{ STIHL MSA 140 C Gebrauchsanleitung Instruction Manual Notice d’emploi Istruzioni d’uso Handleiding
D Gebrauchsanleitung 1 - 47 G Instruction Manual 48 - 89 F Notice d’emploi 90 - 137 I Istruzioni d’uso 138 - 183 n Handleiding 184 - 230
deutsch © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2017 0458-727-9621-A. VA1.C17. 0000007736_003_D Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier. Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar. Original-Gebrauchsanleitung Inhaltsverzeichnis 1 Vorwort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 2 2.1 2.2 2.3 Informationen zu dieser Gebrauchsanleitung . . . . . . Geltende Dokumente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
deutsch 16.2 Führungsschiene und Sägekette reinigen . . . . . . . . . . 35 16.3 Akku reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 16.4 Ladegerät reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 17 Warten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.1 Führungsschiene entgraten . 17.2 Sägekette schärfen . . . . . . . . . 17.3 Kettenbremse warten . . . . . . . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ...... .....
deutsch 1 Vorwort 1 Vorwort Liebe Kundin, lieber Kunde, es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschieden haben. Wir entwickeln und fertigen unsere Produkte in Spitzenqualität entsprechend der Bedürfnisse unserer Kunden. So entstehen Produkte mit hoher Zuverlässigkeit auch bei extremer Beanspruchung. STIHL steht auch für Spitzenqualität beim Service. Unser Fachhandel gewährleistet kompetente Beratung und Einweisung sowie eine umfassende technische Betreuung.
deutsch 3 Übersicht 2 Vorderer Handschutz Der vordere Handschutz schützt die linke Hand vor Kontakt mit der Sägekette, dient zum Einlegen der Kettenbremse und löst bei einem Rückschlag die Kettenbremse automatisch aus. 3 Übersicht 3.1 Motorsäge, Akku und Ladegerät 3 Kettenrad Das Kettenrad treibt die Sägekette an. 4 Spannscheibe Die Spannscheibe verschiebt die Führungsschiene und spannt und entspannt dadurch die Sägekette. 1 5 2 3 4 14 26 8 6 Sägekette Die Sägekette schneidet das Holz.
deutsch 3 Übersicht 15 Griffrohr Das Griffrohr dient zum Halten, Führen und Tragen der Motorsäge. 16 Öltank-Verschluss Der Öltank-Verschluss verschließt den Öltank. 17 Sperrknopf Der Sperrknopf entsperrt den Schalthebel. 18 Schalthebel Der Schalthebel schaltet die Motorsäge ein und aus. 19 Akku Der Akku versorgt die Motorsäge mit Energie. Dieses Symbol gibt die Laufrichtung der Sägekette an. In diese Richtung drehen um die Sägekette zu spannen. Dieses Symbol kennzeichnet den Öltank für Sägeketten-Haftöl.
deutsch 4 Sicherheitshinweise Die Angabe neben dem Symbol weist auf den Energieinhalt des Akkus nach Spezifikation des Zellenherstellers hin. Der in der Anwendung zur Verfügung stehende Energieinhalt ist geringer. Motorsäge und Ladegerät vor Regen und Feuchtigkeit schützen. Elektrogerät in einem geschlossenen und trockenen Raum betreiben. Akku vor Hitze und Feuer schützen. Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgen. Akku vor Regen und Feuchtigkeit schützen und nicht in Flüssigkeiten tauchen.
deutsch 4 Sicherheitshinweise bevor er das erste Mal mit der Motorsäge arbeitet und das Ladegerät verwendet. ■ Falls die Motorsäge, der Akku oder das Ladegerät nicht bestimmungsgemäß verwendet werden, können Personen schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. ► Motorsäge, Akku und Ladegerät so verwenden, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist. 4.
deutsch ■ Während der Arbeit kann Staub aufgewirbelt werden und Dunst entstehen. Eingeatmeter Staub und Dunst kann die Gesundheit schädigen und allergische Reaktionen auslösen. ► Eine Staubschutzmaske tragen. ■ Ungeeignete Bekleidung kann sich in Holz, Gestrüpp und in der Motorsäge verfangen. Benutzer ohne geeignete Bekleidung können schwer verletzt werden. ► Eng anliegende Bekleidung tragen. ► Schals und Schmuck ablegen.
deutsch 4 Sicherheitshinweise Brand geraten oder explodieren. Personen können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ► Akku vor Hitze und Feuer schützen. ► Akku nicht ins Feuer werfen. ► Akku im Temperaturbereich zwischen 10 °C und + 50 °C einsetzen und aufbewahren. ► Akku vor Regen und Feuchtigkeit schützen und nicht in Flüssigkeiten tauchen. ► Akku von metallischen Gegenständen fernhalten. ► Akku nicht hohem Druck aussetzen. ► Akku nicht Mikrowellen aussetzen.
deutsch – Die Führungsschiene und Sägekette sind richtig angebaut. – Die Sägekette ist richtig gespannt. – Nur original STIHL Zubehör für diese Motorsäge ist angebaut. – Das Zubehör ist richtig angebaut. 4 Sicherheitshinweise – Die Führungsschiene ist nicht verformt. – Die Nut ist so tief wie oder tiefer als die Mindestnuttiefe, @ 20.3. – Die Stege der Nut sind gratfrei. – Die Nut ist nicht verengt oder gespreizt. WARNUNG – Der Öltank-Verschluss ist verschlossen.
deutsch 4 Sicherheitshinweise ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 4.6.4 Akku Der Akku ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind: – Der Akku ist unbeschädigt. – Der Akku ist sauber und trocken. – Der Akku funktioniert und ist unverändert. WARNUNG ■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand kann der Akku nicht mehr sicher funktionieren. Personen können schwer verletzt werden. ► Mit einem unbeschädigten und funktionierenden Akku arbeiten.
deutsch 4.7.1 Arbeiten Sägen WARNUNG ■ Der Benutzer kann in bestimmten Situationen nicht mehr konzentriert arbeiten. Der Benutzer kann stolpern, fallen und schwer verletzt werden. ► Ruhig und überlegt arbeiten. ► Falls die Lichtverhältnisse und Sichtverhältnisse schlecht sind: Nicht mit der Motorsäge arbeiten. ► Motorsäge alleine bedienen. ► Nicht über Schulterhöhe arbeiten. ► Auf Hindernisse achten. ► Auf dem Boden stehend arbeiten und das Gleichgewicht halten.
deutsch 4 Sicherheitshinweise WARNUNG ■ Falls unter Spannung stehendes Holz gesägt wird, kann die Führungsschiene eingeklemmt werden. Der Benutzer kann die Kontrolle über die Motorsäge verlieren und schwer verletzt werden. ► Zuerst einen Entlastungsschnitt in die Druckseite (1) sägen, dann einen Trennschnitt in die Zugseite (2) sägen. 4.7.2 Entasten WARNUNG ■ Falls der gefällte Baum zuerst auf der Unterseite entastet wird, kann der Baum nicht mehr durch Äste am Boden gestützt werden.
deutsch 4 Sicherheitshinweise Baum kann zu früh fallen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. ► Bruchleiste nicht ansägen oder durchsägen. – Die umlaufende Sägekette ist an der Spitze der Führungsschiene eingeklemmt. Die Kettenbremse kann einen Rückschlag nicht verhindern. ► Sicherheitsband oder Halteband als Letztes durchsägen. ■ WARNUNG ► Falls der Baum zu früh beginnt zu fallen: Fällschnitt abbrechen und auf dem Fluchtweg zurückweichen.
deutsch 4 Sicherheitshinweise Hineinziehen Rückstoß 0000-GXX-1349-A0 4.8.3 0000-GXX-1348-A0 4.8.2 Wenn mit der Unterseite der Führungsschiene gearbeitet wird, wird die Motorsäge weg vom Benutzer gezogen. WARNUNG ■ Falls die umlaufende Sägekette auf einen harten Gegenstand trifft und schnell abgebremst wird, kann die Motorsäge plötzlich sehr stark vom Benutzer weg gezogen werden. Der Benutzer kann die Kontrolle über die Motorsäge verlieren und schwer verletzt oder getötet werden.
deutsch ■ Kontakt mit stromführenden Bauteilen kann zu einem Stromschlag führen. Der Benutzer kann schwer verletzt oder getötet werden. ► Sicherstellen, dass die Anschlussleitung und der Netzstecker unbeschädigt sind. ► Netzstecker in eine richtig installierte Steckdose stecken. ■ Während des Ladens kann eine falsche Netzspannung oder eine falsche Netzfrequenz zu einer Überspannung im Ladegerät führen. Das Ladegerät kann beschädigt werden.
deutsch 4 Sicherheitshinweise 4.10.2 Akku ► Akku herausnehmen. WARNUNG ■ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinflüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann der Akku beschädigt werden und Sachschaden kann entstehen. ► Einen beschädigten Akku nicht transportieren. ► Akku in einer elektrisch nicht leitfähigen Verpackung transportieren. ■ Während des Transports kann der Akku umkippen oder sich bewegen.
deutsch 4 Sicherheitshinweise ■ Das Ladegerät ist nicht gegen alle Umgebungseinflüsse geschützt. Falls das Ladegerät bestimmten Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann das Ladegerät beschädigt werden. ► Akku herausnehmen. ► Falls das Ladegerät warm ist: Ladegerät abkühlen lassen. ► Ladegerät sauber und trocken aufbewahren. ► Ladegerät in einem geschlossenen Raum aufbewahren. ► Ladegerät im Temperaturbereich zwischen + 5 °C und + 40 °C aufbewahren.
deutsch 5 Motorsäge einsatzbereit machen 5.1 Motorsäge einsatzbereit machen Vor jedem Arbeitsbeginn müssen folgende Schritte durchgeführt werden: ► Sicherstellen, dass sich folgende Bauteile im sicherheitsgerechten Zustand befinden: – Motorsäge, @ 4.6.1. – Führungsschiene, @ 4.6.2. ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► – Sägekette, @ 4.6.3. – Akku, @ 4.6.4. – Ladegerät, @ 4.6.5. Akku prüfen, @ 11.7. Akku vollständig laden, @ 6.1. Motorsäge reinigen, @ 16.1. Führungsschiene und Sägekette anbauen, @ 7.1.1.
deutsch 6.2 7 Motorsäge zusammenbauen Ladezustand anzeigen 7 Motorsäge zusammenbauen 80-100% 7.1 40-60% 0-20% 1 0000-GXX-0629-A0 20-40% ► Drucktaste (1) drücken. Die LEDs leuchten ca. 5 Sekunden lang grün und zeigen den Ladezustand an. ► Falls die rechte LED grün blinkt: Akku laden. 6.3 LEDs am Akku Die LEDs können den Ladezustand des Akkus oder Störungen anzeigen. Die LEDs können grün oder rot leuchten oder blinken. Falls die LEDs grün leuchten oder blinken, wird der Ladezustand angezeigt.
deutsch 7 Motorsäge zusammenbauen 6 2 4 4 ► Spannscheibe (4) abnehmen. ► Schraube (5) herausdrehen. ► Führungsschiene (6) so auf die Spannscheibe (4) legen, dass beide Zapfen der Spannscheibe (4) in den Bohrungen der Führungsschiene sitzen. Die Orientierung der Führungsschiene (6) spielt keine Rolle. Der Aufdruck auf der Führungsschiene kann auch auf dem Kopf stehen.
deutsch 7.1.2 Führungsschiene und Sägekette abbauen ► Motorsäge ausschalten, Kettenbremse einlegen und Akku herausnehmen. ► Griff der Flügelmutter aufklappen. ► Flügelmutter so lange gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis der Kettenraddeckel abgenommen werden kann. ► Kettenraddeckel abnehmen. ► Spannscheibe bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn drehen. Die Sägekette ist entspannt. ► Führungsschiene und Sägekette abnehmen. ► Schraube der Spannscheibe herausdrehen. ► Spannscheibe abnehmen. 7.
deutsch 8 Kettenbremse einlegen und lösen 7.3 Sägeketten-Haftöl einfüllen Sägeketten-Haftöl schmiert und kühlt die umlaufende Sägekette. ► Motorsäge ausschalten, Kettenbremse einlegen und Akku herausnehmen. ► Motorsäge so auf eine ebene Fläche legen, dass der Öltank-Verschluss nach oben zeigt. ► Bereich um den Öltank-Verschluss mit einem feuchten Tuch reinigen. ► Öltank-Verschluss nach unten drücken und dabei im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen und fest anziehen. Der Öltank ist verschlossen.
deutsch 8.2 9 Akku einsetzen und herausnehmen Kettenbremse lösen ► Akku (1) bis zum Anschlag in den Akku-Schacht (2) drücken. Der Akku (1) rastet mit einem zweiten Klick ein und schließt bündig mit dem Gehäuse der Motorsäge ab. 9.2 Akku herausnehmen 0000-GXX-1211-A0 ► Motorsäge auf eine ebene Fläche stellen. ► Handschutz mit der linken Hand in Richtung Benutzer ziehen. Der Handschutz rastet hörbar ein. Die Kettenbremse ist gelöst. 1 9 Akku einsetzen und herausnehmen 9.1 ► Sperrhebel (1) drücken.
2 0000-GXX-1212-A0 1 a ► Sperrknopf (1) mit dem Daumen drücken und gedrückt halten. ► Schalthebel (2) mit dem Zeigefinger drücken und gedrückt halten. Die Motorsäge beschleunigt und die Sägekette bewegt sich. ► Einlaufspuren am Kettenrad mit einer STIHL Prüflehre prüfen. ► Falls die Einlaufspuren tiefer als a = 0,5 mm sind: Motorsäge nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Das Kettenrad muss ersetzt werden. 10.2 Motorsäge ausschalten 11.
deutsch 11 Motorsäge und Akku prüfen – Die Führungsschiene ist beschädigt. – Die gemessene Nuttiefe ist kleiner als die Mindestnuttiefe der Führungsschiene, @ 20.3. – Die Nut der Führungsschiene ist verengt oder gespreizt. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 11.3 Sägekette prüfen ► Motorsäge ausschalten, Kettenbremse einlegen und Akku herausnehmen. 11.4 Kettenbremse prüfen ► Kettenbremse einlegen und Akku herausnehmen.
deutsch 12 Mit der Motorsäge arbeiten Motorsäge einschalten ► ► ► ► Akku einsetzen. Kettenbremse lösen. Sperrknopf drücken und gedrückt halten. Schalthebel drücken und gedrückt halten. Die Sägekette läuft. ► Schalthebel loslassen. Die Sägekette läuft nicht mehr. ► Falls die Sägekette weiter läuft: Kettenbremse einlegen, Akku herausnehmen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Die Motorsäge ist defekt. 11.7 Akku prüfen ► Drucktaste am Akku drücken. Die LEDs leuchten oder blinken.
deutsch 12 Mit der Motorsäge arbeiten ► Krallenanschlag ansetzen und als Drehpunkt verwenden. ► Führungsschiene vollständig so durch das Holz führen, dass der Krallenanschlag immer wieder neu angesetzt wird. ► Am Ende des Schnitts das Gewicht der Motorsäge auffangen. 1 2 2 1 0000-GXX-1245-A0 0000-GXX-1214-A0 ► Führungsschiene mit Vollgas so in den Schnitt führen, dass die Führungsschiene nicht verkantet.
deutsch 12 Mit der Motorsäge arbeiten 12.4.2 Arbeitsbereich am Stamm vorbereiten ► Falls der Stamm große, gesunde Wurzelanläufe hat: Wurzelanläufe zuerst senkrecht und dann waagrecht einsägen und dann entfernen. 12.4.3 Fallkerb einsägen 0000-GXX-1250-A0 0000-GXX-1247-A0 ► Hindernisse im Arbeitsbereich am Stamm entfernen. ► Bewuchs am Stamm entfernen.
deutsch 12 Mit der Motorsäge arbeiten F Sicherheitsband Das Sicherheitsband stützt den Baum und sichert ihn gegen vorzeitiges Umfallen. Das Sicherheitsband ist 1/ 10 bis 1/5 des Stammdurchmessers breit. – falls Schnee auf dem Baum liegt: der Schneelast G Halteband Das Halteband stützt den Baum und sichert ihn gegen vorzeitiges Umfallen. Das Halteband ist 1/10 bis 1/5 des Stammdurchmessers breit.
deutsch 12 Mit der Motorsäge arbeiten 12.4.8 Normalbaum mit großem Stammdurchmesser fällen Ein Normalbaum wird mit einem Fällschnitt mit Sicherheitsband gefällt. Dieser Fällschnitt muss ausgeführt werden, falls der Stammdurchmesser größer als die tatsächliche Schnittlänge der Motorsäge ist. 1. 2. 0000-GXX-1254-A0 ► Warnruf abgeben. 0000-GXX-1255-A0 3. 1. 2. 4. 5. 3.
deutsch 12 Mit der Motorsäge arbeiten ► Fällschnitt in Richtung Bruchleiste ausformen. ► Fällschnitt in Richtung Halteband ausformen. ► Fällkeil setzen. Der Fällkeil muss zum Stammdurchmesser und der Breite des Fällschnitts passen. ► Warnruf abgeben. ► Sicherheitsband mit gestreckten Armen von außen und horizontal in der Ebene des Fällschnitt durchtrennen. Der Baum fällt. ► Warnruf abgeben. ► Halteband mit gestreckten Armen von außen und schräg oben durchtrennen. Der Baum fällt. 12.4.
deutsch 13 Nach dem Arbeiten ► Fällschnitt in Richtung Bruchleiste ausformen. ► Fällschnitt in Richtung Halteband ausformen. ► Auf die gegenüberliegende Seite des Stamms wechseln. ► Krallenanschlag auf Höhe des Fällschnitts hinter der Bruchleiste ansetzen und als Drehpunkt benutzen. ► Motorsäge waagerecht in den Fällschnitt führen und so weit wie möglich schwenken. ► Fällschnitt in Richtung Bruchleiste ausformen. ► Fällschnitt in Richtung Halteband ausformen.
deutsch 15 Aufbewahren 15 Aufbewahren 1 2 ► Motorsäge ausschalten, Kettenbremse einlegen und Akku herausnehmen. ► Kettenschutz so über die Führungsschiene schieben, dass er die gesamte Führungsschiene abdeckt. ► Motorsäge so aufbewahren, dass folgende Bedingungen erfüllt sind: – Die Motorsäge ist außerhalb der Reichweite von Kindern. – Die Motorsäge ist sauber und trocken. 15.
deutsch 17 Warten ► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht mit einem Pinsel oder einer weichen Bürste reinigen. ► Kettenraddeckel anbauen. 17 Warten 17.1 Führungsschiene entgraten 16.2 Führungsschiene und Sägekette reinigen ► Motorsäge ausschalten, Kettenbremse einlegen und Akku herausnehmen. ► Führungsschiene und Sägekette abbauen. 3 1 An der Außenkante der Führungsschiene kann sich ein Grat bilden. ► Grat mit einer Flachfeile oder einem STIHL Führungsschienenrichter entfernen.
deutsch 18 Reparieren 0000-GXX-1220-A1 ► Falls das Ladegerät defekt oder beschädigt ist: Ladegerät ersetzen. ► Falls die Anschlussleitung defekt oder beschädigt ist: Ladegerät nicht verwenden und Anschlussleitung von einem STIHL Fachhändler ersetzen lassen. ► Tiefenbegrenzer mit einer Flachfeile so feilen, dass sie bündig mit der STIHL Feillehre und parallel zur Verschleißmarkierung sind. Die STIHL Feillehre muss zur Teilung der Sägekette passen.
deutsch 19 Störungen beheben 19 Störungen beheben 19.1 Störungen der Motorsäge oder des Akkus beheben Störung Die Motorsäge läuft beim Einschalten nicht an. LEDs am Akku Ursache 1 LED blinkt grün. Der Ladezustand des Akkus ist zu gering. Abhilfe ► Akku laden. 1 LED leuchtet rot. Der Akku ist zu warm oder ► zu kalt. ► 3 LEDs blinken In der Motorsäge besteht ► rot. eine Störung. ► ► ► ► ► 3 LEDs leuchten rot. 4 LEDs blinken rot. Die Motorsäge schaltet im Betrieb ab.
deutsch Störung Die Betriebszeit der Motorsäge ist zu kurz. 19 Störungen beheben LEDs am Akku Ursache Abhilfe Es besteht eine elektrische ► Akku herausnehmen und erneut einsetzen. Störung. ► Motorsäge einschalten. Der Akku ist nicht ► Akku vollständig laden. vollständig geladen. Die Lebensdauer des ► Akku ersetzen. Akkus ist überschritten. Nach dem Einsetzen 1 LED leuchtet rot. Der Akku ist zu warm oder ► Akku im Ladegerät eingesetzt lassen. des Akkus in das zu kalt.
deutsch 20 Technische Daten 20 Technische Daten 20.1 Motorsäge STIHL MSA 140 C – Zulässiger Akku: STIHL AK – Gewicht ohne Akku, Führungsschiene und Sägekette: 2,1 kg – Maximaler Inhalt des Öltanks: 110 cm³ (0,11 l) 20.2 Kettenräder und Kettengeschwindigkeiten Folgende Kettenräder können verwendet werden und führen zu der jeweils angegebenen maximalen Kettengeschwindigkeit: – 6-zähnig für 1/4“ P: 14,0 m/s 20.
deutsch 20 Technische Daten 20.8 REACH REACH bezeichnet eine EG-Verordnung zur Registrierung, Bewertung und Zulassung von Chemikalien. Informationen zur Erfüllung der REACH Verordnung sind unter www.stihl.com/reach angegeben.
21 Kombinationen der Führungsschienen und Sägeketten deutsch 21 Kombinationen der Führungsschienen und Sägeketten 21.1 Motorsäge STIHL MSA 140 C Teilung Treibglieddicke/ Länge Führungsschiene Zähnezahl Anzahl Sägekette Nutweite Umlenkstern Treibglieder 25 cm Rollomatic E Mini 56 1/4“ P 1,1 mm 8 71 PM3 (Typ 3670) 30 cm Rollomatic E Mini 64 Die Schnittlänge einer Führungsschiene hängt von der verwendeten Motorsäge und Sägekette ab.
deutsch 22 Ersatzteile und Zubehör 22 Ersatzteile und Zubehör 22.1 Ersatzteile und Zubehör Diese Symbole kennzeichnen original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör. STIHL empfiehlt, original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör zu verwenden. Original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör sind bei einem STIHL Fachhändler erhältlich. 23 Entsorgen 23.1 Motorsäge, Akku und Ladegerät entsorgen Informationen zur Entsorgung sind bei einem STIHL Fachhändler erhältlich.
deutsch 25 Anschriften Das Baujahr, das Herstellungsland und die Maschinennummer sind auf dem Ladegerät angegeben. Die vollständige EG-Konformitätserklärung ist bei der Firma ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115, 71336 Waiblingen, Deutschland erhältlich. 25 Anschriften Chrlická 753 664 42 Modřice 25.3 STIHL Importeure BOSNIEN-HERZEGOWINA UNIKOMERC d. o. o. Bišće polje bb 25.1 STIHL Hauptverwaltung ANDREAS STIHL AG & Co.
deutsch STIHL muss diese Texte abdrucken. Die unter "Elektrische Sicherheit" angegebenen Sicherheitshinweise zur Vermeidung eines elektrischen Schlags sind für STIHL Akku-Produkte nicht anwendbar. WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/ oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
deutsch 26 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen. c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
deutsch h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen. 26.6 Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs a) Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
26 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge – Rechnen Sie beim Schneiden eines unter Spannung stehenden Astes damit, dass dieser zurückfedert. Wenn die Spannung in den Holzfasern freikommt, kann der gespannte Ast die Bedienperson treffen und/oder die Kettensäge der Kontrolle entreißen. – Seien Sie besonders vorsichtig beim Schneiden von Unterholz und jungen Bäumen. Das dünne Material kann sich in der Sägekette verfangen und auf Sie schlagen oder Sie aus dem Gleichgewicht bringen.
English Contents Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 2 2.1 2.2 2.3 Guide to Using this Manual . . . . . . . . . . . . . . Applicable Documentation . . . . . . . . . . . . . . . Symbols used with warnings in the text . . Symbols in Text . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. .. .. .. .. .. .. .. .... .... .... .... .. .. .. .. . 50 . 50 . 50 . 50 3 Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
English 26 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge 16.3 Cleaning the Battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 16.4 Cleaning the Charger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 17 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . 17.1 Deburring the Guide Bar . . . . 17.2 Sharpening the Saw Chain . . 17.3 Chain Brake Maintenance . . . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .... ....
English 1 Introduction Dear Customer, Thank you for choosing STIHL. We develop and manufacture our quality products to meet our customers’ requirements. The products are designed for reliability even under extreme conditions. STIHL also stands for premium service quality. Our specialist dealers guarantee competent advice and instruction as well as comprehensive service support. We thank you for your confidence in us and hope you will enjoy working with your STIHL product. 1 Introduction 2.
English 3 Overview 3 Chain Sprocket Toothed wheel that drives the chain. 3 Overview 3.1 4 Tensioning Gear Moves guide bar to increase or reduce chain tension. Chain Saw, Battery and Charger 5 Spiked Bumper Toothed stop for holding saw steady against wood while cutting. 6 Saw Chain Cuts the wood. 1 5 2 3 4 14 26 8 8 Chain Sprocket Cover Covers the chain sprocket and secures the guide bar to the chain saw. 9 13 15 7 Guide Bar Supports and guides the saw chain.
English 3 Overview 18 Trigger The trigger switches the chain saw on and off. 1 LED glows red. Battery too hot or too cold. 19 Battery Supplies power to the chain saw. 4 LEDs flash red. There is a malfunction in the battery. 20 LEDs Indicate state of charge and malfunctions. 21 Button Activates the LEDs on the battery. LED glows green and LEDs on battery glow or flash green. Battery is being charged. 22 Charger Charges the battery. 23 LED The LED indicates the operating status of the charger.
English 4 Safety Precautions Protect the battery from rain and damp – do not immerse it in fluids. 4 Safety Precautions 4.1 Warning Signs Observe battery’s specified temperature range. Meanings of warning signs and labels on the saw, battery and charger: Observe safety notices and take the necessary precautions. 4.2 Read, understand and save the instruction manual.
English 4 Safety Precautions ► Read the Instruction Manual, make sure you have understood it and keep it in a safe place for reference. ► If allowing another person to use the chain saw, the battery or the charger: Give them the Instruction Manual as well. ► Make sure that the user fulfills the following requirements: – The user is physically, sensorially and mentally able to operate the chain saw, the battery and the charger and to work with them.
English 4 Safety Precautions ■ The user can come into contact with the rotating saw chain during operation. This can result in serious injuries. ► Wear long trousers of the appropriate cut-retardant class. ■ The user can be cut by the wood during operation. The user can come into contact with the saw chain during cleaning and maintenance work. This can result in personal injury. ► Wear work gloves made of durable material. ■ Wearing unsuitable footwear may cause you to slip or stumble.
English 4 Safety Precautions ► Do not operate it in the rain or a damp location. ■ The charger is not protected against all ambient conditions. If the charger is exposed to certain ambient conditions, it may catch fire or explode. This can result in serious injuries and damage to property. ► Operate the charger in a dry place, indoors only. ► Do not operate the charger in an easily combustible or explosive environment. ► Do not operate the charger on an easily combustible surface.
English 4 Safety Precautions – Bar rails are free from burrs. 4.6.4 – Bar groove is not pinched or splayed. The battery is in a safe condition if the following points are observed: WARNING ■ If the guide bar is not in a safe condition, it can no longer support and guide the saw chain properly. The rotating saw chain can jump off the guide bar. This can result in serious or fatal injuries. ► Work only with an undamaged guide bar.
English 4 Safety Precautions ■ A damaged or defective battery may smell unusual, emit smoke or burn. This can result in serious or fatal injuries and damage to property. ► If the battery smells unusual or emits smoke: Do not use the battery and keep it away from combustible substances. ► If the battery catches fire: Attempt to extinguish the battery with a fire extinguisher or water. 4.6.5 Charger The charger is in a safe condition if the following points are observed: – Charger is undamaged.
English 4 Safety Precautions ■ Sparks may occur if the rotating chain makes contact with a hard object. Sparks may cause a fire in an easily combustible location. This can result in serious or fatal injuries and damage to property. ► Do not work in an easily combustible location. ■ Note that the saw chain continues to rotate for a short period after you release the trigger. This can result in serious injuries. ► Wait for the chain to come to a standstill.
English ■ Obstacles in the work area and on the escape path can hinder the user. The user may trip and fall. This may result in serious or fatal injuries. ► Remove all obstacles from the work area and escape path. 4 Safety Precautions 4.8 4.8.1 Reactive Forces Kickback 0000-GXX-1347-A0 ■ If you cut into or through the hinge, stabilizing strap or holding strap too soon, the intended direction of fall cannot be controlled or the tree can fall prematurely.
English 4 Safety Precautions ■ If kickback occurs, the saw can be thrown up in the direction of the operator. The operator can lose control of the saw and be seriously or fatally injured. ► Hold the saw firmly with both hands. ► Always keep your body out of the plane of the cutting attachment. ► Apply the spiked bumper properly. ► Always cut with the chain running at full speed. 4.8.3 Pushback ► Operate the saw as described in this instruction manual.
English ■ Contact with live parts can result in electric shock. The user may be seriously injured or killed. ► Make sure that the connecting cord and mains plug are undamaged. ► Plug the mains plug into a correctly installed socket. ■ During charging, an incorrect mains voltage or incorrect mains frequency may result in an overvoltage in the charger. The charger may be damaged. ► Make sure that the mains voltage and the mains frequency of the power supply match the data on the rating plate of the charger.
English 4 Safety Precautions 4.10.2 Battery WARNING ■ The battery is not protected against all ambient conditions. The battery may be damaged if it is exposed to certain ambient conditions and damage to property may occur. ► Never transport a damaged battery. ► Store the battery in non-conductive packaging. ■ The battery may turn over or shift during transport. This may result in personal injuries and damage to property. ► Pack the battery in packaging in such a way that it cannot move.
English ■ The connecting cable must not be used for carrying or hanging up the charger. The connecting cable and the charger may be damaged. ► Hold the charger by the housing. A recessed handle is provided on the back of the charger. ► Hang the charger on the wall bracket. 4.12 Cleaning, Maintenance and Repairs WARNING ■ The saw may start unintentionally if the battery is left in place during cleaning, maintenance or repair operations. This can result in serious injuries and damage to property.
English 6 Charging the Battery, LEDs ► Remove the battery (2). 6.1 6.2 Charging the Battery State of Charge The charging time depends on several factors, e.g. temperature of the battery or the ambient temperature. The actual charging time may differ from the specified charging time. For specified charging times see www.stihl.com/ charging-times. The charging process starts automatically when the plug is inserted in a wall outlet and the battery is fitted in the charger.
English 7 Assembling the Saw ► Place the guide bar (6) on the tensioning gear (4) so that both pegs on the tensioning gear (4) engage the holes in the guide bar. The guide bar (6) may be either way round. The logo on the guide bar may also be upside down. 7 Assembling the Saw 7.1 Mounting and Removing the Bar and Chain ► Insert and tighten down the screw (5). 7.1.1 Mounting the Bar and Chain The bar and chain combinations that can be used with the chain sprocket are listed in the specifications, @ 21.
English 7 Assembling the Saw 7.2 Tensioning the Saw Chain The saw chain expands or contracts during cutting work. Chain tension changes as a result. Check chain tension regularly during operation and readjust if necessary. ► Switch off the chainsaw, engage the chain brake and remove the battery. ► Disengage the chain brake. ► Rotate the tensioning gear (4) counterclockwise until the chain fits snugly against the bar. Make sure the drive link tangs engage the bar groove.
English 8 Engaging and Disengaging the Chain Brake ► Switch off the chain saw, engage the chain brake and remove the battery. ► Place your saw on a level surface so that the oil tank cap faces up. ► Use a damp cloth to clean the tank cap and the area around it. 8 Engaging and Disengaging the Chain Brake 8.1 Engaging the Chain Brake The saw is equipped with a chain brake. ► Turn the tank cap counterclockwise until it can be removed. ► Remove the oil tank cap.
English 9 Removing and Fitting the Battery ► Pull the hand guard toward the handlebar with your left hand. The hand guard engages with an audible click. The chain brake is disengaged. 2 9 Removing and Fitting the Battery 0000-GXX-1209-A0 9.1 1 Fitting the Battery ► Engage the chain brake. ► Press the locking lever (1). The battery (2) is unlocked and can be removed. 1 10 Switching the Saw On/Off ► Insert the battery (1) in the battery compartment (2) and press it home until you hear a click.
English 11 Checking the Saw 10.2 Switching Off the Chain Saw 0000-GXX-1217-A0 ► Release the trigger and lockout button. The saw chain stops running. ► If the chain continues to run: Engage the chain brake, remove the battery and contact a STIHL servicing dealer. The chain saw is defective. 11 Checking the Saw 11.1 Checking the Chain Sprocket ► Measure depth of bar groove with scale on STIHL filing gauge. ► Install a new guide bar if one of the following points applies: – Guide bar is damaged.
English 11 Checking the Saw ► If a depth gauge (1) projects from the filing gauge (2): Lower the depth gauge (1), @ 17.2. ► If the chain can be pulled along the bar by hand: Do not use your chain saw and contact your STIHL servicing dealer. The chain brake is defective. 1 2 11.5 Checking the Controls 3 4 0000-GXX-1372-A0 Lockout button and trigger lever ► Make sure the service marks (1 to 4) on the cutters are visible.
English 12 Operating the Saw ► Switch on the saw. Chain oil is thrown off the chain and is visible on the light surface. Chain lubrication is operating properly. If no chain oil can be seen: ► Fill up with chain oil. ► Check chain lubrication again. ► If chain oil is still not visible on the light surface: Do not use your chain saw and contact your STIHL servicing dealer. Chain lubrication is defective. 12.2 Cutting WARNING If kickback occurs, the saw can be thrown up in the direction of the operator.
English 12 Operating the Saw ► With the chain running a full speed, pivot the bar upwards against the limb. ► Cut through the limb with the top of the bar. – If the escape path (B) is on a slope, it must be parallel to the slope. 12.4.2 Preparing work area at base of tree 2 2 1 0000-GXX-1247-A0 1 0000-GXX-1245-A0 ► Remove obstacles from work area at tree base. ► Remove growth from tree base.
English 12 Operating the Saw ► Make the angle cut at 45° to the horizontal cut. F Stabilizing strap The stabilizing strap supports the tree and helps prevent it from falling prematurely. The width of the stabilizing strap is 1/10 to 1/5 of the trunk diameter. 0000-GXX-1250-A0 G Holding strap The holding strap supports the tree and helps prevent it from falling prematurely. The width of the holding strap is 1/10 to 1/5 of the trunk diameter.
English 12 Operating the Saw – Wind direction and speed ► Plunge the guide bar into the felling cut until it is visible at the other side of the trunk, @ 12.4.5. ► Apply the spiked bumper behind the hinge and use it as a pivot. ► Enlarge felling cut in direction of hinge. ► Enlarge felling cut in direction of stabilizing strap. – Nearby trees, if any There are different features of these conditions. Only two features are described in this Instruction Manual.
English 12 Operating the Saw ► With outstretched arms, cut through the stabilizing strap horizontally from outside at the same level as the felling cut. The tree falls. 4. 12.4.9 Felling a small diameter leaner 5. 0000-GXX-1256-A0 3. ► Apply the spiked bumper at the same height as the felling cut and use it as a pivot. ► Hold the saw horizontally and swing it into the felling cut as far as possible. ► Enlarge felling cut in direction of hinge. ► Enlarge felling cut in direction of stabilizing strap.
English 13 After Finishing Work ► With arms outstretched, cut through the holding strap from outside at a downward angle. The tree falls. 12.4.10 Felling a large diameter leaner 0000-GXX-1261-A0 A leaner is felled with a felling cut and holding strap. This felling cut must be performed if the tree diameter is greater than the guide bar’s length. ► Shout a warning. ► Shout a warning. ► With arms outstretched, cut through the holding strap from outside at a downward angle. The tree falls. 1. 3. 5. 6.
English 14 Transporting 14.1 Transporting the Chain Saw ► Switch off the chain saw, engage the chain brake and remove the battery. ► Fit the scabbard so that it completely covers the guide bar. ► Carry the saw by the handlebar with the guide bar pointing to the rear. ► Transporting the saw in a vehicle: Secure the saw to prevent it turning over or shifting. 14.2 Transporting the Battery ► Switch off the chain saw, engage the chain brake and remove the battery.
English 16 Cleaning – The charger is not hung up by the connecting cord. – The charger is stored at temperatures between + 5 °C and + 40 °C. ► Clean the saw chain with a soft brush or STIHL resin solvent. ► Mount the bar and chain. 16 Cleaning 16.3 Cleaning the Battery 16.1 Cleaning the Saw 16.4 Cleaning the Charger ► Clean the battery with a damp cloth. ► Switch off the chain saw, engage the chain brake and remove the battery. ► Clean the chain saw with a damp cloth or STIHL resin solvent.
English 18 Repairing – Full-time usage: every 3 months – Part-time usage: every 6 months – Occasional usage: every 12 months 0000-GXX-1219-A0 18 Repairing ► File each cutter with a round file so that the following points are observed: – Round file matches the chain pitch. – File from the inside to the outside of the cutter. – Hold the file at right angle to the guide bar. – Maintain the sharpening angle, @ 20.4. 18.
English 19 Troubleshooting 19 Troubleshooting 19.1 Troubleshooting Chainsaw or Battery Condition Saw does not start when switched on. LEDs on Battery 1 LED flashes green 1 LED glows red. Cause Battery has low charge 3 LEDs glow red Chainsaw is too hot. Remedy ► Charge the battery. Battery too hot or too cold. ► ► 3 LEDs flash red. Malfunction in saw. ► ► ► ► ► ► 4 LEDs flash red. There is a malfunction in the battery.
English 19 Troubleshooting Condition LEDs on Battery Chainsaw runtime is too short. Charge process does 1 LED glows red. not start when battery is inserted in the charger. Cause Battery not fully charged Remedy ► Fully charge the battery. Normal battery life has ► Replacing the battery. been exceeded. Battery too hot or too cold. ► Leave battery in the charger. Charge process starts automatically as soon as permissible temperature range is reached. 19.
English 20 Specifications 20 Specifications 20.1 STIHL MSA 140 C Chain Saw – Approved battery: STIHL AK – Weight without battery, guide bar and saw chain 2.1 kg – Rated power: see rating plate – Charging current: see rating plate – Permissible temperature range for use and storage: + 5 °C to + 40 °C The charging times are indicated at www.stihl.com/ charging-times. – Max. oil tank capacity: 110 cc (0.11 l) 20.
English 21 Bar and Chain Combinations 21 Bar and Chain Combinations 21.1 STIHL MSA 140 C Chainsaw Pitch Drive link gauge/ Length Guide bar Nose sprocket No. of drive links Saw chain groove width teeth 25 cm Rollomatic E Mini 56 71 PM3 (Type 1/4" P 1.1 mm 8 3670) 30 cm Rollomatic E Mini 64 The cutting length of a guide bar depends on the chainsaw and the saw chain being used.
English 22 Spare Parts and Accessories 22 Spare Parts and Accessories 22.1 Spare Parts and Accessories These symbols identify original STIHL replacement parts and original STIHL accessories. STIHL recommends the use of original STIHL replacement parts and accessories. Original STIHL replacement parts and original STIHL accessories are available from STIHL servicing dealers.
English The complete EC Declaration of Conformity is available from ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstrasse 115, 71336 Waiblingen, Germany. 25 General Power Tool Safety Warnings 25.1 Introduction This chapter reproduces the pre-formulated, general safety precautions specified in the IEC 60745 standard for handheld motor-operated electric tools. STIHL is obliged to publish these texts.
English 25 General Power Tool Safety Warnings Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f) Dress properly.
English e) Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury. f) Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 130 °C (265 °F) may cause explosion. g) Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions.
25 General Power Tool Safety Warnings English Tip contact in some cases may cause a sudden reverse reaction, kicking the guide bar up and back towards the operator. Pinching the saw chain along the top of the guide bar may push the guide bar rapidly back towards the operator. Either of these reactions may cause you to lose control of the saw which could result in serious personal injury. Do not rely exclusively upon the safety devices built into your saw.
français Table des matières Préface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 2 Informations concernant la présente Notice d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 2.1 Autres documents afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 2.2 Marquage des avertissements dans le texte . . . . . . . . 92 2.3 Symboles employés dans le texte . . . . . . . . . . . . . . . . . .
français 25 General Power Tool Safety Warnings 16.1 16.2 16.3 16.4 Nettoyage Nettoyage Nettoyage Nettoyage de du de du la tronçonneuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124 guide-chaîne et de la chaîne . . . . . . . .125 la batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125 chargeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125 17 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125 17.1 Ébavurage du guide-chaîne . . . . . . . . . .
français 1 Préface Chère cliente, cher client, Nous sommes très heureux que vous ayez choisi un produit STIHL. Dans le développement et la fabrication de nos produits, nous mettons tout en œuvre pour garantir une excellente qualité répondant aux besoins de nos clients. Nos produits se distinguent par une grande fiabilité, même en cas de sollicitations extrêmes. STIHL garantit également la plus haute qualité au niveau du service après-vente.
français 3 Vue d'ensemble 2 Protège-main avant Le protège-main avant protège la main gauche contre le risque de contact avec la chaîne et sert à enclencher le frein de chaîne, et il déclenche automatiquement le frein de chaîne en cas de rebond. 3 Vue d'ensemble 3.1 Tronçonneuse, batterie et chargeur 3 Pignon Le pignon entraîne la chaîne de tronçonneuse. 4 Rondelle dentée de tension La rondelle dentée de tension fait coulisser le guidechaîne et tend ou détend ainsi la chaîne.
français 15 Poignée tubulaire La poignée tubulaire sert à tenir, mener et porter la tronçonneuse. 16 Bouchon du réservoir à huile Le bouchon du réservoir à huile ferme le réservoir à huile. 17 Bouton de blocage Le bouton de blocage bloque la gâchette de commande. 3 Vue d'ensemble 3.2 Symboles Les symboles d'avertissement appliqués sur la tronçonneuse, la batterie et le chargeur ont les significations suivantes : Ce symbole indique le sens de rotation de la chaîne.
français 4 Prescriptions de sécurité Niveau de puissance acoustique garanti selon la directive 2000/14/CE, en dB(A), pour permettre la comparaison des émissions sonores de différents produits. Retirer la batterie pour les pauses de travail, le transport, le rangement, la maintenance ou la réparation de la machine. Le chiffre situé à côté du symbole indique la capacité énergétique de la batterie suivant la spécification du fabricant des cellules.
français AVERTISSEMENT ■ L'utilisation de batteries et de chargeurs qui ne sont pas autorisés par STIHL pour cette tronçonneuse risque de causer des incendies et des explosions. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent de subir des blessures très graves, voire mortelles. ► Utiliser la tronçonneuse avec une batterie STIHL AK. ► Recharger la batterie STIHL AK avec un chargeur STIHL AL 101, AL 300 ou AL 500.
français 4 Prescriptions de sécurité 4.4 Vêtements et équipement AVERTISSEMENT ■ Au cours du travail, les cheveux longs risquent d'être happés par la tronçonneuse. L'utilisateur pourrait alors subir des blessures graves. ► Les personnes aux cheveux longs doivent les nouer et les assurer de telle sorte qu'ils ne risquent pas d'être happés par la tronçonneuse. ■ Au cours du travail, des objets peuvent être soulevés et projetés à haute vitesse. L'utilisateur risque d'être blessé.
français 4 Prescriptions de sécurité ■ Le moteur électrique de la tronçonneuse peut produire des étincelles. Dans un environnement présentant des risques d'explosion ou à proximité de matières facilement inflammables, les étincelles peuvent causer des incendies ou des explosions. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent de subir des blessures très graves, voire mortelles.
français 4 Prescriptions de sécurité 4.6 Bon état pour une utilisation en toute sécurité 4.6.1 Tronçonneuse La tronçonneuse se trouve en bon état pour une utilisation en toute sécurité si les conditions suivantes sont remplies : – La tronçonneuse ne présente aucun endommagement. – La tronçonneuse est propre et sèche. – L'arrêt de chaîne ne présente aucun endommagement. – Le frein de chaîne fonctionne. – Les éléments de commande fonctionnent et n'ont subi aucune modification.
français ► Ébavurer le guide-chaîne une fois par semaine. ► Au moindre doute : consulter un revendeur spécialisé STIHL. 4.6.3 Chaîne La chaîne se trouve en bon état pour une utilisation en toute sécurité si les conditions suivantes sont remplies : – La chaîne ne présente aucun endommagement. – La chaîne est correctement affûtée. – La hauteur des limiteurs de profondeur des dents de coupe se situe entre les marques de maintenance.
français 4 Prescriptions de sécurité 4.6.5 Chargeur Le chargeur se trouve en bon état pour une utilisation en toute sécurité si les conditions suivantes sont remplies : – Le chargeur ne présente aucun endommagement. – Le chargeur est propre et sec. AVERTISSEMENT ■ Si l'état impeccable requis pour la sécurité n'est pas garanti, il est possible que des composants ne fonctionnent plus correctement et que des dispositifs de sécurité soient mis hors service.
français 4 Prescriptions de sécurité des incendies. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent de subir des blessures très graves, voire mortelles. ► Ne pas travailler à proximité de matières facilement inflammables. ■ Lorsqu'on relâche la gâchette de commande, la chaîne continue de tourner pendant quelques instants. Des personnes risquent d'être grièvement blessées. ► Attendre que la chaîne ne tourne plus. 4.7.
français 4 Prescriptions de sécurité ■ Lorsque l'arbre tombe, le tronc peut casser ou rebondir en direction de l'utilisateur. L'utilisateur peut alors subir des blessures graves, voire mortelles. ► Prévoir un chemin de fuite en diagonale, en arrière de l'arbre. 4.8 4.8.1 Forces de réaction Rebond ► S'écarter sur le chemin de fuite, à reculons, en observant l'arbre qui tombe.
français 4 Prescriptions de sécurité AVERTISSEMENT ■ Si un rebond se produit, la tronçonneuse peut être projetée vers le haut et en direction de l'utilisateur. L'utilisateur risque de perdre le contrôle de la tronçonneuse et de subir des blessures graves, voire mortelles. ► Tenir fermement la tronçonneuse à deux mains. ► Veiller à ce qu'aucune partie du corps de l'utilisateur ne se trouve dans le prolongement du plan de basculement de la tronçonneuse.
4 Prescriptions de sécurité l'utilisateur. L'utilisateur risque de perdre le contrôle de la tronçonneuse et de subir des blessures graves, voire mortelles. ► Tenir fermement la tronçonneuse à deux mains. ► Travailler comme décrit dans la présente Notice d'emploi. ► Mener le guide-chaîne dans la fente de coupe en le maintenant bien droit. ► Scier en accélérant à fond. 4.
français 4 Prescriptions de sécurité peut causer un choc électrique. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent d'être grièvement blessées. ► S'assurer qu'il n'y a pas de câbles électriques, ni de conduites dans le mur, à l'endroit prévu pour la fixation. ■ Si le chargeur n'est pas fixé au mur comme décrit dans la présente Notice d'emploi, le chargeur ou la batterie risque de tomber, ou bien le chargeur risque de trop chauffer.
français 4 Prescriptions de sécurité ► Retirer la batterie. ► Conserver la tronçonneuse au propre et au sec. 4.11.2 Batterie AVERTISSEMENT ■ Les enfants ne peuvent pas reconnaître et évaluer les dangers de la batterie. Les enfants risquent d'être grièvement blessés. ► Conserver la batterie hors de portée des enfants. ■ La batterie n'est pas protégée contre toutes les influences de l'environnement. Si la batterie est exposée à certaines influences de l'environnement, elle risque d'être endommagée.
français chargeur ne sont pas correctement nettoyés, il est possible que des composants ne fonctionnent plus correctement et que des dispositifs de sécurité soient mis hors service. Des personnes risquent d'être grièvement blessées. ► Nettoyer la tronçonneuse, le guide-chaîne, la chaîne, la batterie et le chargeur comme décrit dans la présente Notice d'emploi.
français 6 Recharge de la batterie et DEL Lorsque la fiche secteur est branchée sur une prise de courant et que l'on introduit la batterie dans le chargeur, la recharge démarre automatiquement. Une fois que la batterie est rechargée à fond, le chargeur s'éteint automatiquement. 6.2 Affichage du niveau de charge 80-100% 60-80% 40-60% 20-40% Au cours de la recharge, la batterie et le chargeur se réchauffent.
français 7 Assemblage de la tronçonneuse 7 Assemblage de la tronçonneuse 7.1.1 Montage du guide-chaîne et de la chaîne Les combinaisons de guide-chaîne et de chaîne qui conviennent pour le pignon respectif et dont le montage est autorisé sont indiquées dans les caractéristiques techniques, @ 21. ► Arrêter la tronçonneuse, activer le frein de chaîne et sortir la batterie. 1 2 0000-GXX-1199-A0 3 ► Relever l'ailette (1) de l'écrou à ailette (2).
français 7 Assemblage de la tronçonneuse 2 6 0000-GXX-1202-A0 4 3 ► Poser le guide-chaîne avec la rondelle dentée de tension et la chaîne sur la tronçonneuse de telle sorte que les conditions suivantes soient remplies : – La rondelle dentée de tension (4) est orientée en direction de l'utilisateur. – Les maillons d'entraînement de la chaîne sont en prise sur les dents du pignon (2). – La tête de la vis (3) se trouve dans le trou oblong du guide-chaîne (6).
français 7 Assemblage de la tronçonneuse 7.3 Ravitaillement en huile de chaîne adhésive ► Relever l'ailette de l'écrou à ailette (1). ► Tourner l'écrou à ailette (1) de 2 tours dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. L'écrou à ailette (1) est desserré. ► Desserrer le frein de chaîne.
français 8 Serrage et desserrage du frein de chaîne ► Appliquer le bouchon du réservoir à huile sur le réservoir à huile. ► Presser le bouchon du réservoir à huile vers le bas en le faisant tourner à fond dans le sens des aiguilles d'une montre et le serrer fermement. Le réservoir à huile est fermé. 8.2 Desserrage du frein de chaîne 8.1 0000-GXX-1211-A0 8 Serrage et desserrage du frein de chaîne Engagement du frein de chaîne La tronçonneuse est équipée d'un frein de chaîne.
français 10 Mise en marche et arrêt de la tronçonneuse ► Enfoncer la batterie (1) à fond dans le logement pour batterie (2). La batterie (1) s'encliquette avec un second déclic et affleure avec le carter de la tronçonneuse. Extraction de la batterie ► Placer la tronçonneuse sur une surface plane. 1 2 1 0000-GXX-1209-A0 2 ► Enfoncer le levier de verrouillage (1). La batterie (2) est déverrouillée et peut être retirée. 10 Mise en marche et arrêt de la tronçonneuse 10.
français a 0000-GXX-1216-A0 11 Contrôle de la tronçonneuse ► Contrôler les traces d'usure du pignon avec un gabarit de contrôle STIHL. ► Si la profondeur des traces d'usure dépasse la cote a = 0,5 mm : ne pas utiliser la tronçonneuse, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. Le pignon doit être remplacé. – Le guide-chaîne est endommagé. – La profondeur de rainure mesurée est inférieure à la profondeur de rainure minimale du guide-chaîne, @ 20.3.
français ► Contrôler si les repères d'usure (1 à 4) sont visibles sur les dents de coupe. ► Si l'un des repères d'usure n'est pas visible sur une dent de coupe : ne pas utiliser la chaîne, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. ► Contrôler les angles d'affûtage des dents de coupe à l'aide d'un gabarit d'affûtage STIHL, @ 20.4. Le gabarit d'affûtage STIHL doit convenir pour le pas de la chaîne. ► Si les angles d'affûtage ne sont pas corrects : affûter la chaîne, @ 20.4.
français 12 Travail avec la tronçonneuse ► Si des traces de projection d'huile ne sont toujours pas visibles sur la surface claire : ne pas utiliser la tronçonneuse, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. Le graissage de la chaîne est défectueux. 11.7 Contrôle de la batterie ► Appuyer sur la touche de la batterie. Les DEL sont allumées continuellement ou clignotent.
français 12 Travail avec la tronçonneuse ► Mettre la tronçonneuse en appui sur le tronc. ► Accélérer à fond et, en décrivant un mouvement de levier, pousser le guide-chaîne contre la branche. ► Scier toute la branche avec le côté supérieur du guidechaîne. 2 1 0000-GXX-1246-A0 B 12.4.
français 12 Travail avec la tronçonneuse 12.4.3 Exécution de l'entaille d'abattage – Les entailles dans l'aubier sont identiques des deux côtés. – Les entailles dans l'aubier se trouvent au niveau du plancher (ou de la sole) de l'entaille d'abattage. – La largeur des entailles dans l'aubier correspond à 1/10 du diamètre du tronc. Le tronc de l'arbre n'éclate pas lorsqu'il tombe. L'entaille d'abattage détermine la direction de chute de l'arbre.
français 12 Travail avec la tronçonneuse 12.4.5 Attaque en mortaise 2 3. 2. 0000-GXX-1252-A0 1 1. ► Attaquer le bois avec le côté inférieur de la tête du guidechaîne et accélérer à pleins gaz. ► Scier jusqu'à ce que la profondeur de l'incision dans le tronc corresponde à deux fois la largeur du guide-chaîne. ► Basculer la machine en position de coupe en mortaise. ► Exécuter la coupe en mortaise en faisant avancer le guide-chaîne. 12.4.
français 12 Travail avec la tronçonneuse ► Appliquer la griffe en arrière de la charnière et l'utiliser comme pivot. ► Exécuter la coupe d'abattage en direction de la charnière. ► Exécuter la coupe d'abattage en direction de la patte de sécurité. 1. 4. 5. 3. 0000-GXX-1256-A0 2. 0000-GXX-1255-A0 3. ► Introduire un coin. Choisir un coin approprié selon le diamètre du tronc et la largeur de la coupe d'abattage. ► Lancer un avertissement.
français 12 Travail avec la tronçonneuse ► En agissant depuis l'extérieur, avec les bras tendus, couper la patte de sécurité à l'horizontale, dans le plan de la coupe d'abattage. L'arbre tombe. 12.4.9 Abattage d'un arbre incliné de faible diamètre de tronc Un arbre incliné doit être abattu par une coupe d'abattage avec patte de retenue. Choisir ce genre de coupe d'abattage si le diamètre du tronc est inférieur à la longueur de coupe réelle de la tronçonneuse. ► Lancer un avertissement.
français 13 Après le travail 14 Transport 0000-GXX-1261-A0 14.1 Transport de la tronçonneuse ► Lancer un avertissement. ► En agissant depuis l'extérieur, avec les bras tendus, couper la patte de retenue en exécutant une coupe oblique par le haut. L'arbre tombe. 13 Après le travail 13.1 Après le travail ► Arrêter la tronçonneuse, activer le frein de chaîne et sortir la batterie. ► Si la tronçonneuse est mouillée : laisser sécher la tronçonneuse.
français 15 Rangement 15 Rangement 1 2 ► Arrêter la tronçonneuse, activer le frein de chaîne et sortir la batterie. ► Glisser le protège-chaîne par-dessus le guide-chaîne de telle sorte qu'il recouvre intégralement le guide chaîne. ► Ranger la tronçonneuse de telle sorte que les conditions suivantes soient remplies : – La tronçonneuse se trouve hors de portée des enfants. – La tronçonneuse est propre et sèche. 15.
français 17 Maintenance ► Nettoyer les contacts électriques du logement pour batterie à l'aide d'un pinceau ou d'une brosse douce. ► Monter le couvercle de pignon. 17 Maintenance 17.1 Ébavurage du guide-chaîne 16.2 Nettoyage du guide-chaîne et de la chaîne ► Arrêter la tronçonneuse, activer le frein de chaîne et sortir la batterie. ► Démonter le guide-chaîne et la chaîne. 3 1 Une bavure peut se former sur le bord extérieur du guidechaîne.
français 18 Réparation – L'angle d'affûtage prescrit est respecté, @ 20.4. 0000-GXX-1220-A1 ► Si la tronçonneuse, le guide-chaîne ou la chaîne est endommagé : ne pas utiliser la tronçonneuse, le guidechaîne ou la chaîne, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. ► Si la batterie est défectueuse ou endommagée : remplacer la batterie. ► Si le chargeur est défectueux ou endommagé : remplacer le chargeur.
français 19 Dépannage 19 Dépannage 19.1 Élimination des dérangements de la tronçonneuse ou de la batterie Dérangement La tronçonneuse ne démarre pas à la mise en circuit. DEL sur la Cause Remède batterie 1 DEL clignote de Le niveau de charge de la ► Recharger la batterie. couleur verte. batterie est trop faible. 1 DEL est allumée La batterie est trop chaude ► Activer le frein de chaîne et retirer la batterie. de couleur rouge. ou trop froide. ► Laisser la batterie se refroidir ou se réchauffer.
français Dérangement La tronçonneuse s'arrête au cours de l'utilisation. Le temps de fonctionnement de la tronçonneuse est trop court. 19 Dépannage DEL sur la batterie 3 DEL sont allumées de couleur rouge. Cause Remède La tronçonneuse est trop chaude. ► Activer le frein de chaîne et retirer la batterie. ► Laisser la tronçonneuse refroidir. Il y a un dérangement électrique. ► Retirer la batterie et la remettre en place. ► Mettre la tronçonneuse en marche. ► Recharger complètement la batterie.
français 20 Caractéristiques techniques 20 Caractéristiques techniques 20.1 Tronçonneuse STIHL MSA 140 C – Batterie autorisée : STIHL AK – Poids sans batterie, guide-chaîne, ni chaîne : 2,1 kg – Capacité maximale du réservoir à huile : 110 cm³ (0,11 l) 20.2 Pignons et vitesses de chaîne Les pignons suivants peuvent être utilisés et permettent d'atteindre la vitesse de chaîne maximale respectivement indiquée : – Pignon à 6 dents pour 1/4" P : 14,0 m/s 20.
français 20 Caractéristiques techniques 20.8 REACH REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisation des substances CHimiques) est le nom d'un règlement CE qui couvre le contrôle de la fabrication, de l'importation, de la mise sur le marché et de l'utilisation des substances chimiques. Pour obtenir de plus amples informations sur le respect du règlement REACH, voir www.stihl.com/reach.
français 21 Combinaisons de guide-chaînes et de chaînes de tronçonneuse 21 Combinaisons de guide-chaînes et de chaînes de tronçonneuse 21.1 Tronçonneuse STIHL MSA 140 C Pas Jauge (épaisseur de maillon d'entraînement/ largeur de rainure) Longueur Guide-chaîne Nombre de Nombre de dents du pignon maillons de renvoi d'entraînement Chaîne 25 cm Rollomatic E Mini 56 71 PM3 8 (Type 3670) 30 cm Rollomatic E Mini 64 La longueur de coupe d'un guide-chaîne dépend de la tronçonneuse et de la chaîne utilisées.
français 22 Pièces de rechange et accessoires 22 Pièces de rechange et accessoires 22.1 Pièces de rechange et accessoires Ces symboles identifient les pièces de rechange d'origine STIHL et les accessoires d'origine STIHL. STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL et des accessoires d'origine STIHL. Pour obtenir des pièces de rechange d'origine STIHL et des accessoires d'origine STIHL, s'adresser à un revendeur spécialisé STIHL. 23 Mise au rebut 23.
français 25 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs 24.2 Remarque concernant la conformité du chargeur STIHL AL 101 Ce chargeur a été fabriqué et commercialisé en conformité avec les directives suivantes : 2014/35/UE, 2014/30/UE et 2011/65/UE. L'année de fabrication, le pays de fabrication et le numéro de machine sont indiqués sur le chargeur. La déclaration de conformité CE intégrale peut être fournie par la société ANDREAS STIHL AG & Co.
français 25 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs e) Au cas où l'outil électroportatif serait utilisé à l'extérieur, utiliser une rallonge appropriée pour les applications extérieures. L'utilisation d'une rallonge électrique appropriée pour les applications extérieures réduit le risque d'un choc électrique. f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir cheveux, vêtements et gants éloignés des parties de l'appareil en rotation.
français 25 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs e) Prendre soin de l'outil électroportatif et de son outil de travail. Vérifier que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu'elles ne soient pas coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement de l'outil électroportatif s'en trouve entravé. Faire réparer ces parties endommagées avant d'utiliser l'outil électroportatif.
français 25 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs 25.8 Consignes de sécurité applicables aux scies à chaîne (tronçonneuses) ou machines munies d'une chaîne de tronçonneuse – En sciant une branche qui se trouve sous contrainte, il faut s'attendre à ce qu'elle se détende en faisant ressort. Lorsque les tensions exercées sur les fibres du bois sont libérées, la branche sous contrainte peut venir toucher l'utilisateur et/ou lui faire perdre le contrôle de la scie à chaîne.
25 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs français Lors d'une coupe avec le dessus du guide-chaîne, un coincement de la chaîne peut provoquer un contrecoup, c'est-à-dire repousser brusquement le guide-chaîne en direction de l'utilisateur. Chacune de ces réactions peut avoir pour effet que l'utilisateur perde le contrôle de la scie à chaîne et risque d'être grièvement blessé. Ne pas se fier uniquement aux dispositifs de sécurité installés sur la scie à chaîne.
italiano Indice Premessa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140 2 2.1 2.2 2.3 Informazioni sulle presenti Istruzioni d’uso. . . . . . . . .140 Documenti validi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140 Contrassegno delle avvertenze nel testo . . . . . . . . . .140 Simboli nel testo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140 3 Sommario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
italiano 25 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs 16.2 Pulizia della spranga di guida e della catena della sega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .171 16.3 Pulizia della batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .171 16.4 Pulizia del caricabatteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .171 17 Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.
italiano 1 Premessa Gentile cliente, congratulazioni per aver scelto STIHL. Progettiamo e fabbrichiamo prodotti della massima qualità secondo le esigenze della nostra clientela. I nostri prodotti risultano altamente affidabili anche in caso di sollecitazioni estreme. STIHL offre la massima qualità anche nell'assistenza. I nostri rivenditori garantiscono consulenza e istruzioni competenti e un'assistenza tecnica completa. La ringraziamo per la fiducia e le auguriamo buon lavoro con il Suo prodotto STIHL.
italiano 3 Sommario 2 Scudo anteriore di protezione mano Lo scudo anteriore di protezione mano protegge la mano sinistra dal contatto con la catena della sega, serve per inserire il freno della catena e fa scattare il freno automaticamente in caso di contraccolpo. 3 Sommario 3.1 Motosega, batteria e caricabatteria 3 Rocchetto catena Il rocchetto catena aziona la catena della sega. 4 Disco tenditore Il disco tenditore sposta la spranga di guida e tende o allenta la catena della sega.
italiano 14 Vano batteria Il vano batteria accoglie la batteria. 15 Manico tubolare Il manico tubolare serve per sostenere, guidare e trasportare la motosega. 3 Sommario 3.2 Simboli I simboli possono essere applicati sulla motosega, la batteria e il caricabatteria e hanno i seguenti significati: Questo simbolo indica la direzione di movimento della catena della sega. 16 Tappo del serbatoio Il tappo del serbatoio chiude il serbatoio dell'olio.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza L'indicazione accanto al simbolo si riferisce al contenuto energetico della batteria secondo le specifiche del fabbricante delle celle. La capacità di energia disponibile nell’applicazione è inferiore. Proteggere la motosega e il caricabatteria dalla pioggia e dall'umidità. Azionare l'apparecchio elettrico in un ambiente chiuso e asciutto. Proteggere la batteria da calore e fiamme. Non smaltire il prodotto con i rifiuti domestici.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza ■ Se la motosega, la batteria o il caricabatteria non sono utilizzati in modo non conforme, sussiste il rischio di ferimento o morte delle persone e di danni materiali. ► Pulire la motosega, la batteria e il caricabatteria seguendo le indicazioni di queste istruzioni per l'uso. 4.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza ■ Durante il lavoro, l'operatore può entrare in contatto con la catena della sega rotante. L'utente può ferirsi gravemente. ► Indossare pantaloni lunghi con protezione antitaglio. ■ Durante il lavoro l'utente potrebbe tagliarsi con il legno. Durante la pulizia o la manutenzione l'operatore può entrare in contatto con la catena della sega. L'utente può ferirsi. ► Indossare guanti di lavoro in materiale resistente.
italiano 4.5.3 4 Avvertenze di sicurezza Caricabatteria AVVERTENZA ■ I bambini potrebbero non essere in grado di riconoscere e valutare i pericoli derivanti dal caricabatteria e dalla corrente elettrica. I bambini sono esposti al rischio di gravi lesioni o morte. ► Tenere lontani i bambini. ■ Il caricabatteria non è protetto dall'acqua. Se si lavora sotto la pioggia o in ambienti umidi, sussiste il rischio di scossa elettrica. L’utente può rimanere ferito e il caricabatteria può essere danneggiato.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza ► Non alterare la motosega. Eccezione: montaggio di una combinazione indicata sulle presenti istruzioni per l’uso composta da spranga di guida e catena della sega. 4.6.3 ► Se gli elementi di comando non funzionano: Non lavorare con la motosega. La catena della sega si può considerare in condizioni di sicurezza quando sono soddisfatte le seguenti condizioni: ► Montare soltanto accessori originali STIHL appositi per questa motosega.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza ► Se la batteria è sporca o bagnata: Pulire e lasciare asciugare la batteria ► Non alterare la batteria. ► Non inserire oggetti nelle feritoie della batteria. ► Non collegare i contatti elettrici della batteria con oggetti metallici né cortocircuitarli. ► Non aprire la batteria. ■ Da una batteria danneggiata può fuoriuscire del liquido. Se il liquido entra in contatto con la pelle o gli occhi, può irritarli. ► Evitare contatti con il liquido.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza ■ La catena della sega in rotazione si riscalda e si dilata. Se la catena della sega non è sufficientemente lubrificata e tensionata, la catena della sega potrebbe saltare fuori dalla spranga di guida oppure strapparsi. Sussiste il rischio di ferire gravemente persone oppure di provocare danni materiali. ► Usare olio per catena. ► Durante il lavoro, controllare regolarmente la tensione della catena della sega.
italiano 4.7.3 4 Avvertenze di sicurezza Abbattimento AVVERTENZA ■ Le persone inesperte potrebbero non riuscire a valutare i rischi durante l'abbattimento. Sussiste il rischio di gravi lesioni o di morte oppure di provocare danni materiali. ► In caso di dubbi: non abbattere alberi autonomamente. ■ Durante l'abbattimento, l'albero, i rami o altri oggetti potrebbero cadere sulle persone. Sussiste il rischio di gravi lesioni o di morte oppure di provocare danni materiali.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza – La catena della sega durante il funzionamento si blocca sulla punta della spranga di guida. 4.8.2 Trascinamento in avanti Il freno catena non può impedire il contraccolpo. AVVERTENZA 0000-GXX-1888-A0 0000-GXX-1348-A0 ■ ■ In caso di contraccolpo, la motosega può essere scagliata violentemente contro l'utente. L'utente può perdere il controllo della motosega, con conseguenti gravi ferite oppure morte. ► Tenere ferma la motosega con ambedue le mani.
italiano 4.8.3 4 Avvertenze di sicurezza Contraccolpo ■ Il contatto con componenti conduttori può provocare una scossa elettrica. L'utente rischia gravi lesioni o la morte. ► Accertarsi che il cavo di collegamento e la spina non siano danneggiati. 0000-GXX-1349-A0 ► Innestare la spina di rete in una presa installata correttamente. Se si lavora con la parte superiore della spranga di guida, la motosega viene scagliata in direzione dell'utente.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza ■ Se sulla parete scorrono cavi elettrici e tubi, sussiste il rischio di danneggiarli se il caricabatteria viene montato sulla parete. Il contatto con i cavi elettrici può provocare una scossa elettrica. Sussiste il rischio di ferire gravemente persone oppure di provocare danni materiali. ► Accertarsi che nel punto previsto non scorrano cavi elettrici e tubi nella parete.
italiano 4.11.2 Batteria AVVERTENZA ■ I bambini potrebbero non essere in grado di riconoscere e valutare i pericoli derivanti dalla batteria. Sussiste il pericolo per i bambini di ferirsi gravemente. ► Conservare la batteria fuori dalla portata dei bambini. ■ La batteria non è protetta da tutte le condizioni ambientali. Se la batteria viene esposta a determinate condizioni ambientali, può danneggiarsi. ► Conservare la batteria in luogo pulito e asciutto. ► Conservare la batteria in un ambiente chiuso.
italiano 5 Preparare la motosega per l'esercizio ► Se la motosega, la batteria o il caricabatteria devono essere sottoposti a manutenzione o riparazione: Rivolgersi ad un rivenditore STIHL. ► Sottoporre a manutenzione o riparazione la spranga di guida e la catena della sega come descritto sulle presenti istruzioni per l'uso. ■ Durante la pulizia o la manutenzione della catena della sega, l'utente potrebbe tagliarsi con i denti da taglio affilati. L'operatore può ferirsi.
italiano 7 Assemblaggio della motosega ► Posare il cavo di collegamento (5). ► Inserire la batteria (2) nelle guide del caricabatteria (3) e spingerla fino all’arresto. Il LED (4) si accende con luce verde fissa. I LED (1) si accendono con luce verde e la batteria (2) viene caricata. ► Se i LED (4) e i LED (1) non si accendono più: Scollegare la spina di rete (6) dalla presa (7). La batteria è completamente carica. ► Estrarre la batteria (2). 6.4 6.2 7.
italiano 7 Assemblaggio della motosega 6 2 4 4 ► Togliere il disco tenditore (4). ► Svitare la vite (5). ► Posizionare la spranga di guida (6) sul disco tenditore (4) in modo tale che i due perni del disco tenditore (4) si inseriscano nei fori della spranga di guida. L'orientamento della spranga di guida (6) non ha importanza. La pressione della spranga di guida può anche essere esercitata sulla testa.
italiano 7 Assemblaggio della motosega 7.1.2 1 Smontare la spranga di guida e la catena della sega ► Spegnere la motosega, inserire il freno della catena ed estrarre la batteria. ► Aprire la maniglia del dado ad alette. ► Ruotare il dado ad alette in senso antiorario finché non si riesce a togliere il coperchio del rocchetto catena. ► Togliere il coperchio rocchetto catena. ► Girare il disco tenditore in senso orario fino all’arresto. La catena della sega è allentata.
italiano 8 Inserire e sbloccare il freno catena ► Spegnere la motosega, inserire il freno della catena ed estrarre la batteria. ► Posizionare la motosega su una superficie piana di modo che il tappo del serbatoio dell'olio sia rivolto verso l'alto. ► Pulire la zona attorno al tappo del serbatoio dell'olio con un panno umido. 8 Inserire e sbloccare il freno catena 8.1 Applicare freno catena La motosega è dotata di freno catena.
italiano 9 Inserire e togliere la batteria ► Tirare lo scudo con la mano sinistra in direzione dell'utente. Lo scudo s’innesta con scatto udibile. l freno catena è disinserito. 9 Inserire e togliere la batteria 9.1 1 Introduzione della batteria ► Applicare il freno catena. ► Premere la leva di bloccaggio (1). La batteria (2) è sbloccata e può essere estratta. 1 10 Accendere e spegnere la motosega 3 0000-GXX-1208-A0 2 ► Premere la batteria (1) nel vano (2) fino a sentire un clic.
italiano 11 Controllo della motosega 11.2 Controllo della spranga di guida ► Premere e tenere premuta la leva di comando (2) con l'indice. La motosega accelera e la catena della sega si muove. ► Spegnere la motosega, inserire il freno della catena ed estrarre la batteria. ► Smontare la catena della sega e la spranga di guida. 10.2 Spegnimento della motosega 0000-GXX-1217-A0 ► Rilasciare la leva di comando e il pulsante di bloccaggio. La catena della sega si muove in modo solidale.
italiano 11 Controllo della motosega 11.4 Controllo del freno catena ► Inserire il freno della catena ed estrarre la batteria. 1 0000-GXX-1218-A0 2 ► Misurare l'altezza del limitatore di profondità (1) con un calibro per lima STIHL (2). Il calibro per lima STIHL deve essere adatto al passo della catena della sega. ► Se un limitatore di profondità (1) sporge dal calibro per lima (2): riaffilare il limitatore di profondità (1), @ 17.2.
italiano 12 Lavorare con la motosega ► Premere a fondo e tenere premuta la leva di comando. La catena della sega è in funzione. ► Rilasciare la leva. La catena della sega si muove in modo solidale. ► Se la catena della sega continua a muoversi: Inserire il freno catena, togliere la batteria e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. La motosega è difettosa. 12 Lavorare con la motosega 12.1 Tenuta e guida della motosega ► ► ► ► Introdurre la batteria. Sbloccare il freno catena.
italiano 1 2 2 1 0000-GXX-1245-A0 0000-GXX-1214-A0 12 Lavorare con la motosega ► Applicare l'artiglio e usarlo come punto di rotazione. ► Introdurre la spranga di guida completamente attraverso il legno di modo che l'artiglio venga sempre riapplicato. ► Alla fine del taglio, sostenere il peso della motosega. ► Se il ramo è sotto tensione: Eseguire un taglio di scarico (1) sul lato in pressione, successivamente sul lato in trazione con un taglio di sezionamento (2). 12.3 Sramatura 12.4.
italiano 12 Lavorare con la motosega – Se la via di fuga (B) si trova in un pendio, la via di fuga (B) dev'essere parallela al pendio. ► Incidere un taglio di base orizzontale. ► Incidere un taglio obliquo a 45° rispetto al taglio di base orizzontale. 12.4.2 Preparazione della zona di lavoro sul tronco ► Se il tronco ha grosse radici sane: prima tagliare verticalmente le radici, quindi tagliarle orizzontalmente e rimuoverle. 12.4.
italiano 12 Lavorare con la motosega D Cerniera La cerniera guida l’albero durante la caduta al suolo. – ramificazione dell'albero E Taglio di abbattimento Con il taglio di abbattimento viene segato il tronco. – condizioni di salute dell'albero – danneggiamenti dell'albero F Fascia di sicurezza La fascia di sicurezza sostiene l’albero e lo protegge dalla caduta anticipata. La fascia di sicurezza è larga da 1/10 a 1/5 del diametro del tronco.
italiano 12 Lavorare con la motosega 12.4.8 Abbattere un albero normale con tronco di grande diametro 1. Un albero normale viene abbattuto tramite taglio di abbattimento con fascia di sicurezza. Questo taglio di abbattimento deve essere eseguito se il diametro del tronco è più grande dell'effettiva lunghezza di taglio della motosega. ► Innestare la spranga di guida finché non fuoriesce visibilmente sul lato opposto del tronco, @ 12.4.5.
italiano 12 Lavorare con la motosega ► Innestare la spranga di guida finché non fuoriesce visibilmente sul lato opposto del tronco, @ 12.4.5. ► Sagomare il taglio di abbattimento in direzione della cerniera. ► Sagomare il taglio di abbattimento in direzione della fascia di sostegno. ► Applicare il cuneo di abbattimento. Il cuneo di abbattimento deve essere di dimensioni adatte al diametro del tronco e alla larghezza del taglio di abbattimento. ► Lanciare un avvertimento.
italiano 13 Dopo il lavoro 1. 5. 6. 4. ► Applicare l'artiglio ad altezza del taglio di abbattimento dietro la fascia di sostegno e usarlo come punto di rotazione. ► Introdurre la motosega orizzontalmente nel taglio di abbattimento e spingerla il più possibile all'interno. ► Sagomare il taglio di abbattimento in direzione della cerniera. ► Sagomare il taglio di abbattimento in direzione della fascia di sostegno. ► Passare al lato opposto del tronco.
italiano 14 Trasporto 14.1 Trasporto della motosega ► Spegnere la motosega, inserire il freno della catena ed estrarre la batteria. ► Spingere il riparo catena sulla spranga di guida fino a coprire l'intera spranga. ► Portare la motosega con la mano destra sul manico tubolare di modo che la spranga di guida sia rivolta indietro. ► Se la motosega viene trasportato in un veicolo: accertarsi che la motosega non si ribalti e che non si muova. 14.
italiano 16 Pulizia 16 Pulizia 16.1 Pulire la motosega ► Spegnere la motosega, inserire il freno della catena ed estrarre la batteria. ► Pulire la motosega con un panno umido o un antiresina STIHL. ► Smontaggio del coperchio rocchetto catena. ► Pulire la zona attorno al rocchetto catena con panno umido o antiresina STIHL. ► Rimuovere i corpi estranei dal vano della batteria e pulire il vano della batteria con un panno umido.
italiano 18 Riparazione 17.2 Affilatura della catena Affilare la catena della sega è un'operazione che richiede molto esercizio. 0000-GXX-1220-A1 Le lime STIHL, gli attrezzi per l'affilatura STIHL, gli affilatori STIHL e l'opuscolo "Affilatura delle catene STIHL", aiutano ad affilare correttamente la catena della sega. L'opuscolo è reperibile all'indirizzo http://www.stihl.com/sharpeningbrochure. STIHL raccomanda di fare affilare le catene delle seghe da un rivenditore STIHL.
18 Riparazione italiano ► Se la motosega, la spranga di guida o la catena della sega sono danneggiate: non usare la motosega, la spranga di guida o la catena della sega e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. ► Se la batteria è difettosa o danneggiata: Sostituire la batteria. ► Se il caricabatteria è difettoso o danneggiato: sostituire il caricabatteria. ► Se il cavo di collegamento è difettoso o danneggiato: Non usare il caricabatteria e fare sostituire il cavo da un rivenditore STIHL.
italiano 19 Eliminazione dei guasti 19 Eliminazione dei guasti 19.1 Eliminare i guasti della motosega o della batteria Anomalia La motosega non parte quando si accende. LED sulla batteria 1 LED con luce verde lampeggiante. 1 LED si accende con luce rossa fissa. 3 LED con luce rossa lampeggiante. 3 LED con luce rossa fissa. 4 LED con luce rossa lampeggiante. La motosega si spegne durante il funzionamento. 174 3 LED con luce rossa fissa. Causa Lo stato di carica della batteria è troppo basso.
italiano 19 Eliminazione dei guasti Anomalia LED sulla batteria Causa Guasto elettrico. Il tempo di esercizio della motosega è troppo breve. La batteria non è completamente carica. Rimedio ► Estrarre e reinserire la batteria. ► Avviare la motosega. ► Caricare completamente la batteria. La durata della batteria è ► Sostituire la batteria. superata. Dopo aver inserito la 1 LED si accende La batteria è troppo calda o ► Lasciare inserita la batteria nel caricabatteria.
italiano 20 Dati tecnici 20.1 Motosega STIHL MSA 140 C – Batteria ammessa: STIHL AK – Peso senza batteria, senza spranga di guida e catena della sega: 2,1 kg – Capacità massima del serbatoio dell'olio: 110 cm³ (0,11 l) 20.2 Rocchetti e velocità della catena Possono essere usati i seguenti rocchetti catena e portano alla velocità catena massima indicata: – a 6 denti per 1/4“ P: 14,0 m/s 20.
20 Dati tecnici italiano 20.8 REACH REACH indica una direttiva CE per la registrazione, la classificazione e l’omologazione dei prodotti chimici. Per informazioni sull'adempimento della direttiva REACH ved. www.stihl.com/reach.
italiano 21 Combinazioni di spranghe di guida e catene della sega 21 Combinazioni di spranghe di guida e catene della sega 21.1 Motosega STIHL MSA 140 C Passo Spessore della Lunghezza Spranga di guida Numero denti Numero maglie Catena della sega maglia di guida/ stella di rinvio di guida passo della scanalatura 25 cm Rollomatic E Mini 56 71 PM3 (modello 1/4“ P 1,1 mm 8 3670) 30 cm Rollomatic E Mini 64 La lunghezza di taglio di una spranga di guida dipende dalla motosega usata e dalla catena della sega.
italiano 22 Ricambi e accessori 22 Ricambi e accessori 22.1 Ricambi e accessori Questi simboli contrassegnano i ricambi originali STIHL e gli accessori originali STIHL. STIHL raccomanda l'uso di ricambi originali STIHL e accessori originali STIHL. I ricambi originali STIHL e gli accessori originali STIHL sono disponibili presso i rivenditori STIHL. 23 Smaltimento 23.1 Smaltimento di motosega, batteria e caricabatteria Le informazioni sullo smaltimento sono disponibili presso i rivenditori STIHL.
italiano 24.2 Indicazione sulla conformità del caricabatteria STIHL AL 101 Il presente caricabatteria è stato fabbricato e distribuito in conformità con le seguenti direttive: 2014/35/UE, 2014/30/ UE e 2011/65/UE. L'anno di costruzione, il paese di produzione e il numero di matricola sono indicati sul caricabatteria. La Dichiarazione di conformità CE completa è disponibile presso l’azienda ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115, 71336 Waiblingen, Deutschland.
25 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici italiano 25.4 Sicurezza delle persone 25.5 Impiego e maneggio dell’attrezzo elettrico a) È richiesta la massima prudenza, prestare attenzione a ciò che si sta facendo e usare l’attrezzo elettrico con criterio. Non usare l’attrezzo elettrico se si è stanchi o sotto l’effetto di droghe, alcol o farmaci. Un attimo di distrazione durante l’uso dell’attrezzo elettrico può causare lesioni gravi. a) Non sovraccaricare l’apparecchio.
italiano 25 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici 25.6 Impiego e trattamento dell’attrezzo a batteria 25.7 Assistenza a) Caricare le batterie solo con caricabatteria consigliati dal costruttore. Un caricabatteria adatto a un determinato tipo di batteria, se usato con batterie diverse rischia di incendiarsi. a) Fare riparare l’attrezzo elettrico solo da tecnici specializzati e solo con ricambi originali.
25 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici – Tagliando un ramo in tensione, tenere conto del fatto che questo può scattare indietro. Se si libera la tensione delle fibre del legno, il ramo in tensione può colpire l’operatore e/o fargli perdere il controllo della motosega. – Usare particolare prudenza nel taglio del sottobosco e di alberi giovani. Il materiale sottile può impigliarsi nella catena e colpire l’operatore o fargli perdere l’equilibrio.
Nederlands Inhoudsopgave Voorwoord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .186 2 2.1 2.2 2.3 Informatie met betrekking tot deze handleiding . . Geldende documenten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aanduiding van de waarschuwingen in de tekst . . Symbolen in de tekst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .186 . .186 . .186 . .186 3 Overzicht. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici 16.3 Accu reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .218 16.4 Acculader reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .218 17 Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .218 17.1 Bramen verwijderen van zaagblad . . . . . . . . . . . . . . . .218 17.2 Zaagketting slijpen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .218 17.
Nederlands 1 Voorwoord Geachte cliënt(e), Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL. Wij ontwikkelen en produceren onze producten in topkwaliteit in overeenstemming met de behoeften van onze klanten. Zo ontstaan producten met een hoge betrouwbaarheid, ook bij extreme belasting. STIHL staat ook voor service met topkwaliteit. Onze dealers staan garant voor deskundig advies en instructie alsmede een uitgebreide technische begeleiding.
Nederlands 3 Overzicht 2 Voorste handbeschermer De voorste handbeschermer beschermt de linkerhand tegen het contact met de zaagketting, dient voor het inschakelen van de kettingrem en schakelt bij een terugslag de kettingrem automatisch in. 3 Overzicht 3.1 Kettingzaag, accu en acculader 3 Kettingtandwiel Het kettingtandwiel drijft de zaagketting aan. 4 Spanring De spanring verschuift het zaagblad en spant of ontspant hierdoor de zaagketting.
Nederlands 3 Overzicht 15 Draagbeugel De draagbeugel dient voor het vasthouden, hanteren en dragen van de kettingzaag. 16 Olietankdop De olietankdop sluit de olietank af. 17 Blokkeerknop De blokkeerknop deblokkeert de schakelhendel. 18 Schakelhendel De schakelhendel schakelt de kettingzaag in en uit. 19 Accu De accu voorziet de kettingzaag van energie. Dit pictogram geeft de draairichting van de zaagketting aan. In deze richting draaien om de zaagketting te spannen.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies De gegevens naast het pictogram duiden op de energie-inhoud van de accu volgens specificatie van de fabrikant van de accucellen. De bij het gebruik ter beschikking staande energie-inhoud is kleiner. Motorzaag en acculader beschermen tegen regen en vocht. Elektrisch apparaat in een gesloten en droge ruimte gebruiken. Accu beschermen tegen hitte en vuur. Het product niet met het huisvuil afvoeren.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies onder toezicht van of na instructie door een hiertoe verantwoordelijke of bevoegde persoon hiermee werken. – De gebruiker is meerderjarig. – De gebruiker is geïnstrueerd door een STIHL dealer of een hiertoe bevoegd persoon, voordat deze voor de eerste keer met de kettingzaag gaat werken en de acculader in gebruik neemt.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies ■ Vallende voorwerpen kunnen leiden tot letsel aan het hoofd. ► Als tijdens de werkzaamheden takken kunnen vallen: een veiligheidshelm dragen. ■ Tijdens de werkzaamheden kan stof opdwarrelen en kunnen er dampen ontstaan. Ingeademd(e) stof en dampen kunnen schadelijk zijn voor de gezondheid en allergische reacties veroorzaken. ► Een stofmasker dragen. ■ Hiertoe ongeschikte kleding kan blijven haken in hout, struikgewas en in de kettingzaag.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies ► De accu beschermen tegen hitte en vuur. ► De accu niet in het vuur werpen. ► De accu gebruiken bij temperaturen tussen de - 10 °C en + 50 °C en bij deze temperaturen ook opslaan. ► De accu beschermen tegen regen en vocht en niet onderdompelen in vloeistoffen. ► Accu weghouden van metalen voorwerpen. ► Accu niet blootstellen aan hoge druk. ► Accu niet in de magnetron plaatsen. ► Accu tegen chemicaliën en zouten beschermen. 4.5.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies – Alleen origineel STIHL toebehoren voor deze kettingzaag is gemonteerd. – De groef is niet versmald of verbreed. WAARSCHUWING – Het toebehoren is correct gemonteerd. – De olietankdop is gesloten. WAARSCHUWING ■ In een niet-veilige staat kunnen de componenten niet meer correct functioneren en kunnen de veiligheidsinrichtingen worden uitgeschakeld. Personen kunnen ernstig of zelfs dodelijk letsel oplopen. ► Met een onbeschadigde kettingzaag werken.
Nederlands 4.6.4 Accu De accu verkeert in de veilige staat als aan de volgende voorwaarden is voldaan: – De accu is niet beschadigd. – De accu is schoon en droog. – De accu functioneert en is niet gemodificeerd. WAARSCHUWING ■ In een niet veilige staat kan de accu niet meer correct functioneren. Personen kunnen ernstig letsel oplopen. ► Alleen met een onbeschadigde en goed werkende accu werken. ► Een beschadigde of defecte accu niet laden. ► Als de accu vuil of nat is: de accu reinigen en laten drogen.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies Werken 4.7.1 Zagen WAARSCHUWING ■ De gebruiker kan in bepaalde situaties niet meer geconcentreerd werken. De gebruiker kan struikelen, vallen en ernstig letsel oplopen. ► Rustig en met overleg werken. ► Als de lichtomstandigheden en het zicht slecht zijn: niet met de kettingzaag werken. ► Kettingzaag alleen bedienen. ► Niet boven schouderhoogte werken. ► Op obstakels letten. ► Staand op de grond werken en het evenwicht behouden.
Nederlands WAARSCHUWING ■ Als hout dat onder spanning staat wordt gezaagd, kan het zaagblad worden ingeklemd. De gebruiker kan de controle over de kettingzaag verliezen en zwaar letsel oplopen. ► Eerst een ontlastingszaagsnede in de drukzijde (1) aanbrengen, vervolgens een kapzaagsnede in de trekzijde (2) aanbrengen. 4.7.2 Van takken ontdoen WAARSCHUWING ■ Als de gevelde boom eerst aan de onderzijde van alle takken wordt ontdaan kan de boom niet meer worden ondersteund door takken op de grond.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies ► Als de boom te vroeg begint te vallen: de velsnede onderbreken en op de vluchtweg terugwijken. ■ WAARSCHUWING ■ Als een boom niet geheel op de grond valt of in een andere boom blijft hangen kan de gebruiker het vellen niet meer gecontroleerd voltooien. ► Het vellen onderbreken en de boom met behulp van een lier of een hiertoe geschikt voertuig naar de grond trekken. 4.8 4.8.
Nederlands In het hout trekken Terugstoot 0000-GXX-1349-A0 4.8.3 0000-GXX-1348-A0 4.8.2 4 Veiligheidsinstructies Als met de onderzijde van het zaagblad wordt gewerkt, wordt de kettingzaag weggetrokken van de gebruiker. WAARSCHUWING Als met de bovenzijde van het zaagblad wordt gewerkt, wordt de kettingzaag naar de gebruiker toe gestoten.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies ■ Contact met stroom geleidende componenten kan leiden tot een stroomschok. De gebruiker kan ernstig of dodelijk letsel oplopen. ► Controleren dat de aansluitkabel en de netstekker niet zijn beschadigd. ► Netstekker aansluiten op een correct geïnstalleerde contactdoos. ■ Tijdens het laden kan een verkeerde netspanning of een verkeerde netfrequentie leiden tot overspanning in de acculader. De acculader kan hierbij worden beschadigd.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies 4.10.2 Accu ► Accu wegnemen. WAARSCHUWING ■ De accu is niet beschermd tegen alle invloeden van buitenaf. Als de accu aan bepaalde invloeden van buitenaf wordt blootgesteld, kan de accu worden beschadigd en kan er materiële schade ontstaan. ► Een beschadigde accu niet vervoeren. ► De accu in een elektrisch niet geleidende verpakking vervoeren. ■ Tijdens het vervoer kan de accu omvallen of verschuiven. Personen kunnen letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan.
4 Veiligheidsinstructies Nederlands ■ De acculader is niet beschermd tegen alle invloeden van buitenaf. Als de acculader aan bepaalde invloeden van buitenaf wordt blootgesteld, kan de acculader worden beschadigd. ► Accu wegnemen. kunnen componenten niet meer correct functioneren en kunnen de veiligheidsinrichtingen zijn uitgeschakeld. Personen kunnen ernstig letsel oplopen. ► Kettingzaag, zaagblad, zaagketting, accu en acculader zo reinigen als staat beschreven in deze handleiding.
Nederlands 5.1 Kettingzaag klaarmaken voor gebruik Telkens voor het begin van de werkzaamheden moeten de volgende handelingen worden uitgevoerd: Als de netstekker op een contactdoos is aangesloten en de accu in de acculader wordt geplaatst, start de laadprocedure automatisch. Als de accu volledig is geladen schakelt de acculader automatisch uit. Tijdens het laden worden de accu en de acculader warmer. ► Controleren of de volgende delen zich in de veilige staat bevinden: – Kettingzaag, @ 4.6.1.
Nederlands 7 Motorzaag completeren 6.2 Laadtoestand weergeven 7 Motorzaag completeren 80-100% 7.1 60-80% 40-60% 0-20% 1 0000-GXX-0629-A0 20-40% ► Druktoets (1) indrukken. De leds branden ca. 5 seconden lang groen en geven de laadtoestand weer. ► Als de rechterled groen knippert: accu laden. 6.3 Zaagblad en zaagketting monteren en uitbouwen 7.1.
Nederlands 7 Motorzaag completeren ► Spanring (4) wegnemen. ► Bout (5) losdraaien. ► Zaagblad (6) zo op de spanring (4) leggen dat beide tappen van de spanring (4) in de boringen van het zaagblad zitten. De oriëntering van het zaagblad (6) speelt geen rol. De opdruk op het zaagblad kan ook ondersteboven staan. – De spanring (4) is naar de gebruiker gericht. – De aandrijfschakels van de zaagketting vallen in de tanden van het kettingtandwiel (2).
Nederlands 7 Motorzaag completeren ► Kettingtandwieldeksel wegnemen. ► Spanring tot aan de aanslag rechtsom draaien. De zaagketting is ontspannen. ► Zaagblad en zaagketting wegnemen. ► Bout van de spanring losdraaien. ► Spanring wegnemen. Zaagketting spannen Tijdens de werkzaamheden kan de zaagketting losser of strakker gaan staan. De zaagkettingspanning wijzigt. Tijdens de werkzaamheden moet de zaagkettingspanning regelmatig worden gecontroleerd en moet deze zo nodig worden nagespannen.
Nederlands 8 Kettingrem inschakelen en lossen ► Olietankdop op de olietank plaatsen. ► Olietankdop naar beneden drukken en hierbij rechtsom tot aan de aanslag vastdraaien. De olietank is gesloten. 0000-GXX-1210-A0 0000-GXX-1206-A0 ► De zaagkettingolie zo bijvullen dat er geen zaagkettingolie wordt gemorst en de olietank niet tot aan de rand wordt gevuld. ► Handbeschermer met de linkerhand weg van de draagbeugel duwen. De handbeschermer klikt hoorbaar vast. De kettingrem is ingeschakeld. 8.
Nederlands 10 Motorzaag inschakelen en uitschakelen 10 Motorzaag inschakelen en uitschakelen 1 10.1 Kettingzaag inschakelen ► Accu (1) zo lang in de accuschacht (2) drukken tot er een klik wordt gehoord. De pijlen (3) op de accu (1) zijn nog zichtbaar en de accu (1) is in de accuschacht (2) geborgd. Tussen de kettingzaag en de accu (1) is geen elektrisch contact. ► Accu (1) tot aan de aanslag in de accuschacht (2) drukken.
Nederlands 11 Motorzaag controleren 11 Motorzaag controleren 11.1 Kettingtandwiel controleren a 0000-GXX-1216-A0 ► Inloopsporen op het kettingtandwiel controleren met behulp van een STIHL kaliber. ► Als de inloopsporen dieper zijn dan a = 0,5 mm: de kettingzaag niet gebruiken en contact opnemen met een STIHL dealer. Het kettingtandwiel moet worden vervangen. 11.2 Zaagblad controleren ► De groefdiepte van het zaagblad meten met behulp van het meetkaliber van het STIHL vijlkaliber.
Nederlands 11 Motorzaag controleren ► Als een dieptebegrenzer (1) boven het vijlkaliber (2) uitsteekt: dieptebegrenzer (1) afvijlen, @ 17.2. ► Als de zaagketting met de hand over het zaagblad kan worden getrokken: de kettingzaag niet gebruiken en contact opnemen met een STIHL dealer. De kettingrem is defect. 1 2 11.5 Bedieningselementen controleren 3 4 0000-GXX-1372-A0 Blokkeerknop en schakelhendel ► Controleren of de slijtagemarkeringen (1 tot 4) op de zaagtanden zichtbaar zijn.
Nederlands 12 Met de motorzaag werken ► Kettingzaag inschakelen. Zaagkettingolie wordt weggeslingerd en is herkenbaar op het lichtgekleurde oppervlak. De kettingsmering functioneert. Als er geen weggeslingerde zaagkettingolie zichtbaar is: ► Zaagkettingolie bijvullen. ► Kettingsmering opnieuw controleren. ► Als er nog steeds geen zaagkettingolie op het lichtgekleurde oppervlak zichtbaar is: de kettingzaag niet gebruiken en contact opnemen met een STIHL dealer. De kettingsmering is defect.
Nederlands 12 Met de motorzaag werken ► Motorzaag op de stam laten rusten. ► Zaagblad met vol gas met een hefboombeweging tegen de tak drukken. ► Tak met de bovenzijde van het zaagblad doorzagen. 2 1 0000-GXX-1246-A0 ► Obstakels in het werkgebied op de stam verwijderen. ► Begroeiing op de stam verwijderen. ► Als de tak onder spanning staat: ontlastingssnede (1) in de drukzijde zagen en vervolgens vanaf de trekzijde met een zaagsnede (2) doorzagen. 12.4 Vellen 12.4.
Nederlands 12 Met de motorzaag werken 12.4.3 Valkerf inzagen 12.4.4 Basisbeginselen voor de velsnede De valkerf bepaalt de richting waarin de boom valt. De nationale richtlijnen voor het aanbrengen van de valkerf moeten worden aangehouden. C E 1/10 0000-GXX-1249-A0 D ► Motorzaag zo uitlijnen dat de valkerf haaks ten opzichte van de velrichting is en de motorzaag vlak bij de grond is. ► Horizontale zoolzaagsnede inzagen.
3. 2. 0000-GXX-1252-A0 1. ► Het zaagblad met de onderzijde van de zaagbladneus en vol gas aanbrengen. ► Zo ver inzagen, dat de zaagsnede tweemaal zo diep is als de breedte van het zaagblad. ► In de insteekstand zwenken. ► Zaagblad insteken. 12.4.6 Geschikte velsnede kiezen Het kiezen van de juiste velsnede hangt van de volgende omstandigheden af: 0000-GXX-1253-A0 Nederlands 12 Met de motorzaag werken 2 1 1 Normale boom Een normale boom staat rechtop en heeft een gelijkmatige boomkruin.
Nederlands 12 Met de motorzaag werken ► De kam achter de breuklijst plaatsen en als draaipunt gebruiken. ► De velsnede maken in de richting van de breuklijst. ► De velsnede maken in de richting van de veiligheidsband. 0000-GXX-1255-A0 3. ► Kam ter hoogte van de velsnede aanbrengen en als draaipunt gebruiken. ► Motorzaag horizontaal in de velsnede geleiden en zo ver mogelijk zwenken. ► De velsnede maken in de richting van de breuklijst. ► De velsnede maken in de richting van de veiligheidsband.
Nederlands 12 Met de motorzaag werken 1. 2. 1. 3. 6. 4. 0000-GXX-1258-A0 0000-GXX-1259-A0 ► Het zaagblad insteken in de velsnede tot dit aan de andere zijde van de stam weer zichtbaar is, @ 12.4.5. ► De velsnede maken in de richting van de breuklijst. ► De velsnede maken in de richting van de borglijst. 5. 0000-GXX-1260-A0 2. ► Kam ter hoogte van de velsnede achter de borglijst aanbrengen en als draaipunt gebruiken. ► Motorzaag horizontaal in de velsnede geleiden en zo ver mogelijk zwenken.
Nederlands ► De borglijst met uitgestrekte armen van buitenaf en schuin van boven doorzagen. De boom valt. 13 Na de werkzaamheden 13.1 Na de werkzaamheden ► Kettingzaag uitschakelen, kettingrem inschakelen en accu eruit nemen. ► Als de kettingzaag nat is: de kettingzaag laten drogen. ► Als de accu nat is: de accu laten drogen. ► Kettingzaag reinigen. ► Zaagblad en zaagketting reinigen. ► Vleugelmoer losdraaien. ► Spantandwiel 2 slagen linksom draaien. De zaagketting is ontspannen.
Nederlands 16 Reinigen – De accu bevindt zich buiten het bereik van kinderen. – De accu is schoon en droog. – De accu bevindt zich in een gesloten ruimte. 16 Reinigen – De accu is losgekoppeld van de kettingzaag en de acculader. – De accu zit in een elektrisch niet geleidende verpakking. – De accutemperatuur ligt tussen de - 10 °C en + 50 °C. 15.3 Acculader opbergen ► De netstekker uit de contactdoos trekken. ► Accu wegnemen. 1 2 16.
Nederlands 17 Onderhoud 16.3 Accu reinigen ► De accu met een vochtige doek reinigen. 16.4 Acculader reinigen 17 Onderhoud 17.1 Bramen verwijderen van zaagblad Aan de buitenzijde van het zaagblad kan een braam worden gevormd. ► Braam met behulp van een platte vijl of een STIHL zaagbladrichter verwijderen. ► Als één en ander niet duidelijk is: verzoeken wij u contact op te nemen met een STIHL dealer. 0000-GXX-1219-A0 ► De netsteker uit de contactdoos trekken.
18 Repareren Nederlands ► De kettingrem met de volgende intervallen door een STIHL dealer laten onderhouden: – Continu gebruik: elk kwartaal – Periodiek gebruik: halfjaarlijks – Incidenteel gebruik: jaarlijks 18 Repareren 18.1 Kettingzaag, accu en acculader repareren De gebruiker kan de kettingzaag, het zaagblad, de zaagketting, de accu en de acculader niet zelf repareren.
Nederlands 19 Storingen opheffen 19 Storingen opheffen 19.1 Storingen in de kettingzaag of de accu opheffen Storing Leds op de accu De kettingzaag loopt 1 led knippert bij het inschakelen groen. niet aan. 1 led brandt rood. Oorzaak De laadtoestand van de accu is te laag. Remedie ► Accu laden. De accu is te warm of te koud. ► ► ► ► ► ► ► ► 3 leds knipperen rood. In de kettingzaag zit een storing. 3 leds branden rood. De kettingzaag is te warm. ► ► In de accu zit een storing.
Nederlands 19 Storingen opheffen Storing Leds op de accu De werktijd van de kettingzaag is te kort. Oorzaak De accu is niet voldoende geladen. De levensduur van de accu is overschreden. Na het plaatsen van 1 led brandt rood. De accu is te warm of te de accu in de koud. acculader start de laadprocedure niet. Remedie ► Accu volledig laden. ► Accu vervangen. ► Accu in de acculader laten zitten. De laadprocedure start automatisch, zodra de toegelaten temperatuur is bereikt. 19.
Nederlands 20 Technische gegevens 20.1 Kettingzaag STIHL MSA 140 C – Vrijgegeven accu: STIHL AK – Gewicht zonder accu, zaagblad en zaagketting: 2,1 kg 20 Technische gegevens – Nominaal vermogen: zie typeplaatje – Laadstroom: zie typeplaatje – Toelaatbaar temperatuurbereik voor gebruik en opslag: + 5 °C tot + 40 °C De laadtijden zijn onder www.stihl.com/charging-times weergegeven. – Maximale olietankinhoud: 110 cm³ (0,11 l) 20.
20 Technische gegevens Nederlands Informatie met betrekking tot het voldoen aan het REACHvoorschrift is onder www.stihl.com/reach weergegeven.
Nederlands 21 Combinaties van zaagbladen en zaagkettingen 21 Combinaties van zaagbladen en zaagkettingen 21.1 Kettingzaag STIHL MSA 140 C Steek Dikte Lengte Zaagblad Aantal tanden Aantal Zaagketting aandrijfschakel/ neustandwiel aandrijfschakels groefbreedte 25 cm Rollomatic E Mini 56 1/4" P 1,1 mm 8 71 PM3 (type 3670) 30 cm Rollomatic E Mini 64 De zaaglengte van een zaagblad is afhankelijk van de gebruikte kettingzaag en zaagketting.
Nederlands 22 Onderdelen en toebehoren 22 Onderdelen en toebehoren 22.1 Onderdelen en toebehoren Deze symbolen kenmerken de originele STIHL onderdelen en het originele STIHL toebehoren. STIHL adviseert alleen originele STIHL onderdelen en origineel STIHL toebehoren te gebruiken. Originele STIHL onderdelen en origineel STIHL toebehoren zijn leverbaar via de STIHL dealer. 23 Milieuverantwoord afvoeren 23.
Nederlands 25 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen 24.2 Opmerking conformiteit acculader STIHL AL 101 Deze acculader is overeenkomstig de volgende richtlijnen geproduceerd en in omloop gebracht: 2014/35/EU, 2014/30/ EU en 2011/65/EU. Het productiejaar, het productieland en het machinenummer staan vermeld op de acculader. De complete EG-conformiteitsverklaring is bij de firma ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115, 71336 Waiblingen, Duitsland verkrijgbaar.
25 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen Nederlands e) Bij het in de open lucht werken met elektrisch gereedschap, alleen verlengkabels gebruiken die geschikt zijn voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van voor buiten geschikte verlengkabels beperkt het risico op een elektrische schok. f) Geschikte kleding dragen. Geen loshangende kleding of sieraden dragen. Haren en kleding uit de buurt van bewegende delen houden.
Nederlands 25 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen e) Elektrisch gereedschap en toebehoren zorgvuldig onderhouden. Controleer of de bewegende delen correct functioneren en dat deze niet klemmen, gebroken of beschadigd zijn omdat hierdoor de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Beschadigde onderdelen voor het gebruik van het elektrische apparaat laten repareren. Vele ongevallen zijn te wijten aan slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
25 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen met een kettingzaag kan een moment van onachtzaamheid ertoe leiden dat de kleding of lichaamsdelen door de zaagketting worden gegrepen. – Houd de kettingzaag altijd met de rechterhand op de achterste handgreep en de linkerhand op de voorste handgreep vast. Het vasthouden van de kettingzaag in de omgekeerde werkhouding verhoogt het risico op letsel en mag dan ook niet worden toegepast.
Nederlands 25 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen – Houd de zaag met beide handen vast, waarbij de duim en de vingers de handgrepen van de kettingzaag omsluiten. Breng uw lichaam en de armen in een stand waarmee u de terugslagkracht kunt opvangen. Als de juiste maatregelen zijn genomen, kan degene die de zaag bedient de terugslagkrachten beheersen. Nooit de kettingzaag loslaten. – Voorkom een abnormale lichaamshouding en zaag nooit boven schouderhoogte.
25 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen 0458-727-9621-A Nederlands 231
Nederlands 232 25 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen 0458-727-9621-A
0458-727-9621-A INT1 D G F I n www.stihl.