{ STIHL MSE 141 C Handleiding Notice d’emploi Gebrauchsanleitung
n Handleiding 1 - 38 F Notice d’emploi 39 - 77 D Gebrauchsanleitung 78 - 116
Nederlands Inhoudsopgave © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2017 0458-729-7621-A. VA0.K16. 0000007637_003_NL Gedrukt op chloorvrij gebleekt papier. Drukinkten bevatten plantaardige olie, papier is recyclebaar. Vertaling van de originele handleiding 1 Voorwoord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2 Informatie met betrekking tot deze handleiding . . . . . . 2 2.1 Aanduiding van de waarschuwingen in de tekst . . . . . . 2 2.2 Symbolen in de tekst . . . . . . .
Nederlands 17.4 17.5 17.6 17.7 Minimale groefdiepte van de zaagbladen . . . . . . . . . . Aanscherphoek/slijphoek van de zaagkettingen . . . Geluids- en trillingswaarden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . REACH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Voorwoord . 31 . 31 . 31 . 32 18 Combinaties van zaagbladen en zaagkettingen . . . . . 33 18.1 Kettingzaag STIHL MSE 141 C. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 19 Onderdelen en toebehoren . .
Nederlands 3 Overzicht LET OP De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen leiden tot materiële schade. ► De genoemde maatregelen kunnen materiële schade voorkomen. 3 Overzicht 3.1 Kettingzaag 7 2.2 8 Symbolen in de tekst Dit symbool verwijst naar een hoofdstuk in deze handleiding. 9 10 1 2 5 6 11 3 12 4 13 14 20 15 16 17 19 18 0000-GXX-2128-A0 # 1 Achterste handbeschermer De achterste handbeschermer beschermt de rechterhand tegen contact met een weggeworpen of gebroken zaagketting.
Nederlands 3 Overzicht 3 Kettingvanger De kettingvanger vangt een weggeworpen of gebroken zaagketting op. 16 Bedieningshandgreep De bedieningshandgreep dient voor het bedienen, vasthouden en hanteren van de kettingzaag. 4 Moer De moer bevestigt het kettingtandwieldeksel op de kettingzaag. 17 Kijkglas Via het kijkglas kan de inhoud van de zaagkettingolietank worden afgelezen. 5 Kettingtandwiel Het kettingtandwiel drijft de zaagketting aan.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies LWA Verkregen geluidvermogensniveau volgens de richtlijn 2000/14/EG in dB(A) om de geluidsemissie van elektrische producten vergelijkbaar te maken. Het product niet met het huisvuil afvoeren. 4 Veiligheidsinstructies 4.1 Waarschuwingssymbolen De waarschuwingssymbolen op de kettingzaag hebben de volgende betekenis: Op de veiligheidsinstructies en de maatregelen hiervoor letten. 4.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies toezicht van of na instructie door een hiertoe verantwoordelijke of bevoegde persoon hiermee werken. ► Een gehoorbeschermer dragen. – De gebruiker is meerderjarig. – De gebruiker is geïnstrueerd door een STIHL dealer of een hiertoe vakkundig persoon, voordat deze voor de eerste keer de kettingzaag in gebruik neemt. ■ Vallende takken kunnen leiden tot hoofdletsel. ► Als tijdens de werkzaamheden takken kunnen vallen: een veiligheidshelm dragen.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies 4.5 Werkgebied en -omgeving WAARSCHUWING ■ Buitenstaanders, kinderen en dieren kunnen de gevaren van de kettingzaag en de opgeworpen voorwerpen niet herkennen en de gevaren hiervan niet inschatten. Buitenstaanders, kinderen en dieren kunnen ernstig letsel oplopen. ► Buitenstaanders, kinderen en huisdieren op afstand houden van het werkgebied. ■ De kettingzaag is niet waterdicht.
Nederlands 4.6.2 WAARSCHUWING Zaagblad Het zaagblad verkeert in de veilige staat als aan de volgende voorwaarden is voldaan: – Het zaagblad is niet beschadigd. – Het zaagblad is niet vervormd. – De groef is zo diep als of dieper dan de minimale groefdiepte, @ 17.4. – Er bevinden zich geen bramen op de randen van de groef. – De groef is niet versmald of verbreed. WAARSCHUWING ■ In een onveilige staat kan het zaagblad de zaagketting niet meer correct geleiden.
■ Door de ronddraaiende zaagketting kan de gebruiker snijwonden oplopen. De gebruiker kan hierdoor ernstig letsel oplopen. ► De ronddraaiende zaagketting niet aanraken. ■ De ronddraaiende zaagketting wordt warm en zet uit. Als de zaagketting niet voldoende wordt gekoeld en nagespannen, kan de zaagketting van het zaagblad springen of breken. Personen kunnen ernstig letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan. ► Zaagkettingolie gebruiken.
Nederlands 4.7.3 Vellen WAARSCHUWING ■ Ongeoefende personen kunnen de gevaren bij het vellen niet inschatten. Personen kunnen zwaar letsel oplopen of worden gedood en er kan materiële schade ontstaan. ► Als één en ander niet duidelijk is: niet zelf vellen. ■ Tijdens het vellen kan een boom en kunnen takken op personen of voorwerpen vallen. Personen kunnen zwaar letsel oplopen of worden gedood en er kan materiële schade ontstaan. ► Velrichting zo bepalen dat het gebied waarin de boom valt open/vrij is.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies WAARSCHUWING ■ Als er terugslag ontstaat kan de kettingzaag in de richting van de gebruiker omhoog worden geslingerd. De gebruiker kan de controle over de kettingzaag verliezen en zwaar letsel oplopen of zelfs worden gedood. ► De kettingzaag met beide handen vasthouden. weg worden getrokken. De gebruiker kan de controle over de kettingzaag verliezen en zwaar letsel oplopen of zelfs worden gedood. ► De kettingzaag met beide handen vasthouden.
Nederlands 4.9 Elektrisch aansluiten Contact met stroom geleidende componenten kan ontstaan door de volgende oorzaken: – De aansluitkabel of de verlengkabel is beschadigd. – De netsteker van de aansluitkabel of de verlengkabel is beschadigd. – De contactdoos is niet correct geïnstalleerd. WAARSCHUWING ■ Contact met stroom geleidende componenten kan leiden tot een stroomschok. De gebruiker kan ernstig of dodelijk letsel oplopen.
4 Veiligheidsinstructies ► Kettingzaag zo borgen dat deze niet kan vallen en verschuiven. 4.11 Opslaan WAARSCHUWING ■ Kinderen kunnen de gevaren van de kettingzaag niet herkennen en ook niet inschatten. Kinderen kunnen ernstig letsel oplopen. ► Netsteker van de verlengkabel uit de contactdoos trekken. ► Netsteker van de kettingzaag lostrekken van de verlengkabel. ► Kettingrem inschakelen. ► De kettingzaag buiten het bereik van kinderen opslaan.
Nederlands 5 Motorzaag klaarmaken voor gebruik 5.1 5 Motorzaag klaarmaken voor gebruik ► Kettingzaag uitschakelen, kettingrem inschakelen en de netsteker van de verlengkabel uit de contactdoos trekken. Kettingzaag klaarmaken voor gebruik ► Controleren of de volgende delen zich in de veilige staat bevinden: – Kettingzaag met aansluitkabel, @ 4.6.1. – Zaagblad, @ 4.6.2. 6 Motorzaag completeren 6.1 3 4 ► Spanbout (3) zo ver linksom draaien, tot de spanschuif (4) links tegen het huis ligt.
Nederlands 6 Motorzaag completeren ► Zaagketting zo in de groef van het zaagblad leggen, dat de pijlen op de verbindingsschakels van de zaagketting aan de bovenzijde in de draairichting zijn gericht. 6 8 7 6.1.2 0000-GXX-2109-A0 5 ► Spanbout (3) zo ver rechtsom draaien, tot de zaagketting tegen het zaagblad ligt. Hierbij de aandrijfschakels van de zaagketting in de groef van het zaagblad geleiden. Het zaagblad (8) en de zaagketting liggen tegen de kettingzaag.
Nederlands 7 Kettingrem inschakelen en lossen 6.3 Zaagkettingolie bijvullen De zaagkettingolie zorgt voor de smering en de koeling van de ronddraaiende zaagketting. ► Kettingzaag uitschakelen, kettingrem inschakelen en de netsteker van de verlengkabel uit de contactdoos trekken. ► Kettingzaag zo op een vlakke ondergrond plaatsen dat de olietankdop naar boven is gericht. ► Het gebied rondom de olietankdop schoonmaken met een vochtige doek.
Nederlands 8 Motorzaag inschakelen en uitschakelen 8 Motorzaag inschakelen en uitschakelen ► Handbeschermer met de linkerhand weg van de draagbeugel duwen. De handbeschermer klikt hoorbaar vast. De handbeschermer staat bij het symbool . De kettingrem is ingeschakeld. 1 Kettingrem lossen 2 0000-GXX-2118-A0 7.2 ► Handbeschermer met de linkerhand richting de gebruiker trekken. De handbeschermer klikt hoorbaar vast. De handbeschermer staat bij het symbool . De kettingrem is gelost.
Nederlands 9 Motorzaag controleren 9 Motorzaag controleren 9.1 Kettingtandwiel controleren a 0000-GXX-1226-A0 ► Inloopsporen op het kettingtandwiel controleren met behulp van een STIHL kaliber. ► Als de inloopsporen dieper zijn dan a = 0,5 mm: de kettingzaag niet gebruiken en contact opnemen met een STIHL dealer. Het kettingtandwiel moet worden vervangen. 9.2 Zaagblad controleren ► De groefdiepte van het zaagblad meten met behulp van het meetkaliber van het STIHL vijlkaliber.
Nederlands 9 Motorzaag controleren ► Als de zaagketting met de hand over het zaagblad kan worden getrokken: de kettingzaag niet gebruiken en contact opnemen met een STIHL dealer. De kettingrem is defect. ► Als een dieptebegrenzer (1) boven het vijlkaliber (2) uitsteekt: dieptebegrenzer (1) afvijlen, @ 15.4. 1 2 9.5 3 Bedieningselementen controleren 4 0000-GXX-1372-A0 Blokkeerknop en schakelhendel ► Controleren of de slijtagemarkeringen (1 tot 4) op de zaagtanden zichtbaar zijn.
Nederlands 9.6 10 Met de motorzaag werken Kettingsmering controleren 10 Met de motorzaag werken ► De inhoud van de zaagkettingolietank via het kijkglas controleren. ► Als de inhoud onder de markering "OIL min" (1) ligt: zaagkettingolie bijvullen. Er zit te weinig zaagkettingolie in de olietank. ► De netsteker van de verlengkabel in een contactdoos steken. ► Kettingrem lossen. ► Zaagblad op een lichtgekleurd oppervlak richten. ► Kettingzaag inschakelen.
0000-GXX-2117-A0 ► Kam tegen het hout plaatsen en als draaipunt gebruiken. ► Zaagblad volledig zo door het hout geleiden, dat de kam altijd weer opnieuw tegen het hout wordt geplaatst. ► Aan het einde van de zaagsnede het gewicht van de kettingzaag opvangen. 1 2 2 1 ► Als de tak onder spanning staat: ontlastingssnede (1) in de drukzijde zagen en vervolgens vanaf de trekzijde met een zaagsnede (2) doorzagen. 10.4 Vellen B 000SY129 B 0458-729-7621-A 0000-GXX-1246-A0 10.4.
Nederlands 10 Met de motorzaag werken 10.4.2 Werkgebied bij de stam voorbereiden ► Als de stam grote, gezonde worteluitlopers heeft: de worteluitlopers eerst loodrecht en vervolgens horizontaal inzagen en vervolgens verwijderen. 10.4.3 Valkerf inzagen 0000-GXX-1250-A0 0000-GXX-1247-A0 ► Obstakels in het werkgebied op de stam verwijderen. ► Begroeiing op de stam verwijderen.
Nederlands 10 Met de motorzaag werken E Velsnede Door middel van de velsnede wordt de stam doorgezaagd. – beschadigingen aan de boom – de gezondheidstoestand van de boom – indien er sneeuw op de boom ligt: de sneeuwbelasting F Veiligheidsband De veiligheidsband steunt de boom en voorkomt voortijdig omvallen. De veiligheidsband is 1/10 tot 1/ 5 van de stamdiameter breed.
Nederlands 10 Met de motorzaag werken 10.4.8 Normale boom met grote stamdiameter vellen Een normale boom wordt geveld door middel van een velsnede met veiligheidsband. Deze velsnede moet worden uitgevoerd als de stamdiameter groter is dan de werkelijke zaagbladlengte van de motorzaag. 1. 2. 0000-GXX-1254-A0 ► Waarschuwing roepen. 0000-GXX-1255-A0 3. 4. 5. 3. ► Kam ter hoogte van de velsnede aanbrengen en als draaipunt gebruiken.
Nederlands 10 Met de motorzaag werken ► Velwig aanbrengen. De velwig moet bij de stamdiameter en de breedte van de velsnede passen. ► Waarschuwing roepen. ► Veiligheidsband met uitgestrekte armen, van buitenaf en horizontaal in het vlak van de velsnede doorzagen. De boom valt. 10.4.9 Overhangende boom met kleine stamdiameter vellen Een overhangende boom wordt door middel van een velsnede met borglijst geveld.
Nederlands 0000-GXX-1261-A0 11 Na de werkzaamheden ► Waarschuwing roepen. ► De borglijst met uitgestrekte armen van buitenaf en schuin van boven doorzagen. De boom valt. 10.5 Overbelastingsbeveiliging resetten De kettingzaag is voorzien van een overbelastingsbeveiliging. Als de kettingzaag wordt blootgesteld aan een te hoge mechanische belasting onderbreekt de overbelastingsbeveiliging het stroomcircuit. De overbelastingsbeveiliging voorkomt hierdoor schade aan de kettingzaag.
Nederlands 13 Opslaan ► Kettingbeschermer zo over het zaagblad schuiven dat deze het gehele zaagblad afdekt. ► Kettingzaag met de rechterhand zo op de draagbeugel dragen dat het zaagblad naar achteren is gericht. ► Als de kettingzaag in een auto moet worden vervoerd: controleren dat de kettingzaag niet kan omvallen en niet kan verschuiven. 14.2 Zaagblad en zaagketting reinigen ► Kettingzaag uitschakelen, kettingrem inschakelen en de netsteker van de verlengkabel uit de contactdoos trekken.
Nederlands 15 Onderhoud en reparatie 15.2 Kettingtandwiel onderhouden en repareren De gebruiker kan het kettingtandwiel niet zelf onderhouden of repareren. 0000-GXX-1219-A0 ► Als het kettingtandwiel is versleten of beschadigd: de kettingzaag niet gebruiken en contact opnemen met een STIHL dealer. 15.3 Zaagblad ontbramen en repareren Aan de buitenzijde van het zaagblad kan een braam worden gevormd. ► Braam met behulp van een platte vijl of een STIHL zaagbladrichter verwijderen.
15 Onderhoud en reparatie Nederlands 15.5 Kettingrem onderhouden en repareren De gebruiker kan de kettingrem niet zelf onderhouden of repareren.
Nederlands 16 Storingen opheffen 16 Storingen opheffen 16.1 Storingen aan de kettingzaag opheffen Storing De kettingzaag schakelt tijdens het gebruik uit. Oorzaak De steker van de aansluitkabel of van de verlengkabel werd uit de contactdoos getrokken. De hoofdzekering is doorgeslagen. De contactdoos is afgezekerd met minder dan 16 A. De overbelastingsbeveiliging is ingeschakeld. De kettingzaag loopt bij het inschakelen niet aan.
Nederlands 17 Technische gegevens 17 Technische gegevens 17.1 Kettingzaag STIHL MSE 141 C – Netspanning: zie typeplaatje – Frequentie: zie typeplaatje – Zekering: 16 A – Vermogensopname: 1400 W – Gewicht zonder zaagblad en zaagketting: 4,0 kg – Maximale olietankinhoud: 215 cm³ (0,215 l) 17.
Nederlands 17 Technische gegevens 17.7 REACH REACH staat voor een EG voorschrift voor de registratie, classificatie en vrijgave van chemicaliën. Informatie met betrekking tot het voldoen aan het REACHvoorschrift is onder www.stihl.com/reach weergegeven.
Nederlands 18 Combinaties van zaagbladen en zaagkettingen 18 Combinaties van zaagbladen en zaagkettingen 18.1 Kettingzaag STIHL MSE 141 C Steek Dikte Lengte Zaagblad aandrijfschakel/ groefbreedte 25 cm 1/4" P 1,1 mm 30 cm Rollomatic E Mini 35 cm 30 cm 3/8" P 1,1 mm 35 cm Rollomatic E Mini 40 cm De zaaglengte van een zaagblad is afhankelijk van de gebruikte kettingzaag en zaagketting. De werkelijke zaaglengte van een zaagblad kan kleiner zijn dan de vermelde lengte.
Nederlands 19 Onderdelen en toebehoren 19 Onderdelen en toebehoren 19.1 Onderdelen en toebehoren Deze symbolen kenmerken de originele STIHL onderdelen en het originele STIHL toebehoren. STIHL adviseert alleen originele STIHL onderdelen en origineel STIHL toebehoren te gebruiken. Originele STIHL onderdelen en origineel STIHL toebehoren zijn leverbaar via de STIHL dealer. 20 Milieuverantwoord afvoeren 20.
22 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen 22 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen 22.1 Inleiding In dit hoofdstuk staan de algemene veiligheidsinstructies volgens de norm IEC 60745 voor handgeleide, door een elektromotor aangedreven gereedschappen. STIHL moet deze teksten afdrukken. WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsinstructies en voorschriften.
Nederlands 22 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen invloed van drugs, alcohol of medicijnen bent. Eén moment van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan leiden tot ernstig letsel. b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting en altijd een veiligheidsbril. Draag altijd een veiligheidsbril.
22 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen h) Houd de handgrepen en handgreepvlakken, schoon en olie- en vetvrij. Gladde handgrepen en handgreepvlakken staan een veilige bediening en controle over het elektrische gereedschap in onvoorziene situaties in de weg. 22.6 Service a) Laat elektrisch gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen.
Nederlands 22 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen Contact met de zaagbladneus kan in vele gevallen tot een onverwachte, naar achteren gerichte reactie leiden, waarbij het zaagblad naar boven en in de richting van degene die de zaag bedient, wordt geslagen. Het vastklemmen van de zaagketting aan de bovenzijde van het zaagblad kan het zaagblad bliksemsnel terugstoten in de richting van degene die ermee werkt.
français Table des matières © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2017 0458-729-7621-A. VA0.K16. 0000007637_003_F Imprimé sur papier blanchi sans chlore L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable. Traduction de la Notice d'emploi d'origine 1 Préface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 2 Informations concernant la présente Notice d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
français 17.1 17.2 17.3 17.4 Tronçonneuse STIHL MSE 141 C . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Rallonges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Pignons et vitesses de chaîne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Profondeur de rainure minimale des guidechaînes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 17.5 Angle d'affûtage des chaînes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 17.
français 3 Vue d'ensemble 3 Vue d'ensemble AVIS Attire l'attention sur des dangers pouvant causer des dégâts matériels. ► Les mesures indiquées peuvent éviter des dégâts matériels. 3.1 Tronçonneuse 7 2.2 8 Symboles employés dans le texte Ce symbole renvoie à un chapitre de la présente Notice d'emploi.
français 3 Arrêt de chaîne L'arrêt de chaîne retient la chaîne si elle saute ou casse. 4 Écrou L'écrou fixe le couvercle de pignon sur la tronçonneuse. 5 Pignon Le pignon entraîne la chaîne de tronçonneuse. 6 Vis de tension La vis de tension permet le réglage de la tension de la chaîne. 7 Bouton de réinitialisation Le bouton de réinitialisation sert à réenclencher le disjoncteur de surcharge lorsqu'il s'est déclenché.
français 4 Prescriptions de sécurité LWA Niveau de puissance acoustique déterminé selon la directive 2000/14/CE, en dB(A), pour permettre la comparaison des émissions sonores d'appareils électriques. Ne pas jeter le produit à la poubelle. 4 Prescriptions de sécurité 4.1 Symboles d'avertissement Les symboles d'avertissement appliqués sur la tronçonneuse ont les significations suivantes : Respecter les consignes de sécurité et les mesures à prendre.
français 4 Prescriptions de sécurité sous la surveillance d'une personne responsable ou après avoir reçu, de cette personne responsable, toutes les instructions nécessaires. ► Porter une protection auditive. – L'utilisateur est majeur. – Avant de travailler pour la première fois avec la tronçonneuse, l'utilisateur a reçu les instructions nécessaires, du revendeur spécialisé STIHL ou d'une autre personne compétente.
français 4 Prescriptions de sécurité 4.5 Aire de travail et voisinage AVERTISSEMENT ■ Des passants, des enfants et des animaux ne peuvent pas reconnaître et évaluer les dangers de la tronçonneuse et des objets soulevés et projetés par la tronçonneuse. Des passants, des enfants ou des animaux risquent d'être grièvement blessés. ► Veiller à ce que des passants, des enfants ou des animaux, ne s'approchent pas de l'aire de travail. ■ La tronçonneuse n'est pas protégée contre l'eau.
français ► Monter le guide-chaîne et la chaîne comme décrit dans la présente Notice d'emploi. ► Monter les accessoires comme décrit dans la présente Notice d'emploi ou dans la Notice d'emploi de l'accessoire respectif. ► N'introduire aucun objet dans les orifices de la tronçonneuse. 4.6.2 Guide-chaîne Le guide-chaîne se trouve en bon état pour une utilisation en toute sécurité si les conditions suivantes sont remplies : 4 Prescriptions de sécurité 4.6.
français 4 Prescriptions de sécurité ► Faire attention aux obstacles. ► Travailler en se tenant debout sur le sol et veiller à ne pas risquer de perdre l'équilibre. S'il est nécessaire de travailler en hauteur : utiliser une nacelle élévatrice ou un échafaudage stable. ■ La chaîne en rotation risque de couper l'utilisateur. L'utilisateur pourrait alors subir des blessures graves. ► Ne pas toucher à la chaîne en rotation. ■ La chaîne en rotation chauffe et se dilate.
français 4.7.2 Ébranchage AVERTISSEMENT ■ Si l'on coupe en premier les branches du côté inférieur de l'arbre abattu, ce dernier n'est plus calé sur le sol par les branches. L'arbre peut se déplacer au cours du travail. Des personnes risquent alors de subir des blessures graves, voire mortelles. ► Couper les grosses branches du côté inférieur seulement après avoir tronçonné l'arbre. ► Ne pas se tenir debout sur le tronc au cours du travail. ■ Au cours de l'ébranchage, une branche coupée peut tomber.
français 4 Prescriptions de sécurité 4.8.2 Traction Rebond 0000-GXX-2129-A0 4.8.1 Forces de réaction Un rebond peut se produire dans les cas suivants : – Si, dans la zone du quart supérieur de la tête du guidechaîne, la chaîne en rotation heurte un objet dur et est rapidement freinée. – Si, dans la zone de la tête du guide-chaîne, la chaîne en rotation se trouve coincée. AVERTISSEMENT ■ Si un rebond se produit, la tronçonneuse peut être projetée vers le haut et en direction de l'utilisateur.
français 4.8.3 4 Prescriptions de sécurité AVERTISSEMENT Contrecoup 0000-GXX-1349-A0 ■ Un contact avec des composants sous tension peut causer une électrocution. L'utilisateur peut alors subir des blessures graves, voire mortelles. ► S'assurer que le cordon d'alimentation électrique, la rallonge et leurs fiches ne sont pas endommagés. Lorsqu'on travaille avec le côté supérieur du guide-chaîne, la tronçonneuse est repoussée en direction de l'utilisateur.
français 4 Prescriptions de sécurité ■ Si le cordon d'alimentation électrique ou le câble de la rallonge n'est pas correctement posé, il risque d'être endommagé et il peut faire trébucher quelqu'un. Des personnes pourraient se blesser et le cordon d'alimentation électrique ou le câble de la rallonge pourrait être endommagé. ► Poser le cordon d'alimentation électrique et le câble de la rallonge de telle sorte que la chaîne en mouvement ne risque pas de les toucher.
français ■ Si l'on ne procède pas au nettoyage de la tronçonneuse, du guide-chaîne et de la chaîne comme décrit dans la présente Notice d'emploi, il est possible que des composants ne fonctionnent plus correctement et que des dispositifs de sécurité soient mis hors service. Des personnes risquent d'être grièvement blessées. ► Nettoyer la tronçonneuse, le guide-chaîne et la chaîne comme décrit dans la présente Notice d'emploi.
français 6 Assemblage de la tronçonneuse 6 Assemblage de la tronçonneuse 6.1 Montage et démontage du guide-chaîne et de la chaîne ► Tourner la vis de tension (3) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le coulisseau de tension (4) bute contre le bord de la découpure du carter, à gauche. 0000-GXX-2130-A0 6.1.
français 6 Assemblage de la tronçonneuse L'orientation du guide-chaîne (8) ne joue aucun rôle. Le texte imprimé sur le guide-chaîne (8) peut aussi se trouver à l'envers. ► Arrêter la tronçonneuse, engager le frein de chaîne et extraire la fiche de la rallonge de la prise de courant. ► Desserrer le frein de chaîne. 2 0000-GXX-2113-A0 3 0000-GXX-2112-A0 1 ► Dévisser l'écrou. ► Enlever le couvercle de pignon. ► Tourner la vis de tension à fond dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
français 7 Serrage et desserrage du frein de chaîne ► Arrêter la tronçonneuse, engager le frein de chaîne et extraire la fiche de la rallonge de la prise de courant. ► Poser la tronçonneuse sur une surface plane, de telle sorte que le bouchon du réservoir à huile soit orienté vers le haut. ► Nettoyer la zone située autour du bouchon du réservoir à huile avec un chiffon humide.
français 7.2 8 Mise en marche et arrêt de la tronçonneuse Desserrage du frein de chaîne 0000-GXX-2121-A0 1 0000-GXX-2118-A0 2 ► Avec la main gauche, tirer le protège-main en direction de l'utilisateur. Le protège-main s'encliquette avec un déclic audible. L'index du protège-main est en face du symbole . Le frein de chaîne est desserré. 8 Mise en marche et arrêt de la tronçonneuse 8.
français a 0000-GXX-1226-A0 9 Contrôle de la tronçonneuse ► Contrôler les traces d'usure du pignon avec un gabarit de contrôle STIHL. ► Si la profondeur des traces d'usure dépasse la cote a = 0,5 mm : ne pas utiliser la tronçonneuse, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. Le pignon doit être remplacé. 9.3 Contrôle de la chaîne ► Arrêter la tronçonneuse, engager le frein de chaîne et extraire la fiche de la rallonge de la prise de courant. 1 2 Contrôle du guide-chaîne 0000-GXX-1218-A0 9.
français 9 Contrôle de la tronçonneuse ► Contrôler si les repères d'usure (1 à 4) sont visibles sur les dents de coupe. ► Si l'un des repères d'usure n'est pas visible sur une dent de coupe : ne pas utiliser la chaîne, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. ► Contrôler les angles d'affûtage des dents de coupe à l'aide d'un gabarit d'affûtage STIHL, @ 17.5. Le gabarit d'affûtage STIHL doit convenir pour le pas de la chaîne. ► Si les angles d'affûtage ne sont pas corrects : affûter la chaîne, @ 17.5.
français 10 Travail avec la tronçonneuse 9.6 Contrôle du graissage de la chaîne 10 Travail avec la tronçonneuse ► Contrôler la réserve d'huile de chaîne adhésive à travers le verre de regard. ► Si le niveau se situe en dessous de la marque « OIL min » (1) : refaire le plein d'huile de chaîne adhésive. Il n'y a plus suffisamment d'huile de chaîne adhésive dans le réservoir à huile. ► Introduire la fiche de la rallonge dans une prise de courant. ► Desserrer le frein de chaîne.
français ► Appliquer la griffe et l'utiliser comme pivot. ► Introduire intégralement le guide-chaîne dans la coupe et le mener de telle sorte que l'on puisse successivement modifier la position de la griffe et la plaquer à nouveau contre le tronc. ► À la fin de la coupe, l'utilisateur doit reprendre tout le poids de la tronçonneuse.
français 10 Travail avec la tronçonneuse – Si le chemin de repli (B) se trouve à flanc de coteau, le chemin de repli (B) doit être orienté parallèlement à la pente. ► Positionner la tronçonneuse de telle sorte que l'entaille d'abattage se trouve à angle droit par rapport à la direction de chute et que la tronçonneuse se trouve près du sol. 0000-GXX-1247-A0 ► Enlever les obstacles de la zone de travail, autour du tronc. ► Enlever la végétation autour du tronc.
français 10 Travail avec la tronçonneuse 10.4.4 Principes de la technique d'abattage E 1/10 D G C Entaille d'abattage L'entaille d'abattage détermine la direction de chute. D Charnière La partie non coupée fait office de charnière et guide l'arbre au cours de sa chute. 0000-GXX-1252-A0 1. 0000-GXX-1251-A0 C C 3. 2. ► Attaquer le bois avec le côté inférieur de la tête du guidechaîne et accélérer à pleins gaz.
français 10 Travail avec la tronçonneuse 0000-GXX-1253-A0 ► Appliquer la griffe en arrière de la charnière et l'utiliser comme pivot. ► Exécuter la coupe d'abattage en direction de la charnière. ► Exécuter la coupe d'abattage en direction de la patte de sécurité. 2 1 3. 0000-GXX-1255-A0 1 Arbre normal Un arbre normal est bien vertical avec une cime régulière. 2 Arbre incliné Par arbre incliné, on entend un arbre dont le tronc est incliné et la cime penche dans la direction de chute. 10.4.
français 10 Travail avec la tronçonneuse ► En agissant depuis l'extérieur, avec les bras tendus, couper la patte de sécurité à l'horizontale, dans le plan de la coupe d'abattage. L'arbre tombe. 10.4.9 Abattage d'un arbre incliné de faible diamètre de tronc 5. 0000-GXX-1256-A0 3. ► Appliquer la griffe au niveau de la coupe d'abattage et l'utiliser comme pivot. ► Engager la tronçonneuse, à l'horizontale, dans la coupe d'abattage et la faire pivoter le plus loin possible.
français 10 Travail avec la tronçonneuse ► Lancer un avertissement. ► En agissant depuis l'extérieur, avec les bras tendus, couper la patte de retenue en exécutant une coupe oblique par le haut. L'arbre tombe. 10.4.10 Abattage d'un arbre incliné de grand diamètre de tronc ► Lancer un avertissement. 0000-GXX-1261-A0 Un arbre incliné doit être abattu par une coupe d'abattage avec patte de retenue.
français ► Appuyer sur le bouton de réinitialisation (1). Le bouton de réinitialisation (1) s'encliquette. Le circuit électrique n'est plus coupé. ► Si le bouton de réinitialisation (1) ne s'encliquette pas : attendre quelques minutes puis enfoncer à nouveau le bouton de réinitialisation (1). La tronçonneuse n'est pas suffisamment refroidie. ► Mettre la tronçonneuse en marche et accélérer à fond pendant env. 15 secondes.
français 15 Maintenance et réparation 14.2 Nettoyage du guide-chaîne et de la chaîne 15.2 Maintenance et réparation du pignon ► Arrêter la tronçonneuse, engager le frein de chaîne et extraire la fiche de la rallonge de la prise de courant. ► Démonter le guide-chaîne et la chaîne. 1 L'utilisateur ne peut pas procéder lui-même à la maintenance ou à la réparation du pignon. ► Si le pignon est usé ou défectueux : ne pas utiliser la tronçonneuse, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. 3 15.
français 15 Maintenance et réparation 15.5 Maintenance et réparation du frein de chaîne 0000-GXX-1219-A0 L'utilisateur ne peut pas procéder lui-même à la maintenance ou à la réparation du frein de chaîne.
français 16 Dépannage 16 Dépannage 16.1 Élimination des dérangements de la tronçonneuse Dérangement La tronçonneuse s'arrête au cours de l'utilisation. Cause La fiche du cordon d'alimentation électrique ou de la rallonge a été retirée de la prise de courant. Le fusible du circuit de la prise domestique s'est déclenché. La prise de courant est protégée par un fusible de moins de 16 A. Le disjoncteur de surcharge s'est déclenché.
français 17 Caractéristiques techniques 17.1 Tronçonneuse STIHL MSE 141 C – Tension secteur : voir la plaque signalétique – Fréquence : voir la plaque signalétique – Fusible : 16 A – Puissance absorbée : 1400 W – Poids sans guide-chaîne, ni chaîne : 4,0 kg – Capacité maximale du réservoir à huile : 215 cm³ (0,215 l) 17.
17 Caractéristiques techniques français 17.7 REACH REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisation des substances CHimiques) est le nom d'un règlement CE qui couvre le contrôle de la fabrication, de l'importation, de la mise sur le marché et de l'utilisation des substances chimiques. Pour obtenir de plus amples informations sur le respect du règlement REACH, voir www.stihl.com/reach.
français 18 Combinaisons de guide-chaînes et de chaînes de tronçonneuse 18 Combinaisons de guide-chaînes et de chaînes de tronçonneuse 18.1 Tronçonneuse STIHL MSE 141 C Pas Jauge (épaisseur de maillon d'entraînement/ largeur de rainure) Longueur Guide-chaîne 25 cm 1/4" P 1,1 mm 30 cm Rollomatic E Mini 35 cm 30 cm 3/8" P 1,1 mm 35 cm Rollomatic E Mini 40 cm La longueur de coupe d'un guide-chaîne dépend de la tronçonneuse et de la chaîne utilisées.
français 19 Pièces de rechange et accessoires 19 Pièces de rechange et accessoires 19.1 Pièces de rechange et accessoires Ces symboles identifient les pièces de rechange d'origine STIHL et les accessoires d'origine STIHL. STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL et des accessoires d'origine STIHL. Pour obtenir des pièces de rechange d'origine STIHL et des accessoires d'origine STIHL, s'adresser à un revendeur spécialisé STIHL. 20 Mise au rebut 20.
français 22 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs 22.1 Introduction Ce chapitre publie les prescriptions de sécurité générales formulées dans la norme IEC 60745 pour outils électroportatifs à moteur. STIHL est tenu de reprendre ces textes mot à mot. AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements et indications. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures de personnes.
français 22 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique suivant le travail à effectuer avec l'outil électroportatif, réduit le risque de blessures. c) Éviter toute mise en marche accidentelle. S'assurer que l'outil électroportatif est effectivement éteint avant de le raccorder à l'alimentation en courant ou avant de raccorder l'accu, de soulever ou de porter l'outil électroportatif.
français h) Veiller à ce que les poignées et les surfaces faisant office de poignées soient toujours sèches, propres et sans huile ni graisse. Si les poignées et les surfaces faisant office de poignées sont glissantes, l'utilisateur ne peut pas commander correctement et maîtriser l'outil électroportatif dans des situations imprévues. 22.6 Service après-vente a) Ne faire réparer l'outil électroportatif que par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d'origine.
22 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs couper du plastique, des éléments de maçonnerie ou des matériaux de construction en matière autre que le bois. L'utilisation de la scie à chaîne à d'autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses. 22.8 Causes d'un rebond, et comment les éviter Un rebond peut se produire si le nez du guide-chaîne touche un objet ou si le bois à couper fléchit et pince la chaîne dans la coupe.
deutsch Inhaltsverzeichnis Vorwort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 2 Informationen zu dieser Gebrauchsanleitung . . . . . . . 79 2.1 Kennzeichnung der Warnhinweise im Text. . . . . . . . . . 79 2.2 Symbole im Text . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 3 Übersicht. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 3.1 Motorsäge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
deutsch 1 Vorwort 17.3 17.4 17.5 17.6 17.7 Kettenräder und Kettengeschwindigkeiten . . . . . . . . .109 Mindestnuttiefe der Führungsschienen . . . . . . . . . . . .109 Schärfwinkel der Sägeketten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109 Schallwerte und Vibrationswerte . . . . . . . . . . . . . . . . . .109 REACH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110 18 Kombinationen der Führungsschienen und Sägeketten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
deutsch HINWEIS Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu Sachschaden führen können. ► Die genannten Maßnahmen können Sachschaden vermeiden. 3 Übersicht 3 Übersicht 3.1 Motorsäge 7 2.2 8 Symbole im Text Dieses Symbol verweist auf ein Kapitel in dieser Gebrauchsanleitung. 9 10 1 2 5 6 11 3 12 4 13 14 20 15 16 0000-GXX-2128-A0 # 17 19 18 1 Hinterer Handschutz Der hintere Handschutz schützt die rechte Hand vor Kontakt mit einer abgeworfenen oder gerissenen Sägekette.
deutsch 3 Übersicht 3 Kettenfänger Der Kettenfänger fängt eine abgeworfene oder gerissene Sägekette auf. 16 Bedienungsgriff Der Bedienungsgriff dient zum Bedienen, Halten und Führen der Motorsäge. 4 Mutter Die Mutter befestigt den Kettenraddeckel an der Motorsäge. 17 Sichtfenster Am Sichtfenster kann die vorhandene Menge des Sägeketten-Haftöls abgelesen werden. 5 Kettenrad Das Kettenrad treibt die Sägekette an. 18 Anschlussleitung Die Anschlussleitung verbindet die Motorsäge mit dem Netzstecker.
deutsch 4 Sicherheitshinweise Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgen. 4 Sicherheitshinweise 4.1 Warnsymbole Die Warnsymbole auf der Motorsäge bedeuten Folgendes: Sicherheitshinweise und deren Maßnahmen beachten. Gebrauchsanleitung lesen, verstehen und aufbewahren. Schutzbrille, Gehörschutz und Schutzhelm tragen. Sicherheitshinweise zum Rückschlag und deren Maßnahmen beachten. Falls die Anschlussleitung oder die Verlängerungsleitung beschädigt ist: Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
deutsch 4 Sicherheitshinweise oder geistig eingeschränkt dazu fähig ist, darf der Benutzer nur unter Aufsicht oder nach Anweisung durch eine verantwortliche Person damit arbeiten. ► Einen Gehörschutz tragen. – Der Benutzer ist volljährig. – Der Benutzer hat eine Unterweisung von einem STIHL Fachhändler oder einer fachkundigen Person erhalten, bevor er das erste Mal mit der Motorsäge arbeitet. – Der Benutzer ist nicht durch Alkohol, Medikamente oder Drogen beeinträchtigt.
deutsch ■ Während der Arbeit kann der Benutzer in Kontakt mit der umlaufenden Sägekette kommen. Der Benutzer kann schwer verletzt werden. ► Eine lange Hose mit einer passenden Schnittschutzklasse tragen. Die Schnittschutzklasse hängt von der maximalen Kettengeschwindigkeit ab, @ 17.3. ■ Während der Arbeit kann sich der Benutzer an Holz schneiden. Während der Reinigung oder Wartung kann der Benutzer in Kontakt mit der Sägekette kommen. Der Benutzer kann verletzt werden.
deutsch 4 Sicherheitshinweise WARNUNG ■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand können Bauteile nicht mehr richtig funktionieren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden. Personen können schwer verletzt oder getötet werden. ► Mit einer unbeschädigten Motorsäge arbeiten. ► Mit einer unbeschädigten Anschlussleitung, Verlängerungsleitung und einem unbeschädigten Netzstecker arbeiten. ► Falls die Motorsäge verschmutzt oder nass ist: Motorsäge reinigen und trocknen lassen.
deutsch 4.7.1 Arbeiten Sägen WARNUNG ■ Der Benutzer kann in bestimmten Situationen nicht mehr konzentriert arbeiten. Der Benutzer kann stolpern, fallen und schwer verletzt werden. ► Ruhig und überlegt arbeiten. ► Falls die Lichtverhältnisse und Sichtverhältnisse schlecht sind: Nicht mit der Motorsäge arbeiten. ► Motorsäge alleine bedienen. ► Nicht über Schulterhöhe arbeiten. ► Auf Hindernisse achten. ► Auf dem Boden stehend arbeiten und das Gleichgewicht halten.
deutsch 4 Sicherheitshinweise WARNUNG ■ Falls unter Spannung stehendes Holz gesägt wird, kann die Führungsschiene eingeklemmt werden. Der Benutzer kann die Kontrolle über die Motorsäge verlieren und schwer verletzt werden. ► Zuerst einen Entlastungsschnitt in die Druckseite (1) sägen, dann einen Trennschnitt in die Zugseite (2) sägen. 4.7.2 Entasten WARNUNG ■ Falls der gefällte Baum zuerst auf der Unterseite entastet wird, kann der Baum nicht mehr durch Äste am Boden gestützt werden.
deutsch 4 Sicherheitshinweise Baum kann zu früh fallen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. ► Bruchleiste nicht ansägen oder durchsägen. – Die umlaufende Sägekette ist an der Spitze der Führungsschiene eingeklemmt. WARNUNG ► Sicherheitsband oder Halteband als Letztes durchsägen. ► Falls der Baum zu früh beginnt zu fallen: Fällschnitt abbrechen und auf dem Fluchtweg zurückweichen.
deutsch 4 Sicherheitshinweise WARNUNG ■ Falls die umlaufende Sägekette auf einen harten Gegenstand trifft und schnell abgebremst wird, kann die Motorsäge plötzlich sehr stark vom Benutzer weg gezogen werden. Der Benutzer kann die Kontrolle über die Motorsäge verlieren und schwer verletzt oder getötet werden. ► Motorsäge mit beiden Händen festhalten. ► So arbeiten, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist. ► So arbeiten, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
deutsch Leitungen können sich erwärmen und einen Brand auslösen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. ► Motorsägen einzeln an eine Steckdose anschließen. ► Motorsägen nicht an Mehrfach-Steckdosen anschließen. ► Motorsäge über einen Fehlerstrom-Schutzschalter mit maximal 30 mA Auslösestrom anschließen. ■ Eine beschädigte oder ungeeignete Verlängerungsleitung kann zu einem elektrischen Schlag führen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden.
deutsch 5 Motorsäge einsatzbereit machen 4.12 Reinigen, Warten und Reparieren WARNUNG ■ Falls während der Reinigung, Wartung oder Reparatur der Netzstecker in eine Steckdose eingesteckt ist, kann die Motorsäge unbeabsichtigt eingeschaltet werden. Personen können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ► Netzstecker der Verlängerungsleitung aus der Steckdose ziehen. ► Netzstecker der Motorsäge aus der Verlängerungsleitung ziehen. ► Kettenbremse einlegen.
deutsch 6 Motorsäge zusammenbauen ► Falls die Schritte nicht durchgeführt werden können: Motorsäge nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 3 6.1 4 Führungsschiene und Sägekette anbauen und abbauen 6.1.1 Führungsschiene und Sägekette anbauen Die Kombinationen aus Führungsschiene und Sägekette, die zum Kettenrad passen und angebaut werden dürfen, sind in den technischen Daten angegeben, @ 18.
deutsch 6 Motorsäge zusammenbauen ► Führungsschiene und Sägekette so auf die Motorsäge setzen, dass folgende Bedingungen erfüllt sind: – Die Treibglieder der Sägekette sitzen in den Zähnen des Kettenrades (5). – Der Kopf der Schraube (6) sitzt im Langloch der Führungsschiene (8). – Der Zapfen des Spannschiebers (4) sitzt in der Bohrung (7) der Führungsschiene (8). Die Orientierung der Führungsschiene (8) spielt keine Rolle. Der Aufdruck auf der Führungsschiene (8) kann auch auf dem Kopf stehen.
deutsch 7 Kettenbremse einlegen und lösen drehen, bis die Sägekette mit zwei Fingern und mit geringem Kraftaufwand über die Führungsschiene gezogen werden kann. ► Mutter (1) anziehen. 6.3 Sägeketten-Haftöl einfüllen ► Motorsäge ausschalten, Kettenbremse einlegen und Netzstecker der Verlängerungsleitung aus der Steckdose ziehen. ► Motorsäge so auf eine ebene Fläche stellen, dass der Öltank-Verschluss nach oben zeigt. ► Bereich um den Öltank-Verschluss mit einem feuchten Tuch reinigen.
deutsch 8 Motorsäge einschalten und ausschalten ► Handschutz mit der linken Hand weg vom Griffrohr drücken. Der Handschutz rastet hörbar ein. Der Handschutz zeigt auf das Symbol . Die Kettenbremse ist eingelegt. 1 Kettenbremse lösen 0000-GXX-2118-A0 2 ► Handschutz mit der linken Hand in Richtung Benutzer ziehen. Der Handschutz rastet hörbar ein. Der Handschutz zeigt auf das Symbol . Die Kettenbremse ist gelöst. 8 Motorsäge einschalten und ausschalten 8.
deutsch 9 Motorsäge prüfen – Die Führungsschiene ist beschädigt. – Die gemessene Nuttiefe ist kleiner als die Mindestnuttiefe der Führungsschiene, @ 17.4. a 0000-GXX-1226-A0 – Die Nut der Führungsschiene ist verengt oder gespreizt. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. ► Einlaufspuren am Kettenrad mit einer STIHL Prüflehre prüfen. ► Falls die Einlaufspuren tiefer als a = 0,5 mm sind: Motorsäge nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
deutsch 9 Motorsäge prüfen 9.4 Kettenbremse prüfen ► Kettenbremse einlegen und Netzstecker der Verlängerungsleitung aus der Steckdose ziehen. WARNUNG Die Schneidezähne der Sägekette sind scharf. Der Benutzer kann geschnitten werden. ► Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähigem Material tragen. ► Versuchen, die Sägekette von Hand über die Führungsschiene zu ziehen. Falls die Sägekette von Hand nicht über die Führungsschiene gezogen werden kann, funktioniert die Kettenbremse.
deutsch 10 Mit der Motorsäge arbeiten ► Falls die Menge unter der Markierung „OIL min“ (1) ist: Sägeketten-Haftöl einfüllen. Es ist zu wenig Sägeketten-Haftöl im Öltank. ► Netzstecker der Verlängerungsleitung in eine Steckdose stecken. ► Kettenbremse lösen. ► Führungsschiene auf eine helle Oberfläche richten. ► Motorsäge einschalten. Sägeketten-Haftöl wird abgeschleudert und ist auf der hellen Oberfläche erkennbar. Die Kettenschmierung funktioniert.
deutsch 10 Mit der Motorsäge arbeiten ► Motorsäge auf dem Stamm abstützen. ► Führungsschiene mit Vollgas mit einer Hebelbewegung gegen den Ast drücken. ► Ast mit der Oberseite der Führungsschiene durchsägen. 2 2 1 10.4.2 Arbeitsbereich am Stamm vorbereiten ► Hindernisse im Arbeitsbereich am Stamm entfernen. ► Bewuchs am Stamm entfernen.
deutsch 10 Mit der Motorsäge arbeiten 10.4.3 Fallkerb einsägen – Die Splintschnitte sind 1/10 des Stammdurchmessers breit. Der Stamm reißt nicht auf, wenn der Baum fällt. Der Fallkerb bestimmt die Richtung, in die der Baum fällt. Länderspezifische Vorgaben zur Anlage des Fallkerbs müssen eingehalten werden. 10.4.4 Grundlagen zum Fällschnitt ► Motorsäge so ausrichten, dass der Fallkerb im rechten Winkel zur Fällrichtung ist und die Motorsäge bodennah ist. ► Waagrechten Sohlenschnitt einsägen.
3. 2. 0000-GXX-1252-A0 1. ► Führungsschiene mit der Unterseite der Spitze und mit Vollgas ansetzen. ► Einsägen, bis die Führungsschiene in doppelter Breite im Stamm ist. ► In die Einstichposition schwenken. ► Führungsschiene einstechen. 10.4.6 Geeigneten Fällschnitt wählen Die Auswahl des geeigneten Fällschnitts hängt von folgenden Bedingungen ab: 0000-GXX-1253-A0 deutsch 10 Mit der Motorsäge arbeiten 2 1 1 Normalbaum Ein Normalbaum steht senkrecht und hat eine gleichmäßige Baumkrone.
deutsch 10 Mit der Motorsäge arbeiten ► Krallenanschlag hinter der Bruchleiste ansetzen und als Drehpunkt benutzen. ► Fällschnitt in Richtung Bruchleiste ausformen. ► Fällschnitt in Richtung Sicherheitsband ausformen. 1. 2. 4. 5. 3. 0000-GXX-1255-A0 0000-GXX-1256-A0 3. ► Fällkeil setzen. Der Fällkeil muss zum Stammdurchmesser und der Breite des Fällschnitts passen. ► Warnruf abgeben. ► Sicherheitsband mit gestreckten Armen von außen und horizontal in der Ebene des Fällschnitt durchtrennen.
deutsch 10 Mit der Motorsäge arbeiten ► Sicherheitsband mit gestreckten Armen von außen und horizontal in der Ebene des Fällschnitt durchtrennen. Der Baum fällt. ► Halteband mit gestreckten Armen von außen und schräg oben durchtrennen. Der Baum fällt. 10.4.9 Vorhänger mit kleinem Stammdurchmesser fällen 10.4.10 Vorhänger mit großem Stammdurchmesser fällen Ein Vorhänger wird mit einem Fällschnitt mit Halteband gefällt.
deutsch 0000-GXX-1261-A0 11 Nach dem Arbeiten ► Warnruf abgeben. ► Halteband mit gestreckten Armen von außen und schräg oben durchtrennen. Der Baum fällt. 10.5 Überlastschutz zurücksetzen Die Motorsäge hat einen Überlastschutz. Wenn die Motorsäge zu hoher mechanischer Belastung ausgesetzt ist, unterbricht der Überlastschutz den Stromkreis. Der Überlastschutz vermeidet dadurch Schäden an der Motorsäge. ► Führungsschiene aus dem Schnitt ziehen. ► Einige Minuten warten. Die Motorsäge muss abkühlen.
deutsch 13 Aufbewahren 14.2 Führungsschiene und Sägekette reinigen ► Motorsäge ausschalten, Kettenbremse einlegen und Netzstecker der Verlängerungsleitung aus der Steckdose ziehen. ► Führungsschiene und Sägekette abbauen. 1 3 13 Aufbewahren 13.1 Motorsäge aufbewahren ► Motorsäge ausschalten, Kettenbremse einlegen und Netzstecker der Verlängerungsleitung aus der Steckdose ziehen. ► Netzstecker der Motorsäge aus der Verlängerungsleitung ziehen.
deutsch 15 Warten und Reparieren 15.2 Kettenrad warten und reparieren Der Benutzer kann das Kettenrad nicht selbst warten oder reparieren. 0000-GXX-1219-A0 ► Falls das Kettenrad verschlissen oder beschädigt ist: Motorsäge nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 15.3 Führungsschiene entgraten und reparieren An der Außenkante der Führungsschiene kann sich ein Grat bilden. ► Grat mit einer Flachfeile oder einem STIHL Führungsschienenrichter entfernen.
15 Warten und Reparieren deutsch 15.5 Kettenbremse warten und reparieren Der Benutzer kann die Kettenbremse nicht selbst warten oder reparieren.
deutsch 16 Störungen beheben 16 Störungen beheben 16.1 Störungen der Motorsäge beheben Störung Ursache Die Motorsäge schaltet im Der Stecker der Anschlussleitung oder der Betrieb ab. Verlängerungsleitung wurde aus der Steckdose gezogen. Die Sicherung des Hausanschlusses hat ausgelöst. Die Steckdose ist mit weniger als 16 A abgesichert. Der Überlastschutz hat ausgelöst. Die Motorsäge läuft beim Einschalten nicht an. Der Stecker der Anschlussleitung oder der Verlängerungsleitung ist nicht eingesteckt.
deutsch 17 Technische Daten 17 Technische Daten 17.1 Motorsäge STIHL MSE 141 C – Netzspannung: siehe Leistungsschild – Frequenz: siehe Leistungsschild – Absicherung: 16 A – Leistungsaufnahme: 1400 W – Gewicht ohne Führungsschiene und Sägekette: 4,0 kg – Maximaler Inhalt des Öltanks: 215 cm³ (0,215 l) 17.
deutsch 17 Technische Daten 17.7 REACH REACH bezeichnet eine EG-Verordnung zur Registrierung, Bewertung und Zulassung von Chemikalien. Informationen zur Erfüllung der REACH Verordnung sind unter www.stihl.com/reach angegeben.
deutsch 18 Kombinationen der Führungsschienen und Sägeketten 18 Kombinationen der Führungsschienen und Sägeketten 18.1 Motorsäge STIHL MSE 141 C Teilung Treibglieddicke/ Länge Führungsschiene Nutweite 25 cm 1/4“ P 1,1 mm 30 cm Rollomatic E Mini 35 cm 30 cm 3/8“ P 1,1 mm 35 cm Rollomatic E Mini 40 cm Die Schnittlänge einer Führungsschiene hängt von der verwendeten Motorsäge und Sägekette ab. Die tatsächliche Schnittlänge einer Führungsschiene kann geringer als die angegebene Länge sein.
deutsch 19 Ersatzteile und Zubehör 19 Ersatzteile und Zubehör 19.1 Ersatzteile und Zubehör Diese Symbole kennzeichnen original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör. STIHL empfiehlt original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör zu verwenden. Original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör sind bei einem STIHL Fachhändler erhältlich. 20 Entsorgen 20.1 Motorsäge entsorgen Informationen zur Entsorgung sind bei einem STIHL Fachhändler erhältlich.
deutsch 22 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge 22 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge 22.1 Einleitung Dieses Kapitel gibt die in der Norm IEC 60745 für handgeführte motorbetriebene Elektrowerkzeuge vorformulierten, allgemeinen Sicherheitshinweise wieder. gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
deutsch Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen. c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
22 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge deutsch h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen. – Achten Sie immer auf festen Stand und benutzen Sie die Kettensäge nur, wenn Sie auf festem, sicherem und ebenem Grund stehen.
deutsch 22 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Eine Berührung mit der Schienenspitze kann in manchen Fällen zu einer unerwarteten nach hinten gerichteten Reaktion führen, bei der die Führungsschiene nach oben und in Richtung des Bedieners geschlagen wird. Das Verklemmen der Sägekette an der Oberkante der Führungsschiene kann die Schiene rasch in Bedienerrichtung zurückstoßen.
0458-729-7621-A BNL n F D www.stihl.