerkt zich door een hoog octaangetal en biedt altijd de juiste mengverhouding.
Nederlands Mengverhouding Bij STIHL tweetaktmotorolie 1:50; 1:50 = 1 deel olie + 50 delen benzine Voorbeelden Hoeveelheid benzine Liter 1 5 10 15 20 25 N STIHL tweetaktolie 1:50 Liter 0,02 0,10 0,20 0,30 0,40 0,50 (ml) (20) (100) (200) (300) (400) (500) In een voor benzine vrijgegeven jerrycan eerst motorolie bijvullen en vervolgens benzine en goed mengen N De jerrycan met brandstofmengsel voor het tanken goed schudden In de jerrycan kan zich druk opbouwen – de dop voorzichtig losdraaien.
002BA419 KN 001BA224 KN 001BA221 KN Nederlands Dop wegnemen Tank-schroefdop N Tankdop met klapbeugel opendraaien Tanken N Dop ingedrukt houden en rechtsom draaien tot deze vastklikt N Beugel tot aan de aanslag terugklappen Bij het tanken geen benzine morsen en de tank niet tot aan de rand vullen. N De dop linksom draaien (ca.
Nederlands N Dop vastpakken – de dop is correct vergrendeld als deze niet kan worden bewogen, noch kan worden weggenomen N De dop aanbrengen en zover linksom draaien tot deze in de zitting van de vulpijp aangrijpt N De dop verder linksom draaien (ca.
Nederlands Deze instelling geldt ook als de motor reeds heeft gedraaid, maar nog koud is.
Nederlands Zodra de motor draait De motor start niet in de warmestartstand < N De chokeknop in stand g plaatsen – verder starten tot de motor draait 547BA021 KN De motor slaat niet aan 547BA020 KN N N Met de rechterhand de starthandgreep beetpakken Uitvoering zonder ErgoStart N De starthandgreep langzaam tot aan de eerst voelbare aanslag uittrekken en vervolgens snel en krachtig doortrekken De starthandgreep gelijkmatig uittrekken Het koord niet tot aan het koorduiteinde uit de boring trekken –
Nederlands Gebruiksvoorschriften Luchtfilter reinigen Beschadigde onderdelen vervangen! Als het motorvermogen merkbaar afneemt Het nieuwe apparaat tot aan de derde tankvulling niet onbelast met hoge toerentallen laten draaien, om te voorkomen dat er tijdens de inloopfase extra belasting optreedt. Gedurende de inloopfase moeten de bewegende delen op elkaar inlopen – in de motor heerst een verhoogde wrijvingsweerstand. De motor levert zijn maximale vermogen pas na 5 tot 15 tankvullingen.
Nederlands Stationair toerental afstellen Carburateur afstellen N De carburateur is af fabriek op de basisafstelling afgesteld. 547BA024 KN Motor slaat bij stationair toerental af De carburateur is zo afgesteld dat de motor onder alle bedrijfsomstandigheden wordt voorzien van een optimaal benzineluchtmengsel. N Bij deze carburateur kunnen geringe correcties via de stelschroeven worden uitgevoerd. Hoofdstelschroef (H) tot aan de aanslag linksom draaien – max.
Nederlands Stelschroef stationair toerental (L) rechtsom draaien (in stappen van 2/16 slag/45°), tot de motor regelmatig draait en nog goed opneemt Na correctie van de stand van de stelschroef stationair toerental (L) moet meestal ook de stand van de aanslagschroef stationair toerental (LA) worden gewijzigd. Bougie controleren Bougie N Bij onvoldoende motorvermogen, slecht starten of onregelmatig stationair toerental eerst de bougie controleren. N Na ca.
Nederlands Bougie monteren N Bougie in de boring draaien N De bougiesteker met de kap stevig op de bougie drukken Als de kap bij het lostrekken van de bougiesteker los komt te zitten van de bougiesteker, dan: N De kap tot aan de aanslag op de bougiesteker drukken Motorkarakteristiek Als ondanks het gereinigde luchtfilter en de correcte carburateurafstelling de motorkarakteristiek niet optimaal is, kan dit ook te wijten zijn aan de uitlaatdemper.
Nederlands Apparaat opslaan Bij buitengebruikstelling vanaf ca.
Nederlands Complete machine Bedieningshandgreep Luchtfilter Aanzuigmond in de benzinetank visuele controle (staat, lekkage) X reinigen werking controleren X X X vervangen X vervangen Carburateur stationair toerental controleren, het werktuig mag niet meebewegen X X controleren reinigen X X X X Aanzuigopening voor koellucht Vonkenrooster2) in uitlaatdemper X X elektrodeafstand afstellen X elke 100 bedrijfsuren vervangen visuele controle X reinigen laten controleren door geautoriseerd
Nederlands Slijtage minimaliseren en schade voorkomen Het aanhouden van de voorschriften in deze handleiding voorkomt overmatige slijtage en schade aan het apparaat. Gebruik, onderhoud en opslag van het apparaat moeten net zo zorgvuldig plaatsvinden als staat beschreven in de handleiding. De gebruiker is zelf verantwoordelijk voor alle schade die door het niet in acht nemen van de veiligheids-, bedieningsen onderhoudsaanwijzingen wordt veroorzaakt.
Nederlands Belangrijke componenten 1 2 1 2 3 4 5 4 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 # 5 3 6 15 18 17 19 12 7 8 9 11 # 10 540BA009 KN 16 14 13 Benzinepomp tankdop Tank Starthandgreep uitlaatdemper (afhankelijk van de exportuitvoering met vonkenrooster) kap met bougiesteker Carburateurstelschroeven Chokeknop luchtfilterdeksel apparatensteun Gashendel Gashendelblokkering Stopschakelaar draagoog Beugelhandgreep Beugel steel/maaiboom Koppelingsmof Knevelbout Machinenummer 74 KM 56 R, KM
Nederlands Geluids- en trillingswaarden Technische gegevens met combigereedschappen Motor Gedetailleerde gegevens m.b.t. de arbowetgeving voor wat betreft trillingen 2002/44/EG, zie www.stihl.com/vib/ Eencilinder-tweetaktmotor Cilinderinhoud: Boring: Slag: Vermogen volgens ISO 8893: Stationair toerental: Afregeltoerental (nominale waarde): 27,2 cm3 34 mm 30 mm 0,8 kW (1,1 pk) bij 8500 1/min 2800 1/min Geluiddrukniveau peqL volgens ISO 22868, ISO 3744 10.
Nederlands Speciaal toebehoren – Veiligheidsbril – Enkel draagstel – Dubbel draagstel – Combisleutel – Carburateurschroevendraaier – STIHL ElastoStart (startkoord met handgreep) – Harsvrije, speciale smeerolie Actuele informatie over bovengenoemd en ander speciaal toebehoren is verkrijgbaar bij de STIHL dealer. Zie ook de aanwijzingen met betrekking tot het speciale toebehoren in de handleiding van het combigereedschap.
Nederlands Waiblingen, 24-8-10 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Kwaliteitscertificaat Bij volmacht Elsner 000BA025 LÄ Hoofd productgroepen management Alle producten van STIHL voldoen aan de hoogste kwaliteitseisen.
italiano Indice Egregio cliente, 79 84 Questo prodotto è stato realizzato secondo moderni procedimenti di produzione ed ampie misure di sicurezza per garantirne la qualità. Siamo impegnati in uno sforzo continuo teso a soddisfare sempre meglio le Sue esigenze e a rendere agevole il Suo lavoro. 85 86 86 87 90 92 92 93 94 La ringrazio vivamente per avere scelto un prodotto di qualità della ditta STIHL.
italiano Sistema Kombi Per queste Istruzioni d’uso Pittogrammi Tutti i pittogrammi applicati sull’apparecchiatura sono spiegati in queste Istruzioni d’uso. + Identificazione di sezioni di testo .. .. 002BA442 KN + Avviso di pericolo d’infortunio e di lesioni per persone nonché di gravi danni materiali. Nel sistema STIHL Kombi vengono assemblati in un’unica apparecchiatura motori Kombi e attrezzi Kombi differenti.
italiano Affidare o prestare l’apparecchiatura solo a persone che conoscono e sanno usare questo modello, dando loro sempre anche le Istruzioni d’uso del motore Kombi e dell’attrezzo Kombi. L’impiego di apparecchiature con emissioni acustiche può essere limitato in determinati orari da disposizioni nazionali o locali. Chi lavora con l’apparecchiatura deve essere riposato, in buona salute e in buone condizioni psicofisiche.
italiano Fare rifornimento solo in posti ben ventilati. Se si è sparso carburante, pulire immediatamente l’apparecchiatura – non macchiare di carburante i vestiti – altrimenti cambiarli immediatamente. – Le apparecchiature possono essere allestite di serie con tappi diversi. Dopo il rifornimento serrare quanto possibile il tappo a vite. Dopo il rifornimento applicare correttamente il tappo con aletta (chiusura a baionetta), girarlo fino all’arresto e chiudere l’aletta.
002BA273 KN italiano Mano sinistra sull’impugnatura circolare, mano destra su quella di comando – anche per i mancini. Durante il lavoro In caso di pericolo incombente o di emergenza, spegnere subito il motore – spostare il pulsante Stop verso 0. Accertarsi che il minimo sia regolare, perché l’attrezzo di lavoro non si muova più dopo il rilascio del grilletto. Se l’attrezzo di lavoro tuttavia gira ancora al minimo, rivolgersi al rivenditore per la riparazione.
italiano La durata dell’impiego è ridotta da: – particolare predisposizione personale a difetti di circolazione (sintomo: dita spesso fredde, formicolii) – bassa temperatura esterna – entità della forza di presa (una presa forte ostacola la circolazione del sangue) Con un uso abituale e prolungato dell’apparecchiatura, e la frequente comparsa dei sintomi connessi (per es. formicolii) è raccomandabile una visita medica. Manutenzione e riparazioni Fare regolarmente la manutenzione dell’apparecchiatura.
italiano Attrezzi Kombi ammessi FS-KM Sul motore Kombi possono essere montati i seguenti attrezzi Kombi STIHL: FS-KM Attrezzo Kombi FS-KM FS-KM FSB-KM HT-KM FSB-KM FH-KM BG-KM HL-KM 135° HL-KM 0° FH-KM 135° BG-KM HT-KM BF-KM FCB-KM FCS-KM SP-KM BF-KM SP-KM KB-KM KB-KM KW-KM FCS-KM 470BA017 KN FCB-KM KW-KM 84 Destinazione d’uso Decespugliatrice con testa falciante Decespugliatrice con lama tagliaerba Decespugliatrice con testa falciante Tosasiepi, regolabile Tosasiepi Tagliasterpi Soffiato
italiano Fissare la staffa Montaggio dell’impugnatura circolare Allineamento dell’impugnatura circolare 0.2 in (5,3 mm) Variando la distanza (A) si può portare l’impugnatura nella posizione più adatta all’operatore e al tipo d’impiego. 1 Usare la staffa 2 540BA004 KN 3 KM 56 R, KM 56 RC 540BA008 KN Alla consegna della nuova apparecchiatura l’impugnatura circolare è già montata. La staffa (limitatore di passo) è compresa nella fornitura dell’apparecchiatura.
italiano Occhiello di trasporto Carburante 547BA008 KN Il motore deve essere alimentato con una miscela di benzina e di olio per motori. L'occhiello di trasporto si trova davanti all’impugnatura di comando. Evitare il contatto diretto della pelle con il carburante e l’inalazione dei vapori. STIHL MotoMix STIHL raccomanda di impiegare lo STIHL MotoMix.
italiano con olio STIHL per motori a due tempi 1:50; 1:50 = 1 parte di olio + 50 parti di benzina Esempi Quantità di benzina litri 1 5 10 15 20 25 N Olio STIHL per due tempi 1:50 litri (ml) 0,02 (20) 0,10 (100) 0,20 (200) 0,30 (300) 0,40 (400) 0,50 (500) introdurre in una tanica omologata per carburante prima l’olio, poi la benzina e mescolare ben bene.
002BA419 KN 001BA224 KN 001BA221 KN italiano Togliere il tappo Tappo filettato N Aprire il tappo con aletta introdurre il carburante N tenere premuto il tappo e girarlo in senso orario fino allo scatto N chiudere completamente l’aletta Sollevare verticalmente l’aletta N girare il tappo in senso antiorario (circa 1/4 di giro) N Introdurre il carburante Chiudere il tappo con aletta 88 001BA222 KN Controllarne il bloccaggio 001BA220 KN 001BA219 KN N STIHL consiglia il proprio dispositi
italiano 001BA225 KN 001BA226 KN Introdurre il carburante afferrare il tappo – che è correttamente bloccato se non è possibile spostarlo o toglierlo Se invece il tappo può essere spostato o tolto la sua parte inferiore è spostata rispetto alla parte superiore: N Applicare il tappo e girarlo in senso antiorario fin quando non fa presa nella sede del bocchettone N Girare il tappo ancora in senso antiorario (circa 1/4 di giro) – in questo modo la parte inferiore del tappo viene girata nella posizione
italiano Usare questa posizione anche quando il motore ha già funzionato, ma è ancora freddo. Avviamento del motore Avviamento/arresto del motore Avviamento Comandi N 1 1 2 3 002BA269 KN 2 Motore freddo (avviamento a freddo) Bloccaggio grilletto Grilletto Pulsante Stop – con le posizioni di esercizio e 0 = Stop.
italiano Il motore non parte nella posizione di avviamento a caldo < Non appena il motore gira N spostare la leva farfalla su g – avviare finché il motore non gira 547BA021 KN Il motore non parte 547BA020 KN N N con la mano destra afferrare l’impugnatura di avviamento Versione senza ErgoStart N estrarre lentamente l’impugnatura fino al primo arresto percettibile – poi tirarla in modo rapido ed energico Versione con ErgoStart N N N Con il carburatore impostato correttamente l’attrezzo di lavor
italiano Istruzioni operative Pulizia del filtro Sostituire i particolari difettosi. Se la potenza del motore diminuisce sensibilmente Non fare funzionare l’apparecchiatura a vuoto ad alto regime fino al terzo pieno di carburante per evitare sollecitazioni aggiuntive durante la fase di rodaggio, nella quale le parti in movimento devono adattarsi l’una all’altra – nel propulsore è presente una maggiore resistenza di attrito.
italiano al livello del mare Impostazione del carburatore N Con questa impostazione il motore viene alimentato sempre con una miscela aria-carburante ideale in tutte le condizioni di esercizio. Su questo carburatore si possono fare correzioni con la vite di registro principale solo in limiti ristretti.
italiano L’impostazione del minimo è troppo ricca.
italiano Montaggio della candela N Avvitare la catena N premere forte sulla candela il raccordo con il cappuccio Se nel distaccarlo dal raccordo il cappuccio si allentasse: N spingere il cappuccio sul raccordo fino all’arresto. Comportamento del motore in marcia Dispositivo di avviamento Se malgrado il filtro aria pulito e l’impostazione corretta del carburatore la marcia del motore non è soddisfacente, la causa può dipendere anche dal silenziatore.
italiano Conservazione dell’apparecchiatura Con intervalli di esercizio a partire da circa 3 mesi.
italiano Macchina completa Impugnatura di comando Filtro aria Succhieruola nel serbatoio carburante controllo visivo (condizioni, tenuta) X pulizia X X controllo funzionale X X pulizia X sostituzione X X controllo X sostituzione X Serbatoio carburante pulizia Carburatore controllare il minimo; l’attrezzo di lavoro non deve muoversi X X X Apertura di aspirazione per aria di raffreddamento X controllo visivo X pulizia X rivenditore1) pulizia o sostituzione da parte del rivenditor
italiano Ridurre al minimo l’usura ed evitare i danni L’osservanza delle direttive di queste Istruzioni d’uso evita l’usura eccessiva e danni all’apparecchiatura. L’uso, la manutenzione e la conservazione dell’apparecchiatura devono essere eseguiti come descritto in queste Istruzioni d’uso. STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e cura solo dal rivenditore STIHL. I rivenditori STIHL vengono periodicamente aggiornati e dotati di informazioni tecniche.
italiano Componenti principali 1 2 1 2 3 4 5 4 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 # 5 3 6 15 18 17 19 12 7 8 9 11 # 10 540BA009 KN 16 14 13 Pompa carburante Tappo serbatoio Serbatoio Impugnatura d’avviamento Silenziatore (con griglia parascintille, secondo il paese) Cappuccio con raccordo candela Viti di registro carburatore Leva farfalla di avviamento Coperchio filtro aria Sostegno per apparecchiatura Grilletto Bloccaggio grilletto Pulsante Stop Occhiello di trasporto Impugnatura circo
italiano Valori acustici e vibratori Dati tecnici con attrezzi Kombi Propulsore Motore monocilindro a due tempi Cilindrata: Alesaggio Corsa Potenza secondo ISO 8893: Regime del minimo Regime a carico ridotto (nominale): 27,2 cm3 34 mm 30 mm 0,8 kW (1,1 CV) a 8500 giri/min 2800 giri/min 10000 giri/min Impianto di accensione Magnete di accensione a comando elettronico Candela (schermata): NGK CMR 6 H distanza fra elettrodi: 0,5 mm Sistema di alimentazione carburante Carburatore a membrana, insensibile all
italiano Accessori a richiesta Avvertenze per la riparazione – Occhiali di protezione – Tracolla semplice – Spallacci – Chiave universale – Cacciavite per carburatore Gli utenti di questa apparecchiatura possono eseguire solo le operazioni di manutenzione e di cura descritte nelle Istruzioni d’uso. Le riparazioni più complesse devono essere eseguite solo da rivenditori.
italiano Waiblingen, 24.08.2010 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Certificato di qualità Per incarico Elsner 000BA025 LÄ Responsabile Gestione gruppi di prodotto Tutti i prodotti STIHL corrispondono ai requisiti di qualità più severi.
italiano KM 56 R, KM 56 RC 103
italiano 104 KM 56 R, KM 56 RC
0458-540-9421-B BIC D F n I www.stihl.