{ STIHL MSE 250 C Handleiding Notice d’emploi Gebrauchsanleitung
n Handleiding 1 - 44 F Notice d’emploi 45 - 91 D Gebrauchsanleitung 92 - 135
Nederlands © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2016 0458-764-7621-A. VA0.E16. 0000006541_007_NL Gedrukt op chloorvrij gebleekt papier. Drukinkten bevatten plantaardige olie, papier is recyclebaar.
Nederlands Met betrekking tot deze handleiding Deze handleiding heeft betrekking op een elektrische STIHL motorzaag, in deze handleiding ook motorzaag, motorapparaat of apparaat genoemd. Symbolen WAARSCHUWING Waarschuwing voor kans op ongevallen en letsel voor personen alsmede voor zwaarwegende materiële schade. LET OP Symbolen die op het apparaat zijn aangebracht worden in deze handleiding toegelicht.
Nederlands Kinderen, dieren en toeschouwers op afstand houden. De gebruiker is verantwoordelijk voor ongevallen die andere personen of hun eigendommen overkomen, resp. voor de gevaren waaraan deze worden blootgesteld. De motorzaag alleen meegeven of uitlenen aan personen die met het gebruik ervan vertrouwd zijn – altijd de handleiding meegeven.
Nederlands In auto's: de motorzaag tegen omvallen, beschadiging en tegen het weglekken van kettingolie beveiligen. eigenschappen optimaal op het product en de eisen van de gebruiker afgestemd. Reinigen Aandrijving Kunststof onderdelen reinigen met een doek. Agressieve reinigingsmiddelen kunnen het kunststof beschadigen. Elektrische aansluiting Stof en vuil op de motorzaag verwijderen – geen vetoplossende middelen gebruiken. Koelluchtsleuven indien nodig reinigen.
Nederlands Erop letten dat deze tijdens de zaagwerkzaamheden niet achter takken kan blijven haken – De netkabel zo neerleggen dat deze niet door de draaiende zaagketting kan worden geraakt. De netkabel niet beschadigen door hier overheen te rijden, deze af te knellen of eraan te trekken, beschermen tegen hitte en olie.
Nederlands Let op bij boomstronken, wortels en greppels – kans op struikelen! Niet alleen werken – altijd binnen gehoorafstand van anderen blijven die een EHBO-opleiding hebben gevolgd en in geval van nood hulp kunnen bieden. Als er zich in het werkgebied medewerkers bevinden, moeten deze ook veiligheidskleding dragen (helm!) en zij mogen niet direct onder de af te zagen takken staan.
Nederlands De gebruiksduur wordt verlengd door: – Bescherming van de handen (warme handschoenen) – Rustpauzes De gebruiksduur wordt verkort door: – Bijzondere persoonlijke aanleg voor slechte doorbloeding (kenmerk: vaak koude vingers, kriebelen) – Lage buitentemperaturen – De mate van kracht uitgeoefend door de handen (stevig beetpakken beïnvloedt de doorbloeding nadelig) Bij regelmatig, langdurig gebruik van het apparaat en bij het herhaald optreden van de betreffende symptomen (bijv.
Nederlands Terugslag ontstaat bijv. als Reactiekrachten De meest voorkomende reactiekrachten zijn: terugslag, terugstoten en het zich in het hout trekken. 001BA257 KN Gevaar door terugslag Terugslag kan tot dodelijk letsel leiden. – – De zaagketting met het bovenste kwart van de zaagbladneus per ongeluk in aanraking komt met hout of een ander vast voorwerp – bijv.
Nederlands De grootste voorzichtigheid is geboden A 001BA037 KN Naar voren trekken (A) Als tijdens bovenhands zagen de zaagketting klemt of een voorwerp in het hout raakt, kan de motorzaag met een ruk tegen de stam worden getrokken – om dit te voorkomen de kam altijd stevig tegen de stam plaatsen.
Nederlands 001BA082 KN Indien mogelijk een kort zaagblad gebruiken: zaagketting, zaagblad en kettingtandwiel moeten bij elkaar en bij de motorzaag passen. Geen lichaamsdelen in het verlengde zwenkbereik van de zaagketting houden. Als een draaiende zaagketting contact maakt met een steen of een ander hard voorwerp, kan dit leiden tot vonkvorming, waardoor onder bepaalde omstandigheden licht ontvlambare stoffen vlam zouden kunnen vatten.
Nederlands – – Niet met de zaagbladneus zagen Op takken letten die onder spanning staan Nooit meerdere takken in één keer doorzagen Liggende of staande stammen die onder spanning staan: LET OP Liggende stammen mogen op de plaats waar deze worden doorgezaagd niet de grond raken – anders wordt de zaagketting beschadigd. Controleer of er niemand door de vallende boom in gevaar kan worden gebracht – een schreeuw kan door het motorlawaai worden overstemd.
Nederlands Werkgebied bij de stam voorbereiden – 45° A velrichting vluchtweg (analoog ontsnappingsweg) – Vluchtweg voor elk van de deelnemers vastleggen – ca. 45° schuin tegen de velrichting in Valkerf voorbereiden De voet van de stam grondig schoonmaken (bijv.
Nederlands N De duimstok voor de helft inklappen en een gelijkbenige driehoek vormen N De beide delen van de duimstok tegen de voorzijde van de stam (1/5 tot max.
Nederlands Basisbeginselen voor de velsnede Met behulp van de velsnede (E) wordt de boom geveld. Maten – Exact horizontaal – 1/10 (min. 3 cm) van de breedte van de breuklijst (D) boven de zool van de valkerf (C) 1/10 D Breedte van de band: ca. 1/10 tot 1/5 van de stamdiameter – De band in geen geval tijdens het aanbrengen van de velsnede inzagen – E G 001BA259 KN C – De valkerf (C) bepaalt de velrichting. 1. 3. 2.
Nederlands Indien mogelijk, steeklijst gebruiken. De steeklijst en de boven-, resp. onderzijde van het zaagblad lopen parallel aan elkaar. Bij het insteken helpt de steeklijst erbij de breuklijst parallel, d.w.z. op alle plaatsen even dik, te houden. Hiervoor de steeklijst parallel aan de valkerfzool houden. Het kiezen van de juiste velsnede is afhankelijk van dezelfde kenmerken, waarop bij het bepalen van de velrichting en de vluchtweg moet worden gelet.
Nederlands Erop letten dat de tweede zaagsnede in hetzelfde vlak ligt als de eerste zaagsnede. 1. 2. 3. 3. Velwig aanbrengen (3) Direct voor het vallen van de boom een tweede waarschuwingsroep "Attentie!" roepen.
Nederlands B) Dikke stammen Velsnede met borglijst (overhangende boom) A) Dunne stammen Deze velsnede uitvoeren als de stamdiameter kleiner is dan de zaagbladlengte van de motorzaag. 2. 001BA265 KN N N Het zaagblad tot dit aan de andere kant uit de stam komt, hierin steken De borglijst van buitenaf, schuin van boven met uitgestrekte armen doorzagen 6. 4. 001BA267 KN Direct voor het vallen van de boom een tweede waarschuwingsroep "Attentie!" roepen. 3. 5. 001BA266 KN 1. 1. 2.
Nederlands Het aanbrengen van de velsnede wordt vanaf de tegenoverliggende zijde van de stam vervolgd. Zaaggarnituur Zaagketting, zaagblad en kettingtandwiel vormen het zaaggarnituur. Erop letten dat de tweede zaagsnede in hetzelfde vlak ligt als de eerste zaagsnede. N De neus van het zaagblad gaat voor de borglijst in het hout (4) – de motorzaag beslist horizontaal houden en zo ver mogelijk naar buiten zwenken Het meegeleverde zaaggarnituur is optimaal afgestemd op de motorzaag.
Nederlands Kettingbeschermer Kettingrem lossen Zaagblad en zaagketting monteren (zijdelings geplaatste kettingspanner) De netsteker nog niet in de contactdoos steken. Kettingtandwieldeksel uitbouwen Tot de leveringsomvang behoort een bij het zaaggarnituur passende kettingbeschermer. N 9913BA001 KN Als er zaagbladen met verschillende lengtes op één motorzaag worden gebruikt, moet altijd een passende kettingbeschermer worden gebruikt, die het complete zaagblad afdekt.
Nederlands Zaagketting spannen (zijdelings geplaatste kettingspanner) 1 2 N N Zaagblad zo draaien dat de stand van de zaagketting correspondeert met het pictogram (1) – de pijlen geven de draairichting van de zaagketting aan Het zaagblad over de bouten (2) en de fixeerboring (3) over de spanschuif plaatsen – gelijktijdig de zaagketting over het kettingtandwiel (4) trekken 1 9913BA004 KN De spanbout (5) rechtsom draaien, totdat de zaagketting aan de onderzijde nog maar iets doorhangt – en de nokken
Nederlands Voor een automatische, duurzame smering van zaagketting en zaagblad – alleen milieuvriendelijke kwaliteitskettingsmeerolie gebruiken – bij voorkeur het biologisch snel afbreekbare STIHL BioPlus. Kettingolie bijvullen 001BA251 KN Kettingsmeerolie Apparaat voorbereiden N LET OP De levensduur van zaagkettingen en zaagbladen wordt wezenlijk beïnvloed door de kwaliteit van de smeerolie – daarom alleen speciale kettingsmeerolie gebruiken.
Nederlands Beugel staat verticaal: N In deze stand staan de markeringen op de tankdop en de olietank met elkaar in lijn Tankdop aanbrengen – de markeringen op de tankdop en de olietank moeten met elkaar corresponderen Links: Rechts: De tankdop tot aan de aanslag naar beneden drukken 001BA235 KN N onderste deel van de tankdop verdraaid – de binnenliggende markering (1) ligt in lijn met de buitenste markering onderste deel van de tankdop in de juiste stand – binnenliggende markering ligt onder de be
Nederlands Oliepeil tijdens de zaagwerkzaamheden controleren N Kettingolie uiterlijk bijvullen als de "min"-markering (1) is bereikt Als de inhoud van de olietank niet terugloopt, kan er een storing in het smeersysteem zijn: kettingsmering controleren, oliekanalen reinigen, eventueel contact opnemen met een geautoriseerde dealer.
Nederlands richting van de zaagbladneus – ook als de linkerhand zich niet op de draagbeugel achter de handbeschermer bevindt, zoals bijv. bij de horizontale velsnede. Kettingrem Zaagketting blokkeren Continu gebruik: Periodiek gebruik: Incidenteel gebruik: elk kwartaal halfjaarlijks jaarlijks De kettingrem functioneert alleen als er geen enkele wijziging aan de handbeschermer wordt doorgevoerd.
Nederlands Apparaat op het lichtnet aansluiten De spanning en de frequentie van het apparaat (zie typeplaatje) moeten corresponderen met de spanning en de frequentie van het elektriciteitsnet. De minimale beveiliging (zekering) van de netaansluiting moet overeenkomstig de technische gegevens zijn uitgevoerd – zie "Technische gegevens". Het apparaat moet via een aardlekschakelaar op het elektriciteitsnet worden aangesloten, die de stroomtoevoer onderbreekt als de aardlekstroom hoger is dan 30 mA.
Nederlands Bij langere onderbrekingen – de netsteker uit de contactdoos trekken. Apparaat uitschakelen N Blokkeerknop (1) met de duim indrukken N Schakelhendel (2) met de wijsvinger indrukken N 1 2 N Het apparaat met draaiende zaagketting in het hout geleiden Alleen als de handbeschermer in stand ‚ staat en als de blokkeerknop (1) en de schakelhendel (2) gelijktijdig zijn ingedrukt, draait de motor.
Nederlands loslaten, apparaat ca. een minuut laten afkoelen, vervolgens het apparaat opnieuw inschakelen. Als het apparaat opnieuw met een gereduceerd toerental aanloopt is het apparaat oververhit – het apparaat zolang laten afkoelen tot het apparaat bij het inschakelen weer met het max.toerental aanloopt Overbelastingsbeveiliging De overbelastingsbeveiliging onderbreekt de stroomtoevoer bij mechanische overbelasting, bijv.
Nederlands Na de werkzaamheden N Netsteker uit de contactdoos trekken N Zaagketting ontspannen als deze tijdens de werkzaamheden bij bedrijfstemperatuur werd gespannen Kettingtype Kettingsteek Minimale groefdiepte Picco 1/4" P 4,0 mm Rapid 1/4“ 4,0 mm Picco 3/8“ P 5,0 mm Rapid 3/8“; 0.325“ 6,0 mm Rapid 0.
Nederlands Apparaat opslaan 9913BA013 KN Bij buitengebruikstelling vanaf ca. 3 maanden N De koelluchtsleuven regelmatig met behulp van een droog penseel o.i.d. reinigen – zie "Onderhoudsen reinigingsvoorschriften" N Netsteker uit de contactdoos trekken N Zaagketting en zaagblad wegnemen, schoonmaken en met conserveringsolie inspuiten N Het apparaat grondig reinigen, vooral de koelluchtsleuven N Bij gebruik van biologische kettingsmeerolie (bijv.
Nederlands Zaagketting onderhouden en slijpen N Borgveer (1) van de as drukken N Kettingtandwiel met geïntegreerde ring (3) wegnemen en controleren – bij slijtagesporen vervangen N Nieuw kettingtandwiel in omgekeerde volgorde monteren Moeiteloos zagen met een correct geslepen/aangescherpte zaagketting a Een goed geslepen/aangescherpte zaagketting trekt zichzelf al bij een geringe aanlegdruk moeiteloos in het hout.
Nederlands Aanscherp- en voorsnijvlakhoek Vijlhouder dieptebegrenzerafstand, tandlengte, groefdiepte en voor het reinigen van de groef en de olietoevoerboringen. A 689BA021 KN B A 689BA025 KN Correct slijpen/aanscherpen aanscherphoek N Vijlhouder gebruiken STIHL zaagkettingen worden geslepen/aangescherpt met een aanscherphoek van 30°. Uitzondering hierop zijn de langszaagkettingen met een aanscherphoek van 10°. Langszaagkettingen hebben een X in de benaming.
Nederlands N Alle zaagtanden tot op de lengte van de kortste zaagtand terugvijlen – bij voorkeur door een geautoriseerde dealer laten uitvoeren met een elektrisch slijpapparaat N Alleen van binnen naar buiten vijlen N De vijl grijpt alleen aan bij de voorwaartse streek – bij het achteruit geleiden de vijl optillen N Verbindings- en aandrijfschakels niet afvijlen N De vijl regelmatig iets verdraaien, om eenzijdige slijtage te voorkomen N De bramen die bij het vijlen ontstaan verwijderen met behul
Nederlands WAARSCHUWING 689BA051 KN N N De dieptebegrenzer nabewerken tot deze gelijkligt met het vijlkaliber Aansluitend hierop evenwijdig aan de servicemarkering (zie pijl) het dak van de dieptebegrenzer schuin afvijlen – hierbij het hoogste punt van de dieptebegrenzer niet verder terugzetten (mm) Te lage dieptebegrenzers verhogen de neiging tot terugslag van de motorzaag.
Nederlands Complete machine schakelaar Kettingrem, nalooprem Olietank Kettingsmering Zaagketting visuele controle (staat, lekkage) X reinigen X werking controleren X werking controleren X controleren1) 2) X reinigen X controleren X controleren, ook op het scherp zijn letten X De kettingspanning controleren X slijpen/aanscherpen controleren (slijtage, beschadiging) Zaagblad X X reinigen en omkeren X bramen verwijderen X vervangen Kettingtandwiel controleren Koelluchtsleuven rein
Netkabel Veiligheidssticker 1) STIHL adviseert de STIHL dealer 2) Zie "Kettingrem" MSE 250 C controleren Indien nodig Bij beschadiging Bij storingen Maandelijks Wekelijks Voor begin van de werkzaamheden Onderstaande gegevens zijn gebaseerd op normale bedrijfsomstandigheden. Onder zware omstandigheden (sterke stofoverlast, hout met veel harsvorming, tropisch hout enz.) en bij langere dagelijkse werktijden dienen de opgegeven intervallen navenant te worden verkort.
Nederlands Slijtage minimaliseren en schade voorkomen Het aanhouden van de voorschriften in deze handleiding voorkomt overmatige slijtage en schade aan het apparaat. Gebruik, onderhoud en opslag van het apparaat moeten net zo zorgvuldig plaatsvinden als staat beschreven in de handleiding. De gebruiker is zelf verantwoordelijk voor alle schade die door het niet in acht nemen van de veiligheids-, bedieningsen onderhoudsaanwijzingen wordt veroorzaakt.
Nederlands Belangrijke componenten 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 # 1 6 4 2 3 7 8 5 Controlelampje elektronische overbelastingsbeveiliging Kettingtandwiel Kettingtandwieldeksel Kettingspanner, zijdelings geplaatst Kettingvanger Kam Zaagblad Oilomatic-zaagketting Voorste handbeschermer Voorste handgreep (draagbeugel) Olietankdop Oliepeilglas Arrêteerknop Schakelhendel Achterste handgreep Achterste handbeschermer Machinenummer 9 11 10 # 13 12 15 14 9913BA019 KN 16 MSE 250 C 37
Nederlands Zaagbladen Rollomatic E Technische gegevens Zaagbladlengtes: Steek: Groefbreedte: Motor Neustandwiel: MSE 250 C, uitvoering 230 V Nominale spanning: Frequentie: Opgenomen vermogen: Zekering: Beveiligingstype: Beveiligingsklasse: 37, 40, 45 cm 3/8" (9,32 mm) 1,6 mm 10-tands, 11tands Zaagkettingen 3/8" 230 V 50 Hz 2,5 kW Rapid Super 3 (36 RS3) type 3626 Steek: 3/8" (9,32 mm) Dikte aandrijfschakels: 1,6 mm 16 A IP 20 II, E Kettingtandwiel 8-tands voor 3/8" Kettingsmering Geluids- en tri
Nederlands REACH REACH staat voor een EG voorschrift voor de registratie, classificatie en vrijgave van chemicaliën. Informatie met betrekking tot het voldoen aan het REACH voorschrift (EG) nr. 1907/2006 zie www.stihl.com/reach Onderdelenlevering Noteer voor eventuele bestellingen van onderdelen de verkoopcode van de motorzaag, het machinenummer en de nummers van het zaagblad en de zaagketting in de onderstaande tabel.
Nederlands Milieuverantwoord afvoeren EG-conformiteitsverklaring 000BA073 KN Bij het milieuvriendelijk verwerken moeten de nationale voorschriften met betrekking tot afvalstoffen in acht worden genomen. STIHL producten behoren niet bij het huisvuil. STIHL producten, accu's, toebehoren en verpakking moeten worden ingeleverd voor een milieuvriendelijke recycling. Actuele informatie betreffende het milieuvriendelijk verwerken van accu's is verkrijgbaar bij de STIHL dealer. ANDREAS STIHL AG & Co.
Nederlands Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen In dit hoofdstuk staan de algemene veiligheidsinstructies volgens de norm EN 60745 voor handgeleide, door een elektromotor aangedreven gereedschappen. STIHL is verplicht deze normteksten letterlijk weer te geven. De onder "2) Elektrische veiligheidsinstructies" beschreven veiligheidsinstructies ter voorkoming van elektrische schokken gelden niet voor de accuaangedreven elektrische STIHL gereedschappen.
Nederlands onder de invloed van drugs, alcohol of medicijnen bent. Eén moment van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan leiden tot ernstig letsel. b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting en altijd een veiligheidsbril. Draag altijd een veiligheidsbril.
Nederlands van de zaagketting met een onder spanning staande kabel kan de metalen delen van het apparaat onder spanning zetten en leiden tot een elektrische schok. voeren werkzaamheden letten. Het gebruik van elektrisch gereedschap voor andere dan de bedoelde toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. 5) Service – a) Laat elektrisch gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen.
Nederlands Contact met de zaagbladneus kan in vele gevallen tot een onverwachte, naar achteren gerichte reactie leiden, waarbij het zaagblad naar boven en in de richting van degene die de zaag bedient, wordt geslagen. Het vastklemmen van de zaagketting aan de bovenzijde van het zaagblad kan het zaagblad bliksemsnel terugstoten in de richting van degene die ermee werkt. Elk van deze reacties kan ertoe leiden dat u de controle over de zaag verliest en mogelijk zwaar letsel oploopt.
français © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2016 0458-764-7621-A. VA0.E16. 0000006541_007_F Imprimé sur papier blanchi sans chlore L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable.
français Indications concernant la présente Notice d'emploi La présente Notice d'emploi se rapporte à une tronçonneuse électrique STIHL. Dans cette Notice d'emploi, cette tronçonneuse est également appelée « machine ». Pictogrammes Les pictogrammes appliqués sur la machine sont expliqués dans la présente Notice d'emploi. Suivant la machine et son équipement spécifique, les pictogrammes suivants peuvent y être appliqués.
français Une personne qui travaille pour la première fois avec la tronçonneuse doit demander au vendeur ou à une autre personne compétente de lui montrer comment l'utiliser en toute sécurité – ou participer à un stage de formation. Les jeunes encore mineurs ne sont pas autorisés à travailler avec cette tronçonneuse – une seule exception est permise pour des apprentis de plus de 16 ans travaillant sous surveillance.
français Pour se protéger la tête, porter un casque – chaque fois qu'un risque de chute d'objets se présente. Porter des gants de travail robustes (par ex. en cuir). Enlever la poussière et les saletés déposées sur la tronçonneuse – ne pas employer de produits dissolvant la graisse. Moteur et batterie Si nécessaire, nettoyer les ouïes d'admission d'air de refroidissement.
français – veiller à ce que l'isolement du cordon d'alimentation électrique et de la rallonge, la fiche et la prise soient dans un état impeccable ; – pour sortir la fiche de la prise de courant, ne pas tirer sur le cordon d'alimentation électrique, mais toujours saisir la fiche ! Poser correctement le cordon d'alimentation électrique et la rallonge : – veiller à ce que les différents câbles aient les sections minimales requises – voir « Branchement électrique » ; – poser le cordon d'alimentation éle
français la tronçonneuse – le dispositif de coupe ne doit entrer en contact ni avec le sol, ni avec un objet quelconque. La tronçonneuse est conçue pour être maniée par une seule personne. Ne pas tolérer la présence d'autres personnes dans la zone de travail – pas même à la mise en marche du moteur. Ne pas mettre la tronçonneuse en marche lorsque la chaîne se trouve dans une coupe. Pour la mise en marche, procéder comme décrit dans la Notice d'emploi.
français d'exclure le risque de mise en marche accidentelle du moteur – risque de blessure ! La tronçonneuse est équipée d'un système d'arrêt rapide de la chaîne – la chaîne s'arrête immédiatement lorsqu'on relâche la gâchette de commande – voir « Frein d'arrêt instantané ». Contrôler régulièrement cette fonction à de courts intervalles.
français dans la Notice d'emploi. Faire exécuter toutes les autres opérations par un revendeur spécialisé. dans un état impeccable, et à ce que la chaîne soit correctement affûtée et tendue, et bien lubrifiée. STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
français toujours scier à pleins gaz ; – toujours observer la tête du guidechaîne ; – ne pas scier avec la tête du guidechaîne ; – faire attention aux petites branches dures, aux rejets et à la végétation basse des sous-bois – dans lesquels la chaîne risque d'accrocher ; – – si le quart supérieur de la tête du guide-chaîne entre accidentellement en contact avec le bois ou avec un objet solide – par ex.
français Le bois mort (bois desséché, pourri) présente un grand danger et il est très difficile ou presque impossible d'évaluer les risques. C'est pourquoi il faut utiliser le matériel adéquat, par ex. un treuil ou un tracteur.
français 001BA082 KN Utiliser le guide-chaîne le plus court possible : la chaîne, le guide-chaîne et le pignon doivent être appariés, et convenir pour cette tronçonneuse. Tenir la tronçonneuse de telle sorte qu'aucune partie du corps ne se trouve dans le prolongement du plan de basculement de la chaîne. Toujours laisser la chaîne en rotation en sortant la tronçonneuse de la coupe.
français 1 utiliser un dispositif de fixation robuste et stable – tel qu'un chevalet ; – ne pas retenir le bois avec le pied ; – ne pas faire tenir le morceau de bois par une autre personne – d'une manière générale, ne pas se faire aider par une autre personne.
français en cas de forte déclivité du terrain, aménager les chemins de repli parallèlement à la pente ; – en s'écartant, faire attention aux branches qui pourraient tomber et surveiller la cime de l'arbre. 1 45° A La distance par rapport à tout autre poste de travail le plus proche devrait être au moins égale à 2 fois et 1/2 la longueur d'un arbre.
français Détermination de la direction de chute – sans nervure de visée sur le capot ni sur le carter de ventilateur Entaille d'abattage Préparation de l'entaille d'abattage Exécution de l'entaille d'abattage 001BA247 KN Si la tronçonneuse ne possède pas de nervure de visée sur le capot, ni sur le carter de ventilateur, la direction de chute peut être déterminée et contrôlée à l'aide d'un mètre pliant : 001BA246 KN C 001BA271 KN C N plier le mètre au milieu et former un triangle isocèle ; N appli
français Entailles dans l'aubier Principes de la technique d'abattage Cotes essentielles C 1/10 Appliquer les extrémités du mètre aux deux bouts de la ligne formée entre la coupe horizontale et la coupe inclinée – la pointe formée par le mètre doit être orientée dans la direction de chute déterminée – si nécessaire, corriger l'entaille d'abattage en la recoupant selon besoin.
français – Exactement à l'horizontale – À une hauteur équivalant à 1/10 de la largeur de la charnière (D) (au moins 3 cm), par rapport au plancher de l'entaille d'abattage (C) 001BA270 KN La coupe d'abattage (E) fait tomber l'arbre. La patte de retenue (F) ou la patte de sécurité (G) retient l'arbre pour qu'il ne tombe pas prématurément. Largeur de cette patte : env. 1/10 à 1/5 du diamètre du tronc – Il ne faut en aucun cas entailler cette patte en exécutant la coupe d'abattage.
français Pour le choix du coin qui convient le mieux (longueur, largeur et hauteur adéquates) s'adresser au revendeur spécialisé STIHL. Choix de la méthode de coupe d'abattage adéquate 1. 3. 2. Le choix de la méthode de coupe d'abattage adéquate dépend des mêmes critères que pour la détermination de la direction de chute et des chemins de repli. Avant de commencer la coupe d'abattage, lancer un avertissement « Attention ! ».
français Veiller à ce que la deuxième coupe se situe au même niveau que la première coupe. 1. 2. attaquer la coupe d'abattage en plongée ; N exécuter la coupe d'abattage jusqu'à la charnière (4) ; – mais ne pas entailler la charnière ; N exécuter la coupe d'abattage jusqu'à la patte de sécurité (5) ; – mais ne pas entailler la patte de sécurité ; 3. 5.
français – exactement à l'horizontale ; – mais ne pas entailler la patte de retenue ; B) Troncs de grand diamètre – Poursuivre la coupe d'abattage du côté opposé du tronc. Veiller à ce que la deuxième coupe se situe au même niveau que la première coupe. 1. 2. 3.
français Protège-chaîne Dispositif de coupe La chaîne, le guide-chaîne et le pignon constituent le dispositif de coupe. Immédiatement avant la chute de l'arbre, donner un deuxième avertissement « Attention ! ». N en agissant depuis l'extérieur, avec les bras tendus, couper la patte de retenue en exécutant une coupe oblique par le haut.
français Déblocage du frein de chaîne 1 4 AVERTISSEMENT 3 9931BA015 KN Ne pas encore introduire la fiche du cordon d'alimentation électrique dans la prise de courant. Démontage du couvercle de pignon 9913BA001 KN N N Dévisser l'écrou et enlever le couvercle du pignon ; Tirer le protège-main en direction de la poignée tubulaire jusqu'à ce qu'il produise un déclic audible – le frein de chaîne est desserré.
français remonter le couvercle de pignon – et serrer seulement légèrement l'écrou à la main (ne serrer fermement l'écrou qu'après la tension de la chaîne) ; N pour continuer, voir « Tension de la chaîne ».
français Huile de graissage de chaîne Pour le graissage automatique et durable de la chaîne et du guide-chaîne – utiliser exclusivement de l'huile de graissage de chaîne éco-compatible et de bonne qualité – de préférence l'huile STIHL BioPlus à biodégradabilité rapide. AVIS L'huile de vidange n'a pas le pouvoir lubrifiant requis et ne convient pas pour le graissage de la chaîne.
français STIHL recommande d'utiliser le système de remplissage STIHL pour huile de graissage de chaîne (accessoire optionnel). Fermeture du bouchon du réservoir Après cela, les repères du réservoir à huile et du bouchon du réservoir coïncident. 001BA235 KN Les repères du réservoir et du bouchon du réservoir doivent coïncider. 001BA252 KN tourner le bouchon du réservoir (env. 1/4 de tour) ; 001BA252 KN N Refaire le plein d'huile de graissage de chaîne.
français inférieure du bouchon du réservoir est ainsi tournée dans la position correcte ; Enlever le bouchon du réservoir à huile et le regarder par le haut ; 001BA256 KN À la partie inférieure du bougauche : chon du réservoir est décalée – le repère intérieur (1) coïncide avec le repère extérieur. À droite : la partie inférieure du bouchon du réservoir est dans la position correcte – le repère intérieur se trouve en dessous de l'ailette. Il ne coïncide pas avec le repère extérieur.
français Frein d'arrêt instantané protège-main, ce protège-main est projeté en avant, en direction de la tête du guide-chaîne – même si la main gauche de l'utilisateur tenant la poignée tubulaire ne se trouve pas derrière le protège-main, comme c'est le cas par ex. lors d'une coupe à l'horizontale. Frein de chaîne Blocage de la chaîne Le frein de chaîne ne fonctionne que si le protège-main n'a subi aucune modification.
français réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les intervalles de maintenance suivants sont à respecter : Utilisation professionnelle à plein temps : Utilisation à temps partiel : Utilisation occasionnelle : tous les trois mois tous les six mois une fois par an Branchement électrique La tension et la fréquence de l'appareil (voir la plaque signalétique) doivent coïncider avec la tension et la fréquence du réseau électrique.
français Mise en marche Arrêt N s'assurer qu'aucune autre personne ne se trouve dans le rayon d'action de la machine ; N tenir la machine à deux mains – empoigner fermement les poignées ; N s'assurer que la chaîne ne touche pas encore la surface à couper et n'entre pas non plus en contact avec d'autres objets quelconques ; 1 2 N enfoncer le bouton de blocage (1) avec le pouce ; N enfoncer la gâchette de commande (2) avec l'index ; N attaquer le bois avec la chaîne en rotation.
français et la machine s'arrête – il faut alors relâcher la gâchette de commande et remettre la machine en marche ; 9931BA003 KN Disjoncteur de surcharge N amener le protège-main dans la position ƒ – la chaîne est bloquée. Pour des pauses prolongées – débrancher la fiche de la prise de courant. Lorsque la machine n'est pas utilisée, il faut la ranger de telle sorte qu'elle ne présente pas de risque pour d'autres personnes.
français Instructions de service N N Contrôler le niveau d'huile de graissage de chaîne dans le réservoir ; faire l'appoint d'huile de graissage de chaîne au plus tard lorsque le niveau est tombé à la marque « MIN » – voir « Ravitaillement en huile de graissage de chaîne ». Contrôler assez souvent la tension de la chaîne Une chaîne neuve doit être retendue plus souvent qu'une chaîne qui a déjà été utilisée depuis un certain temps.
français Picco Rapid Picco Rapid Rapid Pas de chaîne Profondeur minimale de la rainure 1/4" P 4,0 mm 1/4“ 4,0 mm 3/8" P 5,0 mm 3/8“; 0.325“ 6,0 mm 0.404“ 7,0 mm Refroidissement du moteur Pour un arrêt de travail de 3 mois ou plus, Si la profondeur de la rainure n'atteint pas au moins la valeur minimale : N remplacer le guide-chaîne.
français Contrôle et remplacement du pignon N 1 enlever le couvercle de pignon, la chaîne et le guide-chaîne. Remplacement du pignon N 9913BA015 KN a 1 Pignon à 8 dents – Après avoir usé deux chaînes ou plus tôt, – si la profondeur des traces d'usure (a) dépasse 0,5 mm – sinon la durée de vie de la chaîne serait réduite – pour le contrôle, utiliser le calibre de contrôle (accessoire optionnel) ; Le fait de travailler alternativement avec deux chaînes présente l'avantage de ménager le pignon.
français du limiteur de profondeur – peut accroître le risque de rebond de la tronçonneuse – risque de blessure ! De plus, toutes les dents de la chaîne doivent présenter les mêmes angles. En cas d'angles inégaux : fonctionnement irrégulier et par à-coups, usure plus rapide – jusqu'à la rupture de la chaîne. Angle d'affûtage et angle de front A Pas de chaîne B Le code (a) du pas de chaîne est estampé sur chaque dent de coupe, dans la zone du limiteur de profondeur.
français 001BA203 KN N Utiliser le calibre d'affûtage STIHL (accessoire optionnel, voir le tableau « Outils d'affûtage ») – un outil universel pour contrôler l'angle d'affûtage, l'angle de front, le retrait du limiteur de profondeur, la longueur des dents et la profondeur de la rainure ainsi que pour nettoyer la rainure et les orifices d'entrée d'huile.
français Chaînes avec maillon d'entraînement à bossage(s) (2) – la partie supérieure du maillon d'entraînement à bossage(s) (2) (avec repère de maintenance) est rectifiée en même temps que le limiteur de profondeur de la dent de coupe. Pour couper du bois tendre en dehors de la période de gel, il est permis d'augmenter le retrait du limiteur de profondeur, de 0,2 mm (0,008") au maximum. Pas de chaîne Limiteur de profondeur Retrait (a) (mm) mm (Pouce) (6,35) 0,45 (0.018) (6,35) 0,65 (0.026) (9,32) 0,65 (0.
français Outils d'affûtage (accessoires optionnels) Pas de chaîne Lime ronde ^ Lime ronde Porte-lime Calibre d'affûtage Lime plate Pouce (mm) mm (Pouce) Référence Référence Référence Référence 1/4 P (6,35) 3,2 (1/8) 5605 771 3206 5605 750 4300 0000 893 4005 0814 252 3356 1/4 (6,35) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 3/8 P (9,32) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 0.
français Machine complète Commutateur Frein de chaîne, frein d'arrêt instantané Réservoir à huile de graissage Graissage de la chaîne Chaîne Contrôle visuel (état, étanchéité) X Nettoyage X Contrôle du fonctionnement X Contrôle du fonctionnement X Contrôle1) 2) X Nettoyage X Contrôle X Contrôle, également vérification de l'affûtage X Contrôle de la tension de la chaîne X Affûtage Contrôle (usure, endommagement) Guide-chaîne X X Nettoyage et retournement X Ébavurage X Remplacement
Cordon d'alimentation électrique Étiquettes de sécurité Contrôle X Remplacement X STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL 2) Voir « Frein de chaîne » au besoin en cas de détérioration en cas de panne une fois par mois une fois par semaine X Remplacement1) 1) 82 après le travail ou une fois par jour Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales.
français Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries Le fait de respecter les prescriptions de la présente Notice d'emploi permet d'éviter une usure excessive et l'endommagement du dispositif à moteur. Le dispositif à moteur doit être utilisé, entretenu et rangé comme décrit dans la présente Notice d'emploi.
français Principales pièces 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 # 1 6 4 2 3 7 8 5 Témoin de disjoncteur de surcharge électronique Pignon Couvercle de pignon Tendeur de chaîne latéral Arrêt de chaîne Griffe Guide-chaîne Chaîne Oilomatic Protège-main avant Poignée avant (poignée tubulaire) Bouchon du réservoir à huile Verre de regard de niveau d'huile Bouton de blocage Gâchette de commande Poignée arrière Protège-main arrière Numéro de machine 9 11 10 # 13 12 15 14 9913BA019 KN 16 84 MSE 250 C
français Caractéristiques techniques Moteur MSE 250 C, version 230 V Tension nominale : Fréquence : Puissance absorbée : Fusible : Type de protection : Classe de protection : 230 V 50 Hz 2,5 kW 16 A IP 20 II, E Longueurs de coupe : Pas : Largeur de rainure (jauge) : Pignon de renvoi : 37, 40, 45 cm 3/8" (9,32 mm) 1,6 mm à 10 dents, à 11 dents Rapid Super 3 (36 RS3) Type 3626 Pas : 3/8" (9,32 mm) Jauge de maillon d'entraînement : 1,6 mm Pignon Pompe à huile entièrement automatique, à piston alternatif,
français « Vibrations » dans le chapitre « Prescriptions de sécurité et technique de travail ». REACH REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisation des substances CHimiques) est le nom d'un règlement CE qui couvre le contrôle de la fabrication, de l'importation, de la mise sur le marché et de l'utilisation des substances chimiques. Plus plus d'informations sur le respect du règlement REACH N° (CE) 1907/2006, voir www.stihl.
français Mise au rebut Déclaration de conformité CE Pour l'élimination des déchets, respecter les prescriptions nationales spécifiques. 000BA073 KN 108 dB(A) L'examen CE de type conformément à la directive 2006/42/CE Art. 12.
français Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs Ce chapitre publie les prescriptions de sécurité générales formulées dans la norme EN 60745 pour outils électroportatifs à moteur. STIHL est tenu de reprendre ces textes de normes mot à mot. Les consignes de sécurité indiquées au paragraphe « 2) Sécurité relative au système électrique » pour éviter un choc électrique ne sont pas applicables à des outils électroportatifs STIHL à batterie.
français de l'alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil électroportatif peut entraîner de graves blessures de personnes. b) Porter des équipements de protection. Porter toujours des lunettes de protection.
français f) Maintenir les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement. g) Utiliser les outils électroportatifs, les accessoires, les outils à monter etc. conformément à ces instructions. Tenir compte également des conditions de travail et du travail à effectuer.
français – – – Respecter les instructions à suivre pour le graissage, la tension de la chaîne et le remplacement d'accessoires. Si la chaîne n'est pas correctement tendue et graissée, elle risque de casser ou d'accroître le risque de rebond. Veiller à ce que les poignées soient toujours sèches – sans huile ni graisse. Des poignées enduites de graisse ou d'huile sont glissantes, ce qui fait perdre le contrôle de la machine. Scier exclusivement du bois.
deutsch Inhaltsverzeichnis 111 111 112 112 114 114 115 115 116 117 117 118 130 130 130 131 131 Verehrte Kundin, lieber Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für ein Qualitätserzeugnis der Firma STIHL entschieden haben. Dieses Produkt wurde mit modernen Fertigungsverfahren und umfangreichen Qualitätssicherungsmaßnahmen hergestellt. Wir sind bemüht alles zu tun, damit Sie mit diesem Gerät zufrieden sind und problemlos damit arbeiten können.
deutsch Zu dieser Gebrauchsanleitung Diese Gebrauchsanleitung bezieht sich auf eine STIHL Elektro-Motorsäge, in dieser Gebrauchsanleitung auch Motorsäge, Motorgerät oder Gerät genannt. WARNUNG Warnung vor Unfall- und Verletzungsgefahr für Personen sowie vor schwerwiegenden Sachschäden. HINWEIS Bildsymbole Bildsymbole, die auf dem Gerät angebracht sind, sind in dieser Gebrauchsanleitung erklärt. Abhängig von Gerät und Ausstattung können folgende Bildsymbole am Gerät angebracht sein.
deutsch Minderjährige dürfen nicht mit der Motorsäge arbeiten – ausgenommen Jugendliche über 16 Jahre, die unter Aufsicht ausgebildet werden. Kinder, Tiere und Zuschauer fernhalten. Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren, die gegenüber anderen Personen oder deren Eigentum auftreten. Motorsäge nur an Personen weitergeben oder ausleihen, die mit seiner Handhabung vertraut sind – stets die Gebrauchsanleitung mitgeben.
deutsch Reinigen Antrieb Anschluss- und Verlängerungsleitung sachgemäß verlegen: Kunststoffteile mit einem Tuch reinigen. Scharfe Reinigungsmittel können den Kunststoff beschädigen. Elektrischer Anschluss – Mindestquerschnitte der einzelnen Leitungen beachten – siehe "Gerät elektrisch anschließen" – Anschlussleitung so verlegen und kennzeichnen, dass sie nicht beschädigt und niemand gefährdet werden kann – Stolpergefahr! – Die Verwendung ungeeigneter Verlängerungsleitungen kann gefährlich sein.
Anschlussleitung nicht durch Überfahren, Quetschen, Zerren usw. beschädigen, vor Hitze, Öl und scharfen Kanten schützen.
deutsch aufhalten, müssen diese auch Schutzkleidung tragen (Helm!) und dürfen nicht direkt unter den zu sägenden Ästen stehen. Bei angelegtem Gehörschutz ist erhöhte Achtsamkeit und Umsicht erforderlich – das Wahrnehmen von warnenden Geräuschen (Schreie, Signaltöne u. a.) ist eingeschränkt. Rechtzeitig Arbeitspausen einlegen, um Müdigkeit und Erschöpfung vorzubeugen – Unfallgefahr! Während des Sägens entstehende Stäube (z. B. Holzstaub), Dunst und Rauch können gesundheitsgefährdend sein.
deutsch Die Benutzungsdauer wird verkürzt durch: – besondere persönliche Veranlagung zu schlechter Durchblutung (Merkmal: häufig kalte Finger, Kribbeln) – niedrige Außentemperaturen – Größe der Greifkräfte (festes Zugreifen behindert die Durchblutung) Bei regelmäßiger, langandauernder Benutzung des Gerätes und bei wiederholtem Auftreten entsprechender Anzeichen (z. B. Fingerkribbeln) wird eine medizinische Untersuchung empfohlen. Nur hochwertige Ersatzteile verwenden.
deutsch Ein Rückschlag entsteht, z. B. wenn Reaktionskräfte Die am häufigsten auftretenden Reaktionskräfte sind: Rückschlag, Rückstoß und Hineinziehen. Rückschlag kann zu tödlichen Schnittverletzungen führen. 001BA257 KN Gefahr durch Rückschlag – – die Sägekette im Bereich um das obere Viertel der Schienenspitze unbeabsichtigt auf Holz oder einen festen Gegenstand trifft – z. B.
deutsch Größte Vorsicht ist geboten A 001BA037 KN Hineinziehen (A) Wenn beim Sägen mit der Unterseite der Führungsschiene – Vorhandschnitt – die Sägekette klemmt oder auf einen festen Gegenstand im Holz trifft, kann die Motorsäge ruckartig zum Stamm gezogen werden – zur Vermeidung Krallenanschlag immer sicher ansetzen.
deutsch 001BA082 KN Möglichst kurze Führungsschiene verwenden: Sägekette, Führungsschiene und Kettenrad müssen zueinander und zur Motorsäge passen. Funkenbildung kommen, wodurch unter gewissen Umständen leicht entflammbare Stoffe in Brand geraten können. Auch trockene Pflanzen und Gestrüpp sind leicht entflammbar, besonders bei heißen, trockenen Wetterbedingungen. Wenn Brandgefahr besteht, die Motorsäge nicht in der Nähe leicht entflammbarer Stoffe, trockener Pflanzen oder Gestrüpp verwenden.
deutsch Die richtige Reihenfolge der Schnitte (zuerst Druckseite (1), dann Zugseite (2) unbedingt einhalten, sonst kann die Schneidgarnitur im Schnitt einklemmen oder zurück schlagen – Verletzungsgefahr! 1 Fällrichtung und Rückweiche festlegen Bestandslücke auswählen, in die der Baum gefällt werden kann.
deutsch Arbeitsbereich am Stamm vorbereiten B – – 45° A Fallkerb Arbeitsbereich am Stamm von störenden Ästen, Gestrüpp und Hindernissen säubern – sicherer Stand für alle Beschäftigten Fallkerb vorbereiten Stammfuß gründlich säubern (z. B. mit der Axt) – Sand, Steine und andere Fremdkörper machen die Sägekette stumpf C Fällrichtung Rückweiche (analog Fluchtweg) – Rückweiche für jeden Beschäftigten anlegen – ca.
deutsch N Meterstab in der Hälfte abknicken und ein gleichschenkeliges Dreieck bilden N beide Enden des Meterstabes im vorderen Stammbereich (1/5 bis max. 1/3 des Stammdurchmessers) anlegen – Spitze des Meterstabes in die festgelegte Fällrichtung ausrichten N Stamm an beiden Enden des Meterstabes zur Begrenzung des Fallkerbes kennzeichnen Splintschnitte N Sohlenschnitt (waagrechter Schnitt) anlegen – bis die Führungsschiene beide Markierungen erreicht hat N Dachschnitt (schräger Schnitt) ca.
deutsch Grundlagen zum Fällschnitt Mit dem Fällschnitt (E) wird der Baum gefällt. Stockmaße – exakt waagerecht – 1/10 (mind. 3 cm) der Breite der Bruchleiste (D) über der Sohle des Fallkerbs (C) 1/10 D Breite des Bandes: ca. 1/10 bis 1/5 des Stammdurchmessers – Band auf keinen Fall während des Fällschnittes ansägen – E G 001BA259 KN C – Der Fallkerb (C) bestimmt die Fällrichtung. 1. 3. 2.
deutsch Wenn möglich, Stechleiste verwenden. Die Stechleiste und die Ober- bzw. Unterseite der Führungsschiene sind parallel. Beim Einstechen hilft die Stechleiste die Bruchleiste parallel, d.h. an allen Stellen gleich dick, auszuformen. Dazu die Stechleiste parallel zu Fallkerbsehne führen. Die Auswahl des geeigneten Fällschnitts ist abhängig von den selben Merkmalen, die bei der Festlegung der Fällrichtung und der Rückweiche beachtet werden müssen.
deutsch Darauf achten, dass der zweite Schnitt auf der gleichen Ebene liegt wie der erste Schnitt. 1. 2. 3. 3. Fällkeil setzen (3) Unmittelbar vor dem Fallen des Baumes zweiten Warnruf “Achtung!“ abgeben.
deutsch B) Dicke Stämme Fällschnitt mit Halteband (Vorhänger) A) Dünne Stämme Diesen Fällschnitt ausführen, wenn der Stammdurchmesser kleiner ist als die Schnittlänge der Motorsäge. 001BA265 KN N Führungschiene bis zum Austritt auf der anderen Seite in den Stamm einstechen Halteband von außen, schräg oben mit ausgestreckten Armen durchtrennen 6. 5. 4. 001BA267 KN Unmittelbar vor dem Fallen des Baumes zweiten Warnruf “Achtung!“ abgeben. N 3. 2. 001BA266 KN 1. 1. 2.
deutsch Der Fällschnitt wird von der gegenüberliegenden Seite des Stammes fortgesetzt. Schneidgarnitur Sägekette, Führungsschiene und Kettenrad bilden die Schneidgarnitur. Darauf achten, dass der zweite Schnitt auf der gleichen Ebene liegt wie der erste Schnitt.
deutsch Kettenschutz Kettenbremse lösen Führungsschiene und Sägekette montieren (seitliche Kettenspannung) Netzstecker noch nicht in die Steckdose stecken. Kettenraddeckel abbauen Im Lieferumfang ist ein zur Schneidgarnitur passender Kettenschutz enthalten. N Werden Führungsschienen unterschiedlicher Länge auf einer Motorsäge verwendet, muss immer ein passender Kettenschutz verwendet werden, der die komplette Führungsschiene abdeckt.
deutsch Sägekette spannen (seitliche Kettenspannung) 1 2 N N 1 Führungsschiene so drehen, dass die Lage der Sägekette mit dem Piktogramm (1) übereinstimmt – die Pfeile zeigen die Laufrichtung der Sägekette Führungsschiene über die Schrauben (2) und die Fixierbohrung (3) über den Spannschieber legen – gleichzeitig die Sägekette über das Kettenrad (4) legen 9913BA004 KN 5 N Spannschraube (5) nach rechts drehen, bis die Sägekette unten nur noch ein wenig durchhängt – und die Nasen der Treibglieder s
deutsch Gerät vorbereiten N 1 N N Tankverschluss (1) und Umgebung gründlich reinigen, damit kein Schmutz in den Öltank fällt Gerät so positionieren, dass der Tankverschluss nach oben weist Markierungen an Tankverschluss und Öltank müssen miteinander fluchten Tankverschluss öffnen 001BA237 KN Die Lebensdauer von Sägekette und Führungsschiene wird wesentlich von der Beschaffenheit des Schmieröls beeinflusst – deshalb nur spezielles Kettenschmieröl verwenden. Tankverschluss drehen (ca.
deutsch STIHL empfiehlt das STIHL Einfüllsystem für Kettenschmieröl (Sonderzubehör).
deutsch N Füllstand während der Sägearbeit kontrollieren N Kettenschmieröl spätestens nachfüllen, wenn die "min"Markierung (1) erreicht wird Verringert sich die Ölmenge im Öltank nicht, kann eine Störung der Schmierölförderung vorliegen: Kettenschmierung prüfen, Ölkanäle reinigen, evtl. Fachhändler aufsuchen.
deutsch Hand nicht am Griffrohr hinter dem Handschutz ist, wie z. B. beim waagerechten Schnitt. Kettenbremse Die Kettenbremse funktioniert nur, wenn am Handschutz nichts verändert wird. Sägekette blockieren Funktion der Kettenbremse kontrollieren 9931BA003 KN Jedes Mal vor Arbeitsbeginn: – im Notfall Handschutz mit der linken Hand zur Schienenspitze drücken (Position ƒ) – oder automatisch durch den Sägenrückschlag: Sägekette wird blockiert – und steht.
deutsch Mindestquerschnitt 1,5 mm2 2,5 mm2 AWG 14 / 2,0 mm2 AWG 12 / 3,5 mm2 Anschluss an die Netzsteckdose Netzstecker des Gerätes oder Netzstecker der Verlängerungsleitung in vorschriftsmäßig installierte Steckdose stecken 1 N sicheren und festen Stand einnehmen N sicherstellen, dass keine weiteren Personen sich im Schwenkbereich des Gerätes aufhalten N Gerät mit beiden Händen festhalten – Handgriffe fest umfassen N sicherstellen, dass die Sägekette noch nicht zum Schnitt angesetzt ist und keine
deutsch Bei längeren Pausen – Netzstecker ziehen. Gerät ausschalten Wird das Gerät nicht mehr benutzt, ist es so abzustellen, dass niemand gefährdet wird. 1 2 N 9931BA033 KN Gerät vor unbefugtem Zugriff sichern. Überlastschutz Der Überlastschutz unterbricht die Stromzufuhr bei mechanischer Überlastung durch z. B.
deutsch automatisch aus – Schalthebel loslassen, Gerät ca. eine Minute abkühlen lassen, dann das Gerät erneut einschalten.
deutsch Führungsschiene in Ordnung halten 2 Kettentyp Picco Rapid Picco Rapid Rapid Kettenteilung 1/4“ P 1/4“ 3/8“ P 3/8“; 0.325“ 0.
deutsch Bei Betriebspausen ab ca. 3 Monaten Kettenrad prüfen und wechseln N Netzstecker ziehen Kettenraddeckel, Sägekette und Führungsschiene abnehmen N Netzstecker ziehen N N Sägekette und Führungsschiene abnehmen, reinigen und mit Schutzöl einsprühen Kettenrad erneuern Gerät gründlich säubern, besonders die Kühlluftschlitze N bei Verwendung von biologischem Kettenschmieröl (z. B.
deutsch Kettenteilung Mühelos sägen mit richtig geschärfter Sägekette Schärf- und Brustwinkel A a Nicht mit stumpfer oder beschädigter Sägekette arbeiten – dies führt zu starker körperlicher Beanspruchung, hoher Schwingungsbelastung, unbefriedigendem Schnittergebnis und hohem Verschleiß.
deutsch Feilenhalter – Feilenhalter auf dem Zahndach und auf dem Tiefenbegrenzer auflegen Richtig schärfen N Netzstecker ziehen N Schärf-Werkzeuge entsprechend der Kettenteilung auswählen N nur von innen nach außen feilen N die Feile greift nur im Vorwärtsstrich – beim Rückführen Feile abheben N Führungsschiene ggf. einspannen 689BA025 KN Feilenhalter N zum Weiterziehen der Sägekette Handschutz bis zum Griffrohr ziehen: Kettenbremse ist gelöst.
deutsch Tiefenbegrenzer-Abstand Der Tiefenbegrenzer bestimmt die Eindringtiefe in das Holz und damit die Spandicke. a Sollabstand zwischen Tiefenbegrenzer und Schneidkante Beim Schneiden im Weichholz außerhalb der Frostperiode kann der Abstand bis zu 0,2 mm (0.008") größer gehalten werden. Sägeketten mit Höcker-Treibglied (2) – oberer Teil des Höcker-Treibgliedes (2) (mit Servicemarkierung) wird gleichzeitig mit dem Tiefenbegrenzer des Schneidezahnes bearbeitet. Kettenteilung Zoll 1/4 P 1/4 3/8 P 0.
deutsch Werkzeuge zum Schärfen (Sonderzubehör) Kettenteilung Rundfeile ^ Rundfeile Feilenhalter Zoll (mm) mm (Zoll) Teile-Nummer Teile-Nummer 1/4 P (6,35) 3,2 (1/8) 5605 771 3206 5605 750 4300 1/4 (6,35) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 3/8 P (9,32) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 0.325 (8,25) 4,8 (3/16) 5605 772 4806 5605 750 4328 3/8 (9,32) 5,2 (13/64) 5605 772 5206 5605 750 4329 0.
deutsch Komplette Maschine Schalter Kettenbremse, Nachlaufbremse Sichtprüfung (Zustand, Dichtheit) X Funktionsprüfung X Funktionsprüfung X prüfen1) 2) X reinigen Kettenschmierung prüfen X prüfen, auch auf Schärfzustand achten X Kettenspannung kontrollieren X X schärfen prüfen (Abnutzung, Beschädigung) Führungsschiene X X reinigen und wenden X entgraten X ersetzen Kettenrad prüfen Kühlluftschlitze reinigen Zugängliche Schrauben und Muttern Kettenfänger am Kettenraddeckel MSE 250
Anschlussleitung Sicherheitsaufkleber 1) STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler 2) siehe "Kettenbremse" 126 prüfen bei Bedarf bei Beschädigung bei Störung monatlich wöchentlich vor Arbeitsbeginn Die folgenden Arbeiten beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei erschwerten Bedingungen (starker Staubanfall, stark harzende Hölzer, tropische Hölzer etc.) und längeren täglichen Arbeitszeiten sind die angegebenen Intervalle entsprechend zu verkürzen. nach Arbeitsende bzw.
deutsch Verschleiß minimieren und Schäden vermeiden Einhalten der Vorgaben dieser Gebrauchsanleitung vermeidet übermäßigen Verschleiß und Schäden am Gerät. Benutzung, Wartung und Lagerung des Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen, wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben. Alle Schäden, die durch Nichtbeachten der Sicherheits-, Bedienungs- und Wartungshinweise verursacht werden, hat der Benutzer selbst zu verantworten.
deutsch Wichtige Bauteile 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 # 1 6 4 2 3 7 8 5 Signalleuchte elektronischer Überlastschutz Kettenrad Kettenraddeckel Kettenspannvorrichtung seitlich Kettenfänger Krallenanschlag Führungsschiene Oilomatic-Sägekette vorderer Handschutz vorderer Handgriff (Griffrohr) Öltankverschluss Ölschauglas Sperrknopf Schalthebel hinterer Handgriff hinterer Handschutz Maschinennummer 9 11 10 # 13 12 15 14 9913BA019 KN 16 128 MSE 250 C
deutsch Technische Daten Motor MSE 250 C, Ausführung 230 V Nennspannung: Frequenz: Leistungsaufnahme: Absicherung: Schutzart: Schutzklasse: 230 V 50 Hz 2,5 kW 16 A IP 20 II, E Kettenschmierung Drehzahlabhängige, vollautomatische Ölpumpe mit Hubkolben Öltankinhalt: 200 cm3 (0,2 l) Gewicht mit Schneidgarnitur, ohne Kabel MSE 250 C 5,8 kg Schneidgarnitur MSE 250 C Die tatsächliche Schnittlänge kann geringer als die angegebene Schnittlänge sein.
deutsch Bitte tragen Sie für Ersatzbestellungen die Verkaufsbezeichnung der Motorsäge, die Maschinennummer und die Nummern von Führungsschiene und Sägekette in unten stehende Tabelle ein. Sie erleichtern sich damit den Kauf einer neuen Schneidgarnitur. Bei Führungsschiene und Sägekette handelt es sich um Verschleißteile. Beim Kauf der Teile genügt es, wenn die Verkaufsbezeichnung der Motorsäge, die Teilenummer und die Benennung der Teile angegeben wird.
deutsch EG-Konformitätserklärung ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Deutschland bestätigt, dass Bauart: Fabrikmarke: Typ: ElektroMotorsäge STIHL MSE 250 C MSE 250 C-Q Serienidentifizierung: 1210 den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/EU, 2006/42/EG, 2004/108/EG (bis 19.04.2016), 2014/30/EU (ab 20.04.
deutsch 1) Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
deutsch f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
deutsch Arbeiten mit einer Kettensäge kann ein Moment der Unachtsamkeit dazu führen, dass Bekleidung oder Körperteile von der Sägekette erfasst werden. – – – – Halten Sie die Kettensäge immer mit Ihrer rechten Hand am hinteren Griff und Ihrer linken Hand am vorderen Griff. Das Festhalten der Kettensäge in umgekehrter Arbeitshaltung erhöht das Risiko von Verletzungen und darf nicht angewendet werden.
deutsch Sicherheitseinrichtungen. Als Benutzer einer Kettensäge sollten Sie verschiedene Maßnahmen ergreifen, um unfall- und verletzungsfrei arbeiten zu können. Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden: – Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest, wobei Daumen und Finger die Griffe der Kettensäge umschließen.
deutsch 136 MSE 250 C
0458-764-7621-A BNL n F D www.stihl.