{ STIHL MSA 120 C Manual de instrucciones Skötselanvisning Käyttöohje Betjeningsvejledning Bruksanvisning Návod k použití Használati utasítás Instruções de serviço Инструкция по эксплуатации Instrukcja użytkowania
E Manual de instrucciones 1 - 46 S Skötselanvisning 47 - 88 f Käyttöohje 89 - 133 d Betjeningsvejledning 134 - 177 N Bruksanvisning 178 - 221 c Návod k použití 222 - 267 H Használati utasítás 268 - 312 P Instruções de serviço 313 - 357 R Инструкция по эксплуатации 358 - 406 p Instrukcja użytkowania 407 - 453
español Índice 1 Prólogo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2016 0458-716-9821-B. VA1.M16. 0000007339_010_E Impreso en papel blanqueado sin cloro. Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo que el papel es reciclable. Traducción del manual de instrucciones original 2 Informaciones relativas a estas instrucciones para la reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.
español 16.2 Limpiar la espada y la cadena. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 16.3 Limpiar el acumulador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 16.4 Limpiar el cargador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 17 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.1 Mantenimiento del piñón de cadena . . . . . . . . . . . . . . . 17.2 Desbarbar la espada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
español 1 Prólogo 1 Prólogo Distinguido cliente: Nos alegramos de que se hayan decidido por STIHL. Desarrollamos y confeccionamos nuestros productos en primera calidad y con arreglo a las necesidades de nuestros clientes. De esta manera conseguimos elaborar productos altamente fiables incluso en condiciones de esfuerzo extremas. STIHL también presta un Servicio Postventa de primera calidad.
español 3 Sinopsis 3 Piñón de cadena El piñón de cadena impulsa la cadena. 3 Sinopsis 3.1 4 Disco tensor El disco tensor desplaza la espada tensando y destensando de esta manera la cadena. Motosierra, acumulador y cargador 5 Tope de garras El tope de garras apoya la motosierra en la madera durante el trabajo. 6 Cadena de aserrado La cadena corta la madera. 1 5 2 3 4 14 26 8 7 Espada La espada guía la cadena.
español 3 Sinopsis 16 Cierre del depósito de aceite El cierre del depósito de aceite cierra dicho depósito. 17 Botón de bloqueo El botón de bloqueo bloquea la palanca de mando. 18 Palanca de mando La palanca de mando conecta y desconecta la motosierra. 19 Acumulador El acumulador suministra energía a la motosierra. Girar en este sentido para tensar la cadena. Este símbolo es el distintivo del depósito de aceite adherente para cadenas. En esa dirección se acopla el freno de cadena.
español 4 Indicaciones relativas a la seguridad Proteger el acumulador contra el calor y el fuego. Trabajar con el producto eléctrico solo en locales cerrados y secos. No desprenderse del producto mediante la basura doméstica. Proteger el acumulador contra la lluvia y la humedad y no sumergirlo en líquidos. 4 Indicaciones relativas a la seguridad 4.1 Mantener el margen de temperatura admisible del acumulador.
español 4 Indicaciones relativas a la seguridad 4.3 Requerimientos al usuario ADVERTENCIA ■ Los usuarios no instruidos no pueden detectar o calcular los peligros de la motosierra, el acumulador y el cargador. El usuario u otras personas pueden sufrir lesiones graves o mortales. ► Leer este manual de instrucciones, entenderlo y guardarlo. ► En caso de prestar la motosierra, el acumulador o el cargador a otra persona: entregarle el manual de instrucciones.
español 4 Indicaciones relativas a la seguridad ■ Durante el trabajo, el usuario puede entrar en contacto con la cadena en funcionamiento. El usuario puede lesionarse gravemente. ► Ponerse pantalones largos de la correspondiente clase de protección anticortes. La clase de protección anticortes depende la velocidad máxima de la cadena, @ 20.2. ■ Durante el trabajo, el usuario se puede cortar con la leña. Durante la limpieza o el mantenimiento, el usuario puede entrar en contacto con la cadena.
español 4 Indicaciones relativas a la seguridad 4.5.3 Cargador ADVERTENCIA ■ Los niños no pueden identificar ni calcular los peligros del cargador ni de la corriente eléctrica. Las personas pueden sufrir lesiones graves o mortales. ► Mantener los niños alejados. ■ El cargador no está protegido contra el agua. En el caso de estar trabajando bajo la lluvia o en un ambiente húmedo, se puede producir una descarga eléctrica. El usuario puede sufrir lesiones y el cargador se puede dañar.
español ► Si los elementos de mando no funcionan: no trabajar con la motosierra. ► Montar solo accesorios originales STIHL para esta motosierra. ► Montar la espada y la cadena tal y como se especifica en este manual de instrucciones. ► Montar los accesorios tal y como se especifica en este manual de instrucciones o en el manual de instrucciones del accesorio. ► No introducir objetos en las aberturas de la motosierra. 4.6.2 4 Indicaciones relativas a la seguridad 4.6.
español 4 Indicaciones relativas a la seguridad ► Si el acumulador está sucio o mojado: limpiar el acumulador y dejarlo secar. ► No modificar el acumulador. ► No introducir objetos en las aberturas del acumulador. ► No unir nunca los contactos eléctricos del acumulador con objetos de metal ni cortocircuitarlos. ► No abrir el acumulador. ■ Puede salir líquido de un acumulador dañado. En caso de que el líquido entre en contacto con la piel o los ojos, se pueden irritar estos.
español 4 Indicaciones relativas a la seguridad ■ La cadena en funcionamiento se calienta y se dilata. Si la cadena no se refrigera ni se retensa, puede saltar de la espada o romperse. Las personas pueden sufrir lesiones graves y se pueden producir daños materiales. ► Emplear aceite adherente para cadenas. ► Comprobar periódicamente la tensión de la cadena durante el trabajo. Si la tensión de la cadena es demasiado baja: tensar la cadena.
4 Indicaciones relativas a la seguridad 4.7.3 Talar ADVERTENCIA ■ Las personas que carecen de práctica no pueden imaginarse los peligros que conlleva el talado. Las personas pueden sufrir lesiones graves o mortales y se pueden producir daños materiales. ► En caso de dudas: no realizar por sí mismo el talado. ■ Durante el talado puede caer un árbol y pueden caer ramas sobre personas u objetos. Las personas pueden sufrir lesiones graves o mortales y se pueden producir daños materiales.
español 4.8.2 Tracción Rebote 0000-GXX-1347-A0 4.8.1 Fuerzas de reacción El rebote puede producirse por los motivos siguientes: – En el caso de que la cadena en movimiento tope con una cuña de talado por el sector del cuarto superior de la punta de la espada y se detenga bruscamente puede producirse un rebote. – La cadena en movimiento está aprisionada en la punta de la espada. ADVERTENCIA ■ En el caso de producirse un rebote, puede saltar la motosierra hacia el usuario.
español 4 Indicaciones relativas a la seguridad 4.8.3 Golpe de retroceso ■ El contacto con componentes conductores de corriente puede producir una descarga eléctrica. El usuario puede sufrir lesiones graves y mortales. ► Asegurarse de que el cable de conexión y el enchufe de la red no estén dañados. 0000-GXX-1349-A0 ► Insertar el enchufe de la red en una caja de enchufe instalada correctamente. Si se trabaja con el lado superior de la espada, la motosierra sufre un golpe de retroceso hacia el usuario.
español ■ Si hay cables o conductos tendidos en la pared, se pueden dañar si el cargador está montado en la pared. El contacto con cables eléctricos puede producir una descarga eléctrica. Las personas pueden sufrir lesiones graves y se pueden producir daños materiales. ► Asegurar que no pasen cables eléctricos ni tubos por el lugar previsto de la pared.
español 4 Indicaciones relativas a la seguridad 4.11.2 Acumulador ADVERTENCIA ■ Los niños no pueden identificar ni calcular los peligros del acumulador. Los niños pueden sufrir lesiones graves. ► Guardar el acumulador fuera del alcance de los niños. ■ El acumulador no está protegido contra todas las influencias ambientales. Si el acumulador está expuesto a determinadas influencias ambientales, este puede dañarse. ► Guardar el acumulador limpio y seco. ► Guardar el acumulador en un local cerrado.
español ► En el caso que haya que realizar el mantenimiento o reparación de la motosierra, el acumulador o el cargador: acudir a un distribuidor especializado STIHL. ► Mantener la espada y la cadena o repararlas tal y como se especifica en el manual de instrucciones. ■ Durante la limpieza o el mantenimiento de la cadena, el usuario se puede cortar con los filos de los dientes afilados. El usuario puede lesionarse. ► Ponerse guantes de trabajo de material resistente.
español 7 Ensamblar la motosierra ► Colocar el acumulador (2) en las guías del cargador (3) y oprimirlo hasta el tope. El LED (4) luce en verde. Los LEDs (1) lucen en verde e indican el estado de carga. ► Si el LED (4) y los LEDs (1) ya no lucen: extraer el enchufe de la red (6) de la caja de enchufe (7). El acumulador está completamente cargado. ► Sacar el acumulador (2). 7 Ensamblar la motosierra Indicar el estado de carga 7.1 60-80% 40-60% 0-20% 1 0000-GXX-0629-A0 20-40% ► Pulsar la tecla (1).
español 7 Ensamblar la motosierra 6 2 4 4 ► Quitar el disco tensor (4). ► Desenroscar el tornillo (5). ► Colocar la espada (6) sobre el disco tensor (4), de manera que los dos pivotes del disco tensor (4) se asienten en los orificios de la cadena. La orientación de la espada (6) no reviste ninguna importancia. El rótulo de la espada también puede estar invertido.
español 7 Ensamblar la motosierra ► En el caso de que la tapa del piñón de cadena no esté enrasado con la motosierra: girar la rueda tensora y volver a aplicar la tapa del piñón de cadena. Los dientes de la rueda tensora encajan en los dientes del disco tensor. ► Girar la tuerca de aletas en sentido antihorario hasta que la tapa del piñón de cadena esté asentada firmemente en la motosierra. ► Plegar el asidero de la tuerca de aletas. 7.1.
español 8 Acoplar y desacoplar el freno de cadena ► Girar el cierre del depósito de aceite en sentido antihorario hasta que se pueda quitar dicho cierre ► Quitar el cierre del depósito de aceite. ► Repostar aceite adherente para cadenas, de manera que no se derrame y el depósito de aceite no se llene hasta el borde.
español 9 Colocar y sacar el acumulador 9 Colocar y sacar el acumulador 2 9.1 Colocar el acumulador ► Poner el freno de cadena. 0000-GXX-1209-A0 1 1 3 0000-GXX-1208-A0 2 ► Montar el acumulador (1) en la cavidad de este (2) hasta oírse un clic. Las flechas (3) en el acumulador (1) todavía están visibles y el acumulador (1) está fijado en su cavidad (2). No hay contacto eléctrico entre la motosierra y el acumulador (1). ► Oprimir el acumulador (1) en su cavidad (2) hasta el tope.
español 11 Comprobar la motosierra y el acumulador 11.2 Comprobar la espada ► Presionar la palanca de mando (2) con el dedo índice y mantenerla presionada. La motosierra se acelera y la cadena se mueve. ► Desconectar la motosierra, poner el freno de cadena y sacar el acumulador. ► Desmontar la cadena y la espada. 10.2 Desconectar la motosierra 0000-GXX-1217-A0 ► Soltar la palanca de mando y el botón de bloqueo. La cadena ya no corre.
español 11 Comprobar la motosierra y el acumulador 11.4 Comprobar el freno de cadena ► Poner el freno de cadena y sacar el acumulador. 1 0000-GXX-1218-A0 2 ► Medir la altura de los limitadores de profundidad (1) con una plantilla de limado STIHL (2). La plantilla de limado STIHL tiene que ajustarse al paso de la cadena. ► En el caso de que un limitador de profundidad (1) sobresalga de la plantilla de limado (2): reafilar el limitador de profundidad (1), @ 17.3.
español ► Soltar la palanca de mando. La cadena ya no corre. ► Si sigue marchando la cadena: poner el freno de cadena, sacar el acumulador y acudir a un distribuidor especializado STIHL. La motosierra está averiada. 12 Trabajar con la motosierra 12 Trabajar con la motosierra 12.1 Sujeción y conducción de la motosierra 11.6 Comprobar la lubricación de la cadena Colocar el acumulador. Desactivar el freno de cadena. Orientar la espada hacia una superficie clara. Conectar la motosierra.
0000-GXX-1214-A0 1 2 2 1 0000-GXX-1245-A0 español 12 Trabajar con la motosierra ► Aplicar el tope de garras y utilizarlo como punto de giro. ► Guiar la espada por completo por la madera, de manera el tope de garras se tenga que volver a aplicar siempre de nuevo. ► Al finalizar el corte, sujetar el peso de la motosierra. ► En el caso de que la rama se encuentre bajo tensión: serrar un corte de descarga (1) en el lado de presión y realizar luego un corte de tronzado (2) en el lado de tracción. 12.
español 12 Trabajar con la motosierra 12.4.2 Preparar la zona de trabajo en el tronco 0000-GXX-1247-A0 ► Quitar los obstáculos de la zona de trabajo en el tronco. ► Quitar la vegetación del tronco. ► Si el tronco tiene raíces adventicias grandes y sanas: cortar primero las raíces adventicias en sentido vertical, luego en horizontal y después quitarlas. 12.4.3 Serrar la muesca de caída La muesca de caída determina el sentido de caída del árbol.
español 12 Trabajar con la motosierra C Muesca de caída La muesca de caída determina el sentido de talado. 12.4.6 Elegir un corte de talado apropiado D Arista de ruptura La arista de ruptura hace el papel de bisagra en la caída del árbol. E Corte de talado Con el corte de talado se tala el tronco.
español 12 Trabajar con la motosierra 12.4.7 Talar un árbol normal con un diámetro de tronco pequeño Un árbol normal se tala con un corte de talado con una cinta de seguridad. Este corte de talado se tiene que realizar en el caso de que el diámetro del tronco sea inferior a la longitud de corte efectiva de la motosierra. ► Avisar a los demás en voz alta. ► Avisar a los demás en voz alta. ► Cortar la cinta de seguridad desde fuera y horizontalmente al nivel del corte de talado con los brazos extendidos.
español 12 Trabajar con la motosierra ► Introducir la espada en el corte de talado hasta que resulte visible al otro lado del tronco, @ 12.4.5. ► Conformar el corte de talado hacia la arista de ruptura. ► Conformar el corte de talado hacia la banda de retención. ► Poner una cuña de talado. La cuña de talado tiene que ser compatible con el diámetro del tronco y el ancho del corte de talado. ► Avisar a los demás en voz alta.
español 13 Después del trabajo 0000-GXX-1261-A0 ► Aplicar el tope de garras a la altura del corte de talado detrás de la banda de retención y utilizarlo como punto de giro. ► Guiar la motosierra horizontalmente hacia el corte de talado y girarla todo lo posible. ► Conformar el corte de talado hacia la arista de ruptura. ► Conformar el corte de talado hacia la banda de retención. ► Cambiar al lado opuesto del tronco.
español 15 Almacenamiento El acumulador está sujeto a los requerimientos para el transporte de mercancías peligrosas. El acumulador está clasificado como ONU 3480 (baterías de iones de litio) y se ha comprobado según el manual de comprobaciones y criterios ONU, parte III, capítulo 38.3. Las normas para el transporte se especifican en www.stihl.com/safety-data-sheets . 15.3 Guardar el cargador ► Desenchufarlo de la caja de enchufe. ► Sacar el acumulador. 1 2 0000-GXX-0592-A0 15 Almacenamiento 15.
español 17 Mantenimiento ► Quitar los cuerpos extraños de la cavidad para el acumulador y limpiar dicha cavidad con un paño húmedo. ► Limpiar los contactos eléctricos en la cavidad para el acumulador con un pincel o con un cepillo blando. ► Montar la tapa del piñón de cadena. 16.2 Limpiar la espada y la cadena 17 Mantenimiento 17.1 Mantenimiento del piñón de cadena El usuario no puede realizar por sí mismo el mantenimiento del piñón de cadena.
español 18 Reparación ► Limar cada uno de los dientes de corte con una lima redonda, de manera que se cumplan las condiciones siguientes: – La lima redonda tiene que ajustarse al paso de la cadena. – La lima redonda se conduce desde dentro hacia fuera. – La lima redonda se conduce en ángulo recto respecto de la espada. – El ángulo de afilado tiene que observarse, @ 20.4. 18 Reparación 18.
español 19 Subsanar las perturbaciones 19 Subsanar las perturbaciones 19.1 Subsanar las perturbaciones de la motosierra o del acumulador Perturbación La motosierra no se pone en marcha al conectarla. LEDs en el acumulador 1 LED parpadea en verde. 1 LED luce en rojo. 3 LEDs parpadean en rojo. 3 LEDs lucen en rojo. 4 LEDs parpadean en rojo. La motosierra se desconecta estando en servicio. Tras colocar el acumulador en el cargador no se inicia el proceso de carga. 36 3 LEDs lucen en rojo.
español 19 Subsanar las perturbaciones 19.2 Subsanar las perturbaciones del cargador Perturbación LED en el cargador No se está cargando El LED parpadea el acumulador. en rojo. 0458-716-9821-B Causa Remedio La conexión eléctrica entre el cargador y el acumulador está interrumpida. En el cargador existe una perturbación. ► Sacar el acumulador. ► Limpiar los contactos eléctricos en el cargador. ► Colocar el acumulador. ► No utilizar el cargador y acudir a un distribuidor especializado STIHL.
español 20 Datos técnicos 20.1 Motosierra STIHL MSA 120 C – Acumulador admisible: STIHL AK – Peso sin acumulador, espada y cadena: 2,1 kg – Contenido máximo del depósito de aceite: 110 cm³ (0,11 l) 20.2 Piñones de cadena y velocidades de la cadena Se pueden utilizar los siguientes piñones de cadena y tienen la velocidad de cadena indicada en cada caso: – 7 dientes para 1/4" P: 14,8 m/s Esta velocidad de cadena requiere ropa protectora anticortes de la clase de protección 1. 20.
20 Datos técnicos español 20.8 REACH REACH designa una ordenanza CE para el registro, evaluación y homologación de productos químicos. Para informaciones para cumplimentar la ordenanza REACH, véase www.stihl.com/reach .
español 21 Combinaciones de espadas y cadenas 21 Combinaciones de espadas y cadenas 21.1 Motosierra STIHL MSA 120 C Paso Espesor del eslabón impulsor/ancho de ranura Longitud Espada Rollomatic E Mini Carving E 30 cm Rollomatic E Mini La longitud de corte de una espada depende de la motosierra y de la cadena que se utilice. La longitud de corte real de una espada puede ser inferior a la longitud indicada.
español 22 Piezas de repuesto y accesorios 22 Piezas de repuesto y accesorios 22.1 Piezas de repuesto y accesorios Estos símbolos caracterizan las piezas de repuesto STIHL y los accesorios originales STIHL. STIHL recomienda emplear piezas de repuesto y accesorios originales STIHL. Las piezas de repuesto y los accesorios originales STIHL se pueden adquirir en un distribuidor especializado STIHL. 23 Gestión de residuos 23.
español 25 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas La declaración de conformidad CE se puede adquirir en la firma ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115, 71336 Waiblingen, en Alemania. 25 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas 25.1 Introducción Este capítulo reproduce las indicaciones generales de seguridad preformuladas en la norma EN/IEC 60745 para herramientas eléctricas de uso manual accionadas a motor. STIHL tiene que imprimir estos textos.
25 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas utilización de un cable de prolongación apropiado para usarlo en el exterior reduce el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. f) Si fuese inevitable utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, deberá emplear un interruptor de corriente de defecto. La aplicación de un interruptor de corriente de defecto reduce el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. 25.
español 25 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas funcionamiento de la herramienta eléctrica. Encargue la reparación de piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas con aristas de corte afiladas que están cuidadas correctamente se atascan menos y se manejan mejor.
25 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas nada. Al trabajar con una sierra de cadena, una simple distracción momentánea puede provocar que la cadena alcance la ropa o partes del cuerpo. – Sujete la sierra siempre por la empuñadura trasera con su mano derecha, y por la empuñadura delantera, con la mano izquierda. La sujeción de la motosierra en una posición contraria a la de trabajo aumenta el riesgo de lesiones y no se debe realizar.
español 25 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas El rebote es la consecuencia del uso erróneo o indebido de esta sierra eléctrica. Se puede impedir mediante medidas de precaución apropiadas, tales como las que se especifican a continuación: – Sujete firmemente la sierra con ambas manos, si bien los pulgares y los dedos deberán cerrarse en torno a las empuñaduras de la sierra.
svenska © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2016 0458-716-9821-B. VA1.M16. 0000007339_010_S Tryckt på klorfritt blekt papper. Tryckfärger innehåller vegetabiliska oljor, återvinningsbart papper. Översättning av originalbruksanvisningen Innehållsförteckning 1 Förord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 2 2.1 2.2 2.3 Information bruksanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Kompletterande dokument. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
svenska 25 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas 16.3 Rengör batteriet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 16.4 Rengör laddaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 17 Underhåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.1 Underhåll kedjedrevet . . . . . . . . . . . 17.2 Avgrada svärdet . . . . . . . . . . . . . . . . 17.3 Skärp sågkedjan . . . . . . . . . . . . . . . . 17.4 Underhåll kedjebromsen . .
svenska 1 Förord 1 Förord Hej! Tack för att du valt en produkt från STIHL. Vi utvecklar och tillverkar produkter av mycket hög kvalitet som uppfyller våra kunders behov. Därför är våra produkter mycket säkra även när de belastas mycket. STIHL ger även en förstklassig service. Hos våra återförsäljare får du kompetent rådgivning och instruktioner samt tekniska råd. Vi uppskattar ditt förtroende för oss och önskar dig lycka till med din STIHL-produkt. 2.
svenska 3 Översikt 3 Kedjedrev Kedjedrevet driver sågkedjan. 3 Översikt 3.1 4 Spännskiva Spännskivan flyttar svärdet och spänner och lossar därmed sågkedjan. Motorsåg, batteri och laddare 5 Barkstöd Barkstödet stöttar motorsågen mot trädet under arbetet. 6 Sågkedja Sågkedjan sågar trädet. 1 5 2 3 4 14 26 8 8 Kedjedrevskåpa Kedjedrevskåpan täcker kedjedrevet och fäster svärdet på motorsågen. 9 13 15 7 Svärd Svärdet styr sågkedjan.
svenska 4 Säkerhetsanvisningar 18 Strömbrytare Strömbrytare sätter på och stänger av motorsågen. 1 lampa blinkar rött. Batteriet är för varmt eller för kallt. 19 Batteri Batteriet försörjer motorsågen med kraft. 4 lampor blinkar rött. Fel på batteriet. 20 Lampor Lamporna indikerar batteriets laddning och fel. 21 Tryckknapp Tryckknappen aktiverar lamporna på batteriet. Lampan lyser grönt och lamporna på batteriet lyser eller blinkar grönt. Batteriet laddas. 22 Laddare Batteriet laddas i laddaren.
svenska 4 Säkerhetsanvisningar Följ säkerhetsföreskrifterna och vidta rätt åtgärder. 4.2 Läs bruksanvisningen och se till att du förstått den, spara den för framtida bruk. Batteriet STIHL AK försörjer motorsågen med kraft. Laddaren STIHL AL används för att ladda batteriet STIHL AK. VARNING Använd skyddsglasögon och skyddshjälm. Följ säkerhetsanvisningarna om kast och vidta de angivna åtgärderna. Ta ut batteriet under arbetspauser, transport, förvaring, underhåll och reparation.
svenska 4 Säkerhetsanvisningar laddaren. Om användaren är begränsad fysiskt, motoriskt och mentalt får denne bara arbeta under uppsikt av en ansvarig person. – Användaren måste vara myndig. – Användaren måste ha instruerats av en STIHL-återförsäljare eller en sakkunnig person innan denne använder motorsågen och laddaren för första gången. – Användaren får inte vara påverkad av alkohol, läkemedel eller droger.
svenska 4.5 4.5.1 4 Säkerhetsanvisningar Arbetsområde och omgivning ► Använd och förvara batteriet mellan - 10 °C och + 50 °C. motorsåg VARNING ► Skydda batteriet mot regn och fukt och doppa det inte i vätska. ■ Förståndshandikappade, barn och djur känner inte till farorna med motorsågen. De kan skadas allvarligt. ► Förståndshandikappade, barn och djur måste hållas på avstånd från arbetsområdet. ■ Motorsågen är inte vattenskyddad.
svenska 4 Säkerhetsanvisningar ■ Man kan snubbla på anslutningskabeln. Personer kan skadas och laddaren kan gå sönder. ► Se till att anslutningskabeln ligger platt på golvet. ► Om manöverenheterna inte fungerar: Använd inte motorsågen. 4.6 ► Montera svärdet och sågkedjan enligt anvisningarna i den här bruksanvisningen. Säker användning 4.6.1 motorsåg Motorsågen är säker att använda när följande uppfylls: – Motorsågen är oskadad. – Förvara motorsågen ren och torr.
svenska – Längden på tänderna är innanför slitagemarkeringarna. VARNING ■ Om laddaren inte är säker att använda fungerar vissa komponenter och säkerhetsanordningar inte längre korrekt. Personer kan skadas svårt eller dödas. ► Använd inte sågkedjan om den är trasig. ► Skärp sågkedjan korrekt. ► Om något är oklart: Kontakta en STIHL-återförsäljare. 4.6.4 Batteri Batteriet är säkert att använda när följande uppfylls: – Batteriet är oskadat. – Batteriet är rent och torrt.
svenska 4 Säkerhetsanvisningar 4.7 4.7.1 Arbeten Såga VARNING ■ I vissa situationer kan det vara svårt att koncentrera sig. Det kan leda till att man snubblar, ramlar och skadas allvarligt. ► Arbeta lugnt och med eftertanke. ■ Det kan bildas gnistor om sågkedjan träffar ett hårt föremål. Gnistorna kan orsaka brand i brännbar miljö. Det kan leda till allvarliga personskador, dödsfall eller materialskador. ► Arbeta inte i brännbar miljö. ■ När strömbrytaren släpps fortsätter sågkedjan att gå en stund.
svenska ■ Under kvistningen kan en avsågad gren ramla ner. Det kan leda till att man snubblar, ramlar och skadas allvarligt. ► Kvista trädet från stamfoten mot trädkronan. 4.7.3 Såga VARNING ■ Oerfarna känner inte till farorna med trädfällning. Det kan leda till allvarliga personskador, dödsfall eller materialskador. ► Om något är oklart: Fäll inte ensam. ■ Under fällningen kan ett träd eller grenar ramla ner på personer eller föremål.
svenska 4 Säkerhetsanvisningar ► Arbeta inte i området runt den övre fjärdedelen av svärdets spets. 4.8.3 Kast ► Arbeta med en sågkedja som är korrekt vässad och spänd. ► Använd en kastbromsad sågkedja. ► Använd ett svärd med liten spets. 4.8.2 0000-GXX-1349-A0 ► Såga med fullgas. Dra inåt När man arbetar med svärdets ovansida slås motorsågen mot användaren. 0000-GXX-1348-A0 VARNING När man arbetar med svärdets undersida dras motorsågen bort från användaren.
svenska ■ Kontakt med strömförande komponenter kan leda till elstöt. Användaren kan skadas allvarligt eller dödas. ► Kontrollera att anslutningskabeln och kontakten är oskadade. ► Sätt in kontakten i ett korrekt installerat eluttag. ■ Under laddningen kan fel nätspänning eller fel nätfrekvens leda till överspänning i laddaren. Laddaren kan skadas. ► Kontrollera att elnätets nätspänning och nätfrekvens motsvarar uppgifterna på laddarens typskylt.
svenska 4 Säkerhetsanvisningar 4.10.2 Batteri VARNING ■ Batteriet är inte skyddat mot påverkan från omgivningen. Batteriet kan skadas om det utsätts för viss påverkan från omgivningen. ► Transportera inte batteriet om det är trasigt. ► Transportera batteriet i en förpackning som inte leder elektricitet. ■ Batteriet kan välta eller röra sig under transporten. Det kan leda till personskador eller materialskador. ► Se till att batteriet inte kan röra sig i förpackningen.
svenska 5 Förbered motorsågen ■ Bär inte laddaren i anslutningskabeln och låt den inte hänga i den. Anslutningskabeln och laddaren kan gå sönder. ► Fatta tag i laddarens hus och håll kvar. Det finns ett handtag på baksidan för att lyfta laddaren. ► Fäst laddaren på väggfästet. 4.12 Rengöring, underhåll och reparation VARNING ■ Om batteriet sitter i under rengöring, underhåll eller reparation kan motorsågen plötsligt starta. Det kan leda till allvarliga personskador eller materialskador.
svenska 6 Ladda batteriet och lampor Om kontakten sitter i ett eluttag och batteriet sätts in i laddaren startar laddningen automatiskt. När batteriet är helt laddat stängs laddaren av automatiskt. 6.2 Visa laddningsnivån 80-100% 60-80% 40-60% Batteriet och laddaren blir varma under laddningen. 20-40% 0-20% 2 4 1 5 7 1 0000-GXX-0628-A0 6 ► Tryck på knappen (1). Lamporna lyser grönt i ca 5 sekunder och visar laddningsnivån. ► Om höger lampa blinkar grönt: Ladda batteriet.
svenska 7 Montera motorsågen 7 Montera motorsågen 7.1 Montera och demontera svärdet och sågkedjan 7.1.1 Montera svärdet och sågkedjan Kombinationerna av svärd och sågkedja, som passar till kedjedrevet och som får monteras, anges i tekniska data, @ 21. ► Skruva ur skruven (5). ► Lägg svärdet (6) på spännskivan (4) så att båda tapparna på spännskivan (4) passar in i hålen på svärdet. Det spelar ingen roll åt vilket håll svärdet (6) sitter. Märkningen på svärdet kan även finnas på spetsen.
svenska 7 Montera motorsågen 7.2 Spänn sågkedjan Under arbetet töjs eller dras sågkedjan samman. Sågkedjans spänning ändras. Under arbetet måste sågkedjans spänning kontrolleras regelbundet och sågkedjan måste spännas. ► Lossa kedjebromsen. ► Vrid spännskivan (4) moturs tills sågkedjan ligger mot svärdet. För samtidigt in sågkedjans drivlänkar i spåret på svärdet. Svärdet och sågkedjan ligger mot motorsågen. ► Sätt på kedjedrevets lock på motorsågen så att det är kant i kant med motorsågen.
svenska 8 Lägg in och lossa kedjebromsen ► Stäng av motorsågen, lägg i kedjebrosen och ta ut batteriet. ► Lägg motorsågen på en plan yta så att tanklocket pekar uppåt. ► Rengör området runt tanklocket med en fuktig trasa. 8 Lägg in och lossa kedjebromsen 8.1 Lägg i kedjebromsen Motorsågen har en kedjebroms. ► Vrid tanklocket moturs tills det kan tas av. ► Ta av tanklocket. ► Fyll på sågkedjeolja. Spill inte ut oljan och fyll inte på ända upp till kanten.
svenska 9 Sätt in och ta ut batteriet ► Dra handskyddet med vänster hand mot dig. Det hörs att handskyddet hakar fast. Kedjebromsen är lossad. 2 9 Sätt in och ta ut batteriet 9.1 0000-GXX-1209-A0 1 Sätt in batteriet ► Lägg i kedjebromsen. ► Tryck på spärrspaken (1). Batteriet (2) kan nu tas ut. 1 3 10 Sätt på och stäng av motorsågen 0000-GXX-1208-A0 2 ► Tryck in batteriet (1) i batterifacket (2) tills du hör att det trycks fast.
svenska 11 Kontrollera motorsågen och batteriet 10.2 Stäng av motorsågen 0000-GXX-1217-A0 ► Släpp strömbrytaren och spärrknappen. Sågkedjan går inte längre. ► Om sågkedjan fortsätter att gå: Lägg i kedjebromsen, ta ut batteriet och kontakta en STIHL-återförsäljare. Motorsågen är defekt. 11 Kontrollera motorsågen och batteriet 11.1 Kontrollera kedjedrevet ► Mät svärdets spårdjup med skalan på en filmall från STIHL. ► Byt svärdet om något av alternativen nedan stämmer: – Svärdet är skadat.
svenska 11 Kontrollera motorsågen och batteriet 11.5 Kontrollera manöverenheterna 1 Spärrknapp och strömbrytare 2 4 ► Kontrollera om slitagemarkeringarna (1 till 4) syns på tänderna. ► Om en slitagemarkering syns på en tand: Använd inte sågkedjan och kontakta en STIHL-återförsäljare. ► Kontrollera tändernas skärpvinkel med en filmall från STIHL, @ 20.4. Filmallen måste passa sågkedjans delning. ► Om skärpvinkeln inte är korrekt: Skärp sågkedjan, @ 20.4.
svenska 12 Arbeta med motorsågen 12.2 Såga ► Om sågkedjeolja fortfarande inte stänker på ytan: Använd inte motorsågen och kontakta en STIHLåterförsäljare. Kedjesmörjningen är defekt. 11.7 Kontrollera batteriet ► Tryck på tryckknappen på batteriet. Om lamporna lyser eller blinkar. ► Om lamporna inte lyser eller blinkar: Använd inte batteriet och uppsök en STIHL-återförsäljare. Fel på batteriet. VARNING Om du får kast kan motorsågen slungas upp mot användaren.
svenska 12 Arbeta med motorsågen ► Stöd motorsågen mot stammen. ► Tryck svärdet med fullgas mot grenen i en hävarmsrörelse. ► Såga av grenen med svärdets ovansida. 2 1 ► Avlägsna hinder i arbetsområdet på stammen. ► Avlägsna kvistar på stammen. ► Om grenen är spänd: Såga ett avlastningsskär (1) i trycksidan och såga sedan igenom på dragsidan med ett delningsskär (2). 0000-GXX-1247-A0 2 12.4.
svenska 12 Arbeta med motorsågen 0000-GXX-1250-A0 F Säkerhetsband Säkerhetsbandet stöder trädet och förhindrar att det fälls för tidigt. Säkerhetsbandets bredd är 1/10 till 1/5 av stammens diameter. ► Om trädet är friskt och har långa fibrer: Såga splintskären så här: – Splintskären är lika stora på båda sidor. – Splintskären är i höjd med riktskärets underskär. – Splintskärens bredd är 1/10 av stammens diameter. Stammen bryts inte av när trädet fälls.
svenska 12 Arbeta med motorsågen – Andra träd i närheten ► Stick in svärdet i fällskäret tills det syns på andra sidan av stammen, @ 12.4.5. ► Placera barkstödet bakom brytmånen och används som vridpunkt. ► Gör ett fällskär mot brytmånen. ► Gör ett fällskär mot säkerhetsbandet. De här förutsättningarna graderas. I den här bruksanvisningen beskrivs bara två grader. 2 1 1 Normalt träd Ett normalt träd står lodrätt och har en jämn trädkrona.
svenska 12 Arbeta med motorsågen 12.4.9 Fäll lutande träd med liten stamdiameter Ett lutande träd med fälls med ett fällskär med fästband. Det här fällskäret måste användas om stammens diameter är mindre än motorsågens skärlängd. 1. 4. ► Varna andra. 5. 3. ► Sätt barkstödet på plats i höjd med fällskäret och använd det som vridpunkt. ► För in motorsågen vågrätt i fällskäret och vrid så långt det går. ► Gör ett fällskär mot brytmånen. ► Gör ett fällskär mot säkerhetsbandet.
svenska 13 Efter arbetet 12.4.10 Fäll lutande träd med stor stamdiameter Ett lutande träd fälls med ett fällskär med fästband. Det här fällskäret måste användas om stammens diameter är större än motorsågens skärlängd. 0000-GXX-1261-A0 ► Varna andra. 1. 3. 5. 6. 4. 0000-GXX-1260-A0 2. ► Sätt barkstödet på plats bakom fästbandet i höjd med fällskäret och använd det som vridpunkt. ► För in motorsågen vågrätt i fällskäret och vrid så långt det går. ► Gör ett fällskär mot brytmånen.
svenska 14.1 Transportera motorsågen ► Stäng av motorsågen, lägg i kedjebrosen och ta ut batteriet. ► Trä på kedjeskyddet på svärdet så att hela svärdet täcks. ► Bär motorsågen med höger hand i handtagsskaftet så att svärdet pekar nedåt. ► Om motorsågen transporteras i ett fordon: Se till att motorsågen inte kan välta eller röra sig. 14.2 Transportera batteriet ► Stäng av motorsågen, lägg i kedjebrosen och ta ut batteriet. ► Kontrollera att batteriet är i ett säkert skick.
svenska 16 Rengöring 16 Rengöring 16.3 Rengör batteriet 16.1 Rengör motorsågen 16.4 Rengör laddaren ► Rengör batteriet med en fuktig trasa. ► Stäng av motorsågen, lägg i kedjebrosen och ta ut batteriet. ► Rengör motorsågen med en fuktig trasa eller STIHLhartslösningsmedel. ► Ta av kedjedrevets lock. ► Rengör området runt kedjedrevet med en fuktig trasa eller STIHL-hartslösningsmedel. ► Ta bort smuts ur batterifacket och rengör batterifacket med en fuktig trasa.
svenska 18 Reparera – Tillfällig användning: en gång om året 18 Reparera 0000-GXX-1219-A0 18.1 Reparera motorsågen, batteriet och laddaren ► Om motorsågen, svärdet eller sågkedjan är skadad: Använd inte motorsågen, svärdet eller sågkedjan och kontakta en STIHL-återförsäljare. ► Om batteriet är defekt eller trasigt: Byt batteriet. ► Om laddaren är defekt eller trasig: Byt laddaren. ► Om anslutningskabeln är defekt eller trasig: Använd inte laddaren och låt en STIHL-fackhandlare byta ut anslutningskabeln.
svenska 19 Felavhjälpning 19 Felavhjälpning 19.1 Åtgärda fel på motorsågen eller batteriet Fel Motorsågen startar inte. Lampor på batteriet 1 lampa blinkar grönt. 1 lampa blinkar rött. Orsak Åtgärd Batteriet är inte tillräckligt laddat. Batteriet är för varmt eller för kallt. ► Ladda batteriet. 3 lampor blinkar rött. Det finns ett fel på motorsågen. ► ► ► ► ► ► ► ► 3 lampor lyser rött. Motorsågen är överhettad. ► ► 4 lampor blinkar Fel på batteriet. ► rött. ► ► ► Motorsågen stängs av under drift.
svenska Fel Lampa på laddaren Batteriet laddas inte. Lampan blinkar rött. 19 Felavhjälpning Orsak Åtgärd Elanslutningen mellan laddaren och batteriet har avbrott. ► ► ► ► Fel på laddaren. 80 Ta ut batteriet. Rengör de elektriska kontakterna i laddaren. Sätt in batteriet. Använd inte laddaren och uppsök en STIHLåterförsäljare.
svenska 20 Tekniska data 20 Tekniska data 20.1 Motorsåg STIHL MSA 120 C – Godkänt batteri: STIHL AK – Vikt utan batteri, svärd och sågkedja: 2,1 kg 20.6 Laddare STIHL AL 101 – Märkspänning: se typskylten – Frekvens: se typskylten – Nominell effekt: se typskylten – Laddström: se typskylten – Max. volym i oljetanken: 110 cm³ (0,11 l) – Tillåtet temperaturområde för användning och förvaring: + 5 °C till + 40 °C 20.2 Kedjedrev och kedjehastighet Uppladdningstiderna finns på www.stihl.com/charging-times .
svenska 20 Tekniska data Information om REACH-direktivet finns på www.stihl.com/ reach .
svenska 21 Kombinationer av svärd och sågkedjor 21 Kombinationer av svärd och sågkedjor 21.1 Motorsåg STIHL MSA 120 C Delning Drivlänkstjockle Längd k/spårvidd 25 cm 1,1 mm 30 cm Svärd Rollomatic E Mini Carving E Rollomatic E Mini Ett svärds skärlängd beror på motorsågen och sågkedjan. Ett svärds faktiska skärlängd kan vara mindre än den angivna skärlängden.
svenska 22 Reservdelar och tillbehör 22 Reservdelar och tillbehör 22.1 Reservdelar och tillbehör De här symbolerna kännetecknar STIHLoriginaldelar och STIHL-originaltillbehör. STIHL rekommenderar att du använder originaldelar och tillbehör från STIHL. Originaldelar och tillbehör från STIHL kan köpas hos en STIHL-återförsäljare. 23 Kassering 23.1 Kassera motorsågen, batteriet och laddaren Information om återvinning kan fås av en STIHLåterförsäljare.
svenska 25 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg 25 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg 25.1 Inledning I det här kapitlet återges de allmänna säkerhetsbestämmelserna i standarden EN/IEC 60745 för elektriska handverktyg. 25.3 Elektrisk säkerhet a) Kontakten på det elektriska verktyget måste passa i eluttaget. Kontakten får inte modifieras på något sätt. Använd inga adaptrar med skyddsjordade elektriska verktyg. Intakta kontakter och passande eluttag minskar risken för en elektriskt stöt.
svenska 25 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg bär det. Om du håller fingret på strömbrytaren när verktyget bärs eller ansluter det till strömmen när det är på kan det leda till olyckor. delar som påverkar funktionen. Lämna in verktyget för reparation av skadade delar innan det används. Många olyckor beror på dåligt underhållna verktyg. d) Ta bort inställningsverktyg eller skruvmejslar innan verktyget sätts på. Ett verktyg eller en nyckel/mejsel som sitter i en roterande del kan orsaka skador.
25 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg g) Följ alla anvisningar om laddning och ladda inte batteriet eller det batteridrivna verktyget utanför temperaturområdet som anges i bruksanvisningen. Felaktig laddning eller laddning utanför det tillåtna temperaturområdet kan förstöra batteriet och öka brandrisken. 25.7 Service a) Låt bara kvalificerad personal reparera verktyget med originaldelar. Därmed är verktyget säkert att använda. b) Underhåll inte skadade batterier.
svenska 25 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg De här reaktionerna kan leda till att du tappar kontrollen över sågen och skadas allvarligt. Lita inte enbart på säkerhetsanordningarna på sågen. Vidta lämpliga åtgärder för att förhindra olyckor och skador när du arbetar med motorsågen. Kast är en följd av att elverktyget används på fel sätt. De kan förhindras så här: – Håll i sågen med båda händerna så att tummen och fingrarna griper runt sågens handtag.
suomi © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2016 0458-716-9821-B. VA1.M16. 0000007339_010_FIN Painettu kloorittomalle paperille. Painovärit sisältävät kasviöljyjä, paperi on kierrätyskelpoista. Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Sisällysluettelo 1 Alkusanat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 2 2.1 2.2 2.3 Tietoja tästä käyttöohjeesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Voimassa olevat julkaisut. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
suomi 16.1 16.2 16.3 16.4 25 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg Moottorisahan puhdistaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121 Terälevyn ja teräketjun puhdistaminen . . . . . . . . . . . .122 Akun puhdistus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122 Laturin puhdistus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122 17 Huoltaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122 17.
suomi 1 Alkusanat 1 Alkusanat Arvoisa asiakas, kiitämme sinua STIHLin tuotteen valinnasta! STIHL kehittää ja valmistaa huippuluokan tuotteita pitäen suunnittelun lähtökohtana asiakkaidensa tarpeita. Näin pystymme tarjoamaan asiakkaillemme tuotteita, jotka toimivat luotettavasti myös äärimmäisen vaativissa olosuhteissa. STIHL tunnetaan myös erinomaisesta asiakaspalvelustaan. Jälleenmyyjämme huolehtivat sekä asiantuntevasta neuvonnasta ja opastuksesta että kattavien teknisten palvelujen tarjoamisesta.
suomi 3 Yleiskuva 3 Ketjupyörä Ketjupyörä käyttää teräketjua. 3 Yleiskuva 3.1 4 Kiristyslevy Kiristyslevy liikuttaa terälevyä ja kasvattaa tai pienentää siten teräketjun kireyttä. Moottorisaha, akku ja laturi 5 Kuorituki Kuorituki tukee moottorisahaa työskentelyn aikana puuta vasten. 6 Teräketju Teräketjun tehtävänä on puun leikkaaminen. 1 5 2 3 4 14 26 8 7 Terälevy Terälevy ohjaa teräketjun kulkua. 8 Purukoppa Purukoppa toimii ketjupyörän suojuksena ja yhdistää terälevyn moottorisahan runkoon.
suomi 3 Yleiskuva 16 Öljysäiliön tulppa Öljysäiliön tulpan tehtävänä on öljysäiliön sulkeminen. 17 Lukitusnappi Lukitusnapin avulla kytkentävivun voi lukita paikalleen. 18 Kytkentävipu Kytkentävipua käytetään moottorisahan käynnistämiseen ja pysäyttämiseen. Teräketjuöljylle tarkoitettu öljysäiliö on varustettu tällä merkillä. Ketjujarru kytketään liikuttamalla suojaa tähän suuntaan. Ketjujarru vapautetaan liikuttamalla suojaa tähän suuntaan. 19 Akku Akku toimii moottorisahan energialähteenä.
suomi 4 Turvallisuusohjeet Suojaa akku sateelta ja kosteudelta äläkä upota akkua nesteisiin. Älä hävitä tuotetta talousjätteen joukossa. 4 Turvallisuusohjeet 4.1 Huolehdi siitä, että akulle sallitun lämpötilaalueen rajat eivät ylity. Varoitusmerkit Moottorisahaan, akkuun ja laturiin sijoitettujen varoitusmerkkien merkitys on seuraava: Noudata turvallisuusohjeita ja ryhdy ohjeissa kuvattuihin toimenpiteisiin. Lue käyttöohje ja varmista, että olet ymmärtänyt oppaan sisällön.
suomi 4 Turvallisuusohjeet 4.3 Käyttäjälle asetettavat vaatimukset VAROITUS ■ Käyttäjä ei pysty tunnistamaan eikä arvioimaan moottorisahaan, akkuun ja laturiin liittyviä vaaroja, ellei hän ei ole saanut asianmukaista perehdytystä laitteen käyttöön. Käyttäjä itse tai sivulliset saattavat loukkaantua vakavasti tai jopa hengenvaarallisesti. ► Lue käyttöohje ja varmista, että olet ymmärtänyt oppaan sisällön. Säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä varten.
suomi 4 Turvallisuusohjeet ■ Työskentelyn aikana ilmaan saattaa nousta pölyä. Ilmaan noussut pöly saattaa vahingoittaa hengitysteitä ja laukaista allergisia reaktioita. ► Käytä pölysuojainta. 4.5 ■ Työskentelyyn sopimaton vaatetus saattaa takertua kiinni puustoon, risuihin ja moottorisahaan. Käyttäjä saattaa loukkaantua vakavasti, mikäli hän ei ole pukeutunut työskentelyn kannalta sopivaan vaatetukseen. ► Käytä tiiviisti kehoa vasten olevaa vaatetusta.
suomi 4 Turvallisuusohjeet ► Suojaa akku kuumuudelta ja avotulelta. ► Älä heitä akkua tuleen. ► Käytä ja säilytä akkua lämpötila-alueella - 10 °C ... + 50 °C. ■ Laturia ei ole suojattu kaikilta ympäristön vaikutuksilta. Eräille ympäristön vaikutuksille altistunut laturi saattaa syttyä tuleen tai räjähtää. Seurauksena voi olla vakava loukkaantuminen samoin kuin esinevahinkoja. ► Käytä laturia suljetussa ja kuivassa tilassa. ► Älä käytä laturia helposti syttyvässä tai räjähdysalttiissa ympäristössä.
suomi 4 Turvallisuusohjeet VAROITUS – Öljysäiliön tulppa on tiukasti paikallaan. VAROITUS ■ Jos laite ei ole turvallisessa toimintakunnossa, komponentit saattavat toimia virheellisesti. Myös turvalaitteet saattavat tällöin lakata toimimasta. Tämä voi johtaa vakavaan tai jopa hengenvaaralliseen loukkaantumiseen. ► Käytä moottorisahaa vain, jos se on ehjä. ► Jos moottorisaha on likaantunut tai märkä: Puhdista moottorisaha ja anna sen kuivua. ► Käytä ainoastaan ehjää ketjusieppoa.
suomi 4 Turvallisuusohjeet 4.6.4 Akku Akku on turvallisessa toimintakunnossa, jos seuraavat edellytykset täyttyvät: – Akku on ehjä. – Akku on puhdas ja kuiva. – Akku toimii moitteettomasti, eikä akussa ole ilmennyt muutoksia. VAROITUS ■ Akkua ei voi enää käyttää turvallisesti, mikäli akku ei ole turvallisessa toimintakunnossa. Tästä voi olla seurauksena vakava loukkaantuminen. ► Käytä akkua vain, jos siinä ei ole minkäänlaisia vaurioita. ► Älä lataa vaurioitunutta tai viallista akkua.
suomi 4.7.1 Työskentely Sahaaminen VAROITUS ■ Eräissä tilanteissa käyttäjä ei enää pysty työskentelemään keskittyneesti. Käyttäjä voi kompastua, kaatua ja loukkaantua vakavasti. ► Työskentele rauhallisesti ja harkitusti. ► Jos valaistus ja näkyvyys on heikko: Älä käytä moottorisahaa. ► Käytä moottorisahaa yksin. ► Älä työskentele olkapäiden korkeuden yläpuolella. ► Kiinnitä huomiota esteisiin. ► Työskentele maanpinnalla seisten ja huolehdi tasapainosi säilymisestä.
suomi 4 Turvallisuusohjeet VAROITUS ■ Terälevy saattaa juuttua kiinni sahattaessa puuainesta, johon on muodostunut jännityksiä. Käyttäjä voi menettää moottorisahan hallinnan ja loukkaantua vakavasti. ► Sahaa ensin jännitteitä pienentävä lovi puristuspuolelle (1). Tee tämän jälkeen katkaisusahaus vetopuolelle (2). 4.7.2 Karsinta VAROITUS ■ Jos oksat karsitaan ensin kaadetun puun alapuolelta, oksat eivät enää tue puun runkoa maata vasten. Puu voi liikkua työskentelyn aikana.
suomi ■ Työskentelyalueella ja poistumisreitillä oleva esteet saattavat estää käyttäjän liikkumisen. Käyttäjä voi kompastua ja pudota. Käyttäjä voi loukkaantua vakavasti tai jopa hengenvaarallisesti. ► Poista esteet työskentelyalueelta ja poistumisreitiltä. 4 Turvallisuusohjeet 4.8 4.8.1 Reaktiovoimat Takapotku 0000-GXX-1347-A0 ■ Pitopuun sahaaminen tai puuta tukevan kannaksen tai pitokulman katkaisu liian aikaisin voi johtaa siihen, että puu ei kaadu haluttuun suuntaan tai puu kaatuu liian aikaisin.
suomi 4 Turvallisuusohjeet Sisäänvetoliike Takapotku 0000-GXX-1349-A0 4.8.3 0000-GXX-1348-A0 4.8.2 Mikäli työskentelyyn käytetään terälevyn alapuolta, moottorisaha liikkuu poispäin käyttäjästä. VAROITUS ■ Moottorisaha voi liikkua äkillisesti suurella voimalla käyttäjästä poispäin, jos teräketju osuu kovaan kappaleeseen ja pysähtyy nopeasti. Käyttäjä voi menettää moottorisahan hallinnan ja loukkaantua vakavasti tai jopa hengenvaarallisesti. ► Pidä moottorisahasta kiinni molemmin käsin.
suomi ■ Jännitteisten osien koskettaminen saattaa aiheuttaa sähköiskun. Käyttäjä voi loukkaantua vakavasti tai jopa hengenvaarallisesti. ► Varmista, että liitoskaapelissa ja verkkopistokkeessa ei ilmene vaurioita. ► Yhdistä verkkopistoke asianmukaisesti asennettuun pistorasiaan. ■ Väärä verkkojännite tai väärä verkkotaajuus voi johtaa laturin ylijännitteeseen lataamisen aikana. Laturi voi vaurioitua.
suomi 4 Turvallisuusohjeet 4.10.2 Akku VAROITUS ■ Akkua ei ole suojattu kaikilta ympäristötekijöiltä. Eräille ympäristötekijöille altistunut akku saattaa vahingoittua. Tästä voi olla seurauksena esinevahinkoja. ► Älä kuljeta vaurioitunutta akkua. ► Kuljeta akku pakkauksessa, joka ei johda sähköä. ■ Akku voi kaatua tai liikkua paikaltaan kuljetuksen aikana. Tästä voi olla seurauksena loukkaantuminen sekä esinevahinkoja. ► Pakkaa akku pakkaukseen siten, että se ei voi liikkua paikaltaan.
suomi 5 Moottorisahan valmistelu käyttöä varten ■ Liitoskaapelia ei ole tarkoitettu laturin kantamiseen tai ripustamiseen. Liitoskaapeli ja laturi voivat vaurioitua. ► Tartu laturiin tukevalla otteella kotelosta käsin. Laturissa on upotettu kahva, josta laturia on helppo nostaa. ► Ripusta laturi seinäpidikkeeseen. 4.12 Puhdistaminen, huoltaminen ja korjaaminen VAROITUS ■ Jos akku on paikallaan puhaltimessa puhdistuksen, huollon tai korjauksen aikana, moottorisaha saattaa käynnistyä vahingossa.
suomi 6 Akun lataaminen ja LED-valot ► LED-valon (4) ja LED-valojen (1) sammuttua: Irrota verkkopistoke (6) pistorasiasta (7). Akku on ladattu täyteen. ► Poista akku (2). 6 Akun lataaminen ja LED-valot Akun lataaminen Latausaikaan vaikuttavat monet eri tekijät, kuten akun lämpötila ja ympäristön lämpötila. Todellinen latausaika saattaa poiketa valmistajan ilmoittamasta latausajasta. Latausaika on ilmoitettu osoitteessa www.stihl.com/ charging-times . 6.
suomi 7 Moottorisahan kokoaminen ► Aseta terälevy (6) kiristyslevyn (4) päälle siten, että molemmat kiristyslevyn (4) tapit asettuvat terälevyn reikiin. Terälevyn (6) suunnalla ei ole merkitystä. Terälevyssä oleva merkintä voi olla myös ylösalaisin. 7 Moottorisahan kokoaminen 7.1 Terälevyn ja terälevyn asentaminen ja irrottaminen ► Kierrä ruuvi (5) paikalleen ja kiristä ruuvi tiukasti. 7.1.
suomi 7 Moottorisahan kokoaminen 7.2 Teräketjun kiristäminen Työskentelyn aikana teräketju joko venyy tai lyhenee. Teräketjun kireys muuttuu. Teräketjun kireys on tarkastettava työskentelyn aikana säännöllisesti. Tarvittaessa ketjua on kiristettävä. ► Pysäytä moottorisaha, kytke ketjujarru ja poista akku. ► Avaa ketjujarru. ► Kierrä kiristyslevyä (4) vastapäivään, kunnes teräketju on terälevyä vasten. Vie tällöin teräketjun vetolenkit terälevyn uraan.
suomi 7.3 8 Ketjujarrun kytkeminen ja vapauttaminen Teräketjuöljyn lisääminen ► Paina öljysäiliön tulppaa alaspäin ja kierrä tulppaa samalla myötäpäivään vasteeseen saakka. Kiristä tulppa tiukasti. Öljysäiliö on suljettu. Teräketjuöljy huolehtii liikkuvan teräketjun voitelusta ja jäähdyttämisestä. ► Pysäytä moottorisaha, kytke ketjujarru ja poista akku. ► Sijoita moottorisaha tasaiselle alustalle siten, että öljysäiliön tulppa jää ylös. ► Puhdista öljysäiliön tulppaa ympäröivä alue kostealla liinalla.
suomi 9 Akun asentaminen ja irrottaminen 8.2 Ketjujarrun vapauttaminen ► Paina akku (1) vasteeseen saakka akkulokeroon (2). Akku (1) lukittuu paikalleen, kun kuultavissa on toinen napsahdus. Tällöin akku on myös moottorisahan rungon reunan tasalla. 9.2 Akun poistaminen 0000-GXX-1211-A0 ► Aseta moottorisaha tasaiselle alustalle. 2 ► Vedä käsisuojaa vasemmalla kädellä itseäsi kohti. Käsisuojan lukittuminen on kuultavissa. Ketjujarru on vapautettu.
suomi 2 ► Paina lukitusnappia (1) peukalolla yhtäjaksoisesti. ► Paina kytkentävipua (2) etusormella yhtäjaksoisesti. Moottorisahan nopeus kiihtyy ja teräketju alkaa liikkua. 10.2 Moottorisahan pysäyttäminen ► Irrota ote kytkentävivusta ja lukitusnapista. Teräketju ei enää liiku. ► Jos teräketju liikkuu edelleen: Kytke ketjujarru, poista akku ja ota yhteyttä STIHL-jälleenmyyjään. Moottorisaha on viallinen.
suomi 11 Moottorisahan ja akun tarkastus – Terälevyn ura on kaventunut tai väljentynyt. ► Jos jokin asia on jäänyt sinulle epäselväksi: Ota yhteyttä STIHL-jälleenmyyjään. 11.3 Teräketjun tarkastaminen ► Pysäytä moottorisaha, kytke ketjujarru ja poista akku. ► Jos teroituskulmat poikkeavat ohjearvoista: Teroita teräketju, @ 20.4. ► Jos jokin asia on jäänyt sinulle epäselväksi: Ota yhteyttä STIHL-jälleenmyyjään. 11.
suomi Moottorisahan käynnistäminen ► ► ► ► Sijoita akku paikalleen. Avaa ketjujarru. Paina lukitusnappia yhtäjaksoisesti. Paina kytkentävipua yhtäjaksoisesti. Teräketju liikkuu. ► Irrota ote kytkentävivusta. Teräketju ei enää liiku. ► Jos teräketju liikkuu edelleen: Kytke ketjujarru, poista akku ja ota yhteyttä STIHL-jälleenmyyjään. Moottorisaha on viallinen. 12 Moottorisahan käyttö 12 Moottorisahan käyttö 12.1 Moottorisahan pitäminen käsissä ja moottorisahan ohjaaminen ► ► ► ► Sijoita akku paikalleen.
0000-GXX-1214-A0 2 1 12.4 Puunkaato 0000-GXX-1246-A0 0000-GXX-1262-A0 B B 12.4.1 Kaatosuunnan ja perääntymisreitin määrittely ► Valitse kaatosuunta siten, että kaatosuunnassa oleva alue on esteetön. 12.3 Karsinta 0458-716-9821-B 2 ► Jos oksassa esiintyy jännityksiä: Sahaa puristuspuolelle kevennyslovi (1) ja katkaise oksa tämän jälkeen vetopuolelta (2). ► Aseta kuorituki sahattavaa kappaletta vasten tukipisteeksi.
suomi 12 Moottorisahan käyttö 12.4.2 Runkoa ympäröivään työskentelyalueeseen liittyvät valmistelut ► Tee yläsahaus 45°:n kulmassa vaakasuoraan alasahaukseen nähden. ► Poista esteet runkoa ympäröivältä työskentelyalueelta. ► Jos rungossa kasvaa suuria ja terveitä juurenalkuja: Sahaa juurenalkuihin ensin pystysuora ja sitten vaakasuora lovi. Poista juurenalut tämän jälkeen. 12.4.3 Kaatoloven sahaaminen Kaatolovi määrää puun kaatumissuunnan.
suomi 12 Moottorisahan käyttö D Pitopuu Pitopuu ohjaa puun saranan tavoin maahan. – puun oksaisuus E Kaatosahaus Kaatosahauksen avulla runko katkaistaan. – puun terveystila – puussa esiintyvät vauriot – mahdollinen lumikuorma F Puuta tukeva kannas Puuta tukeva kannas tukee puuta ja estää puun kaatumisen liian aikaisin. Puuta tukevan kannaksen leveys on 1/10 – 1/5 rungon halkaisijasta.
suomi 12 Moottorisahan käyttö 12.4.8 Tavanomaisen paksurunkoisen puun kaataminen Tavanomainen puu kaadetaan kaatosahausta ja puuta tukevaa kannasta käyttäen. Tätä kaatosahausta on käytettävä siinä tapauksessa, että rungon halkaisija moottorisahan tosiasiallista sahauspituutta suurempi. 1. 2. 0000-GXX-1254-A0 ► Varoita huutamalla puun kaatamisesta. ► Tee kaatosahausrakoon terälevyn avulla pistosahaus. Työnnä terälevyä raon sisään, kunnes terälevy tulee näkyviin rungon toiselta puolelta, @ 12.4.5.
suomi 12 Moottorisahan käyttö ► Tee kaatosahausrakoon terälevyn avulla pistosahaus. Työnnä terälevyä raon sisään, kunnes terälevy tulee näkyviin rungon toiselta puolelta, @ 12.4.5. 6. ► Aseta kaatokiila paikalleen. Kaatokiila on valittava rungon halkaisijan ja kaatosahausraon leveyden perusteella. ► Varoita huutamalla puun kaatamisesta. ► Katkaise puuta tukeva kannas ojennetuin käsivarsin ulkopuolelta ja viistosti ylhäältä käsin. Puu kaatuu. 12.4.
suomi 13 Työskentelyn jälkeen ► Puhdista terälevy ja teräketju. ► Avaa siipimutteri. ► Kierrä kiristyspyörää 2 kierrosta vastapäivään. Teräketju on löysällä. ► Kiristä siipimutteri. ► Työnnä teräsuojus terälevyn päälle siten, että suojus peittää terälevyn kokonaan. ► Puhdista akku. ► Aseta kuorituki kaatosahauksen korkeudelle pitokulman taakse tukipisteeksi. ► Vie moottorisaha vaakasuorassa kaatosahausraon kohdalle ja kallista sahaa mahdollisimman paljon. ► Muotoile kaatosahaus pitopuun suuntaisesti.
suomi 15 Säilytys 15 Säilytys 1 2 ► Pysäytä moottorisaha, kytke ketjujarru ja poista akku. ► Työnnä teräsuojus terälevyn päälle siten, että suojus peittää terälevyn kokonaan. ► Säilytä moottorisaha siten, että seuraavat edellytykset täyttyvät: – Moottorisaha on poissa lasten ulottuvilta. – Moottorisaha on puhdas ja kuiva. 15.2 Akun säilyttäminen STIHL suosittelee pitämään akun varaustason säilytyksen aikana 40 %:n ja 60 %:n välillä (2 vihreää LED-valoa palaa).
suomi 17 Huoltaminen 16.2 Terälevyn ja teräketjun puhdistaminen 17.2 Jäysteen poistaminen terälevystä ► Pysäytä moottorisaha, kytke ketjujarru ja poista akku. ► Irrota terälevy ja teräketju. Terälevyn ulkoreunaan voi muodostua jäystettä. ► Poista jäyste lattaviilalla tai STIHLin terälevyn oikaisuun tarkoitetulla työkalulla. ► Jos jokin asia on jäänyt sinulle epäselväksi: Ota yhteyttä STIHL-jälleenmyyjään. 3 1 17.
suomi 18 Korjaaminen 0000-GXX-1220-A0 ► Jos liitoskaapeli on viallinen tai vaurioitunut: Älä käytä laturia ja pyydä STIHL:in edustajaa toimittamaan uusi liitäntäjohto. ► Viilaa syvyysrajoittimet lattaviilalla siten, että syvyysrajoitinten reunat ovat STIHL-alennuskaavion tasalla ja kulumismerkintöjen suuntaisia. STIHLalennuskaavion täytyy sopia yhteen teräketjun jaon kanssa. ► Jos jokin asia on jäänyt sinulle epäselväksi: Ota yhteyttä STIHL-jälleenmyyjään. 17.
suomi 19 Häiriöiden poistaminen 19 Häiriöiden poistaminen 19.1 Moottorisahan tai akun häiriöiden poistaminen Häiriö Moottorisaha ei käynnisty virran kytkemisen yhteydessä. Akun LED-valot Syy Ohje 1 vihreä LED-valo Akun varaus on liian pieni. ► Lataa akku. vilkkuu. 1 punainen LEDvalo palaa. Akku on liian kuuma tai liian kylmä. 3 punaista LEDvaloa vilkkuu. Moottorisahassa esiintyy häiriö. ► ► ► ► ► ► ► ► 3 punaista LEDvaloa palaa. Moottorisaha on liian lämmin. 4 punaista LEDvaloa vilkkuu.
suomi 19 Häiriöiden poistaminen Häiriö Laturin LED-valo Laturi ei lataa akkua. Punainen LEDvalo vilkkuu. Syy Puhaltimen ja laturin välinen sähköinen yhteys on poikki. Laturissa esiintyy häiriö. 0458-716-9821-B Ohje ► Poista akku. ► Puhdista laturin sähkökoskettimet. ► Sijoita akku paikalleen. ► Älä käytä laturia ja ota yhteyttä STIHL:in jälleenmyyjään.
suomi 20 Tekniset tiedot 20.1 Moottorisaha STIHL MSA 120 C – Sallittu akku: STIHL AK – Paino ilman akkua, terälevyä ja teräketjua: 2,1 kg 20 Tekniset tiedot 20.6 Laturi STIHL AL 101 – Nimellisjännite: ks. arvokilpi – Taajuus: ks. arvokilpi – Nimellisteho: ks. arvokilpi – Latausvirta: ks. arvokilpi – Öljysäiliön täyttötilavuus enintään: 110 cm³ (0,11 l) – Sallittu lämpötila-alue käytön ja säilytyksen aikana: + 5 °C ... + 40 °C 20.
20 Tekniset tiedot suomi 20.8 REACH-asetus REACH-asetuksella tarkoitetaan EY:n kemikaalien rekisteröintiä, arviointia ja lupamenettelyjä koskevaa asetusta. Lisätietoja REACH-asetuksen vaatimusten täyttämisestä on saatavissa osoitteesta www.stihl.com/reach .
suomi 21 Terälevyjen ja teräketjujen yhdistelmät 21 Terälevyjen ja teräketjujen yhdistelmät 21.1 Moottorisaha STIHL MSA 120 C Jako Vetolenkin paksuus/ uraleveys Pituus 25 cm 1/4” P 1,1 mm 30 cm Terälevy Rollomatic E Mini Carving E Rollomatic E Mini Kärkipyörän hammasluku 8 Vetolenkkien lukumäärä 56 64 64 Teräketju 71 PM3 (tyyppi 3670) Terälevyn sahauspituus riippuu käytettävästä moottorisahasta ja teräketjusta. Terälevyn tosiasiallinen sahauspituus voi olla ilmoitettua pituutta pienempi.
suomi 22 Varaosat ja varusteet 22 Varaosat ja varusteet 22.1 Varaosat ja varusteet Alkuperäiset STIHL-varaosat ja alkuperäiset STIHL-varusteet tunnistaa näistä merkeistä. STIHL suosittelee käyttämään ainoastaan alkuperäisiä STIHL-varaosia ja alkuperäisiä STIHL-varusteita. Alkuperäisiä STIHL-varaosia ja alkuperäisiä STIHLvarusteita on saatavissa STIHL-jälleenmyyjältä.
suomi Täydellisen EY-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen voi tilata yritykseltämme ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115, 71336 Waiblingen, Saksa. 25 Yleisiä turvallisuusohjeita sähkötyökaluille 25.1 Johdanto Tässä luvussa on esitetty kädessä pidettäviä moottorikäyttöisiä sähkötyökaluja koskevassa standardissa EN/IEC 60745 valmiiksi muotoillut yleiset turvallisuusohjeet. STIHL on velvollinen lisäämään nämä tekstit oppaisiinsa.
suomi 25 Yleisiä turvallisuusohjeita sähkötyökaluille huumausaineiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alainen. Pienikin varomattomuus sähkötyökalun käytön yhteydessä voi johtaa vakavaan loukkaantumiseen. b) Käytä henkilönsuojaimia. Suojalasien käyttö on aina välttämätöntä. Henkilönsuojainten (kuten pölysuojaimen, luistamattomien turvajalkineiden, suojakypärän tai kuulosuojaimen) käyttö pienentää turvallisuusriskiä monien sähkötyökalujen kohdalla sekä monissa eri käyttötilanteissa.
suomi h) Huolehdi siitä, että kahvat ja tartuntapinnat ovat kuivia, puhtaita, öljyttömiä ja rasvattomia. Sähkötyökalua ei voi käyttää ja hallita turvallisesti odottamattomissa tilanteissa, mikäli kahvat ja tartuntapinnat ovat liukkaita. 25.6 Akkukäyttöisen työkalun käyttö ja käsittely 25 Yleisiä turvallisuusohjeita sähkötyökaluille 25.7 Huolto a) Jätä sähkötyökalun korjaaminen vain tehtävään pätevän erikoishenkilöstön tehtäväksi.
suomi 25 Yleisiä turvallisuusohjeita sähkötyökaluille – Muista jännittyneen oksan sahaamisen yhteydessä, että oksa saattaa katketessaan kimmota käyttäjää kohti. Oksan puukuituihin muodostuneen jännityksen vapautuessa oksa saattaa osua sahan käyttäjään ja/tai johtaa moottorisahan hallinnan menettämiseen. – Ole erityisen varovainen raivatessasi vesakkoja ja sahatessasi nuoria puita. Ohut puuaines voi juuttua kiinni teräketjuun ja joko kimmota käyttäjää kohti tai johtaa käyttäjän tasapainon menettämiseen.
dansk Indholdsfortegnelse Forord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136 2 2.1 2.2 2.3 Oplysninger om denne brugsvejledning. . . . . . . . Gældende dokumenter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Markering af advarselshenvisninger i teksten . . Symboler i teksten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. .. .. .. . .136 . .136 . .136 . .136 3 Oversigt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25 Yleisiä turvallisuusohjeita sähkötyökaluille 16.3 Rengøring af batteriet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .166 16.4 Rengøring af opladeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .166 17 Vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .166 17.1 Vedligeholdelse af kædehjul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .166 17.2 Afgratning af sværd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .166 17.3 Slibning af savkæde . .
dansk 1 Forord 1 Forord Kære kunde Vi er glade for at du har valgt STIHL. Vi udvikler og producerer vores produkter i topkvalitet efter vores kunders behov. Dermed kan vi fremstille produkter med høj pålidelighed, selv ved ekstrem belastning. STIHL står også for topkvalitet, når det drejer sig om service. Vores faghandel garanterer en kompetent rådgivning og instruktion samt en omfattende teknisk hjælp. Vi takker for din tillid, og håber at du får stor glæde af STIHLprodukt. 2.
dansk 3 Oversigt 3 Kædehjul Kædehjulet driver savkæden. 3 Oversigt 3.1 4 Spændeskive Spændeskiven forskyder sværdet og spænder og afspænder derved savkæden. Motorsav, batteri og oplader 5 Barkstød Barkstødet støtter motorsaven på træet under arbejdet. 6 Savkæde Savkæden skærer træet. 1 5 2 3 4 14 26 8 8 Kædehjulsdæksel Kædehjulsdækslet afdækker kædehjulet og fastgør sværdet på motorsaven. 9 13 15 7 Sværd Sværdet fører savkæden.
dansk 3 Oversigt 17 Spærreknap Spærreknappen blokerer kontaktarmen. Dette symbol kendetegner olietanken til kædesmøreolie. 18 Kontaktarm Kontaktarmen tænder og slukker motorsaven. Kædebremsen tilkobles i denne retning. 19 Batteri Batteriet forsyner motorsaven med energi. Kædebremsen løsnes i denne retning. 20 LED'er LED'erne viser batteriets ladetilstand og fejl. 1 LED lyser rødt. Batteriet er for varmt eller for koldt. 21 Trykknap Trykknappen aktiverer LED'erne på batteriet.
dansk 4 Sikkerhedshenvisninger Beskyt batteriet mod regn og fugtighed, og dyk det ikke ned i væsker. Produktet må ikke bortskaffes som husholdningsaffald. 4 Sikkerhedshenvisninger 4.1 Overhold det tilladte temperaturområde for batteriet. Advarselssymboler Advarselssymbolerne på motorsaven, batteriet og opladeren betyder følgende: Følg sikkerhedsanvisningerne og foranstaltningerne i disse. Sørg for at læse, forstå og opbevare denne brugsvejledning. 4.
dansk 4 Sikkerhedshenvisninger ► Sørg for at læse, forstå og opbevare denne brugsvejledning. ► Hvis motorsaven, batteriet eller opladeren videregives til en anden person: Lad brugsvejledningen følge med. ► Kontrollér, at brugeren opfylder følgende krav: – Brugeren er fysisk, sensorisk og mentalt i stand til at betjene motorsaven, batteriet og opladeren og arbejde med den.
dansk 4 Sikkerhedshenvisninger ■ Under arbejdet kan brugeren komme i kontakt med den kørende savkæde. Brugeren kan blive hårdt kvæstet. ► Bær lange bukser med en passende snitbeskyttelsesklasse. Snitbeskyttelsesklassen afhænger af den maks. kædehastighed, @ 20.2. ■ Under arbejdet kan brugeren skære sig på træ. Under rensning eller vedligeholdelse kan brugeren komme i kontakt med savkæden. Brugeren kan blive kvæstet. ► Bær arbejdshandsker af modstandsdygtigt materiale.
dansk 4.5.3 4 Sikkerhedshenvisninger Oplader ADVARSEL ■ Børn kan ikke genkende eller vurdere de farer, som udgår fra opladeren og den elektriske strøm. Børn kan få alvorlige kvæstelser eller komme i livsfare. ► Hold børn væk. ■ Opladeren er ikke beskyttet mod vand. Hvis der arbejdes i regn eller fugtige omgivelser, kan der opstå elektrisk stød. Brugeren kan blive kvæstet, og opladeren kan blive beskadiget. ► Enheden må ikke anvendes i regn og fugtige omgivelser. – Kædefangeren er ubeskadiget.
dansk 4 Sikkerhedshenvisninger ► Der må ikke stikkes genstande ind i motorsavens åbninger. 4.6.2 Sværd Sværdet har en sikker tilstand, når følgende betingelser er opfyldt: – Sværdet er ubeskadiget. – Sværdet er ikke deformt. – Noten er lige så dyb eller dybere end den min. notdybde, @ 20.3. – Notens forbindelseselementer her ingen grater. – Noten er ikke indsnævret eller udvidet. ADVARSEL ■ I en usikker tilstand kan sværdet ikke længere føre savkæden korrekt. Den kørende savkæde kan ryge af sværdet.
dansk 4 Sikkerhedshenvisninger ► Hvis der er opstået kontakt med øjnene: Skyl øjnene i mindst 15 minutter med rigeligt vand, og kontakt en læge. ■ Et beskadiget eller defekt batteri kan have en usædvanlig lugt, ryge eller brænde. Personer kan blive alvorligt kvæstet eller dræbt, og der kan opstå materielle skader. ► Hvis batteriet har en usædvanlig lugt eller ryger: Brug ikke batteriet, og hold det væk fra brændbare stoffer.
dansk 4 Sikkerhedshenvisninger ► Såfremt der opstår tegn for manglende blodcirkulation: Søg læge. ■ Hvis den kørende savkæde støder på en hård genstand, kan der opstå gnister. Gnister kan udløse brande i let antændelige omgivelser. Personer kan blive alvorligt kvæstet eller dræbt, og der kan opstå materielle skader. ► Arbejd ikke i let antændelige omgivelser. ■ Hvis kontaktarmen slippes, fortsætter savkæden med at køre i kort tid. Personer kan få alvorlige kvæstelser.
dansk ■ Hindringer i arbejdsområdet og på flugtvejen kan obstruere brugeren. Brugeren kan snuble og falde. Brugeren kan få alvorlige kvæstelser eller blive dræbt. ► Fjern hindringer fra arbejdsområdet og flugtvejen. 4 Sikkerhedshenvisninger 4.8 4.8.1 Reaktionskræfter Tilbageslag 0000-GXX-1347-A0 ■ Hvis faldkammen, sikkerhedsbåndet eller holdebåndet bliver savet eller savet igennem før tid, kan fælderetningen ikke længere overholdes, eller træet kan falde for tidligt.
dansk 4 Sikkerhedshenvisninger Indtrækning Tilbagestød 0000-GXX-1349-A0 4.8.3 0000-GXX-1348-A0 4.8.2 Når der arbejdes med sværdets underside, trække motorsaven væk fra brugeren. ADVARSEL ■ Hvis den kørende savkæde rammer en hård genstand og bremses kraftigt, kan motorsaven trækkes pludseligt og meget kraftigt væk fra brugeren. Brugeren kan miste kontrollen over motorsaven og blive alvorligt kvæstet eller dræbt. ► Hold fast med begge hænder i motorsaven.
dansk ■ Kontakt med strømførende komponenter kan medføre strømstød. Brugeren kan få alvorlige kvæstelser eller blive dræbt. ► Kontroller om tilslutningsledningen og netstikket ikke er beskadiget. ► Sæt netstikket i en korrekt installeret stikdåsen. ■ Under opladningen kan en forkert netspænding eller en forkert netfrekvens medføre overspænding i opladeren. Opladeren kan blive beskadiget. ► Kontroller, at netspændingen og netfrekvensen i strømnettet stemmer overens med angivelserne på opladerens mærkeplade.
dansk 4 Sikkerhedshenvisninger 4.10.2 Batteri ADVARSEL ■ Batteriet er ikke beskyttet mod alle påvirkninger fra omgivelserne. Hvis batteriet udsættes for bestemte omgivelsesbetingelser, kan batteriet tage skade og der kan opstå materielle skader. ► Transportér ikke et beskadiget batteri. ► Transportér batteriet i en emballage uden elektrisk ledeevne. ■ Under transporten kan batteriet vælte eller flytte sig. Personer kan blive kvæstet, og der kan opstå materielle skader.
dansk ■ Tilslutningsledningen er ikke beregnet til at bære opladeren eller hænge den op. Tilslutningsledningen og opladeren kan blive beskadiget. ► Tag fat om huset op opladeren, og hold den fast. Der findes en gribeåbning på opladeren, så det er lettere at løfte opladeren. ► Hæng opladeren op på vægholderen. 4.12 Rengøring, vedligeholdelse og reparation ADVARSEL ■ Hvis batteriet er sat i under rengøring, vedligeholdelse eller reparation, kan motorsaven gå i gang utilsigtet.
dansk 6 Opladning af batteriet og LED'er 6.2 6 Opladning af batteriet og LED'er Visning af ladetilstanden 80-100% Opladning af batteriet 60-80% 40-60% Opladningstiden afhænger af forskellige faktorer, f.eks. af batteriets temperatur eller af omgivelsestemperaturen. Den faktiske opladningstid kan afvige fra den angivne opladningstid. Opladningstiden er angivet på www.stihl.com/charging-times .
dansk 7 Samling af motorsaven ► Læg sværdet (6) på spændeskiven (4) på en sådan måde, at begge spændeskivens tapper (4) sidder i sværdets boringer. Det spiller ingen rolle, hvilken vej sværdet vender (6). Påskriften på sværdet kan også være vendt på hovedet. 7 Samling af motorsaven 7.1 Af- og påmontering af sværd og savkæde 7.1.1 Montering af sværd og savkæde Kombinationerne af sværd og savkæde, som passer og kan monteres, er angivet i de tekniske data, @ 21. ► Skru skruen (5) i, og spænd den fast.
dansk 7 Samling af motorsaven 7.2 Spænding af savkæde Savkæden udvider og trækker sig sammen under arbejdet. Savkædens spænding ændrer sig. Under arbejdet skal savkædens spænding kontrolleres og efterspændes regelmæssigt. ► Løsn kædebremsen. ► Drej spændeskiven (4) så langt mod uret, indtil savkæden ligger mod sværdet. Før i den forbindelse savkædens drivled i sværdets not. Sværdet og savkæden ligger mod motorsaven. ► Læg kædehjulsdækslet mod motorsaven, så det flugter med motorsaven.
dansk 7.3 8 Tilkobling og løsning af kædebremsen Påfyldning af kædesmøreolie Kædesmøreolien smører og køle den omløbende savkæde. ► Sluk for motorsaven, aktivér ködebremsen, og tag batteriet ud. ► Læg motorsaven på en lige flade, så olietankdækslet peger opad. ► Rengør området omkring olietankdækslet med en fugtig klud. ► Tryk olietankdækslet ned, og drej derved med uret indtil anslag, og spænd fast. Olietanken er lukket. 8 Tilkobling og løsning af kædebremsen 8.
dansk 9 Isætning og udtagning af batteriet 8.2 Løsning af kædebremsen ► Tryk batteriet (1) til anslag ned i batteriskakten (2). Batteriet (1) går i hak med et andet klik og slutter flugtende motorsavens hus. 9.2 Udtagning af batteri 2 1 ► Træk håndbeskytteren med venstre hånd i retning mod brugeren. Håndbeskytteren går hørbart i hak. Kædebremsen er løsnet. 9 Isætning og udtagning af batteriet 9.1 0000-GXX-1209-A0 0000-GXX-1211-A0 ► Læg motorsaven på en plan flade.
dansk 2 0000-GXX-1216-A0 1 0000-GXX-1212-A0 11 Kontrol af motorsav og batteri a ► Tryk spærreknappen (1) ned med tommelfingeren, og hold den nede. ► Tryk kontaktarmen (2) ned med pegefingeren, og hold den nede. Motorsaven accelererer, og savkæden kører. ► Kontrollér slidspor på kædehjulet med en STIHLreferencelære. ► Hvis slidsporene er dybere end a = 0,5 mm: Anvend ikke motorsaven, og kontakt en STIHL-forhandler. Kædehjulet skal udskiftes. 10.2 Sådan slukkes motorsaven 11.
dansk 11 Kontrol af motorsav og batteri – Sværdets not er indsnævret eller udvidet. ► Hvis du er i tvivl: Kontakt en STIHL-forhandler. ► Kontrollér slibevinklen på skæretænderne med en STIHLfillære, @ 20.4. STIHL-fillæren skal passe til savkædens deling. ► Hvis slibevinklen ikke overholdes: Slib savkæden, @ 20.4. ► Hvis du er i tvivl: Kontakt en STIHL-forhandler. 11.3 Kontrol af savkæden ► Sluk for motorsaven, aktivér kædebremsen, og tag batteriet ud. 11.
dansk ► Løsn kædebremsen. ► Tryk på spærreknappen, og hold den nede. ► Tryk på kontaktarmen, og hold den nede. Savkæden kører. ► Slip kontaktarmen. Savkæden kører ikke længere. ► Hvis savkæden fortsat kører: Aktivér kædebremsen, tag batteriet ud, og kontakt en STIHL-forhandler. Motorsaven er defekt. 12 Arbejde med motorsaven 12 Arbejde med motorsaven 12.1 Fastholdelse og føring af motorsaven ► ► ► ► Sæt batteriet i. Løsn kædebremsen. Ret sværdet over en lys overflade. Tænd for motorsaven.
0000-GXX-1214-A0 1 2 2 1 0000-GXX-1245-A0 dansk 12 Arbejde med motorsaven ► Sæt barkstødet imod, og anvend det som drejepunkt. ► Før sværdet fuldstændigt gennem træet, så barkstedet altid kan sættes imod igen. ► Ved afslutning af snittet skal motorsavens vægt opfanges. ► Hvis grenen sidder i spænd: Sav aflastningssnittet (1) i tryksiden, og sav derefter igennem fra træksiden med et delesnit (2). 12.3 Afgrening 12.4.
dansk 12 Arbejde med motorsaven 12.4.2 Forberedelse af arbejdsområdet ved stammen ► Hvis stammen har store sunde rodudløb: Sav først rodudløberne lodret og derefter vandret. 12.4.3 Savning af forhug Forhugget bestemmer fælderetningen. Overhold de nationale bestemmelser angående forhugget. 0000-GXX-1250-A0 0000-GXX-1247-A0 ► Fjern hindringerne i arbejdsområdet ved stammen. ► Fjern begroninger på stammen.
dansk 12 Arbejde med motorsaven E Fældesnit Stammen saves igennem med fældesnittet. – træets sundhedstilstand F Sikkerhedsbånd Sikkerhedsbåndet støtter træet og sikrer det mod at falde før tid. Sikkerhedsbåndet er 1/10 til 1/5 i forhold til stammens diameter. – skråningens retning – hvis der er sne på træet: snelasten G Holdebånd Holdebåndet støtter træet og sikrer det mod at falde før tid. Holdebåndet er 1/10 til 1/5 i forhold til stammens diameter.
dansk 12 Arbejde med motorsaven 12.4.8 Fældning af normalt træ med tyk stamme Et normalt træ fældes med et fældesnit med sikkerhedsbånd. Dette fældesnit skal udføres, hvis stammens diameter er større end motorsavens faktiske snitlængde. 1. 2. 0000-GXX-1254-A0 ► Råb "Pas på!". ► Sæt sværdet i fældesnittet, indtil det er synligt på den anden side af stammen igen, @ 12.4.5. ► Sæt barkstød bag fældekammen, og brug den som drejepunkt. ► Udform fældesnittet indtil fældekammen.
dansk 12 Arbejde med motorsaven ► Sæt fældekilen. Fældekilen skal passe til stammens diameter, og bredden skal passende fældesnittet. ► Råb "Pas på!". ► Skær gennem sikkerhedsbåndet udefra, horisontalt i fældesnittets niveau med strakte arme. Træet falder. ► Skær gennem holdebåndet udefra, skråt fra oven med strakte arme. Træet falder. 12.4.10 Fældning af træ med nedhæng med tyk stamme Et træ med nedhæng fældes med et fældesnit med holdebånd.
dansk 13 Efter arbejdet 14 Transport 0000-GXX-1261-A0 14.1 Transport af motorsaven ► Råb "Pas på!". ► Skær gennem holdebåndet udefra, skråt fra oven med strakte arme. Træet falder. 13 Efter arbejdet 13.1 Efter arbejdet ► Sluk for motorsaven, aktivér kædebremsen, og tag batteriet ud. ► Hvis motorsaven er våd: Lad motorsaven tørre. ► Hvis batteriet er vådt: Lad batteriet tørre. ► ► ► ► Rengør motorsaven. Rengør sværdet og savkæden. Løsn vingemøtrikken. Drej spændehjulet 2 omdrejningen mod uret.
dansk 16 Rengøring – Opladeren er ikke hængt op i tilslutningsledningen. – Opladeren i temperaturområdet mellem - 5 °C og + 40 °C. – Motorsaven er uden for børns rækkevidde. – Motorsaven er ren og tør. 15.2 Opbevaring af batteriet 16 Rengøring STIHL anbefaler at opbevare batteriet med en ladetilstand på mellem 40 % og 60 % (2 grønne LED'er lyser). ► Opbevar batteriet, så følgende betingelser opfyldes: – Batteriet er uden for børns rækkevidde. – Batteriet er rent og tørt.
dansk ► Rengør olieudløbsåbningen (1), olieindgangsåbningen (2) og noten (3) med en pensel, en blød børste eller STIHL-harpiksløsner. ► Rengør savkæden med en pensel, en blød børste eller STIHL-harpiksløsner. ► Montér sværd og savkæde. 17 Vedligeholdelse STIHL anbefaler at få savkæderne slebet hos en STIHLforhandler. 16.3 Rengøring af batteriet 0000-GXX-1219-A0 ► Rengør batteriet med en fugtig klud. 16.4 Rengøring af opladeren ► Træk netstikket ud af stikdåsen. ► Rengør opladeren med en fugtig klud.
18 Reparation dansk ► Kædebremsen skal vedligeholdes i følgende intervaller hos en STIHL-forhandler: – Fuldtidsbrug: hvert kvartal – Deltidsbrug: hvert halve år – Lejlighedsvis brug: årligt 18 Reparation 18.1 Reparation af motorsav, batteri og oplader Brugeren kan ikke selv reparere motorsaven, sværdet, savkæden, batteriet og opladeren. ► Hvis motorsaven, sværdet eller savkæden er beskadiget: Anvend ikke motorsaven, sværdet eller savkæden, og kontakt en STIHL-forhandler.
dansk 19 Afhjælpning af fejl 19 Afhjælpning af fejl 19.1 Afhjælpning af fejl på motorsaven eller batteriet Fejl LED'er på batteriet Motorsaven starter 1 LED blinker ikke, når der tændes grønt. for den. 1 LED lyser rødt. 3 LED'er blinker rødt. Årsag Afhjælpning Batteriets er ladetilstand er ► Oplad batteriet. for lav. Batteriet er for varmt eller for koldt. ► ► Der er en fejl i motorsaven. ► ► ► ► ► ► 3 LED'er lyser rødt. Motorsaven er for varm. 4 LED'er blinker rødt. Der er en fejl i batteriet.
19 Afhjælpning af fejl Fejl Batteriet lades ikke op. 0458-716-9821-B dansk LED på opladeren Årsag Afhjælpning LED'en blinker Den elektriske forbindelse ► Tag batteriet ud. rødt. mellem opladeren og ► Rengør de elektriske kontakter på opladeren. batteriet er afbrudt. ► Sæt batteriet i. Der er en fejl i opladeren. ► Brug ikke opladeren, og kontakt en STIHLforhandler.
dansk 20 Tekniske data 20.1 Motorsav STIHL MSA 120 C – Tilladt batteri: STIHL AK – Vægt uden batteri, sværd og savkæde: 2,1 kg 20 Tekniske data 20.6 Oplader STIHL AL 101 – Mærkespænding: se effektskilt – Frekvens: se effektskilt – Mærkeeffekt: se effektskilt – Ladestrøm: se effektskilt – Olietankens maksimale indhold: 110 cm³ (0,11 l) – Tilladt temperaturområde for anvendelse og opbevaring: + 5 °C til + 40 °C 20.2 Kædehjul og kædehastigheder Opladningstiderne kan findes på www.stihl.
20 Tekniske data dansk Informationer om overholdelse af REACH-forordningen kan findes på www.stihl.com/reach .
dansk 21 Kombinationer af sværd og savkæder 21 Kombinationer af sværd og savkæder 21.1 Motorsav STIHL MSA 120 C Deling Drivledstykkelse Længde /notbredde 25 cm 1,1 mm 30 cm Sværd Rollomatic E Mini Carving E Rollomatic E Mini Snitlængden for et sværd afhænger af den anvendte motorsav og savkæden. Den faktiske snitlængde for et sværd kan være mindre end den angivne længde.
dansk 22 Reservedele og tilbehør 22 Reservedele og tilbehør 22.1 Reservedele og tilbehør Disse symboler kendetegner originale STIHLreservedele og originalt STIHL-tilbehør. STIHL anbefaler at anvende originale STIHL-reservedele og originalt STIHL-tilbehør. Originale STIHL-reservedele og originalt STIHL-tilbehør fås hos en STIHL-forhandler. 23 Bortskaffelse 23.1 Bortskaffelse af motorsav, batteri og oplader Informationer om bortskaffelsen kan fås hos en STIHLforhandler.
dansk Den fuldstændige EF-overensstemmelseserklæring kan rekvireres hos firma ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115, 71336 Waiblingen, Tyskland. 25 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøjer 25 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøjer c) Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes væk fra arbejdsområdet, når el-værktøjet er i brug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen over redskabet. 25.3 Elektrisk sikkerhed 25.
dansk 25 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøjer eller euforiserende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan føre til alvorlige personskader. b) Brug personligt beskyttelsesudstyr, og hav altid beskyttelsesbriller på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn, afhængigt af maskintype og anvendelse af el-værktøjet, nedsætter risikoen for personskader. c) Undgå utilsigtet igangsætning.
dansk 25 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøjer 25.6 Omgang med og brug af batteridrevet værktøj 25.8 Sikkerhedshenvisninger for kædesave a) Oplad kun batteriet i opladere, der er anbefalet af fabrikanten. En oplader, som er egnet til en bestemt type batterier, må ikke benyttes til andre batterier - brandfare. – Hold alle legemsdele på afstand af savkæden, når den kører. Sikr dig, at intet berører savkæden, inden saven startes.
dansk 25 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøjer eller opbevaring. Omhyggelig omgang med kædesaven reducerer sandsynligheden for utilsigtet berøring af den kørende savkæde. tilbageslagskræfterne. Når der tages egnede forholdsregler, kan brugeren beherske tilbageslagskræfterne. Slip aldrig kædesaven. – Følg instruktionerne for smøring, kædestramning og udskiftning af tilbehør. En ikke-forskriftsmæssigt strammet eller smurt kæde kan enten revne, eller tilbageslagsrisikoen kan stige.
norsk Innholdsfortegnelse Forord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .180 2 2.1 2.2 2.3 Informasjon om denne bruksanvisningen . . . . . . . . . .180 Gjeldende dokumenter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .180 Merking av advarslene i teksten . . . . . . . . . . . . . . . . . . .180 Symboler i teksten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .180 3 Oversikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøjer 16.3 Rengjøre batteriet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .210 16.4 Rengjøre ladeapparatet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .210 17 Vedlikeholde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .210 17.1 Vedlikeholde kjedehjulet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .210 17.2 Fjerne kanter på styreskinnen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .210 17.3 Slipe sagkjedet .
norsk 1 Forord 1 Forord Kjære kunde, vi er glade for at du har valgt STIHL. Vi utvikler og produserer våre produkter i topp kvalitet i samsvar med behovene til våre kunder. Dermed skapes produkter med høy pålitelighet selv ved ekstrem belastning. STIHL står også for topp kvalitet ved servicen. Vår faghandelen sikrer kompetent rådføring og opplæring, samt omfattende teknisk omsorg. Vi takker for din tiltro og ønsker deg god fornøyelse med ditt STIHL produkt. 2.
norsk 3 Oversikt 3 Kjedehjul Kjedehjulet driver sagkjedet. 3 Oversikt 3.1 4 Strammeskive Strammeskiven forskyver styreskinnen og strammer og avlaster derved sagkjedet. Motorsag, batteri og ladeapparat 5 Krokanslag Krokanslaget støtter motorsagen mot treverket under arbeidet. 6 Sagkjede Sagkjedet skjærer treverk. 1 5 2 3 4 14 26 8 7 Styreskinne Styreskinnen fører sagkjedet. 8 Kjedehjuldeksel Dekselet til kjedehjulet dekker over kjedehjulet og fester styreskinnen på motorsagen.
norsk 3 Oversikt 17 Sperreknapp Sperreknappen blokkerer girspaken. I denne retningen aktiveres kjedebremsen. 18 Girspak Girspaken slår motorsagen på og av. I denne retningen løsnes kjedebremsen. 1 LED lyser rødt. Batteriet er for varmt eller kaldt. 19 Batteri Batteriet forsyner motorsagen med strøm. 20 LEDer LEDene viser ladetilstanden til batteriet og feil. 4 LEDer blinker rødt. Det er en feil i batteriet. 21 Trykknapp Trykknappene aktiverer LEDene på batteriet.
norsk 4 Sikkerhetsforskrifter Batteriet må beskyttes mot regn og fuktighet, og må ikke dyppes i væske. 4 Sikkerhetsforskrifter 4.1 Varselsymboler Tillatelig temperaturområde for batteriet må overholdes. Varselsymbolene på motorsagen, batteriet og ladeapparatet betyr følgende: Følg sikkerhetsanvisningene og deres tiltak. 4.2 Les, forstå og oppbevar bruksanvisningen.
norsk 4 Sikkerhetsforskrifter ► Les, forstå og oppbevar bruksanvisningen. ► Hvis motorsagen, batteriet eller ladeapparatet gis videre til en annen person: Overlever også bruksanvisningen. ► Forsikre deg om at brukeren oppfyller følgende forutsetninger: – Brukeren er kroppslig, sensorisk og mentalt i stand til å betjene og arbeide med motorsagen, batteriet og ladeapparatet.
norsk 4 Sikkerhetsforskrifter ■ Under arbeidet kan brukeren komme i kontakt med det roterende sagkjedet. Brukeren kan bli alvorlig skadet. ► Bruk en langbukse med egnet kutt-beskyttelsesklasse. Kutt-beskyttelsesklassen er avhengig av den maksimale kjedehastigheten, @ 20.2. ■ Under arbeidet kan brukeren skjære seg på treverk. Ved rengjøring eller vedlikehold kan brukeren komme i kontakt med sagkjedet. Brukeren kan bli skadet. ► Bruk arbeidshansker av motstandsdyktig materiale.
norsk 4.5.3 4 Sikkerhetsforskrifter Ladeapparat ADVARSEL ■ Barn kan ikke gjenkjenne eller bedømme farene til ladeapparatet og den elektriske strømmen. Barn kan skades alvorlig eller drepes. ► Barn må holdes unna. ■ Ladeapparatet er ikke beskyttet mot vann. Dersom det arbeides i regn eller i fuktige omgivelser, kan det føre til elektrisk støt. Brukeren kan bli skadet og ladeapparatet kan bli skadet. ► Den må ikke brukes når det regner eller i fuktige omgivelser. – Kjedefangeren er uskadd.
norsk 4 Sikkerhetsforskrifter 4.6.2 Styreskinnen er i sikker tilstand, når følgende betingelser er oppfylt: – Styreskinnen er uskadd. – Styreskinnen er ikke deformert. – Sporet er så dypt eller dypere enn den minimale spordybden, @ 20.3. – Trinnene til sporet er uten kanter. – Sporet er ikke trangt eller spredt. ADVARSEL ■ I en usikker tilstand kan styreskinnen ikke lengre føre sagkjedet riktig. Det roterende sagkjedet kan hoppe av styreskinnen. Personer kan alvorlig skades eller drepes.
norsk 4 Sikkerhetsforskrifter ► Dersom det har oppstått kontakt med øynene: Øynene må skylles minst 15 minutter med rikelig vann, og en lege må oppsøkes. ■ Et skadd eller defekt batteri kan lukte uvanlig, ryke eller brenne. Personer kan bli alvorlig skadet eller omkomme, og materielle skader han oppstå. ► Dersom batteriet lukter uvanlig eller ryker: Batteriet må ikke brukes og holdes unna brennbare stoffer. ► Dersom batteriet brenner: Slukk batteriet med brannslukker eller vann. 4.6.5 Ladeapparat 4.7 4.
norsk 4 Sikkerhetsforskrifter ► Dersom tegn på sirkulasjonsforstyrrelse oppstår: Oppsøk en lege. ■ Hvis det roterende sagkjedet støter på en hard gjenstand, kan det oppstå gnister. Gnister kan utløse brann i lett antennelige omgivelser. Personer kan bli alvorlig skadet eller omkomme, og materielle skader han oppstå. ► Det skal ikke arbeides i en lett antennelig omgivelse. ■ Når girspaken slippes, fortsetter sagkjedet å gå en kort stund. Personer kan bli alvorlig skadet.
norsk ■ Hinder i arbeidsområdet og på rømningsveien kan hindre brukeren. Brukeren kan snuble og falle. Brukeren kan bli alvorlig skadet eller drept. ► Fjern hinder fra arbeidsområdet og rømningsveien. 4 Sikkerhetsforskrifter 4.8 4.8.1 Reaksjonskrefter Rekyl 0000-GXX-1347-A0 ■ Hvis bruddlisten, sikkerhetsbåndet eller holdebåndet sages eller sages gjennom for tidlig, kan fallretningen ikke lenger overholdes eller treet kan falle for tidlig.
norsk 4 Sikkerhetsforskrifter Inntrekking Rekyl 0000-GXX-1349-A0 4.8.3 0000-GXX-1348-A0 4.8.2 Hvis det arbeides med undersiden av styreskinnen, trekkes motorsagen bort fra brukeren. ADVARSEL Hvis det arbeides med oversiden av styreskinnen, skyves motorsagen i retning av brukeren. ADVARSEL ■ Dersom det roterende sagkjedet støter på en hard gjenstand og raskt bremses ned, kan motorsagen plutselig trekkes veldig sterkt bort fra brukeren.
norsk ■ Kontakt med strømførende komponenter kan føre til strømstøt. Brukeren kan bli alvorlig skadet eller drept. ► Forsikre deg om at tilkoblingsledningen og nettpluggen er uskadet. ► Stikk nettpluggen inn i en korrekt installert stikkontakt. ■ Under ladingen kan en feil nettspenning eller en feil nettfrekvens, føre til en overspenning i ladeapparatet. Ladeapparatet kan bli skadd. ► Forsikre deg om at nettspenningen og nettfrekvensen til strømnettet stemmer overens med angivelsene på ladeapparatet.
norsk 4 Sikkerhetsforskrifter 4.10.2 Batteri ADVARSEL ■ Batteriet er ikke beskyttet mot alle miljøpåvirkningene. Dersom batteriet utsettes for bestemte miljøpåvirkninger, kan batteriet skades og det kan oppstå materielle skader. ► Et skadd batteri skal ikke transporteres. ► Transporter batteriet i en elektrisk ikke ledende forpakning. ■ Batteriet kan velte eller bevege seg under transporten. Personer kan bli skadet og materielle skader kan oppstå.
norsk 5 Gjøre motorsagen klar til bruk ► Ladeapparatet skal oppbevares i temperaturområdet mellom + 5 °C og + 40 °C. ■ Tilkoblingsledningen er ikke beregnet, til å bære eller henge ladeapparatet med. Tilkoblingsledningen og ladeapparatet kan skades. ► Grip og hold ladeapparatet fast i kapslingen. Et innfelt håndtak til enkel løfting av ladeapparatet er montert på ladeapparatet. ► Heng opp ladeapparatet på veggholderen. 4.
norsk 6 Lade batteriet og LEDer ► Stikk nettpluggen (6) inn i en tilgjengelig stikkontakt (7). Ladeapparatet (3) gjennomfører en selvtest. LEDen (4) lyser grønt i ca. 1 sekund og rødt i ca. 1 sekund. ► Tilkoblingsledningen (5) legges. ► Sett inn batteriet (2) i sporet til ladeapparatet (3) og trykk til anslaget. LEDen (4) lyser grønt. ► Rengjør motorsagen, @ 16.1. ► Monter styreskinnen og sagkjedet, @ 7.1.1. ► Stram sagkjedet, @ 7.2. Fyll på sagkjede-klebeolje, @ 7.3. Kontroller kjedebremsen, @ 11.4.
norsk 6.4 7 Sette sammen motorsagen LED på ladeapparatet LEDene viser statusen til ladeapparatet. ► Hvis LEDen blinker rødt: Utbedre feilen. Det er en feil i ladeapparatet. 5 5 7 Sette sammen motorsagen 4 Montere og demontere styreskinnen og sagkjedet ► Ta av strammeskiven (4). ► Skru ut skruen (5). ► Legg styreskinnen (6) slik på strammeskiven (4), at begge tappene til strammeskiven (4) sitter i borehullene til styreskinnen. Orienteringen til styreskinnen (6) spiller ingen rolle.
norsk 7 Sette sammen motorsagen 6 0000-GXX-1202-A0 4 3 ► Sett styreskinnen med strammeskiven slik på motorsagen, at følgende betingelser er oppfylt: – Strammeskiven (4) peker i retning av brukeren. – Drivleddene til sagkjedet sitter i tennene til kjedehjulet (2). – Hodet til skruen (3) sitter i langhullet til styreskinnen (6). 7.1.2 ► Fold opp håndtaket til vingemutteren. ► Drei vingemutteren så lenge mot urviseren, til dekselet til kjedehjulet kan tas av. ► Ta av dekselet til kjedehjulet.
norsk ► Fold opp håndtaket til vingemutteren (1). ► Drei vingemutteren (1) 2 omdreininger mot urviseren. Vingemutteren (1) er løsnet. ► Løsne kjedebremsen. ► Drei strammehjulet (2) så lenge med urviseren, til følgende betingelser er oppfylt: – Sagkjedet ligger plant an på undersiden av styreskinnen. – Sagkjedet kan enda trekkes med to fingre og lite kraft over styreskinnen.
norsk 9 Sette inn og ta ut batteriet Ved tilstrekkelig sterk rekyl på grunn av massetregheten til håndbeskyttelsen aktiveres kjedebremsen automatisk eller kan aktiveres av brukeren. 9 Sette inn og ta ut batteriet 9.1 Sette inn batteriet ► Legg inn kjedebremsen. 0000-GXX-1210-A0 1 8.2 Løsne kjedebremsen 0000-GXX-1208-A0 ► Trykk batteriet (1) inn i batterisporet (2), inntil det høres ett klikk. Pilene (3) på batteriet (1) er fremdeles synlige og batteriet (1) er sikret i batterisporet (2).
norsk 10 Slå motorsagen på og av ► Trykk låsespaken (1). Batteriet (2) låses opp og kan tas ut. 11 Kontrollere motorsag og batteri 10 Slå motorsagen på og av 11.1 Kontrollere kjedehjulet ► Hold motorsagen med høyre hånd på betjeningshåndtaket slik, at tommelen griper rundt betjeningshåndtaket. ► Løsne kjedebremsen. ► Hold motorsagen med venstre hånd på håndtaksrøret slik, at tommelen griper rundt håndtaksrøret. 0000-GXX-1216-A0 10.
norsk 11 Kontrollere motorsag og batteri ► Dersom en dybdebegrenser (1) rager utover filemalen (2): Etterfile dybdebegrenseren (1), @ 17.3. 1 ► Mål dybden til sporet til styreskinnen med målestokken til en STIHL filemal. ► Bytt styreskinnen hvis en av følgende betingelser er oppfylt: – Styreskinnen er skadet. – Den målte dybden til sporet er mindre enn den minimale spordybden til styreskinnen, @ 20.3. – Sporet til styreskinnen er trangt eller spredt.
norsk 11.5 Kontrollere betjeningselementene Sperreknapp og girspak ► Legg inn kjedebremsen og ta ut batteriet. ► Prøv å trykke girspaken. ► Hvis det er mulig å trykke girspaken: Oppsøk en STIHL fagforhandler. Sperreknappen er defekt. ► Trykk sperreknappen og hold den trykket. ► Trykk girspaken og slipp den igjen. ► Dersom girspaken går tungt eller ikke fjærer tilbake til utgangsposisjon: Ikke bruk motorsagen og oppsøk en STIHL fagforhandler. Girspaken er defekt.
norsk 12 Arbeide med motorsagen 12.2 Sage 12.3 Avsaging av grener 0000-GXX-1262-A0 ADVARSEL Dersom det oppstår rekyl, kan motorsagen kastes opp i retning av brukeren. Brukeren kan bli alvorlig skadet eller drept. ► Sag med full gass. ► Ikke sag med området rundt om den øvre fjerdedelen av spissen til styreskinnen. ► Før styreskinnen med full gass slik inn i snittet, at styreskinnen ikke settes på kant. ► Sett på krokanslaget og bruk det som dreiepunkt.
norsk 12 Arbeide med motorsagen 12.4.3 Sage inn fallhakk ► Fastlegg rømningsveien (B) slik, at følgende betingelser er oppfylt: – Rømningsveien (B) er i en vinkel på 45° til felleretningen (A). – På rømningsveien (B) er ingen hinder. – Det er mulig å observere trekronen. – Dersom rømningsveien (B) er på en skråning, må rømningsveien (B) være parallell til skråningen. 12.4.2 Forberede arbeidsområdet på stammen 0000-GXX-1249-A0 0000-GXX-1246-A0 B B Fallhakket bestemmer retningen, som treet faller.
norsk 12 Arbeide med motorsagen E 1. 1/10 D G 0000-GXX-1251-A0 C C C Fallhakk Fallhakket bestemmer felleretningen. D Bruddlist Bruddlisten fører treet som en hengsel ned på bakken. E Fellesnitt Med fellesnittet sager en gjennom stammen. F Sikkerhetsbånd Sikkerhetsbåndet støtter treet og sikrer det mot å falle for tidlig. Sikkerhetsbåndet har en bredde på 1/10 til 1/5 av stammediameteren. G Holdebånd Holdebåndet støtter treet og sikrer det mot å falle for tidlig.
norsk 12 Arbeide med motorsagen ► Utforme fellesnittet i retning av sikkerhetsbåndet. 2 1 1 Normalt tre Et normalt tre står loddrett og har en jevn trekrone. 2 Overhengende trær Et overhengende tre står skrått og har en trekrone, som peker i felleretningen. 12.4.7 Felling av normalt tre med liten stammediameter 0000-GXX-1255-A0 0000-GXX-1253-A0 3. ► Plasser fellekile. Fellekilen må passe til stammediameteren og bredden til fellesnittet. ► Rop en varsling.
norsk 12 Arbeide med motorsagen ► Utforme fellesnittet i retning av bruddlisten. ► Utforme fellesnittet i retning av sikkerhetsbåndet. ► Bytt til motsatt side av stammen. 1. 2. 0000-GXX-1258-A0 ► Stikk styreskinnen inn i samme nivå som fellesnittet. ► Utforme fellesnittet i retning av bruddlisten. ► Utforme fellesnittet i retning av sikkerhetsbåndet. 0000-GXX-1257-A0 6. ► Stikk styreskinnen inn i fellesnittet til den igjen er synlig på den andre siden av stammen, @ 12.4.5.
norsk 13 Etter arbeidet ► Kutt gjennom holdebåndet med utstrakte armer skrått fra utsiden. Treet faller. 13 Etter arbeidet 1. 3. 5. 6. 4. 0000-GXX-1260-A0 2. ► Sett krokanslaget bak holdebåndet på høyde med fellesnittet og bruk det som dreiepunkt. ► Før motorsagen vannrett inn i fellesnittet og sving så langt som mulig. ► Utforme fellesnittet i retning av bruddlisten. ► Utforme fellesnittet i retning av holdebåndet. ► Bytt til motsatt side av stammen.
norsk 15 Oppbevaring 14.2 Transportere batteriet ► Slå av motorsagen, legg inn kjedebremsen og ta ut batteriet. ► Forsikre deg om at batteriet er i sikker tilstand. ► Pakk batteriet slik at følgende betingelser er oppfylt: – Forpakningen er elektrisk ikke ledende. – Batteriet kan ikke bevege seg i forpakningen. ► Forpakningen må sikres slik, at den ikke kan bevege seg. Batteriet underligger kravene for transport av farlig gods.
norsk 17 Vedlikeholde ► Rengjør motorsagen med en fuktig klut eller STIHL harpiks-løsemiddel. ► Demonter dekselet til kjedehjulet. ► Rengjør området rundt kjedehjulet med en fuktig klut eller STIHL harpiks-løsemiddel. ► Fremmedlegemer fjernes fra batterisporet og batterisporet rengjøres med en fuktig klut. ► Elektriske kontakter i batterisporet rengjøres med en pensel eller en myk børste. ► Monter dekselet til kjedehjulet. 16.4 Rengjøre ladeapparatet 16.
norsk 18 Reparere 0000-GXX-1219-A0 ► Kjedebremsen skal i følgende intervaller vedlikeholdes av en STIHL fagforhandler: – Fulltids-bruk: hvert kvartal – Deltids-bruk: hvert halvår – sporadisk bruk: hvert år 18.1 Reparere motorsagen, batteriet og ladeapparatet Brukeren kan ikke reparere motorsagen, styreskinnen, sagkjedet, batteriet og ladeapparatet selv. ► Hvis motorsagen, styreskinnen eller sagkjedet er skadet: Ikke bruk motorsagen, styreskinnen eller sagkjedet og oppsøk en STIHL fagforhandler.
norsk 19 Utbedre feil 19 Utbedre feil 19.1 Utbedre feil på motorsagen eller batteriet Feil LEDer på batteriet Motorsagen starter 1 LEDen blinker ikke når den slås på. grønt. 1 LED lyser rødt. Årsak Ladetilstanden til batteriet er for lav. Batteriet er for varmt eller kaldt. Utbedring ► Lad batteriet. 3 LEDer lyser rødt. Motorsagen er for varm. 4 LEDer blinker rødt. Det er en feil i batteriet. ► ► ► 3 LEDer blinker rødt. ► ► Det er en feil i motorsagen.
19 Utbedre feil Feil Batteriet lades ikke. 0458-716-9821-B norsk LED på Årsak Utbedring ladeapparatet LEDen blinker rødt. Den elektriske forbindelsen ► Ta ut batteriet. mellom ladeapparatet og ► Rengjør elektriske kontakter på ladeapparatet. batteriet er brutt. ► Sett inn batteriet. Det er en feil i ► Ikke bruk ladeapparatet og oppsøk en STIHL ladeapparatet. fagforhandler.
norsk 20 Tekniske data 20.1 Motorsag STIHL MSA 120 C – Godkjent batteri: STIHL AK – Vekt uten batteri, styreskinne og sagkjede: 2,1 kg – Maksimalt innhold til oljetanken: 110 cm³ (0,11 l) 20.2 Kjedehjul og kjedehastigheter Følgende kjedehjul kan brukes og har de enkelte angitte kjedehastighetene: – 7-tagget for 1/4" P: 14,8 m/s Denne kjedehastigheten krever klær med kuttbeskyttelse av beskyttelsesklasse 1. 20.
20 Tekniske data norsk Informasjon om oppfyllelse av REACH forordningen er angitt under www.stihl.com/reach .
norsk 21 Kombinasjoner av styreskinnene og sagkjeder 21 Kombinasjoner av styreskinnene og sagkjeder 21.1 Motorsag STIHL MSA 120 C Deling Drivledd tykkelse/ sporbredde Lengde Styreskinne Rollomatic E Mini Carving E 30 cm Rollomatic E Mini Snittlengden til en styreskinne er avhengig av anvendt motorsag og sagkjedet. Den faktiske snittlengden til en styreskinne kan være mindre enn den angitte lengden.
norsk 22 Reservedeler og tilbehør 22 Reservedeler og tilbehør 22.1 Reservedeler og tilbehør Disse symbolene kjennetegner originale STIHL reservedeler og originalt STIHL tilbehør. STIHL anbefaler å bruke originale STIHL reservedeler og originalt STIHL tilbehør. Originale STIHL reservedeler og originalt STIHL tilbehør får du hos en STIHL fagforhandler. 23 Kassering 23.1 Kassering av motorsagen, batteriet og ladeapparatet Informasjoner om kassering er tilgjengelig hos din STIHL fagforhandler.
norsk 25 Generelle sikkerhetsanvisninger for elektroverktøy 25.1 Innledning Dette kapittelet gjengir de generelle sikkerhetsanvisningene som er angitt i standarden EN/IEC 60745 for håndførte motordrevne elektroverktøy. 25 Generelle sikkerhetsanvisninger for elektroverktøy 25.3 Elektrisk sikkerhet a) Tilkoblingspluggen til elektroverktøyet må passe inn i stikkontakten. Pluggen må på ingen måter endres. Ikke bruk adapterplugger sammen med jordet elektroverktøy.
norsk 25 Generelle sikkerhetsanvisninger for elektroverktøy c) Unngå utilsiktet igangsetting. Forsikre deg om at elektroverktøyet er slått av, før du kobler det til strømforsyningen og/eller kobler til batteriet, plukker det opp eller bærer det. Hvis du har fingeren på bryteren mens du bærer elektroverktøyet eller kobler apparatet til strømforsyningen mens det er slått på, kan dette føre til ulykker. d) Elektroverktøy som ikke brukes må oppbevares utenfor rekkevidden til barn.
norsk d) Ved feil bruk kan væske lekke ut av batteriet. Unngå kontakt med den. Skyll med vann ved tilfeldig kontakt. Hvis væsken kommer inn i øynene, må du i tillegg konsultere en lege. Væske som lekker ut kan føre til hudirritasjoner eller forbrenninger. e) Ikke bruk batterier som er skadet eller forandret. Batterier som er skadet eller forandret kan ha uforutsigbar atferd og føre til brann, eksplosjon eller fare for personskader. f) Batteriet må ikke utsettes for brann eller for høye temperaturer.
25 Generelle sikkerhetsanvisninger for elektroverktøy norsk 25.9 Årsaker og unngåelse av et tilbakeslag Et tilbakeslag kan oppstå, hvis spissen til styreskinnen berører en gjenstand eller treverket bøyer seg og sagkjedet klemmer fast i snittet. Berøring av spissen til skinnen kan i enkelte tilfeller føre til en uventet bakovervendt reaksjon, som gjør at styreskinnen kastes oppover og i retning av brukeren.
česky Obsah Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .224 2 2.1 2.2 2.3 Informace k tomuto návodu k použití . . . . . . . . . . . . . .224 Platné dokumenty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .224 Označení varovných odkazů v textu . . . . . . . . . . . . . . .224 Symboly v textu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .224 3 Přehled . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
česky 25 Generelle sikkerhetsanvisninger for elektroverktøy 16.3 Čištění akumulátoru. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .254 16.4 Čištění nabíječky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .254 17 Údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .254 17.1 Údržba řetězky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .254 17.2 Odstranění otřepů na vodící liště . . . . . . . . . . . . . . . . . .
česky 1 Úvod 1 Úvod Vážená zákaznice, vážený zákazníku, těší nás, že jste se rozhodli pro firmu STIHL. Vyvíjíme a vyrábíme naše výrobky ve špičkové kvalitě odpovídajícně potřebám našich zákazníků. Tím vznikají výrobky s vysokým stupněm spolehlivosti i při extrémním namáhání. STIHL je zárukou špičkové kvality také v servisních službách. Náš odborný prodej zajišťuje kompetentní poradenství a instruktáž jakož i obsáhlý technický suport.
česky 3 Přehled 3 Řetězka Řetězka pohání pilový řetěz. 3 Přehled 3.1 4 Napínací kotouč Napínací kotouč posunuje vodící lištu a tím napíná a povoluje pilový řetěz. Motorová pila, akumulátor a nabíječka 5 Ozubený doraz Ozubený doraz opírá motorovou pilu během práce o dřevo. 6 Pilový řetěz Pilový řetěz řeže dřevo. 1 5 2 3 4 14 26 8 6 8 Víko řetězky Víko řetězky zakrývá řetězku a připevňuje vodící lištu na motorovou pilu. 9 13 15 7 Vodící lišta Vodící lišta vede pilový řetěz.
česky 3 Přehled 17 Pojistné tlačítko Pojistné tlačítko blokuje spínač. Řetězová brzda se zapíná v tomto směru. 18 Spínač Spínač motorovou pilu zapíná a vypíná. Řetězová brzda se povoluje v tomto směru. 1 LED svítí červeně. Akumulátor je příliš teplý nebo příliš studený. 19 Akumulátor Akumulátor napájí motorovou pilu energií. 20 Světla LED Světla LED signalizují stav nabití akumulátoru a poruchy. 4 LED blikají červeně. V akumulátoru je porucha. 21 Tlačítko Tlačítko aktivuje světla LED na akumulátoru.
česky 4 Bezpečnostní pokyny Akumulátor chránit před deštěm a vlhkem a neponořovat ho do kapalin. 4 Bezpečnostní pokyny 4.1 Varovné symboly Dodržovat přípustné tepelné pásmo akumulátoru. Varovné symboly na motorové pile, na akumulátoru a na nabíječce mají následující význam: Dbát na bezpečnostní odkazy a na jejich opatření. 4.2 Tento návod k použití je třeba si přečíst, porozumět mu a uložit ho pro další potřebu.
česky 4 Bezpečnostní pokyny ► Tento návod k použití je třeba si přečíst, porozumět mu a uložit ho pro další potřebu. ► Pokud se motorová pila, akumulátor nebo nabíječka předávají jiné osobě: předat jí i návod k použití. ► Zajistit, aby uživatel splnil níže uvedené požadavky: – Uživatel je tělesně, senzoricky a duševně schopen motorovou pilu, akumulátor a nabíječku obsluhovat a s nimi pracovat.
česky 4 Bezpečnostní pokyny ■ Během práce se může uživatel dostat do kontaktu s běžícím pilovým řetězem. Uživatel tím může utrpět těžké zranění. ► Nosit dlouhé kalhoty vhodné ochranné kategorie proti proříznutí. Ochranná kategorie proti proříznutí závisí od maxímální rychlosti pilového řetězu, @ 20.2. ■ Během práce se může uživatel pořezat o dřevo. Během čištění či údržby se může uživatel dostat do kontaktu s pilovým řetězem. Uživatel může být zraněn. ► Nosit pracovní rukavice z odolného materiálu.
česky 4.5.3 4 Bezpečnostní pokyny Nabíječka VAROVÁNÍ ■ Děti nemohou rozpoznat ani odhadnout nebezpečí hrozící nabíječkou a elektrickým proudem. Může dojít k těžkým úrazům nebo usmrcení dětí. ► Děti nepouštět do jeho blízkosti. ■ Nabíječka není chráněna proti vodě. Pokud by se pracovalo v dešti nebo ve vlhkém prostředí, může dojít k elektrické ráně. Uživatel může být zraněn a nabíječka může být poškozena. ► Nikdy nepracovat v dešti ani ve vlhkém okolí. – Zachytávač řetězu není poškozen.
česky 4 Bezpečnostní pokyny ► Příslušenství namontovat tak, jak je to popsáno v tomto návodu k použití nebo v návodu k použití daného příslušenství. ► Nikdy nestrkat žádné předměty do otvorů motorové pily. 4.6.2 Vodící lišta Vodící lišta je v bezpečnosti odpovídajícím stavu, když jsou splněny níže uvedené podmínky: – Vodící lišta není poškozená. – Vodící lišta není deformovaná. – Drážka je hluboká jako minimálně povolená hloubka drážky nebo hlubší, @ 20.3.
česky 4 Bezpečnostní pokyny ■ Z poškozeného akumulátoru může vystupovat kapalina. Pokud by se kapalina dostala do styku s pokožkou nebo očima, může dojít k podráždění pokožky či očí. ► Zabránit kontaktu s kapalinou. ► Pokud došlo ke kontaktu s pokožkou: dotčená místa pokožky umýt velkým množstvím vody a mýdlem. ► Pokud došlo ke kontaktu s očima: oči nejméně po dobu 15 minut vyplachovat velkým množstvím vody a vyhledat lékaře. ■ Poškozený nebo defektní akumulátor může být nezvykle cítit, kouřit nebo hořet.
česky 4 Bezpečnostní pokyny ■ Pokud se motorová pila během práce změní nebo se chová nezvyklým způsobem, může být v provozně nebezpečném stavu. Může dojít k těžkým úrazům osob a ke vzniku věcných škod. ► Práci ukončit a vyhledat odborného prodejce výrobků STIHL. ■ Během práce může motorová pila způsobit vznik vibrací. ► Nosit rukavice. ► Práci přerušovat přestávkami. ■ Pokud běžící pilový řetěz narazí na tvrdý předmět, může dojít ke vzniku jisker.
česky ■ Překážky v pracovním pásmu a na únikové cestě mohou pracovníkovi překážet. Uživatel může zakopnout a upadnout. Uživatel může utrpět těžké zranění nebo být usmrcen. ► Překážky z pracovního pásma a z únikové cesty odstranit. 4 Bezpečnostní pokyny 4.8 4.8.1 Reakční síly Zpětný ráz 0000-GXX-1347-A0 ■ Pokud zlomová lišta, bezpečnostní pás nebo přídržný pás jsou naříznuty nebo předčasně proříznuty, nemůže být směr pádu již dodržen nebo může strom předčasně padnout.
česky 4 Bezpečnostní pokyny Vtažení Zpětný ráz 0000-GXX-1349-A0 4.8.3 0000-GXX-1348-A0 4.8.2 Pokud se pracuje se spodní větví vodící lišty, je motorová pila tažená pryč od uživatele. VAROVÁNÍ ■ Pokud běžící pilový řetěz narazí na tvrdý předmět a rychle se zbrzdí, může být motorová pila náhle velmi silně odtažena pryč od uživatele. Uživatel může ztratit kontrolu nad motorovou pilou a být těžce zraněn nebo usmrcen. ► Motorovou pilu držet pevně oběma rukama.
česky ■ Kontakt s elektrický proud vodícími konstrukčními díly může vést k elektrické ráně. Uživatel může utrpět těžké zranění nebo být usmrcen. ► Zajistit, aby připojovací kabel a elektrická vidlice nebyly poškozeny. ► Elektrickou vidlici zasunout do správně nainstalované zásuvky. ■ Během nabíjení může nesprávné síťové napětí nebo nesprávná síťová frekvence vést k přepětí v nabíječce. Nabíječka může být poškozena.
česky 4 Bezpečnostní pokyny 4.10.2 Akumulátor VAROVÁNÍ ■ Akumulátor není chráněn proti všem okolním vlivům. Pokud je akumulátor vystaven určitým okolním vlivům, může být poškozen a může dojít ke vzniku věcných škod. ► Poškozený akumulátor nepřepravovat. ► Akumulátor přepravovat v pouze elektrický proud nevodivém balení. ■ Během přepravy se může akumulátor převrátit nebo se pohnout. Může dojít k úrazům osob a ke vzniku věcných škod. ► Akumulátor v balení zabalit tak, aby se nemohl pohybovat.
česky ■ Připojovací kabel není určen k tomu, aby se za něj nabíječka nosila či zavěšovala. Připojovací kabel a nabíječka tím mohou být poškozeny. ► Nabíječku uchopit a držet za těleso. K usnadnění nadzdvihnutí nabíječky je na zadní straně nabíječky umístěna hmatová miska. ► Nabíječku zavěsit na závěsný držák na zdi. 4.12 Čištění, údržba, opravy VAROVÁNÍ ■ Pokud je během čištění, údržby nebo opravy akumulátor vsazen, může dojít k nechtěnému zapnutí motorové pily.
česky 5 Příprava motorové pily k provozu 5.1 Příprava motorové pily k provozu Před každým započetím práce musejí být provedeny níže uvedené kroky: Když je elektrická vidlice zasunuta do zásuvky a akumulátor je vsazen do nabíječky, proces nabíjení se nastartuje automaticky. Když je akumulátor zcela nabit, nabíječka se automaticky vypne. Během nabíjení se akumulátor a nabíječka zahřívají. ► Zajistit, aby se níže uvedené konstrukční díly nacházely v bezpečnosti odpovídajícím stavu: – Motorová pila, @ 4.
česky 6.2 7 Motorovou pilu smontovat. Indikace stavu nabití 7 Motorovou pilu smontovat. 80-100% 7.1 60-80% 40-60% 0-20% 1 0000-GXX-0629-A0 20-40% ► Stisknout tlačítko (1). Světla LED svítí po dobu cca. 5 vteřin zeleně a udávají stav nabití. ► Pokud pravé světlo LED bliká zeleně: akumulátor nabít. 6.3 Montáž a demontáž vodící lišty a pilového řetězu 7.1.
česky 7 Motorovou pilu smontovat. ► Napínací kotouč (4) sejmout. ► Šroub (5) vyšroubovat. ► Vodící lištu (6) položit tak na napínací kotouč (4), až oba čepy napínacího kotouče (4) zapadnou do otvorů vodící lišty. Orientace vodící lišty (6) nehraje žádnou roli. Natištěný nápis na vodící liště může stát i na hlavě. – Napínací kotouč (4) ukazuje směrem k uživateli. – Vodící články pilového řetězu sedí v zubech řetězky (2). – Hlava šroubu (3) sedí v podlouhlém otvoru vodící lišty (6).
česky 7 Motorovou pilu smontovat. ► Napínacím kotoučem otočit až na doraz ve směru chodu hodinových ručiček. Pilový řetěz je povolen. ► Vodící lištu a pilový řetěz sejmout. ► Šroub napínacího kotouče vyšroubovat. ► Napínací kotouč sejmout. Během práce se pilový řetěz prodlužuje nebo smršťuje. Napnutí pilového řetězu se mění. Během práce musí být napnutí pilového řetězu pravidelně kontrolováno a musí být provedeno dodatečné napnutí.
česky 8 Zapnutí a povolení řetězové brzdy ► Uzávěr olejové nádržky vsadit do olejové nádržky. ► Uzávěr olejové nádržky zamáčknout směrem dolů a při tom jím ve směru chodu hodinových ručiček otočit a pevně utáhnout. Olejová nádržka je uzavřena. 0000-GXX-1210-A0 0000-GXX-1206-A0 ► Adhezní olej pro pilové řetězy vlít tak, aby nedošlo k žádnému rozlití adhezního oleje a aby olejová nádržka nebyla naplněna až po okraj. ► Ochranný kryt ruky odtlačit levou rukou pryč od trubkové rukojeti.
česky 10 Zapnutí a vypnutí motorové pily 10 Zapnutí a vypnutí motorové pily 1 ► Akumulátor (1) tak dlouho vtlačovat do akumulátorové šachty (2), až se ozve slyšitelné kliknutí. Šipky (3) na akumulátoru (1) jsou ještě viditelné a akumulátor (1) je zajištěn v akumulátorové šachtě (2). Mezi motorovou pilou a akumulátorem (1) není žádný elektrický kontakt. ► Akumulátor (1) zamáčknout až na doraz do akumulátorové šachty (2).
česky 11 Kontrola motorové pily a akumulátoru 11 Kontrola motorové pily a akumulátoru 11.1 Kontrola řetězky 0000-GXX-1216-A0 a 0000-GXX-1217-A0 ► Motorovou pilu vypnout, zaktivovat řetězovou brzdu a akumulátor vyjmout. ► Povolit řetězovou brzdu. ► Demontovat víko řetězky. ► Vodící lištu a pilový řetěz demontovat. ► Vyběhané stopy na řetězce přezkoušet porovnávacím kalibrem STIHL. ► Pokud jsou vyběhané stopy hlubší než a = 0,5 mm: motorovou pilu nepoužívat a vyhledat odborného prodejce výrobků STIHL.
česky 11 Kontrola motorové pily a akumulátoru ► Pokud je možné pilový řetěz po vodící liště rukou táhnout: motorovou pilu nepoužívat a vyhledat odborného prodejce výrobků STIHL. Řetězová brzda je defektní. ► Pokud omezovač hloubky (1) přesahuje pilovací měrku (2): omezovač hloubky (1) dodatečně spilovat, @ 17.3. 1 11.5 Kontrola ovládacích prvků 2 3 0000-GXX-1372-A0 4 Pojistné tlačítko a spínač ► Zkontrolovat, jsou-li viditelné značky opotřebení (1 až 4) na řezných zubech.
česky 12 Práce s motorovou pilou ► Motorovou pilu zapnout. Adhezní olej pro pilové řetězy je odstřikován a je na světlé ploše viditelný. Mazání pilového řetězu je funkční. Pokud není viditelné, že je adhezní olej odstřikován: ► Vlít adhezní olej pro pilové řetězy. ► Mazání řetězu opětně přezkoušet. ► Pokud není adhezní olej pro pilové řetězy stále ještě na světlé ploše viditelný: motorovou pilu nepoužívat a vyhledat odborného prodejce výrobků STIHL. Mazání řetězu je defektní. 12.
česky 12 Práce s motorovou pilou ► Motorovou pilu opřít o kmen. ► Vodící lištu na plný plyn zatlačit pákovitým pohybem proti větvi. ► Větev proříznout vrchní větví vodící lišty. – Koruna stromu by měla být pozorována. – Pokud je trasa zpětného úniku (B) na stráni, musí ležet tento úsek zpětného úniku (B) paralelně ke stráni. 12.4.2 Příprava pracovního prostoru u kmene stromu 2 2 1 0000-GXX-1247-A0 1 0000-GXX-1245-A0 ► Odstranit překážky v pracovním pásmu u kmene stromu.
česky 12 Práce s motorovou pilou ► Zaříznout šikmý řez pod úhlem 45° k vodorovnému řezu nad zemí. E Hlavní řez kácení Hlavním řezem kácení se kmen prořízne. 0000-GXX-1250-A0 F Bezpečnostní pás Bezpečnostní pás podepírá strom a zajišťuje ho proti předčasnému pádu. Bezpečnostní pás má šířku 1/10 až 1/5 průměru kmene. ► Pokud je dřevo zdravé a dlouhovláknité: zářezy do běla kmene zaříznout tak, aby byly splněny níže uvedené podmínky: – Řezy do běla stromu jsou na obou stranách stejné.
česky 12 Práce s motorovou pilou – zdravotní stav stromu – pokud na stromě leží sníh: sněhová zátěž 1. – směr stráně 2. – směr větru a rychlost větru 0000-GXX-1254-A0 – stávající sousední stromy 1 2 0000-GXX-1253-A0 Rozlišují se různé varianty těchto podmínek. V tomto návodu k použití jsou popsány jenom 2 varianty. ► Vodící lištu zapíchnout do zápichu tak, až je opět viditelná na druhé straně kmenu, @ 12.4.5. ► Ozubený doraz nasadit za zlomovou lištu a použít ho jako otočný bod.
česky 12 Práce s motorovou pilou 12.4.8 Kácení normálního stromu s velkým průměrem kmenu Normální strom se kácí jedním hlavním řezem kácení s bezpečnostním pásem. Tento hlavní řez kácení musí být proveden, pokud je průměr kmenu větší než skutečná řezná délka motorové pily. 6. 0000-GXX-1257-A0 ► Provést výstražné zvolání. 1. 4. 5. 3. 0000-GXX-1256-A0 2. 12.4.9 Kácení skloněného stromu s malým průměrem kmenu Skloněný strom se kácí hlavním řezem kácení s přídržným pásem.
česky 0000-GXX-1259-A0 13 Po skončení práce ► Přejít na protilehlou stranu kmene. ► Ozubený doraz nasadit ve výši hlavního řezu kácení za zlomovou lištu a použít ho jako otočný bod. ► Motorovou pilu zavést vodorovně do hlavního řezu kácení a provést její co možná velký výkyv. ► Vytvořit hlavní řez kácení ve směru zlomové lišty. ► Vytvořit hlavní řez kácení ve směru přídržného pásu. 0000-GXX-1261-A0 ► Provést výstražné zvolání. ► Přídržný pás proříznout s nataženými pažemi zvenčí a šikmo nahoře.
česky 14 Přeprava ► Křídlovou matici utáhnout. ► Ochranný kryt řetězu nasunout tak na vodící lištu, aby byla celá vodící lišta zakrytá. ► Akumulátor vyčistit. 14 Přeprava 14.1 Přeprava motorové pily ► Motorovou pilu vypnout, zaktivovat řetězovou brzdu a akumulátor vyjmout. ► Ochranný kryt řetězu nasunout tak na vodící lištu, aby byla celá vodící lišta zakrytá. ► Motorovou pilu nosit pravou rukou na trubkové rukojeti tak, aby vodící lišta směřovala dozadu.
česky 16.2 Čištění vodící lišty a pilového řetězu 2 ► Motorovou pilu vypnout, zaktivovat řetězovou brzdu a akumulátor vyjmout. ► Vodící lištu a pilový řetěz demontovat. ► Připojovací kabel navinout a připevnit na nabíječku. ► Nabíječku skladovat tak, aby byly splněny níže uvedené podmínky: – Nabíječka je mimo dosah dětí. – Nabíječka je čistá a suchá. – Nabíječka je v uzavřeném prostoru. – Nabíječka je oddělena od akumulátoru. – Nabíječka není zavěšená za připojovací kabel.
česky 18 Oprava ► Pokud je řetězka opotřebovaná nebo poškozená: motorovou pilu nepoužívat a vyhledat odborného prodejce výrobků STIHL. 17.2 Odstranění otřepů na vodící liště Na vnější hraně vodící lišty mohou vzniknout otřepy. 0000-GXX-1220-A0 ► Otřepy odstranit plochým pilníkem nebo vyrovnávačem vodících lišt STIHL. ► V případě stávajících nejasností: vyhledat odborného prodejce výrobků STIHL. 17.3 Ostření pilového řetězu Správné ostření pilového řetězu vyžaduje velkou praxi.
česky 18 Oprava ► Pokud je akumulátor defektní nebo poškozený: akumulátor vyměnit. ► Pokud je nabíječka defektní nebo poškozená: nabíječku vyměnit. ► Pokud je připojovací kabel defektní nebo poškozený: nabíječku nepoužívat a připojovací kabel nechat vyměnit u odborného prodejce výrobků STIHL.
česky 19 Odstranění poruch 19 Odstranění poruch 19.1 Odstranění poruch na motorové pile nebo na akumulátoru Porucha LED na akumulátoru Motorová pila se při 1 LED bliká zapnutí nerozběhne. zeleně. 1 LED svítí červeně. 3 LED blikají červeně. Odstranění závady Stav nabití akumulátoru je ► Akumulátor nabít. příliš nízký. Akumulátor je příliš teplý ► Řetězovou brzdu zaktivovat a akumulátor vyjmout. nebo příliš studený. ► Akumulátor nechat vychladnout nebo zahřát. V motorové pile je porucha.
česky Porucha Akumulátor se nenabíjí. 258 19 Odstranění poruch LED na nabíječce Příčina LED bliká červeně. Elektrické spojení mezi nabíječkou a akumulátorem je přerušeno. V nabíječce je porucha. Odstranění závady ► Akumulátor vyjmout. ► Elektrické kontakty na nabíječce vyčistit. ► Akumulátor vsadit. ► Nabíječku nepoužívat a vyhledat odborného prodejce výrobků STIHL.
česky 20 Technická data 20 Technická data 20.1 Motorová pila STIHL MSA 120 C – Přípustný akumulátor: STIHL AK – Hmotnost bez akumulátoru, vodící lišty a pilového řetězu: 2,1 kg – Maximální obsah olejové nádržky: 110 cm³ (0,11 l) 20.2 Řetězky a rychlosti pilového řetězu Použity mohou být níže uvedené řetězky, které mají vždy uvedenou rychlost pilového řetězu: – se 7 zuby pro 1/4" P: 14,8 m/s Tato rychlost pilového řetězu vyžaduje ochranný oděv proti pořezání ochranné kategorie 1. 20.
česky 20 Technická data 20.8 REACH REACH je názvem ustanovení EG o registraci, klasifikaci a povolení chemikálií. Informace ohledně splnění ustanovení REACH se nacházejí pod www.stihl.com/reach .
česky 21 Kombinace vodících lišt a pilových řetězů 21 Kombinace vodících lišt a pilových řetězů 21.1 Motorová pila STIHL MSA 120 C Rozteč Tloušťka Délka vodícího článku/ šířka drážky 25 cm 1,1 mm 30 cm Vodící lišta Rollomatic E Mini Carving E Rollomatic E Mini Řezná délka vodící lišty závisí na používané motorové pile a pilovém řetězu. Skutečná řezná délka vodící lišty může být menší než uvedená délka.
česky 22 Náhradní díly a příslušenství 22 Náhradní díly a příslušenství 22.1 Náhradní díly a příslušenství Tyto symboly označují originální náhradní díly STIHL a originální příslušenství STIHL. STIHL doporučuje používat originální náhradní díly STIHL a originální příslušenství STIHL. Originální náhradní díly STIHL a originální příslušenství STIHL jsou k dostání v odborných prodejnách STIHL.
česky 25 Adresy Kompletní prohlášení o konformitě EG je k dostání u firmy ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115, 71336 Waiblingen, Německo. 25 Adresy 25.1 Hlavní sídlo firmy STIHL 664 42 Modřice 25.3 Dovozci firmy STIHL BOSNA-HERCEGOVINA UNIKOMERC d. o. o. Bišće polje bb ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 D-71307 Waiblingen 88000 Mostar 25.2 Distribuční společnosti STIHL CHORVATSKO NĚMECKO STIHL Vertriebszentrale AG & Co.
česky Bezpečnostní pokyny k zabránění elektrické rány, uvedené pod bodem "Elektrická bezpečnost", nejsou aplikovatelné na akumulátorové výrobky STIHL. VAROVÁNÍ Přečtěte si pozorně všechny bezpečnostní pokyny a návody. Zanedbání a nedodržení bezpečnostních pokynů a návodů mohou způsobit úraz elektrickým proudem, požár a/ nebo další těžké úrazy. Všechny bezpečnostní pokyny a návody bezpečně uložte pro budoucí další použití.
26 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické stroje c) Zabraňte nechtěnému, samovolnému naskočení stroje. Ještě dříve, než připojíte elektrický stroj na síťové napájení a/nebo na akumulátor, než ho zdvihnete nebo hodláte přenést, se bezpodmínečně přesvědčte o tom, že je vypnutý. Pokud máte při přenášení elektrického stroje prst na spínači, nebo stroj připojujete na síťové napájení v zapnutém stavu, může to vést k úrazům.
česky 26 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické stroje 26.6 Použití a zacházení s akumulátorovým strojem 26.7 Servis a) Nabíjení akumulátorů provádějte pouze výrobcem doporučenými nabíječkami. Nabíječce, která je vhodná pro určitý druh akumulátorů, hrozí v případě použití s jinými akumulátory nebezpečí požáru. a) Elektrický stroj nechávejte opravovat pouze kvalifikovaným odborným personálem a pouze za použití originálních náhradních dílů.
26 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické stroje – Při řezání pod napětím stojící větve počítejte s tím, že se větev odpruží zpět. Při uvolnění napětí v dřevěných vláknech může napnutá větev pracovníka udeřit a/nebo ho zbavit vlády nad řetězovou pilou. – Buďte obzvláště opatrní při řezání podrostu a mladých stromků. Slabý materiál se může v pilovém řetězu zachytit a udeřit vás nebo vám způsobit ztrátu rovnováhy.
magyar Tartalomjegyzék Előszó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .270 2 Erre a használati útmutatóra vonatkozó információk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .270 2.1 Érvényes dokumentumok. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .270 2.2 A figyelmeztetések jelölése a szövegben . . . . . . . . . .270 2.3 Szimbólumok a szövegben . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .270 Biztonsági tudnivalók. . .
magyar 26 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické stroje 16.1 16.2 16.3 16.4 Motorfűrész tisztítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .300 A vezetőlemez és a fűrészlánc tisztítása . . . . . . . . . .301 Az akku tisztítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .301 A töltőkészülék tisztítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .301 17 Karbantartás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .301 17.
magyar 1 Előszó Tisztelt vevő! Örvendünk, hogy a STIHL mellett döntött. Termékeinket csúcsminőségben fejlesztjük ki és gyártjuk, ügyfelünk szükségleteinek megfelelően. Így nagy megbízhatóságú termékek jönnek létre, extrém igénybevétel esetén is. STIHL a szerviz terén is csúcsminőséget nyújt. Márkaszervizünk kompetens tanácsadást és betanítást, valamint átfogó műszaki segítséget nyújt. Köszönjük bizalmát, és sok örömöt kívánunk a STIHL terméke használatával. 1 Előszó 2.
magyar 3 Áttekintés 3 Lánckerék A lánckerék hajtja meg a fűrészláncot. 3 Áttekintés 3.1 4 Feszítőtárcsa A feszítőtárcsa eltolja a vezetőlemezt, ezáltal megfeszíti és meglazítja a fűrészláncot. A motorfűrész, akkumulátor és töltőkészülék 5 Rönktámasz A munkafolyamat közben a rönktámasszal megtámasztható a motorfűrész a fánál. 6 Fűrészlánc A fűrészlánc elvágja a fát. 1 5 2 3 4 14 26 8 7 Vezetőlemez A vezetőlemez vezeti a fűrészláncot.
magyar 3 Áttekintés 17 Reteszelőgomb A reteszelőgomb blokkolja a kapcsolóemeltyűt. Ez a szimbólum a fűrészlánc tapadóolaj olajtartályát jelzi. 18 Kapcsolóemeltyű A kapcsolóemeltyű be- és kikapcsolja a motorfűrészt. Ebbe az irányba lesz beállítva a láncfék. 19 Akkumulátor Az akkumulátor látja el a motorfűrészt energiával. Ebbe az irányba lesz meglazítva a láncfék. 20 LED-ek A LED-ek az akkumulátor töltési állapotát és zavarait jelzik ki. 1 LED pirosan világít.
magyar 4 Biztonsági tudnivalók Óvja az akkumulátort az esővíztől és nedvességtől, és ne mártsa semmilyen folyadékba. A terméket ne dobja a háztartási szemétbe. 4 Biztonsági tudnivalók 4.1 Tartsa be az akku megengedett hőmérsékleti tartományát. Figyelmeztető szimbólumok A motorfűrészen, az akkun és a töltőkészüléken lévő figyelmeztető szimbólumok jelentése: Tartsa be a biztonsági utasításokat és azok intézkedéseit. Olvassa el, értse meg és őrizze meg a használati útmutatót. 4.
magyar 4.3 4 Biztonsági tudnivalók felügyelet alatt vagy egy felelős személy utasításai szerint dolgozhat a berendezéssel. – A felhasználó nagykorú. – A felhasználó részesült STIHL szakkereskedő vagy szakember általi oktatásban, mielőtt először dolgozna a motorfűrésszel, és használná a töltőkészüléket. A felhasználóval szemben támasztott követelmények FIGYELMEZTETÉS ■ A felhasználók kioktatás nélkül nem tudják a motorfűrész, az akkumulátorok és a töltőkészülék veszélyeit felismerni vagy felbecsülni.
magyar 4 Biztonsági tudnivalók ► Ha munka közben tárgyak zuhanhatnak le: Viseljen védősisakot. ■ Munkavégzés közben por kavarodhat fel. A felkavarodott por károsíthatja a légutakat és allergiás reakciókat válthat ki. ► Viseljen porvédő maszkot. ■ A nem megfelelő ruházat beakadhat fába, bozótba és a motorfűrészbe. A nem megfelelő ruházatot viselő felhasználók súlyosan megsérülhetnek. ► Viseljen testhez simuló ruházatot. ► Vegye le a sálakat és az ékszereket.
magyar 4 Biztonsági tudnivalók ► Óvja az akkumulátort a nyílt lángtól és hőtől. ► Az akkut ne dobja tűzbe. ► Az akkut - 10 °C és + 50 °C közötti hőmérsékleti tartományban használja és tárolja. ► Óvja az akkumulátort az esővíztől és nedvességtől, és ne mártsa semmilyen folyadékba. ► Tartsa távol az akkut a fém tárgyaktól. ► Az akkumulátort ne tegye ki magas nyomásnak. ► Az akkumulátort ne tegye ki mikrohullámú sugárzásnak. ► Óvja az akkumulátort a vegyszerektől és sóktól. 4.5.
magyar 4 Biztonsági tudnivalók – Kizárólag ehhez a motorfűrészhez illő, eredeti STIHL tartozék van beszerelve. – A horony nem szűkült be vagy terült szét. FIGYELMEZTETÉS – A tartozék megfelelően van beszerelve. – Az olajtartály le van zárva. FIGYELMEZTETÉS ■ Nem biztonságos állapotban az alkatrészek nem működnek megfelelően és a biztonsági berendezések hatástalanná válnak. Súlyos vagy halálos személyi sérülések keletkezhetnek. ► Ne dolgozzon sérült motorfűrésszel.
magyar 4.6.4 4 Biztonsági tudnivalók Akku Az akku akkor van biztonságos állapotban, amikor a következő feltételek teljesülnek: – Az akku sértetlen. – Az akku tiszta és száraz. – Az akkumulátor működik és nincs módosítva. FIGYELMEZTETÉS ■ Nem biztonságos állapotban az akku nem működhet tovább. Súlyos személyi sérülések keletkezhetnek. ► Sérülésmentes és működésképes akkumulátorral dolgozzon. ► Ne töltsön sérült vagy hibás akkut.
magyar 4 Biztonsági tudnivalók Munkálatok 4.7.1 Fűrészelés FIGYELMEZTETÉS ■ A felhasználó bizonyos helyzetekben nem tud koncentráltan tovább dolgozni. A felhasználó megbotolhat, eleshet és súlyosan megsérülhet. ► Dolgozzon nyugodtan és meggondoltan. ► Amennyiben a fény- és látásviszonyok gyengék: Ne dolgozzon a motorfűrésszel. ► A motorfűrésszel egyedül dolgozzon. ► Vállmagasság felett dolgozni tilos. ► Ügyeljen az akadályokra. ► A talajon állva dolgozzon és tartsa meg egyensúlyát.
magyar 4 Biztonsági tudnivalók FIGYELMEZTETÉS ■ Ha a fa meg van feszítve, becsípődhet a vezetőlemez fűrészelés közben. A felhasználó elveszítheti az uralmát a motorfűrész felett, és súlyosan megsérülhet. ► Először mindig fűrészeljen be tehermentesítő vágást a nyomott oldalon (1) és csak ezután végezzen választó vágást a húzott oldalon (2). 4.7.2 Gallyazás FIGYELMEZTETÉS ■ Ha a kivágott fát először az alsó felén gallyazzák le, akkor a fát már nem lehet az ágakkal megtámasztani a talajon.
magyar 4 Biztonsági tudnivalók 4.8.1 Visszacsapódás 4.8.2 A visszacsapódásnak a következő okai lehetnek: – A forgó fűrészlánc a vezetőlemez csúcsának felső negyedében kemény tárgyba ütközik, és gyorsan lefékeződik. – A forgó fűrészlánc beakad a vezetőlemez csúcsába. FIGYELMEZTETÉS ■ Visszacsapódáskor, a motorfűrész átrepülhet a kezelő felé. A felhasználó elveszítheti az uralmát a motorfűrész felett, és súlyosan vagy halálosan megsérülhet. ► Fogja két kézzel a motorfűrészt.
magyar 4.8.3 4 Biztonsági tudnivalók Visszaütés ■ Az érintkezés áramvezető alkatrészekkel áramütéshez vezethet. A felhasználó súlyos vagy halálos sérülést szenvedhet. ► Biztosítani kell, hogy a csatlakozóvezeték és a hálózati dugasz sértetlen. 0000-GXX-1349-A0 ► A hálózati dugaszt egy megfelelően beszerelt konnektorba dugja. Ha a vezetőlemez felső oldalával dolgozik, akkor a motorfűrész visszaüt a felhasználótól irányába.
magyar 4 Biztonsági tudnivalók ■ Ha az elektromos vezetékek és a csövek a falban vannak elvezetve, ezek megsérülhetnek a töltőkészülék falra történő szerelésekor. Az elektromos vezetékekkel való érintkezés áramütéshez vezethet. Súlyos személyi sérülések és anyagi károk keletkezhetnek. ► Bizonyosodjon meg arról, hogy annál a bizonyos helynél a falban nincsenek vezetékek és csövek vezetve.
magyar 4.11.2 Akkumulátor FIGYELMEZTETÉS ■ A gyermekek nem tudják az akkumulátor veszélyeit felismerni és felbecsülni. A gyermekek súlyos sérüléseket szenvedhetnek. ► Az akkumulátor gyermekektől távol tartandó. ■ Az akkumulátor nem védett valamennyi környezeti hatás ellen. Amennyiben az akkumulátort kitesszük bizonyos környezeti hatásoknak, az akkumulátor megrongálódhat. ► Az akkumulátort tisztán és szárazon tárolja. ► Az akkumulátort zárt helyen tárolja.
magyar 5 A motorfűrész előkészítése a használatra ► Amennyiben a motorfűrész, az akkumulátor vagy a töltőkészülék karbantartása vagy javítása szükséges: Forduljon egy STIHL márkaszervizhez. ► A vezetőlemezt és a fűrészláncot a használati útmutatóban leírt módon tartsa karban vagy javítsa. ■ A fűrészlánc tisztításakor, karbantartásakor a felhasználó megvághatja magát az éles vágófogakkal. A felhasználó sérülést szenvedhet. ► Viseljen ellenálló anyagú munkakesztyűt.
magyar 7 A motorfűrész összeszerelése ► A hálózati dugaszt (6) egy könnyen hozzáférhető aljzatba (7) dugja. A töltőkészülék (3) öntesztet végez. A LED (4) kb. 1 másodpercig zölden, és kb. 1 másodpercig pirosan világít. ► Helyezze el a csatlakozóvezetéket (5). ► Helyezze be az akkumulátort (2) a töltőkészülék vezetőelemeibe (3) és nyomja ütközésig. A LED (4) zölden világít. A LED-ek (1) zölden világítanak, és kijelzik a töltési állapotot.
magyar 7 A motorfűrész összeszerelése ► Forgassa addig a szárnyas anyát (2) az óramutató járásával ellentétes irányba, amíg a lánckerékfedelet (3) le nem lehet venni. ► Vegye le a lánckerékfedelet (3). 2 3 5 4 4 ► Vegye le a feszítőtárcsát (4). ► Csavarja ki a csavart (5). ► Helyezze a vezetőlemezt (6) a feszítőtárcsába (4) úgy, hogy a feszítőtárcsa (4) mindkét csapja illeszkedjen a vezetőlemez furataiba. A vezetőlemez (6) orientációja nem játszik szerepet.
magyar 7 A motorfűrész összeszerelése 7.1.2 A vezetőlemez és a fűrészlánc leszerelése ► Nyissa ki a szárnyas anya fogantyúját. ► Forgassa addig a szárnyas anyát az óramutató járásával ellentétes irányba, amíg a lánckerékfedelet le nem lehet venni. ► Vegye le a lánckerékházfedelet. ► Forgassa el ütközésig a feszítőtárcsát az óramutató járásával egyező irányba. A fűrészlánc meglazult. ► A vezetőlemez és a fűrészlánc levétele. ► Csavarja ki a feszítőtárcsa csavarját. ► Vegye le a feszítőtárcsát. 7.
magyar 8 A láncfék behelyezése és kioldása 7.3 A fűrészlánc tapadóolaj betöltése ► Nyomja lefelé az olajtartály tanksapkáját, és eközben forgassa el ütközésig, illetve húzza meg erősen. Ezzel az olajtartályt lezárta. A fűrészlánc tapadóolaj keni és hűti a körbefutó fűrészláncot. ► Kapcsolja ki a motorfűrészt, tegye be a láncféket és vegye ki az akkut. ► Helyezze a motorfűrészt egy sík felületre úgy, hogy az olajtartály tanksapkája felfelé mutasson.
magyar 8.2 9 Az akku behelyezése és kivevése A láncfék meglazítása ► Tolja az akkumulátort (1) ütközésig az akkumulátorüregbe (2). Az akkumulátor (1) egy második kattanással bekattan és egy szintben van a motorfűrész burkolatával. 9.2 Az akku eltávolítása 2 ► Húzza a kézvédőt a bal kezével a kezelő irányába. A kézvédő hallhatóan bekattan. A láncfék meglazítása befejeződött. 1 9 Az akku behelyezése és kivevése 9.1 ► Nyomja le a záremeltyűt (1). Az akku (2) ki van reteszelve és kivehető.
2 0000-GXX-1212-A0 1 ► Nyomja le hüvelykujjával a reteszelőgombot(1), és tartsa lenyomva. ► Nyomja le mutatóujjával a kapcsolóemeltyűt (2), és tartsa lenyomva. A motorfűrész gyorsul és fűrészlánc mozog. 10.2 Kapcsolja ki a motorfűrészt ► Engedje el a kapcsolóemeltyűt és a reteszelőgombot. A fűrészlánc nem mozog. ► Amennyiben tovább mozog a fűrészlánc: Tegye be a láncféket, vegye ki az akkumulátort és forduljon STIHL márkaszervizhez. A motorfűrész hibás.
magyar 11 A motorfűrész és az akkumulátor ellenőrzése – A vezetőlemez megrongálódott. – Kisebb a horonymélység, mint a vezetőlemez legkisebb horonymélysége, @ 20.3. – A vezetőlemez hornya beszűkült vagy szétterült. ► Amennyiben bizonytalanságok merülnének fel: Forduljon egy STIHL márkaszervizhez. 11.3 A fűrészlánc ellenőrzése ► Kapcsolja ki a motorfűrészt, tegye be a láncféket és vegye ki az akkumulátort. 11.4 A láncfék vizsgálata ► Tegye be a láncféket és vegye ki az akkumulátort.
magyar 12 Munkavégzés a motorfűrésszel A motorfűrész bekapcsolása ► ► ► ► Helyezze be az akkumulátort. Lazítsa meg a láncféket. Nyomja le a reteszelőgombot, és tartsa lenyomva azt. Nyomja le a kapcsolóemeltyűt és tartsa lenyomva. A fűrészlánc mozog. ► Engedje el a kapcsolóemeltyűt. A fűrészlánc nem mozog. ► Amennyiben tovább mozog a fűrészlánc: Tegye be a láncféket, vegye ki az akkumulátort és forduljon STIHL márkaszervizhez. A motorfűrész hibás.
magyar 1 2 2 1 ► Ha az ág feszültség alatt van: Vágjon tehermentesítő vágást (1) a nyomott oldalon, majd a húzott oldalról vágja át egy vágással (2). ► Helyezze fel a rönktámaszt, és használja azt forgáspontnak. ► Vezesse át teljesen a vezetőlemezt a fán úgy, hogy a rönktámaszt mindig újra felhelyezi. ► A bevágás végén fogja fel a motorfűrész súlyát. 12.4 Fadöntés B 0000-GXX-1262-A0 B 294 0000-GXX-1246-A0 12.4.
magyar 12 Munkavégzés a motorfűrésszel 12.4.2 A munkaterületet előkészítése a fatörzsnél 0000-GXX-1247-A0 ► Távolítsa el a fatörzs körüli munkaterületről az akadályokat. ► Szedje ki a növényzetet a fa körül. ► Ha nagy a fatörzs, akkor egészséges gyökérterpeszei vannak: A gyökérterpeszeket először függőlegesen, majd vízszintesen vágja be. 12.4.3 A hajk bevágása A hajk határozza meg azt az irányt, amely felé a fa zuhan. Tartsa be az adott országban a hajkolásra vonatkozó érvényes előírásokat.
magyar 12 Munkavégzés a motorfűrésszel C Hajkolás A hajk a döntési irányt határozza meg. 12.4.6 Alkalmas döntővágás kiválasztása Az alkalmas döntővágás kiválasztása a következő feltételektől függ: D Törési léc A törési léc a fát csuklóként irányítja a földre. – a fa természetes dőlési iránya E Döntő fűrészvágás A döntő fűrészvágással átfűrészelik a törzset. – a fa gallyképződése F Biztonsági sáv A biztonsági sáv megtámasztja a fát és megakadályozza az idő előtti kidőlést.
magyar 12 Munkavégzés a motorfűrésszel ► Adjon figyelmeztető kiáltást. 12.4.8 Nagy törzsátmérőjű normál fa kivágása A normál fát biztonsági sávos döntővágással kell kivágni. Ezt a döntővágást kell alkalmazni akkor, ha a törzs átmérője nagyobb a motorfűrész tényleges vágáshosszánál. 1. 2. 0000-GXX-1255-A0 3. ► Döntőék elhelyezése A döntőéknek illeszkednie kell a törzs átmérőjéhez és a döntővágás szélességéhez. ► Figyelmeztető kiáltás.
magyar 12 Munkavégzés a motorfűrésszel ► Döntőék elhelyezése A döntőéknek illeszkednie kell a törzs átmérőjéhez és a döntővágás szélességéhez. ► Figyelmeztető kiáltás. ► Vágja át a biztonsági sávot kinyújtott karokkal kívülről és vízszintesen a döntővágás síkjában. A fa kidől. 12.4.9 Kis törzsátmérőjű, döntési irányba húzó fa kivágása Döntési irányba húzó fát tartópántos döntővágással kell kivágni. Ezt a döntővágást kell alkalmazni, ha a törzs átmérője kisebb, mint a motorfűrész tényleges vágáshossza.
magyar 13 Munka után 14 Szállítás 0000-GXX-1261-A0 14.1 A motorfűrész szállítása ► Adjon figyelmeztető kiáltást. ► Vágja át a tartópántot kinyújtott karokkal, fent, kívülről, ferdén. A fa kidől. 13 Munka után 13.1 Munka után ► Kapcsolja ki a motorfűrészt, tegye be a láncféket és vegye ki az akkumulátort. ► Ha a motorfűrész nedves: Várja meg, amíg a motorfűrész megszárad. ► Ha az akkumulátor nedves: Hagyja az akkumulátort megszáradni. ► Tisztítsa meg a motorfűrészt.
magyar 15 Tárolás 15 Tárolás 1 2 ► Kapcsolja ki a motorfűrészt, tegye be a láncféket és vegye ki az akkut. ► A láncvédőt úgy tolja a vezetőlemezre, hogy az a vezetőlemezt teljesen lefedje. ► A motorfűrészt úgy tárolja, hogy a következő feltételek teljesüljenek: – A motorfűrész gyermekektől távol tartandó. – A motorfűrész tiszta és száraz. 15.2 Az akkumulátor tárolása STIHL ajánlja, hogy az akkumulátort 40 % és 60 % (2 zölden világító LED) közötti töltési szinten tárolja.
magyar 17 Karbantartás ► Az akkumulátorüreg elektromos érintkezőit ecsettel vagy puha kefével tisztítsa meg. ► Szerelje fel a lánckerékfedelet. 17.1 A lánckerék karbantartása 16.2 A vezetőlemez és a fűrészlánc tisztítása ► Kapcsolja ki a motorfűrészt, tegye be a láncféket és vegye ki az akkumulátort. ► Szerelje le a vezetőlemezt és a fűrészláncot. 3 1 17 Karbantartás A felhasználó nem tudja saját maga a lánckereket karbantartani.
magyar 18 Javítás 0000-GXX-1219-A0 ► A láncfék karbantartását a következő időszakonként végeztesse el egy STIHL márkaszervizben: – Teljes idejű használat esetén: negyedévente – Részidejű használat esetén: félévente – Alkalmankénti használat esetén: évente ► Úgy élezzen meg minden egyes vágófogat egy körreszelővel, hogy teljesüljenek a következő feltételek: – A körreszelő beleillik a fűrészlánc osztásába. – A körreszelő vezetése belülről kifelé történik.
magyar 19 Hibaelhárítás 19 Hibaelhárítás 19.1 A motorfűrész vagy az akkumulátor üzemzavarainak elhárítása Üzemzavar A motorfűrész nem indul be a bekapcsoláskor. Az akkumulátoron Oka Megoldás lévő LED-ek 1 LED zölden Túl alacsony az ► Töltse fel az akkumulátort. villog. akkumulátor feltöltöttsége. 1 LED pirosan világít. 3 LED pirosan villog. 3 LED pirosan világít. 4 LED pirosan villog. A motorfűrész üzem közben kikapcsolódik.
magyar 19 Hibaelhárítás 19.2 A töltőkészülék üzemzavarainak elhárítása Üzemzavar A töltőkészüléken lévő LED-ek Az akku nem töltődik. A LED pirosan villog. 304 Oka Megoldás A töltőkészülék és az akku ► Vegye ki az akkumulátort. közötti elektromos ► Tisztítsa meg a töltőkészülék elektromos összeköttetés megszakadt. érintkezőit. ► Helyezze be az akkumulátort. Üzemzavar áll fenn a ► Ne használja a töltőkészüléket, és forduljon töltőkészülékben. STIHL márkaszervizhez.
magyar 20 Műszaki adatok 20 Műszaki adatok 20.1 STIHL MSA 120 C motorfűrész – Engedélyezett akku: STIHL AK – Súly akku, vezetőlemez és fűrészlánc nélkül: 2,1 kg 20.6 STIHL AL 101 töltőkészülék – Névleges feszültség: lásd a típustáblát – Frekvencia: lásd a típustáblát – Névleges teljesítmény: lásd a típustáblát – Töltőáram: lásd a típustáblát – Az olajtartály maximális súlya: 110 cm³ (0,11 l) – Megengedett hőmérséklet-tartomány az alkalmazáshoz és a tároláshoz: + 5 °C és + 40 °C között 20.
magyar 20 Műszaki adatok 20.8 REACH A REACH megnevezés az Európai Unió által meghatározott előírás a kémiai anyagok regisztrálásához, értékeléséhez és engedélyezéséhez. A REACH rendelet betartásához szükséges információkról a www.stihl.com/reach oldalon tájékozódhat.
magyar 21 Vezetőlemezek és fűrészláncok kombinációi. 21 Vezetőlemezek és fűrészláncok kombinációi. 21.1 STIHL MSA 120 C motorfűrész Osztás Vezetőszem Hossz vastagsága/ Horonyszélessé g 25 cm 1,1 mm 30 cm Vezetőlemez Rollomatic E Mini Carving E Rollomatic E Mini Egy vezetőlemez vágási hossza az alkalmazott motorfűrésztől és fűrészlánctól függ. Előfordulhat, hogy egy vezetőlemez tényleges vágási hossza kisebb a megadottnál.
magyar 22 Pótalkatrészek és tartozékok 22 Pótalkatrészek és tartozékok 22.1 Pótalkatrészek és tartozékok Ezek a szimbólumok eredeti STIHL pótalkatrészeket és eredeti STIHL tartozékokat jelölnek. A STIHL eredeti STIHL pótalkatrészek és tartozékok használatát ajánlja. Eredeti STIHL pótalkatrészek és eredeti STIHL tartozékok STIHL márkakereskedésben kaphatók. 23 Ártalmatlanítás 23.
magyar 25 Általános biztonsági előírások az elektromos szerszámokhoz A teljes EK megfelelőségi nyilatkozat az ANDREAS STIHL AG & Co. KG cégtől, a Badstraße 115, 71336 Waiblingen, Németország címen szerezhető be. 25 Általános biztonsági előírások az elektromos szerszámokhoz 25.1 Bevezető Ez a fejezet a motoros meghajtású, elektromos kéziszerszámokra vonatkozó EN/IEC 60745 európai szabvány biztonsági előírásait ismereti. A STIHL számára előírás, hogy a szövegeket kinyomtassa.
magyar valamint drogok, alkohol vagy gyógyszerek hatása alatt. Az elektromos szerszám használata közbeni pillanatnyi figyelemkiesés is súlyos sérülésekkel járhat. b) Mindig viseljen személyi védőfelszerelést, és mindig hordjon védőszemüveget. Az elektromos szerszám fajtájától és alkalmazásától függő személyi védőfelszerelés, úgymint a porvédő maszk, csúszásmentes biztonsági cipő, védősisak vagy zajvédő viselése csökkenti a sérülések veszélyét. c) Kerülje el a véletlenszerű üzem behelyezést.
magyar 25 Általános biztonsági előírások az elektromos szerszámokhoz h) Tartsa mindig szárazon, tisztán, olaj- és zsírmentesen a fogantyúkat és azok felületeit. A csúszós fogantyúk és fogantyú felületek nem teszik lehetővé az elektromos szerszám biztonságos kezelését és irányítását előre nem látható szituációkban. 25.6 Az akkumulátoros szerszám használata és kezelése a) Csak a gyártó által ajánlott töltő készülékkel töltse fel az akkumulátort.
magyar – Feszülő ág levágásakor számítson arra, hogy az visszavágódhat. Ha a farostokban felgyülemlett feszültség felszabadul, a feszülő ág eltalálhatja a berendezés kezelőjét, és/vagy kiütheti kezéből a láncfűrészt. – Különös óvatossággal járjon el az aljnövényzet és a facsemeték vágása során. A vékony anyag beakadhat a fűrészláncba és Önhöz vágódhat, vagy kibillentheti egyensúlyából.
português Índice 1 Prefácio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .315 © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2016 0458-716-9821-B. VA1.M16. 0000007339_010_P Impresso em papel, branqueado sem cloro. As tintas de imprensa contêm óleos vegetais, o papel é reciclável. Tradução do manual de instruções original 2 Informações relativas a este manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .315 2.1 Documentos legais . .
português 16.2 Limpeza da guia e da corrente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .346 16.3 Limpeza da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .346 16.4 Limpeza do carregador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .346 17 Fazer a manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .346 17.1 Fazer a manutenção ao travão da corrente . . . . . . . .346 17.2 Rebarbar a guia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .346 17.
português 1 Prefácio 1 Prefácio Estimados clientes, ficamos muito satisfeitos pelo facto de ter escolhido a STIHL. Desenvolvemos e fabricamos os nossos produtos com a máxima qualidade e de acordo com as necessidades dos nossos clientes. Por isso, os produtos oferecem uma elevada fiabilidade mesmo sob condições de esforço extremo. Também na assistência a STIHL é uma marca de excelência. O nosso revendedor autorizado garante aconselhamento e formação competente, e um acompanhamento técnico aprofundado.
português 3 Vista geral 3 Carreto O carreto aciona a corrente. 3 Vista geral 3.1 4 Arruela tensora A arruela tensora desloca a guia, esticando e soltando a corrente. Motosserra, bateria e carregador 5 Encosto de garras O encosto de garras apoia a motosserra na madeira durante o trabalho. 6 Corrente A corrente corta a madeira. 1 5 2 3 4 14 26 8 7 Carril de guia O carril de guia conduz a corrente. 8 Tampa do carreto A tampa do carreto cobre o carreto e prende a guia na motosserra.
português 3 Vista geral 17 Botão de bloqueio O botão de bloqueio bloqueia a alavanca de comando. O travão da corrente é inserido neste sentido. 18 Alavanca de comando A alavanca de comando liga e desliga a motosserra. O travão da corrente é solto neste sentido. 1 LED está aceso em vermelho. A bateria está demasiado quente ou demasiado fria. 19 Bateria A bateria fornece energia à motosserra. 20 LEDs Os LEDs mostram o estado de carregamento da bateria e indicam avarias.
português 4 Indicações de segurança Proteger a bateria da chuva e da humidade e não mergulhar em líquidos. 4 Indicações de segurança 4.1 Símbolos de aviso Respeitar o intervalo de temperatura permitido da bateria. Os símbolos de aviso presentes na motoserra, na bateria e no carregador têm os seguintes significados: Respeitar as indicações de segurança e as medidas a tomar. 4.2 Ler, compreender e guardar o manual de instruções.
português 4 Indicações de segurança ► Ler, compreender e guardar o manual de instruções. ► Caso a motosserra, a bateria ou o carregador sejam entregues a outra pessoa: entregar o manual de instruções. ► Certificar-se de que o utilizador cumpre os seguintes requisitos: – O utilizador está fisicamente, mentalmente e psicologicamente apto para operar e trabalhar com a motosserra, a bateria e o carregador.
português ■ Durante o trabalho o utilizador pode entrar em contacto com a corrente em movimento. O utilizador pode ser ferido com gravidade. ► Usar calças compridas com uma classe de proteção contra corte adequada. A classe de proteção contra corte depende da velocidade máxima da corrente, @ 20.2. ■ Durante o trabalho o utilizador pode cortar-se na madeira. Durante a limpeza ou manutenção o utilizador pode entrar em contacto com a corrente. O utilizador pode ferir-se.
português 4 Indicações de segurança 4.5.3 Carregador ATENÇÃO ■ As crianças não conseguem identificar nem avaliar os perigos do carregador e da corrente elétrica. As crianças podem ferir-se com gravidade ou perder a vida. ► Manter as crianças afastadas. ■ O carregador não é resistente à água. Pode ocorrer um choque elétrico caso se trabalhe à chuva ou num ambiente húmido. O utilizador pode sofrer ferimentos e o carregador pode ser danificado. ► Não usar à chuva nem em ambientes húmidos. 4.
português ► Não alterar a motosserra. Exceção: Incorporação de uma combinação de guia e corrente indicada neste manual de instruções. ► Caso os elementos de comando não funcionem: Não trabalhar com a motosserra. ► Instalar apenas acessórios originais da STIHL nesta motosserra. ► Montar a guia e a corrente tal como descrito neste manual de instruções. ► Incorporar o acessório tal como descrito neste manual de instruções ou no manual de instruções do acessório. 4 Indicações de segurança 4.6.
português 4 Indicações de segurança ► Caso a bateria esteja suja ou molhada: Limpar a bateria e deixá-la secar. ► Não alterar a bateria. ► Não inserir objetos nos orifícios da bateria. ► Nunca ligar os contactos elétricos da bateria a objetos metálicos e curto-circuitar. ► Não abrir a bateria. ■ Uma bateria danificada pode derramar líquido. Se o líquido entrar em contacto com a pele ou com os olhos, podem ocorrer irritações nestas zonas. ► Evitar o contacto com o líquido.
português 4 Indicações de segurança ■ A corrente em movimento fica quente e expande-se. Caso a corrente não arrefeça o suficiente e seja esticada, pode saltar da guia ou rasgar-se. Podem ocorrer ferimentos graves em pessoas e danos materiais. ► Usar óleo aderente para correntes de serra. ► Durante o trabalho verificar a corrente com regularidade. Caso a tensão da corrente seja demasiado baixa: Esticar a corrente.
português 4 Indicações de segurança 4.7.3 Abate ATENÇÃO ■ Pessoas inexperientes não conseguem avaliar os riscos em caso de abate. Podem ocorrer ferimentos graves ou mortais em pessoas e danos materiais. ► Em caso de dúvidas: Não efetuar o abate sozinho. ■ Durante o abate é possível a queda da árvore ou de ramos em pessoas ou objetos. Podem ocorrer ferimentos graves ou mortais em pessoas e danos materiais. ► Determinar o sentido da queda, de forma a desimpedir a área onde a árvore vai cair.
português 4 Indicações de segurança ATENÇÃO ■ Caso ocorra um rebate, a motosserra pode ser projetada no sentido do utilizador. O utilizador pode perder o controlo sobre a motosserra e ferir-se com gravidade ou perder a vida. ► Segurar na motosserra com as duas mãos. ► Trabalhar tal como descrito neste manual de instruções. ► Não trabalhar com a área em redor do quarto superior da ponta da guia. ► Trabalhar com uma corrente corretamente afiada e esticada.
4 Indicações de segurança ► Introduzir a guia no corte a direito. ► Cortar na potência máxima. 4.9 Carregamento ATENÇÃO O contacto com componentes condutores de corrente pode ocorrer devido ao seguinte: – A linha de conexão está danificada. – A ficha de rede está danificada. – A tomada não está instalada corretamente. ■ O contacto com componentes condutores de corrente pode provocar um curto-circuito. O utilizador pode ser ferido com gravidade ou perder a vida.
português 4 Indicações de segurança ■ Se passarem linhas elétricas ou tubos pela parede, estes podem ser danificados quando o carregador for montado na parede. O contacto com linhas elétricas pode provocar um choque elétrico. Podem ocorrer ferimentos graves em pessoas e danos materiais. ► Garantir que no local previsto não passam linhas elétricas nem tubos pela parede.
português 4 Indicações de segurança 4.11.2 Bateria ATENÇÃO ■ As crianças não conseguem identificar nem avaliar os perigos da bateria. As crianças podem ferir-se com gravidade. ► Guardar a bateria fora do alcance de crianças. ■ A bateria não está protegida contra todas as influências ambientais. A bateria pode danificar-se caso seja sujeita a determinadas influências ambientais. ► Guardar a bateria limpa e seca. ► Guardar a bateria num local fechado.
português ► Se a motosserra, a bateria ou o carregador necessitarem de manutenção ou reparação: Consultar um revendedor especializado da STIHL. ► Efetuar a manutenção ou reparação à motosserra tal como descrito neste manual de instruções. ■ Durante a limpeza ou manutenção da corrente, o utilizador pode cortar-se nos dentes de corte afiados. O utilizador pode ferir-se. ► Usar luvas de trabalho de material resistente. 5 Tornar a motosserra operacional 5.
português 7 Montagem da motosserra 6.4 ► Instalar a linha de conexão (5). ► Colocar a bateria (2) nas guias do carregador (3) e pressionar até encostar. O LED (4) está aceso a verde. Se o LED estiver aceso a verde, a bateria é carregada. Os LEDs (1) acendem-se a verde e indicam o estado do carregamento. ► Caso o LED (4) e os LEDs (1) deixem de estar acesos: Retirar a ficha de rede (6) da tomada (7). A bateria está carregada na totalidade. ► Retirar a bateria (2). 6.
português 7 Montagem da motosserra 6 2 4 4 ► Retirar a corrediça tensora (4). ► Desaparafusar o parafuso (5). ► Colocar a guia (6) na corrediça tensora (4) de forma que os dois bujões da corrediça tensora (4) assentem nos furos da guia. A orientação da guia (6) não é relevante. A impressão na guia também pode estar invertida.
português 7 Montagem da motosserra ► Caso a tampa do carreto não fique encaixada com a motosserra: Torcer a roda tensora e colocar novamente a tampa do carreto. Os dentes da roda tensora prendem nos dentes da arruela tensora. ► Girar a porca de orelhas para a direita até a tampa do carreto assentar na motosserra. ► Bascular o manípulo da porca de orelhas para fechar. Desmontagem da guia e da corrente ► Abrir basculando o manípulo da porca de orelhas.
português 8 Inserir e soltar o travão da corrente ► Colocar a motosserra numa superfície plana de forma que a tampa do depósito do óleo fique virada para cima. ► Limpar a zona em redor da tampa do depósito do óleo com um pano húmido. 8 Inserir e soltar o travão da corrente 8.1 Inserir o travão da corrente A motosserra está equipada com um travão da corrente.
português 9 Colocação e remoção da bateria ► Puxar a proteção da mão com a mão esquerda no sentido do utilizador. A proteção da mão encaixa com um clique. O travão da corrente está desbloqueado. 2 9 Colocação e remoção da bateria 0000-GXX-1209-A0 9.1 1 Colocação da bateria ► Inserir travão da corrente. ► Premir a alavanca de bloqueio (1). A bateria (2) está desbloqueada e pode ser removida.
português 11 Verificar a motosserra e a bateria ► Pressionar e manter premida a alavanca de comando (2) com o indicador. A motosserra acelera e a corrente move-se. 10.2 Desligar a motosserra 11.2 Verificação da guia ► Desligar a motosserra, inserir o travão da corrente e retirar a bateria. ► Desmontar a corrente e a guia. 0000-GXX-1217-A0 ► Soltar a alavanca de comando e o botão de bloqueio. A corrente deixa de girar.
português 11 Verificar a motosserra e a bateria 11.4 Verificar o travão da corrente ► Inserir o travão da corrente e retirar a bateria. 1 0000-GXX-1218-A0 2 ► Medir a altura dos limitadores de profundidade (1) com um calibrador de limas da STIHL (2). O calibrador de limas da STIHL tem de encaixar na divisão da corrente. ► Caso um limitador da profundidade (1) saia fora do gabarito de precisão (2): Relimar o limitador de profundidade (1), @ 17.3.
português ► Largar a alavanca de comando. A corrente deixa de girar. ► Caso a corrente continua a girar: Inserir o travão da corrente, retirar a bateria e consultar um revendedor especializado da STIHL. A motosserra está com defeito. 12 Trabalhar com a motosserra 12 Trabalhar com a motosserra 12.1 Segurar e conduzir a motosserra 11.6 Verificar a lubrificação da corrente Inserir a bateria. Desbloquear o travão da corrente. Virar a guia para uma superfície clara. Ligar a motosserra.
0000-GXX-1214-A0 1 2 2 1 0000-GXX-1245-A0 português 12 Trabalhar com a motosserra ► Colocar o encosto de garras e usar com ponto de rotação. ► Introduzir a guia totalmente na madeira, de forma que o encosto de garras seja novamente recolocado. ► No final do corte, pegar na motosserra em peso. ► Caso a o ramo esteja sob tensão: Fazer corte de compensação (1) no lado de pressão e, em seguida, cortar o lado de tração com um corte de separação (2). 12.3 Desramagem 12.4.
português 12 Trabalhar com a motosserra 12.4.2 Preparar a zona de trabalho no tronco ► Fazer um corte oblíquo num ângulo de 45° relativamente ao corte horizontal. ► Remover obstáculos na zona de trabalho em redor do tronco. ► Caso o tronco apresente uma dilatação da base grande e saudável: Cortar a dilatação primeiro na vertical e, em seguida, na horizontal e remover. 12.4.3 Fazer o entalhe direcional O entalhe direcional determina o sentido de queda da árvore.
português 12 Trabalhar com a motosserra D Filete de rutura O filete de rutura conduz a árvore como uma charneira para o chão. 12.4.6 Selecionar um corte de abate adequado E Corte de abate A árvore é cortada com o corte de abate. – inclinação natural da árvore F Fita de segurança A fita de segurança apoia a árvore, e protege-a contra uma queda antecipada. A fita de segurança tem 1/10 a 1/5 do diâmetro do tronco.
português 12 Trabalhar com a motosserra 12.4.7 Abate de árvore normal com tronco de pequeno diâmetro Uma árvore normal é abatida com um traço de abate com fita de segurança. Este corte de abate tem de ser executado quando o diâmetro do tronco é inferior ao comprimento de corte real da motosserra. ► Fazer uma chamada de atenção. ► Fazer uma chamada de atenção. ► Cortar a fita de segurança com os braços esticados deste o exterior e horizontalmente ao nível do corte de abate. A árvore cai. 12.4.
português 12 Trabalhar com a motosserra ► Moldar o corte de abate no sentido da barra de abate. ► Moldar o corte de abate no sentido do retentor. ► Colocar a cunha de abate. A cunha de abate tem de coincidir com o diâmetro do tronco e a largura do corte de abate. ► Fazer uma chamada de atenção. ► Cortar a fita de segurança com os braços esticados deste o exterior e horizontalmente ao nível do corte de abate. A árvore cai. 12.4.
português 13 Após o trabalho ► Introduzir a motosserra na horizontal no corte de abate e oscilar tanto quanto possível. ► Moldar o corte de abate no sentido do filete de rutura. ► Moldar o corte de abate no sentido da fita de retenção. ► Mudar para o lado contrário do tronco. ► Colocar o batente em garra à altura do corte de abate atrás do filete de rutura e usar como ponto de rotação. ► Introduzir a motosserra na horizontal no corte de abate e oscilar tanto quanto possível.
português 15 Armazenamento Os regulamentos de transporte estão indicados em www.stihl.com/safety-data-sheets. 1 2 15 Armazenamento ► Desligar a motosserra, inserir o travão da corrente e retirar a bateria. ► Empurrar a proteção da corrente por cima da guia, de forma que esta fique totalmente coberta. ► Guardar a motosserra de forma a cumprir as seguintes condições: – A motosserra está fora do alcance de crianças. – A motosserra está limpa e seca. 15.
português 17 Fazer a manutenção ► Limpar os contactos elétricos no compartimento da bateria com um pincel ou uma escova macia. ► Aplicar a tampa do carreto. 17 Fazer a manutenção 17.1 Fazer a manutenção ao travão da corrente 16.2 Limpeza da guia e da corrente O utilizador não consegue efetuar a manutenção por conta própria ao travão da corrente. ► Desligar a motosserra, inserir o travão da corrente e retirar a bateria. ► Desmontar a guia e a corrente.
português 18 Reparar 17.4 Manter o travão da corrente 0000-GXX-1219-A0 O utilizador não consegue efetuar a manutenção por conta própria do travão da corrente. ► Limar cada dente de corte com uma lima redonda que respeite as seguintes condições: – A lima redonda encaixa na divisão da corrente. – A lima redonda é usada de dentro para fora. – A lima redonda é usado em ângulo reto em relação à guia. – O ângulo de afiação é respeitado, @ 20.4.
português 19 Eliminação de avarias 19 Eliminação de avarias 19.1 Eliminação de avarias na motosserra ou na bateria Avaria A motosserra não arranca durante a ligação. LEDs na bateria 1 LED emite uma luz intermitente verde. 1 LED está aceso em vermelho. 3 LEDs emitem uma luz intermitente vermelha. 3 LEDs estão acesos em vermelho. 4 LEDs emitem uma luz intermitente vermelha. A motosserra desliga-se durante o funcionamento.
19 Eliminação de avarias português 19.2 Eliminar avarias no carregador Avaria LED no carregador A bateria não está a O LED emite uma ser carregada. luz intermitente vermelha. 0458-716-9821-B Causa Solução A ligação elétrica entre o ► Retirar a bateria. carregador e a bateria está ► Limpar os contactos elétricos presentes no interrompida. carregador. ► Inserir a bateria. Existe uma avaria no ► Não utilizar o carregador e consultar um carregador. revendedor especializado da STIHL.
português 20 Dados técnicos 20.1 Motosserra STIHL MSA 120 C – Bateria permitida: STIHL AK – Peso sem bateria, guia e corrente: 2,1 kg 20 Dados técnicos 20.6 Carregador STIHL AL 101 – Tensão nominal: ver placa de identificação – Frequência: ver placa de identificação – Tensão nominal: ver placa de identificação – Corrente de carga: ver placa de identificação – Volume máximo do depósito do óleo: 110 cm³ (0,11 l) – Gama de temperaturas permitida para utilização e armazenamento: + 5 °C a + 40 °C 20.
20 Dados técnicos português 20.8 REACH REACH designa um decreto CE para registar, avaliar e autorizar produtos químicos. Informações para cumprir o decreto REACH podem ser consultadas no site www.stihl.com/reach .
português 21 Combinações de guias e correntes 21 Combinações de guias e correntes 21.1 Motosserra STIHL MSA 120 C Passe Espessura do elo de acionamento/ largura da ranhura Comprime Guia nto Rollomatic E Mini Carving E 30 cm Rollomatic E Mini O comprimento de corte de uma guia depende da motosserra utilizada e da corrente. O comprimento de corte real de uma guia pode ser inferior ao comprimento indicado.
português 22 Peças de reposição e acessórios 22 Peças de reposição e acessórios 22.1 Peças de reposição e acessórios Estes símbolos identificam peças de reposição originais da STIHL e acessórios originais da STIHL. A STIHL recomenda peças de reposição originais da STIHL e acessórios originais da STIHL. As peças de reposição originais da STIHL e os acessórios originais da STIHL estão disponíveis num revendedor especializado da STIHL. 23 Eliminar 23.
português A declaração de conformidade CE completa pode ser obtida na empresa ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115, 71336 Waiblingen, Deutschland. 25 Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas 25 Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas c) Mantenha crianças e outras pessoas afastadas durante a utilização da ferramenta elétrica. Em caso de distração, pode perder o controlo sobre o aparelho. 25.3 Segurança elétrica 25.
25 Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de descuido durante a utilização da ferramenta elétrica pode provocar ferimentos graves. b) Use equipamento de proteção individual e sempre óculos de proteção.
português h) Mantenha as pegas e as superfícies das pegas secas, limpas e isentas de óleo e gordura. Pegas e superfícies das pegas escorregadias não permitem uma operação segura e um controlo da ferramenta elétrica em situações inesperadas. 25.6 Utilização e manuseamento da ferramenta a bateria a) Carregue a bateria apenas com carregadores recomendados pelo fabricante. Há risco de incêndio caso um carregador, que seja adequado para um determinado tipo de baterias, seja usado com outras baterias.
25 Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas – Procure adotar sempre uma postura firme e utilizar a serra de corrente apenas quando estiver num solo firme, seguro e plano. Um solo escorregadio ou superfícies instáveis, como um escadote, podem provocar a perda do controlo sobre a serra de corrente. – Ao cortar um ramo sob tensão, conte que este salte para trás.
pyccкий Содержание Предисловие . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .360 2 Информация к данному руководству по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .360 2.1 Действующие документы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .360 2.2 Обозначение предупредительных сообщений в тексте. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .360 2.3 Символы в тексте . . . . . . . . . . . . . . . . .
pyccкий 25 Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas 15.3 Хранение зарядного устройства . . . . . . . . . . . . . . . . .391 16 Очистка 16.1 Очистка 16.2 Очистка 16.3 Очистка 16.4 Очистка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .392 мотопилы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .392 направляющей шины и пильной цепи . .392 аккумулятора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .392 зарядного устройства . . . . . . .
pyccкий 1 Предисловие Уважаемый клиент, мы рады, что вы выбрали изделие STIHL. Мы разрабатываем и производим продукцию высочайшего качества, соответствующую потребностям наших клиентов. Наша продукция обеспечивает высокую надежность даже при экстремальных нагрузках. STIHL – это и высочайшее качество обслуживания. Наши представители всегда готовы провести для Вас компетентную консультацию и инструктаж, а также обеспечить обширную техническую поддержку.
pyccкий 3 Обзор 2 Передний защитный щиток Передний защитный щиток предохраняет левую руку от возможного контакта с пильной цепью и служит для приведения в действие тормоза цепи. 3 Обзор 3.1 Мотопила, аккумулятор и зарядное устройство 3 Звездочка Звездочка приводит в движение пильную цепь. 4 Натяжной шкив Натяжной шкив сдвигает направляющую шину, тем самым натягивая и ослабляя пильную цепь. 5 Зубчатый упор Зубчатый упор служит для опоры мотопилы на дерево во время работы.
pyccкий 14 Аккумуляторный отсек В аккумуляторном отсеке размещается аккумулятор. 15 Трубчатая рукоятка Трубчатая рукоятка предназначена для удерживания, направления и ношения мотопилы. 16 Крышка масляного бака Крышка масляного бака закрывает масляный бак. 17 Стопорная кнопка Стопорная кнопка блокирует рычаг переключения. 18 Рычаг переключения Рычаг переключения включает и выключает мотопилу. 19 Аккумулятор Аккумулятор обеспечивает мотопилу электроэнергией.
pyccкий 4 Указания по технике безопасности LWA Вынимать аккумулятор на время перерывов в работе, транспортировки, хранения, технического обслуживания или ремонта. Гарантированный уровень звуковой мощности согласно директиве 2000/14/EG в дБ(А) для сопоставимости уровней шума изделий. Величина рядом с символом обозначает энергоемкость аккумулятора согласно спецификации изготовителя. Доступная при работе энергоемкость ниже. Предохранять мотопилу и зарядное устройство от дождя и влаги.
pyccкий 4 Указания по технике безопасности ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ними. Если пользователь обладает лишь ограниченной физической, сенсорной или умственной способностью к управлению устройством, он может работать только под наблюдением компетентного лица или руководствуясь его указаниями. – Совершеннолетие пользователя. – Получение инструктажа у дилера STIHL или компетентного лица перед началом работы с мотопилой и использованием зарядного устройства.
pyccкий 4 Указания по технике безопасности ► Носить защитные очки. Подходящие защитные очки прошли испытания в соответствии со стандартом EN 166 или согласно национальным предписаниям и продаются с соответствующей маркировкой. ► STIHL рекомендует носить защитную лицевую маску. ► Носить верхнюю одежду с длинными рукавами. ■ Падающие сверху предметы могут поранить голову. ► При наличии опасности падения сверху предметов во время работы: носить защитную каску. ■ Во время работы возможно образование пыли.
pyccкий 4 Указания по технике безопасности ■ Электродвигатель мотопилы может искрить. В легковоспламеняющейся или взрывоопасной среде искры могут инициировать пожар и взрыв. Это чревато тяжелыми или смертельными травмами и материальным ущербом. ► Запрещено работать в легковоспламеняющихся и взрывоопасных средах. 4.5.2 Аккумулятор ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Дети могут не понять или неправильно оценить опасности, связанные с аккумулятором. Это может привести к серьезным травмам детей.
pyccкий 4 Указания по технике безопасности 4.6 Безопасное состояние 4.6.1 Мотопила Мотопила находится в безопасном состоянии, если соблюдены следующие условия: – Мотопила не повреждена. – Мотопила чистая и сухая. – Цепеуловитель не поврежден. – Тормоз цепи исправен. – Органы управления исправны и их конструкция не изменена. – Система смазки пильной цепи исправна. – Следы приработки на звездочке не глубже 0,5 мм.
pyccкий ► В случае неясностей обращаться к представителю STIHL. 4.6.3 Пильная цепь Пильная цепь находится в безопасном состоянии, если соблюдены следующие условия: – Пильная цепь не повреждена. 4 Указания по технике безопасности ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ В небезопасном состоянии надежная работа аккумулятора невозможна. Это чревато тяжелыми травмами. ► Использовать неповрежденный и исправный аккумулятор. – Пильная цепь правильно заточена. ► Не заряжать поврежденный или неисправный аккумулятор.
pyccкий 4 Указания по технике безопасности 4.6.5 Зарядное устройство ► Работать с мотопилой одному. Зарядное устройство находится в безопасном состоянии, если выполняются следующие условия: ► Не держать инструмент выше плеча. – Отсутствуют повреждения. ► Работать стоя на грунте и удерживать равновесие. Если необходимо работать на высоте: использовать подъемную рабочую площадку или надежные леса. – Зарядное устройство чистое и сухое.
pyccкий 4 Указания по технике безопасности ■ Если движущаяся пильная цепь задевает за твердый предмет, могут появиться искры. Искры в легковоспламеняющемся окружении могут стать причиной пожара. Это чревато тяжелыми или смертельными травмами и материальным ущербом. ► Не работать в легковоспламеняющемся окружении. ■ После отпускания рычага переключения пильная цепь продолжает двигаться в течение непродолжительного времени. Это чревато тяжелыми травмами. ► Подождать до остановки пильной цепи.
pyccкий 4 Указания по технике безопасности ■ При падении дерева его ствол может сломаться или отскочить в сторону пользователя. Это может привести к тяжелым травмам или смерти пользователя. ► Проложить путь эвакуации сбоку против направления падения. 4.8 4.8.1 Реакционные силы Отдача ► Двигаться назад по пути отхода, наблюдая за падающим деревом. ■ Препятствия в рабочей зоне и на пути эвакуации могут помешать пользователю. Он может споткнуться и упасть.
pyccкий Затягивание Отскок 0000-GXX-1349-A0 4.8.3 0000-GXX-1348-A0 4.8.2 4 Указания по технике безопасности При пилении нижней стороной направляющей шины мотопила может быть затянута в сторону. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Если движущаяся пильная цепь попадает на твердый предмет и быстро тормозится, пила может быть рывком затянута в сторону. Пользователь может потерять контроль над мотопилой и получить тяжелые или смертельные травмы. ► Крепко держать мотопилу обеими руками.
pyccкий 4 Указания по технике безопасности ■ Контакт с токопроводящими элементами может вызвать поражение электрическим током. Это может привести к тяжелым травмам или смерти пользователя. ► Убедиться, что кабель питания и штепсельная вилка не повреждены. ► Вставить штепсельную вилку в правильно установленную розетку. ■ Во время зарядки неправильное напряжение или неправильная частота в сети могут вызвать перенапряжение зарядного устройства. Возможно повреждение зарядного устройства.
pyccкий 4 Указания по технике безопасности 4.10.2 Аккумулятор ► Извлечь аккумулятор. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Аккумулятор не защищен от всех внешних воздействий. Определенные внешние воздействия могут привести к повреждению аккумулятора и к материальному ущербу. ► Не транспортировать поврежденный аккумулятор. ► Транспортировать аккумулятор в упаковке, не проводящей электричество. ■ Во время транспортировки аккумулятор может перевернуться или сдвинуться. Это чревато травмами и материальным ущербом.
4 Указания по технике безопасности ■ Зарядное устройство не защищено от всех внешних воздействий. Определенные внешние воздействия могут привести к повреждению зарядного устройства. ► Извлечь аккумулятор. ► Если зарядное устройство нагрелось: дать ему остыть. ► Хранить зарядное устройство в чистом и сухом состоянии. ► Хранить зарядное устройство в закрытом помещении. ► Хранить зарядное устройство при температурах от + 5 °C до + 40 °C.
pyccкий 5.1 Подготовка мотопилы к эксплуатации Каждый раз перед началом работы необходимо выполнять следующее: ► Убедиться в надлежащем состоянии следующих узлов: – Мотопила, @ 4.6.1. – Направляющая шина, @ 4.6.2. ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► – Пильная цепь, @ 4.6.3. – Аккумулятор, @ 4.6.4. – Зарядное устройство, @ 4.6.5. Проверить аккумулятор, @ 11.7. Полностью зарядить аккумулятор, @ 6.1. Очистить мотопилу, @ 16.1. Установить направляющую шину и пильную цепь, @ 7.1.1. Натянуть пильную цепь, @ 7.2.
pyccкий 7 Сбор мотопилы ► Извлечь аккумулятор (2). Отображение уровня заряда 7.1 80-100% 60-80% 40-60% 0-20% 1 0000-GXX-0629-A0 20-40% ► Нажать кнопку (1). Светодиоды горят зеленым светом примерно 5 секунд, отображая уровень заряда. ► Если мигает правый зеленый светодиод: зарядить аккумулятор. 6.3 7.1.1 Монтаж направляющей шины и пильной цепи Сочетания направляющей шины и пильной цепи, соответствующие цепной звездочке и пригодные для монтажа, указаны в технических характеристиках, @ 21.
pyccкий 7 Сбор мотопилы 6 2 4 ► Снять натяжной шкив (4). ► Вывернуть винт (5). ► Установить направляющую шину (6) на натяжном шкиве (4) так, чтобы обе цапфы натяжного шкива (4) вошли в отверстия направляющей шины. Ориентация направляющей шины (6) не играет роли. Надпись на направляющей шине может быть перевернутой. 3 ► Установить направляющую шину с натяжным шкивом и пильной цепью на мотопилу таким образом, чтобы были выполнены следующие условия: – Натяжной шкив (4) направлен в сторону пользователя.
pyccкий 7 Сбор мотопилы 7.1.2 Демонтаж направляющей шины и цепи пилы ► Поднять ручку барашковой гайки. ► Поворачивать барашковую гайку против часовой стрелки, пока она не будет снята с крышки цепной звездочки. ► Снять крышку звездочки цепи. ► Натяжной шкив повернуть по часовой стрелке до упора. Пильная цепь ослаблена. ► Снять направляющую шину и цепь пилы. ► Открутить болт натяжного шкива. ► Снять натяжной шкив. 7.2 Натяжение пильной цепи При работе пильная цепь может удлиниться или укоротиться.
pyccкий Заправка адгезионным маслом для пильной цепи Адгезионное масло используется для смазки и охлаждения вращающейся пильной цепи. ► Выключить мотопилу, установить тормоз цепи и извлечь аккумулятор. ► Мотопилу положить на ровную поверхность так, чтобы крышка масляного бака указывала вверх. ► Очистить поверхность бака вокруг крышки влажной тряпкой. ► Отжать крышку вниз, при этом вращая по часовой стрелке до упора, и крепко затянуть. Масляный бак закрыт. 8 Установка и отпускание цепного тормоза 8.
pyccкий 9 Установка и извлечение аккумулятора Отпускание тормоза цепи 0000-GXX-1211-A0 ► Левой рукой потянуть защитный щиток по направлению к пользователю. Защитный щиток фиксируется с щелчком. Тормоз цепи отпущен. ► Вставлять аккумулятор (1) в аккумуляторный отсек (2) до щелчка. Стрелки (3) на аккумуляторе (1) еще видны, при этом аккумулятор (1) зафиксирован в аккумуляторном отсеке (2). Электрической контакт между мотопилой и аккумулятором (1) отсутствует.
pyccкий 2 ► Нажать и удерживать стопорную кнопку (1) большим пальцем. ► Нажать указательным пальцем на рычаг переключения (2) и удерживать в нажатом положении. Мотопила ускоряется, и пильная цепь вращается. 10.2 Выключение мотопилы ► Отпустить рычаг переключения и стопорную кнопку. Пильная цепь не движется. ► Если пильная цепь продолжает двигаться: задействовать тормоз цепи, извлечь аккумулятор и обратиться к дилеру STIHL. Мотопила неисправна.
pyccкий 11 Проверка мотопилы и аккумулятора – Направляющая шина повреждена. – Измеренная глубина паза шины меньше установленной минимальной глубины паза направляющей шины, @ 20.3. – Паз направляющей шины сужен или расширен. ► В случае неясностей обращаться к дилеру STIHL. ► Проверить, видны ли на режущих зубьях метки износа (от 1 до 4). ► Если одна из меток износа на режущем зубе не видна: не использовать пильную цепь и обратиться к дилеру STIHL.
pyccкий ► Нажать и отпустить рычаг переключения. ► Если рычаг переключения перемещается с трудом или не возвращается в исходное положение: не использовать мотопилу и обратиться к дилеру STIHL. Рычаг переключения неисправен. Включение мотопилы ► ► ► ► Вставить аккумулятор. Отпустить тормоз цепи. Нажать и удерживать стопорную кнопку. Нажать и удерживать рычаг переключения. Пильная цепь движется. ► Отпустить рычаг переключения. Пильная цепь не движется.
pyccкий 12 Работа мотопилой ► Установить зубчатый упор и использовать его как точку поворота. ► Полностью ввести шину в древесину так, чтобы зубчатый упор был установлен постоянно. ► В конце реза принять на себя вес мотопилы. 2 2 1 ► Если ветка под напряжением: сделать послабляющий рез (1) со стороны действия сил сжатия и затем сделать пропил (2) со стороны действия сил растяжения. 12.4 Валка леса 0000-GXX-1246-A0 0000-GXX-1262-A0 B ► Мотопилу опереть на ствол.
pyccкий 12 Работа мотопилой – При наличии склонов путь отхода (В) должен пролегать параллельно склону. ► Направить мотопилу так, чтобы выполнить подпил под прямым углом к направлению валки и как можно ближе к земле. 12.4.2 Подготовка рабочей зоны около ствола дерева 0000-GXX-1247-A0 ► При наличии на стволе корневых наплывов: подпилить корневые наплывы сначала горизонтально, затем вертикально, после чего удалить. 12.4.3 Подготовка подпила Подпил определяет направление валки дерева.
pyccкий 12 Работа мотопилой C Подпил Подпил определяет направление валки дерева. 12.4.6 Выбрать подходящий основной пропил При этом необходимо учитывать следующие условия: D Недопил Недопил подобно шарниру направляет дерево к земле. – Естественный наклон дерева – Ветвистость дерева – Повреждения дерева E Основной пропил С помощью основного пропила происходит заваливание дерева.
pyccкий 12 Работа мотопилой 12.4.7 Валка обычных деревьев с небольшим диаметром ствола Для валки обычных деревьев использовать основной пропил с защитным ремнем. Выполнить этот основной пропил, если диаметр ствола меньше длины реза мотопилы. ► Прокричать предостережение. ► Установить клин для валки дерева. Клин должен соответствовать диаметру ствола и ширине основного пропила. ► Прокричать предостережение.
pyccкий 12 Работа мотопилой ► Производить врезание в основном пропиле, пока направляющая шина не выйдет с другой стороны ствола, @ 12.4.5. ► Основной пропил оформить в направлении недопила. ► Основной пропил оформить в направлении удерживающего ремня. ► Установить клин для валки дерева. Клин должен соответствовать диаметру ствола и ширине основного пропила. ► Прокричать предостережение. ► Разъединить защитный ремень снаружи и горизонтально, в плоскости основного пропила с помощью вытянутых рук.
pyccкий 13 После работы ► Прокричать предостережение. ► Удерживающий ремень разделить снаружи и под наклоном сверху с помощью вытянутых рук. Дерево валится. 1. 3. 5. 13 После работы 6. 4. 0000-GXX-1260-A0 2. ► Установить зубчатый упор на высоте основного пропила за удерживающим ремнем и использовать его как точку поворота. ► Ввести мотопилу в основной пропил горизонтально и отводить ее как можно дальше. ► Основной пропил оформить в направлении недопила.
pyccкий 15 Хранение ► При перевозке мотопилы в транспортном средстве: убедиться, что мотопила не может перевернуться или сдвинуться. 15.2 Хранение аккумулятора 14.2 Транспортировка аккумулятора ► Хранить аккумулятор так, чтобы выполнялись следующие условия: – Аккумулятор недоступен для детей. – Аккумулятор чистый и сухой. – Аккумулятор находится в закрытом помещении. – Аккумулятор вынут из мотопилы и зарядного устройства. – Аккумулятор находится в упаковке, не проводящей электричество.
pyccкий 3 1 16 Очистка 2 3 16.1 Очистка мотопилы ► Выключить мотопилу, задействовать тормоз цепи и извлечь аккумулятор. ► Протереть мотопилу влажной тряпкой или растворителем STIHL для удаления смолы. ► Снять крышку звездочки. ► Очистить поверхность вокруг звездочки влажной тряпкой или растворителем STIHL для удаления смолы. ► Удалить мусор из аккумуляторного отсека и начисто протереть отсек влажной тряпкой. ► Очистить электрические контакты в аккумуляторном отсеке кистью или мягкой щеткой.
pyccкий 18 Ремонт 17.2 Удаление заусенцев с направляющей шины На внешнем крае направляющей шины может образоваться заусенец. 0000-GXX-1220-A0 ► Удалить заусенец плоским напильником или устройством для правки направляющих шин STIHL. ► В случае неясностей обращаться к дилеру STIHL. 17.3 Заточка пильной цепи Для правильной заточки пильной цепи требуется устойчивый навык.
pyccкий 18 Ремонт ► Если мотопила, направляющая шина или пильная цепь повреждена: не использовать мотопилу, направляющую шину или пильную цепь и обратиться к дилеру STIHL. ► Если аккумулятор неисправен или поврежден, его следует заменить. ► Если зарядное устройство неисправно или повреждено, его следует заменить. ► Если кабель питания неисправен или поврежден: не использовать зарядное устройство и организовать замену кабеля питания у дилера STIHL.
pyccкий 19 Устранение неисправностей 19 Устранение неисправностей 19.1 Устранение неисправностей мотопилы или аккумулятора Неисправность Мотопила не запускается при включении. Мотопила отключается при эксплуатации. Светодиоды на аккумуляторе Мигает 1 зеленый светодиод. Светится 1 красный светодиод. Причина Принимаемые меры Слишком низкий заряд аккумулятора. ► Зарядить аккумулятор. Аккумулятор перегрелся или переохладился. Мигают 3 красных светодиода. Неполадки в работе мотопилы.
pyccкий 19 Устранение неисправностей 19.2 Устранение неисправностей зарядного устройства Неисправность Аккумулятор не заряжается. 396 Светодиод на зарядном устройстве Мигает красный светодиод. Причина Принимаемые меры Нарушен электрический ► Извлечь аккумулятор. контакт между зарядным ► Очистить электрические контакты на зарядном устройством и устройстве. аккумулятором. ► Вставить аккумулятор. Зарядное устройство ► Не использовать зарядное устройство и неисправно. обратиться к дилеру STIHL.
pyccкий 20 Технические данные 20 Технические данные 20.1 Мотопила STIHL MSA 120 C – Допустимый диапазон температур для эксплуатации и хранения: от - 10 °C до + 50 °C 20.6 Зарядное устройство STIHL AL 101 – Допустимый аккумулятор: STIHL AK – Номинальное напряжение: см. заводскую табличку – Вес без аккумулятора, направляющей шины и пильной цепи: 2,1 кг – Частота: см. заводскую табличку – Номинальная мощность: см.
pyccкий 20 Технические данные фактическую вибрационную нагрузку. При этом также может учитываться время, в течение которого электроинструмент был отключен, и время, в течение которого он был включен, но работал вхолостую. 20.8 REACH REACH – это регламент ЕС для регистрации, оценки и допуска химических веществ. Сведения для выполнения регламента REACH указаны на странице www.stihl.com/reach . 20.9 Установленный срок службы Полный установленный срок службы – до 30 лет.
pyccкий 21 Комбинации направляющей шины и пильной цепи 21 Комбинации направляющей шины и пильной цепи 21.1 Мотопила STIHL MSA 120 C Шаг Толщина Длина ведущего звена / Ширина паза 25 см 1,1 мм 30 см Направляющая шина Rollomatic E Mini Carving E Rollomatic E Mini Длина реза направляющей шины зависит от используемой мотопилы и пильной цепи. Фактическая длина реза может быть меньше указанной.
pyccкий 22 Запасные части и принадлежности 22 Запасные части и принадлежности 22.1 Запасные части и принадлежности Этими символами обозначены оригинальные запчасти и принадлежности STIHL. – Серийный идентификационный номер: 1254 соответствует действующим положениям 2011/65/EU, 2006/42/EG, 2014/30/EU и 2000/14/EG, разработана и изготовлена в соответствии с действующими на дату изготовления редакциями следующих стандартов: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1 и EN 60745-2-13.
pyccкий 25 Адреса 24.2 Заявление о соответствии для зарядного устройства STIHL AL 101 ул. К. Цеткин, 51-11a 220004 Минск, Белоруссия Данное зарядное устройство изготовлено и допущено к эксплуатации в соответствии со следующими директивами: 2014/35/EU, 2014/30/EU и 2011/65/EU. Горячая линия: +375 17 200 23 76 Полный текст заявления о соответствии стандартам ЕС можно получить в компании ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115, 71336 Waiblingen, Deutschland. Представительство 24.
pyccкий 26 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов Используемое в инструкциях по технике безопасности понятие "электроинструмент" относится к электроинструментам с питанием от сети (с сетевым шнуром) или к электроинструментам с питанием от аккумулятора (без сетевого шнура). 26.2 Безопасность на рабочем месте a) Следует содержать свое рабочее место в чистоте и хорошо освещенным. Беспорядок или не освещенные рабочие зоны могут привести к несчастным случаям.
26 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов d) Перед включением электроинструмента уберите регулировочные инструменты или гаечные ключи. Инструмент или ключ, находящийся во вращающейся части устройства, может стать причиной травмы. e) Избегать неестественного положения тела. Занимать устойчивое положение и постоянно сохранять равновесие. Это позволяет лучше контролировать электроинструмент в непредвиденных ситуациях. f) Носить надлежащую одежду.
pyccкий 26 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов 26.6 Применение и обращение с аккумуляторным инструментом a) Заряжать аккумуляторы только в зарядных устройствах, рекомендуемых изготовителем. При использовании зарядного устройства, предназначенного для определенного типа аккумуляторов, с другими аккумуляторами, существует опасность возгорания. b) В электроинструментах разрешается применять только предназначенные для них аккумуляторы.
26 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов – Не работать с цепной пилой, стоя на дереве. При работе на дереве существует опасность получения травм. – Постоянно следите за устойчивостью положения и работайте с пилой только стоя на прочной, безопасной и ровной поверхности. Скользкая или шаткая опорная поверхность, например, стремянка, может привести к потере контроля над пилой. – При обрезке находящейся под напряжением ветки следует помнить, что она может отпружинить назад.
pyccкий 26 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов – Придерживайтесь инструкций производителя по заточке и техническому обслуживанию пильной цепи. Слишком низкие ограничители глубины повышают вероятность обратной отдачи.
polski © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2016 0458-716-9821-B. VA1.M16. 0000007339_010_PL Wydrukowano na papierze bielonym bez stosowania chloru. Farby drukarskie zawierają oleje roślinne, papier ulega recyrkulacji. Przekład oryginalnej instrukcji użytkowania Spis treści 1 Przedmowa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .409 2 2.1 2.2 2.3 Informacje o instrukcji użytkowania . . . . . . . . . . . . . . . .409 Obowiązujące dokumenty . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
polski 26 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов 16.2 Czyszczenie prowadnicy i łańcucha . . . . . . . . . . . . . . .440 16.3 Czyszczenie akumulatora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .440 16.4 Czyszczenie ładowarki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .440 17 Konserwacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .441 17.1 Konserwacja koła napędowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . .441 17.2 Gratowanie prowadnicy .
polski 1 Przedmowa 1 Przedmowa Drodzy Klienci! Dziękujemy za zakup urządzenia marki STIHL. Nasze produkty projektujemy i produkujemy z zachowaniem wysokiej jakości i z uwzględnieniem potrzeb naszych klientów. W ten sposób powstają produkty o wyjątkowej niezawodności także w ekstremalnych warunkach. STIHL wyróżnia się też wysoką jakością pod względem obsługi serwisowej. Sieć naszych autoryzowanych dealerów gwarantuje kompetentne doradztwo i szkolenia oraz kompleksową obsługę techniczną.
polski 3 Przegląd 3 Koło napędowe Koło napędowe napędza łańcuch. 3 Przegląd 3.1 4 Tarcza napinająca Tarcza napinająca przesuwa prowadnicę oraz napręża i rozpręża tym samym piłę łańcuchową. Pilarka spalinowa, akumulator i ładowarka 5 Zderzak oporowy zębaty Zderzak oporowy zębaty podczas pacy podpiera pilarki na drewnie. 6 Łańcuch piły Łańcuch tnie drewno. 1 5 2 3 4 14 26 8 7 Prowadnica Prowadnica prowadzi łańcuch.
polski 3 Przegląd 17 Przycisk blokady Przycisk blokady blokuje dźwignię przełącznika. Ten symbol oznacza zbiornik oleju na olej o wysokiej przyczepności do pił łańcuchowych. 18 Dźwignia przełączająca Dźwignia przełącznika służy do włączania i wyłączania pilarki. Hamulec piły łańcuchowej jest nakładany w tym kierunku. 19 Akumulator Akumulator zasila pilarkę spalinową energią. Hamulec piły łańcuchowej jest poluzowywany w tym kierunku.
polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy Chronić akumulator przed wysokimi temperaturami oraz przed otwartym ogniem. Produktu nie wolno utylizować z odpadami komunalnymi. 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy 4.1 Chronić akumulator przed deszczem i wilgocią. Nie zanurzać go w żadnych cieczach.
polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy 4.3 Wymagania wobec użytkownika OSTRZEŻENIE ■ Użytkownicy nieznający niniejszej instrukcji użytkowania nie potrafią ani rozpoznawać, ani tym bardziej ocenić zagrożeń powodowanych przez pilarkę, jej akumulator i ładowarkę. Niebezpieczeństwo poważnego lub śmiertelnego wypadku z udziałem użytkownika lub osób postronnych. ► Przeczytać niniejszą instrukcję użytkowania, przestrzegać jej i ją zachować.
polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy ■ Podczas pracy użytkownik może mieć kontakt z obracającym się łańcuchem. Niebezpieczeństwo poważnego wypadku. ► Nosić długie spodnie o odpowiedniej klasie ochrony przed przecięciem. Klasa ochrony przed przecięciem zależy od maksymalnej prędkości łańcucha, @ 20.2. ■ Podczas pracy użytkownik może zranić się o drewno. Podczas czyszczenia lub konserwacji użytkownik może wejść w kontakt z łańcuchem. Niebezpieczeństwo zranienia.
polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy ► Chroń akumulator przed substancjami chemicznymi i solami. 4.5.3 Ładowarka OSTRZEŻENIE ■ Dzieci nie są zdolne do rozpoznawania i oceny zagrożeń stwarzanych przez ładowarkę i prąd elektryczny. Niebezpieczeństwo poważnego wypadku lub śmierci dziecka. ► Nie dopuszczać dzieci do urządzenia. ■ Ładowarka nie jest wodoszczelna. W przypadku pracy w deszczu lub w wilgotnym otoczeniu może dojść do porażenia prądem elektrycznym.
polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy ► Nie używać pilarki, jeżeli jej elementy obsługowe pilarki są niesprawne. ► Montować wyłącznie oryginalne akcesoria marki STIHL przeznaczone do tej pilarki. ► Prowadnica i łańcuch powinny być zamontowane zgodnie z opisem w niniejszej instrukcji użytkowania ► Elementy wyposażenia dodatkowego można montować wyłącznie w sposób opisany w niniejszej instrukcji użytkowania lub w instrukcji użytkowania wyposażenia dodatkowego. 4.6.
polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy ► Jeżeli akumulator jest brudny lub mokry, wyczyścić go i zaczekać, aż zupełnie wyschnie. ► Nie modyfikować akumulatora. ► Nie wkładać niczego w otwory w obudowie akumulatora. ► Nie zwierać styków elektrycznych akumulatora metalowymi przedmiotami (grozi to zwarciem). ► Nie otwierać obudowy akumulatora. ■ Uszkodzony akumulator może przeciekać. Płyn z akumulatora grozi podrażnieniem skóry i oczu. ► Unikać kontaktu ciała z płynem.
polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy ■ Obracający się łańcuch jest ciepły i rozszerza się. Jeśli łańcuch nie jest wystarczająco schłodzony i naprężony, może wyskoczyć z prowadnicy lub zerwać się. Niebezpieczeństwo poważnego wypadku oraz strat w mieniu. ► Korzystać z oleju o dużej przyczepności do łańcuchów. ► Podczas pracy regularnie kontrolować naprężenie łańcucha. Jeśli naprężenie jest zbyt małe, łańcuch należy naciągnąć.
polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy 4.7.3 Obalanie OSTRZEŻENIE ■ Niedoświadczone osoby nie potrafią ocenić zagrożeń podczas obalania. Możliwe są poważne obrażenia ciała lub śmierć oraz znaczne straty materialne. ► W przypadku wątpliwości: nie obalać drzewa samodzielnie. ■ Podczas obalania drzewo i gałęzie mogą spaść na osoby i przedmioty. Możliwe są poważne obrażenia ciała lub śmierć oraz znaczne straty materialne.
polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy OSTRZEŻENIE – Obracający się łańcuch zakleszczy się w wierzchołku prowadnicy. OSTRZEŻENIE ■ Jeśli powstanie odrzucenie, pilarkę może odrzucić w kierunku użytkownika. Użytkownik może stracić kontrolę nad pilarką i zostać ciężko zraniony lub zabity. ► Pilarkę trzymać zawsze oburącz. ► Pracować wyłącznie w sposób opisany w niniejszej instrukcji użytkowania.
4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy ► Nie skręcać prowadnicy w rzazie. ► Piłować na pełnych obrotach. 4.9 Ładowanie OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo dotknięcia obwodów pod napięciem elektrycznym występuje gdy: – Przewód zasilający jest uszkodzony. – Wtyczka zasilania sieciowego jest uszkodzona. – Gniazdko sieci elektrycznej jest nieprawidłowo przykręcone do podłoża. ■ Dotknięcie obwodu pod napięciem grozi porażeniem prądem elektrycznym. Niebezpieczeństwo poważnego lub śmiertelnego wypadku.
polski grozi porażeniem prądem elektrycznym. Niebezpieczeństwo poważnego wypadku oraz strat w mieniu. ► Sprawdzić, czy w przewidzianym do pracy miejscu nie ma w ścianach przewodów elektrycznych i rur. ■ Jeżeli ładowarka nie jest zamontowana na ścianie w sposób opisany w instrukcji użytkowania, może ona lub akumulator wypaść lub też ładowarka może się mocno nagrzewać. Niebezpieczeństwo wypadku oraz strat w mieniu. ► Ładowarkę montować na ścianie w sposób opisany w instrukcji użytkowania.
polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy ► Wyciągnąć akumulator. ► Przechowywać pilarkę w suchym i czystym miejscu. 4.11.2 Akumulator OSTRZEŻENIE ■ Małe dzieci nie potrafią rozpoznawać, ani tym bardziej ocenić zagrożeń powodowanych przez akumulator. Skutkiem mogą być poważne obrażenia. ► Przechowuj akumulator z dala od dzieci. ■ Akumulator nie jest całkowicie odporny na wszystkie czynniki w otoczeniu. Może ulec uszkodzeniu pod wpływem niektórych zjawisk lub czynników.
polski ładowania w odpowiedni sposób. W przeciwnym razie podzespoły mogą przestać działać prawidłowo, a ich zabezpieczenia mogą stać się niesprawne. Skutkiem mogą być poważne obrażenia. ► Czyść pilarkę, prowadnicę, piłę łańcuchową, akumulator i ładowarkę w sposób opisany w instrukcji użytkowania. ■ Należy konserwować lub naprawiać pilarkę, prowadnicę, łańcuch piły, akumulator lub kabel ładowania w odpowiedni sposób.
polski 6 Ładowanie akumulatora i sygnalizacja diodami LED 6 Ładowanie akumulatora i sygnalizacja diodami LED 6.1 Ładowanie akumulatora Czas ładowania jest zależny od różnych czynników, np. od temperatury akumulatora lub temperatury otoczenia. Faktyczny czas ładowania może różnić się od podanego dla urządzenia. Czas ładowania jest podany pod adresem www.stihl.com/charging-times .
polski 6.4 7 Składanie pilarki Dioda na ładowarce Dioda LED sygnalizuje stan pracy ładowarki. ► Jeżeli dioda miga na czerwono: usuń awarię. W ładowarce występuje usterka. 5 5 7 Składanie pilarki 4 Montaż i demontaż prowadnicy i piły łańcuchowej ► Zdjąć tarczę napinającą (4). ► Wykręcić śrubę (5). ► Prowadnicę (6) położyć na tarczy napinającej (4) w taki sposób, aby oba zęby tarczy napinającej (4) znalazły się w wywierconych otworach prowadnicy. Orientacja prowadnicy (6) nie ma znaczenia.
polski 7 Składanie pilarki ► Jeśli pokrywa koła napędu nie przylega ściśle do pilarki: odkręcić koło napinacza i od nowa przyłożyć pokrywę koła napędu. Zęby koła napinacza wchodzą w zęby tarczy napinającej. 6 0000-GXX-1202-A0 4 3 ► Prowadnicę z tarczą napinającą i piłą łańcuchową nałożyć na pilarkę w taki sposób, aby spełnić następujące warunki: – Tarcza napinająca (4) wskazuje w kierunku użytkownika. – Ogniwa napędowe piły łańcuchowej znajdują się w zębach koła napędowego (2).
polski ► ► ► ► – Łańcuch można dwoma palcami z użyciem niewielkiej siły przeciągnąć przez prowadnicę. Jeśli zastosowano prowadnicę Carving: koło napinacza (2) obracać tak długo zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara, aż ogniwa napędowe piły łańcuchowej na dolnej stronie prowadnicy będą jeszcze w połowie widoczne.
polski 8 Zakładanie i luzowanie hamulca piły łańcuchowej ► Osłonę dłoni pociągnąć za pomocą lewej ręki w kierunku użytkownika. Osłona dłoni zablokuje się w sposób słyszalny. Hamulec piły łańcuchowej jest poluzowany. 8 Zakładanie i luzowanie hamulca piły łańcuchowej 8.1 Zaciąganie hamulca łańcucha 9 Podłączanie i odłączanie akumulatora Pilarka wyposażona jest w hamulec łańcucha.
polski 10 Włączanie i wyłączanie pilarki ► Nacisnąć i przytrzymać palcem wskazującym dźwignię przełącznika (2). Pilarka przyspiesza i łańcuch obraca się. 2 ► Nacisnąć dźwignię blokady (1). Akumulator (2) jest odblokowany i możesz go wyjąć z kosy mechanicznej. ► Puścić dźwignię przełącznika i przycisk blokady. Łańcuch nie obraca się. ► Jeśli piła łańcuchowa obraca się nadal: założyć hamulec piły łańcuchowej, wyjąć akumulator i skontaktować się z autoryzowanym dealerem STIHL. Pilarka jest uszkodzona.
polski 11 Kontrola pilarki i akumulatora 11.2 Sprawdzanie prowadnicy ► Wyłączyć pilarkę, założyć hamulec piły łańcuchowej i wyjąć akumulator. ► Zdemontować łańcuch i prowadnicę. 1 ► Zmierzyć głębokość rowka prowadnicy za pomocą miary przymiaru do ostrzenia STIHL. ► Wymienić prowadnicę, jeśli spełnione są następujące warunki: – Prowadnica jest uszkodzona. – Zmierzona głębokość rowka jest mniejsza niż minimalna głębokość rowka prowadnicy, @ 20.3. – Rowek prowadnicy jest zwężony lub rozwarty.
polski 11.4 Sprawdzenie hamulca łańcucha ► Założyć hamulec piły łańcuchowej i wyjąć akumulator. OSTRZEŻENIE Zęby tnące łańcucha są naostrzone. Niebezpieczeństwo zranienia użytkownika. ► Pracować w rękawicach roboczych wykonanych z wytrzymałych materiałów. ► Spróbować przeciągnąć łańcuch za pomocą ręki przez prowadnicę. Jeśli łańcucha nie można przeciągnąć przez prowadnicę za pomocą ręki, oznacza to, że hamulec łańcucha działa.
polski 12 Praca z pilarką 12 Praca z pilarką 0000-GXX-1213-A0 0000-GXX-1214-A0 12.1 Trzymanie i prowadzenie pilarki ► Pilarkę prowadzić i trzymać lewą ręką za rurę uchwytu i prawą ręką za uchwyt manipulacyjny w taki sposób, aby kciuk lewej ręki obejmował rurę uchwytu, a kciuk prawej ręki obejmował uchwyt manipulacyjny. ► Nałożyć zderzak oporowy zębaty i użyć go jako punkt obrotu. ► Prowadzić prowadnicę do końca przez drewno w taki sposób, aby zderzak oporowy zębaty był wciąż na nowo przykładany.
polski 12 Praca z pilarką – Jeśli droga ucieczki (B) jest na zboczu, musi ona być biec równolegle do zbocza. 12.4.2 Przygotowanie stanowiska pracy wokół pnia 2 2 1 ► Usunąć przeszkody ze stanowiska pracy wokół pnia. ► Usunąć pokrywę roślinną z pnia. 0000-GXX-1245-A0 1 0000-GXX-1247-A0 ► Jeśli gałąź jest naprężona: wykonać rzaz odciążający (1) po stronie ściskania, a następnie po stronie rozciągania rzaz poprzeczny (2). 12.4 Obalanie 12.4.
polski 12 Praca z pilarką ► Wykonać górny rzaz pod kątem 45° do poziomego rzazu dolnego. D Zawiasa Zawiasa prowadzi obalany pień jak zawias w kierunku podłoża. 0000-GXX-1250-A0 E Rzaz obalający Za pomocą rzazu obalającego pień jest przecinany. ► Jeśli drewno jest zdrowe i ma długie włókna: wykonać rzaz w drewnie bielastym tak, aby spełnione zostały następujące warunki: – Rzazy w drewnie bielastym są po obu stronach jednakowe. – Rzazy w drewnie bielastym są na wysokości dna karbu kierunkowego.
polski 12 Praca z pilarką 12.4.6 Wybór odpowiedniego rzazu obalającego 12.4.7 Obalanie zwykłego drzewa o małej średnicy pnia Wybór odpowiedniego rzazu obalającego zależy od następujących warunków: Zwykłe drzewo jest obalane rzazem obalającym za pomocą taśmy zabezpieczającej. Ten rzaz obalający należy wykonać, jeśli średnica pnia jest mniejsza niż rzeczywista długość cięcia pilarki. – naturalnego nachylania drzewa – formy gałęzi drzewa ► Wydać krzyk ostrzegawczy.
polski 12 Praca z pilarką ► Rozłączyć taśmę zabezpieczającą od zewnątrz, poziomo na płaszczyźnie rzazu obalającego z wyprostowanymi ramionami. Drzewo upada. 6. 12.4.8 Obalanie zwykłego drzewa o dużej średnicy pnia 0000-GXX-1257-A0 Zwykłe drzewo jest obalane rzazem obalającym za pomocą taśmy zabezpieczającej. Ten rzaz obalający należy wykonać, jeśli średnica pnia jest większa niż rzeczywista długość cięcia pilarki. ► Wydać krzyk ostrzegawczy. 4. 5. 0000-GXX-1256-A0 3.
polski 13 Po zakończeniu pracy 0000-GXX-1259-A0 ► Kontynuować na przeciwległej stronie pnia. ► Założyć zderzak oporowy zębaty na wysokości rzazu obalającego za zawiasą i użyć go jako punkt obrotu. ► Pilarkę prowadzić poziomo i jak najdalej odchylić. ► Uformować rzaz obalający w kierunku zawiasy. ► Uformować rzaz obalający w kierunku taśmy mocującej. 0000-GXX-1261-A0 ► Wydać krzyk ostrzegawczy. ► Rozłączyć taśmę mocującą od zewnątrz, skośnie od góry z rozpostartymi ramionami. Drzewo upada. 12.4.
polski 14 Transport ► Zaciśnij nakrętkę skrzydełkową. ► Osłonę łańcucha wsunąć na prowadnicę w taki sposób, aby przykryła całą prowadnicę. ► Wyczyścić akumulator. 14 Transport 14.1 Transportowanie pilarki ► Wyłączyć pilarkę, założyć hamulec piły łańcuchowej i wyjąć akumulator. ► Osłonę łańcucha wsunąć na prowadnicę w taki sposób, aby przykryła całą prowadnicę. ► Pilarkę trzymać prawą ręką za rurę uchwytu w taki sposób, aby prowadnica była skierowana do tyłu.
polski 1 16 Czyszczenie ► Zamontować pokrywę koła napędowego łańcucha. 2 16.2 Czyszczenie prowadnicy i łańcucha ► Zwinąć przewód zasilania i zamocować go na ładowarce. ► Ładowarkę przechowywać w poniższy sposób: – Przechowywać ładowarkę z dala od dzieci. – Ładowarka powinna być sucha i czysta. – Przechowywać ładowarkę w pomieszczeniu zamkniętym. – Ładowarka powinna być odłączona od akumulatora. – Nie zawieszać ładowarki na jej kablu zasilania.
17 Konserwacja polski 17 Konserwacja 17.1 Konserwacja koła napędowego Użytkownik nie może sam przeprowadzać prac konserwacyjnych przy kole napędowym. 17.2 Gratowanie prowadnicy Na zewnętrznej krawędzi prowadnicy może tworzyć się grat. ► Grat należy usuwać za pomocą płaskiego pilnika lub przyrządu do gratowania prowadnicy marki STIHL. ► W przypadku wątpliwości: skontaktować się z autoryzowanym dealerem STIHL. 17.
polski 18 Naprawa 17.4 Obsługa techniczna hamulca piły łańcuchowej Użytkownik nie może sam przeprowadzać prac konserwacyjnych przy hamulcu piły łańcuchowej. ► Hamulec łańcucha należy oddawać do autoryzowanych dealerów marki STIHL w celu przeprowadzanie prac konserwacyjnych w następujących odstępach czasowych: – Zastosowanie pełnowymiarowe: co kwartał – Zastosowanie niepełnowymiarowe: co pół roku – Zastosowanie okazjonalne: co rok 18 Naprawa 18.
polski 19 Rozwiązywanie problemów 19 Rozwiązywanie problemów 19.1 Usuwanie usterek pilarki spalinowej lub akumulatora Usterka Pilarka nie uruchamia się przy włączeniu. Diody na akumulatorze 1 dioda miga na zielono. Przyczyna Porady Akumulator jest niemal rozładowany. ► Naładować akumulator. 1 dioda świeci na Akumulator jest za ciepły czerwono. lub za zimny. 3 diody migają na czerwono. 3 diody świecą się na czerwono. 4 diody migają na czerwono. Pilarka wyłącza się podczas pracy.
polski 19 Rozwiązywanie problemów 19.2 Usuwanie usterek ładowarki Usterka Akumulator nie jest ładowany. Dioda na Przyczyna ładowarce Dioda LED miga na Przerwa między stykami czerwono. elektrycznymi ładowarki i akumulatora. W ładowarce występuje usterka. 444 Porady ► ► ► ► Wyciągnąć akumulator. Oczyścić styki elektryczne w ładowarce. Włożyć akumulator. Nie używać ładowarki i skontaktować się z dealerem STIHL.
polski 20 Dane techniczne 20 Dane techniczne 20.1 Pilarka STIHL MSA 120 C – Dozwolony typ akumulatora: STIHL AK – Ciężar bez akumulatora, prowadnicy i piły łańcuchowej: 2,1 kg – Maksymalna pojemność zbiornika oleju: 110 cm³ (0,11 l) 20.2 Koła napędowe i prędkość piły łańcuchowej Można stosować następujące koła napędowe o podanej prędkości piły łańcuchowej: – 7-zębowe do 1/4" P: 14,8 m/s Ta prędkość piły łańcuchowej wymaga noszenia odzieży ochronnej klasy ochrony 1 przed przecięciem. 20.
polski 20 Dane techniczne 20.8 REACH Rozporządzenie REACH jest unijnym rozporządzeniem w sprawie rejestracji, oceny, udzielania zezwoleń i stosowanych ograniczeń w zakresie chemikaliów. Informacje dotyczące zgodności z rozporządzeniem REACH znajdują się pod adresem: www.stihl.com/reach .
polski 21 Kombinacje prowadnicy i piły łańcuchowej 21 Kombinacje prowadnicy i piły łańcuchowej 21.1 Pilarka STIHL MSA 120 C Podziałka Grubość ogniwa Długość napędowego/ Szerokość rowka 25 cm 1,1 mm 30 cm Prowadnica Rollomatic E Mini Carving E Rollomatic E Mini Długość cięcia prowadnicy zależy od używanej pilarki i łańcucha. Faktyczna długość cięcia może być krótsza niż podana długość cięcia.
polski 22 Części zamienne i akcesoria 22 Części zamienne i akcesoria 22.1 Części zamienne i akcesoria Symbole te oznaczają oryginalne części zamienne i akcesoria marki STIHL. Firma STIHL zaleca używać oryginalnych części zamiennych i akcesoriów marki STIHL. Oryginalne części zamienne i akcesoria marki STIHL można nabyć u dealerów marki STIHL. 23 Utylizacja 23.1 Utylizacja pilarki, akumulatora i ładowarki Informacje o utylizacji produktów można uzyskać od dealera marki STIHL.
25 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa obowiązujące podczas pracy narzędziami z Kompletna deklaracja zgodności WE dostępna jest w firmie ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115, 71336 Waiblingen, Niemcy. 25 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa obowiązujące podczas pracy narzędziami z napędem elektrycznym 25.1 Wprowadzenie Niniejszy rozdział oddaje sens ogólnych zasad bezpieczeństwa pracy przy użyciu ręcznych, mechanicznych elektronarzędzi, wstępnie sformułowanych w normie EN/IEC 60745.
polski 25 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa obowiązujące podczas pracy narzędziami z lub ruchomymi częściami urządzenia. Uszkodzone lub poskręcane przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym. e) Jeżeli praca elektronarzędziem będzie wykonywana na otwartej przestrzeni, należy stosować tylko takie przedłużenia przewodu zasilającego, które są atestowane do stosowania w takich warunkach.
25 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa obowiązujące podczas pracy narzędziami z 25.5 Stosowanie i obchodzenie się z elektronarzędziem a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy należy stosować odpowiednie elektronarzędzie. Przy pomocy odpowiedniego elektronarzędzia pracuje się lepiej i bezpieczniej. Pracę należy wykonywać w ramach podanego zakresu mocy urządzenia. b) Nie wolno posługiwać się elektronarzędziem, którego główny przełącznik jest uszkodzony.
polski 25 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa obowiązujące podczas pracy narzędziami z f) Nie wolno narażać akumulatora na działanie ognia lub wysokich temperatur. Ogień lub temperatura wynosząca ponad 130°C (265°F) mogą spowodować wybuch. powoduje doprowadzenie prądu do metalowych elementów narzędzia i mogą spowodować porażenie prądem operatora.
25 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa obowiązujące podczas pracy narzędziami z – Uchwyty maszyny muszą być suche, czyste oraz wolne od oleju i smaru. Pokryte smarem i zaolejone uchwyty są śliskie i prowadzą do utraty kontroli nad urządzeniem. polski pozycji, w której będzie mógł amortyzować uderzenia wsteczne. Jeżeli zostaną zastosowane odpowiednie przedsięwzięcia, osoba obsługująca maszynę będzie mogła opanować siły odrzucenia wstecznego. Nie należy nigdy opuszczać pilarki łańcuchowej.
0458-716-9821-B INT2 E S f d N c H P R p www.stihl.