{ Gebrauchsanleitung Notice d’emploi STIHL MSE 140 C, 160 C, 180 C, 200 C Handleiding Istruzioni d’uso
D Gebrauchsanleitung 1 - 45 F Notice d’emploi 46 - 91 n Handleiding 92 - 136 I Istruzioni d’uso 137 - 179
deutsch © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2013 0458-181-9421. VA7.G13. 0000001819_008_D Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier. Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
deutsch Zu dieser Gebrauchsanleitung Bildsymbole Sämtliche Bildsymbole, die auf dem Gerät angebracht sind, sind in dieser Gebrauchsanleitung erklärt. Kennzeichnung von Textabschnitten WARNUNG Warnung vor Unfall- und Verletzungsgefahr für Personen sowie vor schwerwiegenden Sachschäden. HINWEIS Warnung vor Beschädigung des Gerätes oder einzelner Bauteile.
deutsch Vor allen Arbeiten am Gerät – Netzstecker aus der Steckdose ziehen – Unfallgefahr! Ungeeignete Verlängerungsleitungen können gefährlich sein. Bekleidung und Ausrüstung Gerät transportieren Vorschriftsmäßige Bekleidung und Ausrüstung tragen. Vor dem Transport auch über kürzere Strecken Gerät abschalten, Kettenbremse auslösen, Kettenschutz anbringen, Netzstecker des Gerätes ziehen. Die Kleidung muss zweckmäßig sein und darf nicht behindern.
deutsch solcher zwischengeschaltet werden. Nähere Auskünfte gibt der Elektroinstallateur. – Schalter/Schalthebel bei nicht gedrücktem Sperrknopf blockiert – funktionstüchtige Kettenbremse, vorderer Handschutz – richtig montierte Führungsschiene – richtig gespannte Sägekette Anschlussleitung nicht durch Überfahren, Quetschen, Zerren usw. beschädigen, vor Hitze, Öl und scharfen Kanten schützen.
deutsch Nicht bei Regen und auch nicht in nasser oder sehr feuchter Umgebung arbeiten – der Elektromotor ist nicht wassergeschützt – Stromschlag- und Kurzschlussgefahr! Gerät nicht bei Regen im Freien stehenlassen und nicht benutzen, solange es feucht ist.
deutsch 001BA257 KN Ein Rückschlag entsteht, z. B. wenn 001BA075 LÄ – Bei einem Rückschlag (Kickback) wird die Motorsäge plötzlich und unkontrollierbar zum Benutzer geschleudert. – die Sägekette im Bereich um das obere Viertel der Schienenspitze unbeabsichtigt auf Holz oder einen festen Gegenstand trifft – z. B.
deutsch B 001BA038 KN Rückstoß (B) Wenn beim Sägen mit der Oberseite der Führungsschiene – Rückhandschnitt – die Sägekette klemmt oder auf einen festen Gegenstand im Holz trifft, kann die Motorsäge in Richtung Benutzer zurückgestoßen werden – zur Vermeidung: – Oberseite der Führungsschiene nicht einklemmen – Führungsschiene im Schnitt nicht verdrehen Totholz (dürres, morsches oder abgestorbenes Holz) stellt eine erhebliche, schwer einschätzbare Gefahr dar.
deutsch 001BA125 LA Benzin-Motorsägen sind zum Fällen und Entasten besser geeignet als ElektroMotorsägen. Die für diese Arbeiten notwendige Bewegungsfreiheit ist durch die Anschlussleitung eingeschränkt. mit vorsichtigem Druck auf den vorderen Handgriff weiter sägen – Krallenanschlag erneut ansetzen Sollte dennoch ein Baum mit einer Elektro-Motorsäge gefällt und entastet werden, müssen unbedingt folgende Hinweise beachtet werden.
deutsch Arbeitsbereich am Stamm vorbereiten ungewöhnlich starke Astbildung, asymmetrischer Wuchs, Holzschäden – Windrichtung und Windgeschwindigkeit – bei starkem Wind nicht fällen – Hangrichtung – Nachbarbäume – Schneelast – Gesundheitszustand des Baumes berücksichtigen – besondere Vorsicht bei Stammschäden oder Totholz (dürres, morsches oder abgestorbenes Holz) – die Anschlussleitung darf keine Schlingen bilden, muss lang genug sein um in weiten Bögen verlegt zu werden, darf nie spannen und m
deutsch Fällschnitt Splintschnitte C D C STIHL empfiehlt folgende Vorgehensweise: N waagrechten Schnitt anlegen – dabei Fällrichtung kontrollieren N schrägen Schnitt ca.
deutsch Dünne Stämme: einfacher Fächerschnitt Dicke Stämme: nachgezogener Fächerschnitt E 1 001BA147 KN 001BA148 KN 001BA145 KN E Krallenanschlag hinter der Bruchleiste ansetzen. Motorsäge um diesen Drehpunkt schwenken – nur bis zur Bruchleiste – Krallenanschlag rollt dabei auf dem Stamm ab. Nachgezogenen Fächerschnitt (Mehrsektorenschnitt) ausführen, wenn der Stammdurchmesser größer als die Schnittlänge der Motorsäge ist. Die Bruchleiste (E) führt den Baum wie ein Scharnier zu Boden.
deutsch – bei schwierig zu fällenden Bäumen (Eiche, Buche), damit sich die Fällrichtung genauer einhalten lässt und der harte Kern nicht aufreißt – bei weichem Laubholz, um die im Stamm liegende Spannung wegzunehmen und zu verhindern, dass Holzsplitter aus dem Stamm gerissen werden N vorsichtig im Fallkerb einstechen – Rückstoßgefahr! – dann in Pfeilrichtung schwenken 2 1 4 2.
deutsch Bei Trennschnitt von unten nach oben (Rückhandschnitt) – Rückstoßgefahr! Dünnes Holz sägen – stabile, standfeste Spannvorrichtung verwenden – Sägebock – Holz nicht mit dem Fuß festhalten – andere Personen dürfen weder das Holz festhalten noch sonst mithelfen Vibrationen HINWEIS Liegendes Holz darf an der Schnittstelle nicht den Boden berühren – die Sägekette wird sonst beschädigt.
deutsch STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt. Nur hochwertige Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät bestehen. Bei Fragen dazu an einen Fachhändler wenden. STIHL empfiehlt STIHL Original Ersatzteile zu verwenden.
deutsch Kettenschutz Kettenbremse lösen Führungsschiene und Sägekette montieren (frontale Kettenspannung) Kettenraddeckel abbauen Im Lieferumfang ist ein zur Schneidgarnitur passender Kettenschutz enthalten. N Werden Führungsschienen unterschiedlicher Länge auf einer Motorsäge verwendet, muss immer ein passender Kettenschutz verwendet werden, der die komplette Führungsschiene abdeckt.
deutsch N Führungsschiene so drehen, dass die Lage der Sägekette mit dem Piktogramm (1) übereinstimmt N Führungsschiene über die Schrauben (2) und die Fixierbohrung (3) über die Spannmutter legen – gleichzeitig die Sägekette über das Kettenrad (4) legen N Spannschraube (5) nach rechts drehen, bis die Sägekette unten nur noch ein wenig durchhängt – und die Nasen der Treibglieder sich in die Schienennut einlegen N Kettenraddeckel wieder aufsetzen und die Mutter von Hand nur leicht anziehen N Pfeil (
deutsch Führungsschiene und Sägekette montieren (Kettenschnellspannung) 6 N N N Führungsschiene so drehen, dass die Lage der Sägekette mit dem Piktogramm (1) übereinstimmt WARNUNG Netzstecker noch nicht in die Steckdose stecken.
deutsch Kettenbremse lösen 181BA010 KN Handschutz in Richtung des Griffrohrs ziehen bis es hörbar klickt – Kettenbremse ist gelöst 1 Sägekette auflegen WARNUNG Sägekette über das Kettenrad (2) legen N Führungsschiene über die Bundschraube (3) schieben, der Kopf der hinteren Bundschraube muss in das Langloch ragen N Sägekette auflegen – an der Schienenspitze beginnen – auf die Lage der Spannscheibe und der Schneidkanten achten N Spannscheibe (1) bis zum Anschlag nach rechts drehen N Führungssch
deutsch Sägekette spannen (seitliche Kettenspannung) 100BA010 KN 1 Kettenraddeckel ansetzen, dabei die Führungsnasen in die Öffnungen des Motorgehäuses schieben 1 180BA015 KN N Zum Nachspannen während des Betriebs: 180BA016 KN Sägekette spannen (frontale Kettenspannung) Zum Nachspannen während des Betriebs: N Netzstecker ziehen N Netzstecker ziehen N Mutter lösen N Mutter lösen N Führungsschiene an der Spitze anheben N Führungsschiene an der Spitze anheben N mit dem Schraubendreher
deutsch Sägekette spannen (Kettenschnellspannung) Spannung der Sägekette prüfen Kettenschmieröl 100BA015 KN 1 1 100BA013 KN 2 N Netzstecker ziehen N Schutzhandschuhe anziehen N Kettenbremse lösen, dazu Handschutz (1) zum Griffrohr ziehen und halten – in dieser Position sind Kettenbremse und Nachlaufbremse gelöst N Sägekette muss an der Schienenunterseite anliegen und sich von Hand über die Führungsschiene ziehen lassen Zum Nachspannen während des Betriebs: N Netzstecker ziehen N Griff de
deutsch Verringert sich die Ölmenge im Öltank nicht, kann eine Störung der Schmierölförderung vorliegen: Kettenschmierung prüfen, Ölkanäle reinigen, evtl. Fachhändler aufsuchen.
deutsch Nachlaufbremse Massenträgheit des Handschutzes: Der Handschutz schnellt nach vorn zur Schienenspitze – auch wenn die linke Hand nicht am Griffrohr hinter dem Handschutz ist, wie z. B. beim waagerechten Schnitt. Kettenbremse Die Kettenbremse funktioniert nur, wenn am Handschutz nichts verändert wird. Sägekette blockieren 1 Funktion der Kettenbremse kontrollieren Die Nachlaufbremse bringt die laufende Sägekette zum Stillstand, wenn der Schalthebel losgelassen wird.
deutsch Spannung und Frequenz des Gerätes (siehe Typenschild) muss mit Spannung und Frequenz des Netzanschlusses übereinstimmen. Anschluss an die Netzsteckdose N Netzstecker des Gerätes oder Netzstecker der Verlängerungsleitung in vorschriftsmäßig installierte Steckdose stecken Die Mindestabsicherung des Netzanschlusses muss entsprechend der Vorgabe in den Technischen Daten ausgeführt sein – siehe "Technische Daten".
deutsch Gerät vor unbefugtem Zugriff sichern. Gerät ausschalten Überlastschutz Der Überlastschutz unterbricht die Stromzufuhr bei mechanischer Überlastung durch z. B.
deutsch N Motor ca. 15 Sekunden ohne Belastung laufen lassen – dadurch wird der Motor gekühlt und ein erneutes Ansprechen des Überlastschutzschalters deutlich verzögert MSE 200 C Die MSE 200 C ist mit einem elektronischen Überlastschutz zur Messung der Motortemperatur und Stromaufnahme ausgestattet.
deutsch Führungsschiene in Ordnung halten 2 Kettentyp Picco Rapid Picco Rapid Rapid Kettenteilung 1/4“ P 1/4“ 3/8“ P 3/8“; 0.325“ 0.
deutsch Bei Betriebspausen ab ca. 3 Monaten Kettenrad prüfen und wechseln N Netzstecker ziehen Kettenraddeckel, Sägekette und Führungsschiene abnehmen N Netzstecker ziehen N N Sägekette und Führungsschiene abnehmen, reinigen und mit Schutzöl einsprühen Kettenrad erneuern Gerät gründlich säubern, besonders die Kühlluftschlitze N bei Verwendung von biologischem Kettenschmieröl (z. B.
deutsch Kettenteilung Mühelos sägen mit richtig geschärfter Sägekette Schärf- und Brustwinkel A a Nicht mit stumpfer oder beschädigter Sägekette arbeiten – dies führt zu starker körperlicher Beanspruchung, hoher Schwingungsbelastung, unbefriedigendem Schnittergebnis und hohem Verschleiß.
deutsch Feilenhalter – Feilenhalter auf dem Zahndach und auf dem Tiefenbegrenzer auflegen Richtig schärfen N Netzstecker ziehen N Schärf-Werkzeuge entsprechend der Kettenteilung auswählen N nur von innen nach außen feilen N die Feile greift nur im Vorwärtsstrich – beim Rückführen Feile abheben N Führungsschiene ggf. einspannen 689BA025 KN Feilenhalter N zum Weiterziehen der Sägekette Handschutz bis zum Griffrohr ziehen: Kettenbremse ist gelöst.
deutsch Tiefenbegrenzer-Abstand Beim Schneiden im Weichholz außerhalb der Frostperiode kann der Abstand bis zu 0,2 mm (0.008") größer gehalten werden. Sägeketten mit Höcker-Treibglied (2) – oberer Teil des Höcker-Treibgliedes (2) (mit Servicemarkierung) wird gleichzeitig mit dem Tiefenbegrenzer des Schneidezahnes bearbeitet. Kettenteilung Zoll 1/4 P 1/4 3/8 P 0.325 3/8 0.404 Tiefenbegrenzer Abstand (a) (mm) mm (Zoll) (6,35) 0,45 (0.018) (6,35) 0,65 (0.026) (9,32) 0,65 (0.026) (8,25) 0,65 (0.
deutsch Werkzeuge zum Schärfen (Sonderzubehör) Kettenteilung Rundfeile ^ Rundfeile Feilenhalter Zoll (mm) mm (Zoll) Teile-Nummer Teile-Nummer 1/4 P (6,35) 3,2 (1/8) 5605 771 3206 5605 750 4300 1/4 (6,35) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 3/8 P (9,32) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 0.325 (8,25) 4,8 (3/16) 5605 772 4806 5605 750 4328 3/8 (9,32) 5,2 (13/64) 5605 772 5206 5605 750 4329 0.
deutsch Komplette Maschine Schalter Kettenbremse, Nachlaufbremse Sichtprüfung (Zustand, Dichtheit) X Funktionsprüfung X Funktionsprüfung X prüfen1) 2) X reinigen Kettenschmierung prüfen X prüfen, auch auf Schärfzustand achten X Kettenspannung kontrollieren X X schärfen prüfen (Abnutzung, Beschädigung) Führungsschiene X X reinigen und wenden X entgraten X ersetzen Kettenrad prüfen Kühlluftschlitze reinigen Zugängliche Schrauben und Muttern Kettenfänger am Kettenraddeckel 32 X
Anschlussleitung Sicherheitsaufkleber 1) STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler 2) siehe "Kettenbremse" prüfen X ersetzen1) X ersetzen X MSE 140 C, MSE 160 C, MSE 180 C, MSE 200 C bei Bedarf bei Beschädigung bei Störung monatlich wöchentlich vor Arbeitsbeginn Die folgenden Arbeiten beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei erschwerten Bedingungen (starker Staubanfall, stark harzende Hölzer, tropische Hölzer etc.
deutsch Verschleiß minimieren und Schäden vermeiden Einhalten der Vorgaben dieser Gebrauchsanleitung vermeidet übermäßigen Verschleiß und Schäden am Gerät. Benutzung, Wartung und Lagerung des Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen, wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben. Alle Schäden, die durch Nichtbeachten der Sicherheits-, Bedienungs- und Wartungshinweise verursacht werden, hat der Benutzer selbst zu verantworten.
deutsch Wichtige Bauteile 4 6 5 2 7 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 # 3 11 8 10 9 Führungsschiene Oilomatic-Sägekette Krallenanschlag vorderer Handschutz vorderer Handgriff Öltankverschluss Sperrknopf hinterer Handgriff hinterer Handschutz Schalthebel Ölschauglas Überlastschutzschalter (MSE 140 C, 160 C, 180 C) Signalleuchte (MSE 200 C) 13 14 15 16 17 18 Kettenrad Kettenspannvorrichtung seitlich Kettenspannvorrichtung frontal Kettenraddeckel Kettenfänger Kettenraddeckel mit Kettenschnellspannung 1
deutsch Technische Daten Motor MSE 140 C Nennspannung: Frequenz: Leistungsaufnahme: Absicherung: Schutzart: Schutzklasse: 230 V 50 Hz 1,4 kW 16 A IP 20 II MSE 160 C Nennspannung: Frequenz: Leistungsaufnahme: Absicherung: Schutzart: Schutzklasse: 230 V 50 Hz 1,6 kW 16 A IP 20 II MSE 180 C Nennspannung: Frequenz: Leistungsaufnahme: Absicherung: Schutzart: Schutzklasse: 230 V 50 Hz 1,8 kW 16 A IP 20 II Kettenrad MSE 200 C Nennspannung: Frequenz: Leistungsaufnahme: Absicherung: Schutzart: Schutzklasse:
deutsch Schalldruckpegel Lp nach ISO 3744 MSE 140 C: MSE 160 C: MSE 180 C: MSE 200 C: 91 dB(A) 93 dB(A) 92 dB(A) 92 dB(A) Schallleistungspegel Lw nach ISO 3744 MSE 140 C: MSE 160 C: MSE 180 C: MSE 200 C: 104 dB(A) 106 dB(A) 105 dB(A) 105 dB(A) Vibrationswert ahv nach EN 60745-2-13 MSE 140 C: MSE 160 C: MSE 180 C: MSE 200 C: Handgriff links 1,8 m/s2 2,2 m/s2 2,2 m/s2 2,9 m/s2 Handgriff rechts 2,3 m/s2 3,0 m/s2 2,7 m/s2 3,5 m/s2 Für den Schalldruckpegel und den Schallleistungspegel beträgt der K-Fakto
deutsch Bitte tragen Sie für Ersatzbestellungen die Verkaufsbezeichnung der Motorsäge, die Maschinennummer und die Nummern von Führungsschiene und Sägekette in unten stehende Tabelle ein. Sie erleichtern sich damit den Kauf einer neuen Schneidgarnitur. Bei Führungsschiene und Sägekette handelt es sich um Verschleißteile. Beim Kauf der Teile genügt es, wenn die Verkaufsbezeichnung der Motorsäge, die Teilenummer und die Benennung der Teile angegeben wird.
deutsch Anmerkungen zum Gehörschutz EG Konformitätserklärung Gemessener Schallleistungspegel Aus Vorsorgegründen empfiehlt STIHL, grundsätzlich Gehörschutzmittel zu verwenden. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen alle MSE 140 C: alle MSE 160 C: alle MSE 180 C: alle MSE 200 C: Liegt die tägliche Arbeitszeit über 2,5 Stunden, muss in jedem Fall ein Gehörschutz getragen werden.
deutsch Waiblingen, 01.08.2012 ANDREAS STIHL AG & Co. KG i. V. Thomas Elsner Leiter Produktgruppen Management STIHL Importeure Anschriften BOSNIEN-HERZEGOWINA STIHL Hauptverwaltung UNIKOMERC d. o. o. Bišće polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 71307 Waiblingen KROATIEN STIHL Vertriebsgesellschaften UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. DEUTSCHLAND Sjedište: Amruševa 10, 10000 Zagreb STIHL Vertriebszentrale AG & Co.
deutsch 000BA025 LÄ Qualitäts-Zertifikat Sämtliche Produkte von STIHL entsprechen höchsten Qualitätsanforderungen. Mit der Zertifizierung durch eine unabhängige Gesellschaft wird dem Hersteller STIHL bescheinigt, dass sämtliche Produkte bezüglich Produktentwicklung, Materialbeschaffung, Produktion, Montage, Dokumentation und Kundendienst die strengen Anforderungen der internationalen Norm ISO 9001 für Qualitätsmanagement-Systeme erfüllen.
deutsch Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Dieses Kapitel gibt die in der Norm EN 60745 für handgeführte motorbetriebene Elektrowerkzeuge vorformulierten, allgemeinen Sicherheitshinweise wieder. STIHL ist verpflichtet, diese Normtexte wörtlich abzudrucken. 1) Arbeitsplatzsicherheit a) b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
deutsch von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen. b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
deutsch f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
deutsch – Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Fettige, ölige Griffe sind rutschig und führen zum Verlust der Kontrolle. – Nur Holz sägen. Die Kettensäge nicht für Arbeiten verwenden, für die sie nicht bestimmt ist. Beispiel: Verwenden Sie die Kettensäge nicht zum Sägen von Plastik, Mauerwerk oder Baumaterialien, die nicht aus Holz sind. Die Verwendung der Kettensäge für nicht bestimmungsgemäße Arbeiten kann zu gefährlichen Situationen führen. Sicherheitseinrichtungen.
français Table des matières 61 62 63 65 65 66 66 67 67 68 68 68 69 70 70 71 72 73 73 74 74 75 79 81 82 83 85 85 85 86 86 87 nous vous félicitons d'avoir choisi un produit de qualité de la société STIHL. Ce produit a été fabriqué avec les procédés les plus modernes et les méthodes de surveillance de qualité les plus avancées. Nous mettons tout en œuvre pour que cette machine vous assure les meilleurs services, de telle sorte que vous puissiez en être parfaitement satisfait.
français Indications concernant la présente Notice d'emploi Prescriptions de sécurité et techniques de travail En travaillant avec cette machine, il faut respecter des prescriptions de sécurité particulières, parce que le travail va beaucoup plus vite qu'avec une hache ou une scie à main et parce que la chaîne tourne à très haute vitesse, que les dents de coupe sont très acérées et que la machine fonctionne à l'électricité.
français Il est interdit de travailler avec la machine après avoir consommé de l'alcool ou de la drogue ou bien après avoir pris des médicaments qui risquent de limiter la capacité de réaction. En cas d'intempéries défavorables (pluie, neige, verglas, vent), repousser le travail à plus tard – grand risque d'accident ! Scier exclusivement du bois ou des objets en bois. L'utilisation de cette machine pour d'autres travaux est interdite et risquerait de provoquer des accidents ou d'endommager la machine.
français Pour le transport dans un véhicule : assurer la machine de telle sorte qu'elle ne risque pas de se renverser, d'être endommagée ou de perdre de l'huile de chaîne.
français 001BA094 LA Prise en mains et utilisation Toujours tenir fermement la machine à deux mains : main droite sur la poignée arrière, main gauche sur la poignée avant – ceci est également valable pour les gauchers. Au cours du travail Toujours se tenir dans une position stable et sûre. En cas d'urgence ou de danger imminent, relâcher immédiatement la gâchette de commande de l'interrupteur.
français – arrêter la machine, attendre que la chaîne soit arrêtée, retirer la fiche de la prise de courant ; – contrôler l'état et la bonne fixation ; – vérifier l'affûtage. Tant que le moteur est en marche, ne pas toucher à la chaîne. Si la chaîne est bloquée par un objet quelconque, arrêter immédiatement le moteur et débrancher la fiche de la prise de courant du secteur – et enlever seulement ensuite l'objet coincé – risque de blessure ! si la sécurité de son fonctionnement n'est pas garantie.
français – faire attention aux petites branches dures, aux rejets et à la végétation basse des sous-bois – dans lesquels la chaîne risque d'accrocher ; – ne jamais scier plusieurs branches à la fois ; – ne pas trop se pencher en avant ; – ne pas scier à bras levés ; – faire extrêmement attention en engageant la tronçonneuse dans une coupe déjà commencée ; – ne pas essayer d'effectuer une coupe en mortaise sans être familiarisé avec cette technique de travail ; – faire attention à la position d
français Tenir la tronçonneuse de telle sorte qu'aucune partie du corps ne se trouve dans le prolongement du plan de basculement de la chaîne. Utiliser la tronçonneuse exclusivement pour le sciage – ne pas s'en servir pour faire levier ou pour écarter des branches ou les morceaux coupés des contreforts du pied d'arbre. Attaquer la coupe avec la chaîne en rotation.
français La tronçonneuse électrique ne convient pas pour travailler dans les chablis et il est interdit de l'utiliser pour de tels travaux. Si l'on veut malgré tout abattre et ébrancher un arbre avec une tronçonneuse électrique, il faut impérativement respecter les instructions suivantes. Seules les personnes chargées des travaux d'abattage doivent se trouver dans la zone d'abattage.
français – – – – déposer les outils et autres équipements à une distance suffisante – mais pas sur les chemins de repli ; à l'abattage, toujours se tenir de côté par rapport au tronc qui tombe et s'écarter toujours latéralement pour rejoindre le chemin de repli ; Exécution de l'entaille d'abattage Important : En ce qui concerne l'ordre chronologique de la coupe horizontale et de la coupe inclinée, différentes procédures sont permises – respecter les prescriptions nationales spécifiques relatives à la
français En cas de bois en mauvais état, il ne faut pas effectuer d'entailles dans l'aubier. Coupe d'abattage En cas de troncs de faible section : coupe en éventail simple coins en acier endommageraient la chaîne et pourraient provoquer un rebond. E D N Exécuter la coupe d'abattage (D) légèrement plus haut que la base ou la sole de l'entaille d'abattage ; – exactement à l'horizontale ; – entre la coupe d'abattage et l'entaille d'abattage, il faut laisser env.
français Coupe en plongée En cas de troncs de grande section : coupe en éventail suivie – pour abattre des arbres inclinés ; – pour exécuter une coupe de dégagement au tronçonnage ; – pour les travaux de bricolage. 2 001BA148 KN 1 2. Exécuter une coupe en éventail suivie si le diamètre du tronc dépasse la longueur de coupe de la tronçonneuse. 1.
français Perçage à cœur – – – – N 58 Lorsque la section du tronc dépasse le double de la longueur du guidechaîne ; si, dans le cas de troncs de très grand diamètre, une partie non coupée subsiste au centre ; dans le cas d'arbres difficiles à abattre (chênes, hêtres), pour pouvoir mieux contrôler la direction de chute et éviter l'éclatement du cœur particulièrement dur ; dans le cas de feuillus tendres, pour supprimer la tension interne du tronc et pour éviter que des éclats de bois soient arrachés du
français Les précautions suivantes permettent de prolonger la durée d'utilisation : Coupe en long 2 001BA151 KN 1 – garder les mains au chaud (porter des gants chauds) ; – faire des pauses.
français Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. En ne respectant pas ces prescriptions, on risquerait de causer un accident ou d'endommager la machine. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé. STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour cette machine, et pour répondre aux exigences de l'utilisateur.
français Protège-chaîne Montage du guide-chaîne et de la chaîne (tendeur frontal) Desserrage du frein de chaîne Un protège-chaîne convenant pour le dispositif de coupe respectif est joint à la livraison de la machine. N 100BA001 KN Si l'on utilise une tronçonneuse avec des guide-chaînes de différentes longueurs, il faut toujours utiliser un protège-chaîne adéquat recouvrant toute la longueur du guide-chaîne.
français Montage du guide-chaîne et de la chaîne (tendeur latéral) 1 2 N tourner le guide-chaîne de telle sorte que la position de la chaîne coïncide avec le pictogramme (1) ; N glisser le guide-chaîne par-dessus les vis (2) et placer le trou de calage (3) sur l'écrou de tension – en faisant simultanément passer la chaîne par-dessus le pignon (4) ; N faire tourner la vis de tension (5) vers la droite jusqu'à ce que la chaîne présente seulement très peu de mou sur la partie inférieure du guide-chaîne
français Montage du guide-chaîne et de la chaîne (tendeur rapide) 1 2 5 2 N glisser le guide-chaîne par-dessus les vis (2) et placer le trou de calage (3) sur l'écrou de tension – en faisant simultanément passer la chaîne par-dessus le pignon (4) ; N N Démontage du couvercle de pignon N 3 5 2 N Relever l'ailette (1) (jusqu'à ce qu'elle s'encliquette) ; N remonter le couvercle de pignon et serrer l'écrou seulement légèrement, à la main ; tourner l'écrou à ailette (2) vers la gauche jusqu'à ce
français 8 3 N 181BA013 KN 135BA007 KN 2 engager la vis (8) et la serrer ; N tirer le protège-main en direction de la poignée tubulaire jusqu'à ce qu'il produise un déclic audible – le frein de chaîne est desserré ; Montage de la chaîne N glisser le guide-chaîne sur la vis à embase (3), la tête de la vis à embase arrière doit dépasser dans le trou oblong ; N poser la chaîne – en commençant par la tête du guide-chaîne – faire attention au positionnement de la rondelle de tension et des tranchan
français Tension de la chaîne (tendeur latéral) 100BA010 KN mettre le couvercle de pignon en place en introduisant les ergots de guidage dans les orifices du carter du moteur ; 5 181BA014 KN 4 À la mise en place du couvercle de pignon, les dents de la roue dentée de tension et de la rondelle de tension doivent s'engrener ; si nécessaire, N faire légèrement tourner la roue dentée de tension (4) jusqu'à ce que le couvercle de pignon puisse être parfaitement appliqué contre le carter du moteur ; N re
français N Tension de la chaîne (tendeur rapide) contrôler assez souvent la tension de la chaîne – voir « Instructions de service ».
français Pour le graissage automatique et durable de la chaîne et du guide-chaîne – utiliser exclusivement de l'huile de graissage de chaîne éco-compatible et de bonne qualité – de préférence l'huile STIHL Bioplus à biodégradabilité rapide. Ravitaillement en huile de graissage de chaîne Préparatifs AVIS L'huile biologique pour le graissage de la chaîne doit présenter une résistance suffisante au vieillissement (comme par ex. l'huile STIHL Bioplus).
français Contrôle du graissage de la chaîne Frein d'arrêt instantané Frein de chaîne Blocage de la chaîne 143BA024 KN 100BA019 KN 2 La chaîne doit toujours projeter un peu d'huile. AVIS Ne jamais travailler sans graissage de la chaîne ! Si la chaîne tourne à sec, il suffit de quelques instants de fonctionnement pour que le dispositif de coupe subisse des dommages irréparables.
français Le frein de chaîne est déclenché automatiquement en cas de rebond assez important de la tronçonneuse – sous l'effet de l'inertie de la masse du protège-main, ce protège-main est projeté en avant, en direction de la tête du guide-chaîne – même si la main gauche de l'utilisateur tenant la poignée tubulaire ne se trouve pas derrière le protège-main, comme c'est le cas par ex. lors d'une coupe à l'horizontale. Le frein de chaîne ne fonctionne que si le protège-main n'a subi aucune modification.
français N Introduire la fiche du cordon d'alimentation de la machine ou la fiche de la rallonge dans une prise de courant installée conformément à la réglementation.
français Lorsque la machine n'est pas utilisée, il faut la ranger de telle sorte qu'elle ne présente pas de risque pour d'autres personnes. Assurer la machine de telle sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée sans autorisation. encore quelques instants avant d'enfoncer à nouveau le bouton à fond ; Disjoncteur de surcharge Le disjoncteur de surcharge coupe l'alimentation électrique en cas de surcharge mécanique, par ex.
français avant un nouveau déclenchement éventuel du disjoncteur de surcharge. Instructions de service Le témoin ne peut s'allumer que si la gâchette de commande est enfoncée. Au cours du travail Pour un contrôle du fonctionnement, le témoin clignote brièvement chaque fois que l'on met le moteur en marche. N N AVIS En refroidissant, la chaîne se rétrécit. Si l'on ne détend pas la chaîne, elle risque alors d'endommager l'arbre d'entraînement et les roulements.
français Type de chaîne Entretien du guide-chaîne Picco Rapid Picco Rapid Rapid 2 Pas de chaîne Profondeur minimale de la rainure 1/4" P 4,0 mm 1/4“ 4,0 mm 3/8" P 5,0 mm 3/8“; 0.325“ 6,0 mm 0.
français Contrôle et remplacement du pignon Pour un arrêt de travail de 3 mois ou plus, N Retirer la fiche de la prise de courant ; N retirer la fiche de la prise de courant ; N enlever le couvercle de pignon, la chaîne et le guide-chaîne ; N enlever la chaîne et le guidechaîne, les nettoyer et les enduire d'une couche d'huile de protection (en bombe aérosol) ; N nettoyer soigneusement la machine, en particulier les fentes d'admission d'air de refroidissement ; N si l'on utilise de l'huile de
français Sciage facile avec une chaîne correctement affûtée du limiteur de profondeur – peut accroître le risque de rebond de la tronçonneuse – risque de blessure ! N Nettoyer la chaîne ; N vérifier si des maillons ne sont pas fissurés et si des rivets ne sont pas endommagés ; N remplacer les éléments de chaîne endommagés ou usés et rectifier les éléments neufs suivant la forme et le degré d'usure des autres éléments.
français desserré ; maintenir le protègemain dans cette position – le frein d'arrêt instantané est desserré ; Pour le contrôle des angles N N Utiliser un porte-lime. Pour l'affûtage manuel de la chaîne, il faut donc absolument utiliser un portelime (accessoire optionnel, voir le tableau « Outils d'affûtage »). Les portelimes sont munis de marques de repérage pour l'angle d'affûtage.
français enlever le morfil à l'aide d'un morceau de bois dur ; N contrôler les angles avec le calibre d'affûtage. Toutes les dents de coupe doivent avoir la même longueur. Des longueurs de dents inégales se traduisent par des hauteurs de dents différentes, ce qui provoque un fonctionnement par à-coups et la fissuration de la chaîne. N Rectifier toutes les dents de coupe sur la longueur de la dent de coupe la plus courte.
français AVERTISSEMENT N Après l'affûtage, nettoyer soigneusement la chaîne, enlever la limaille ou la poussière d'affûtage adhérant à la chaîne – lubrifier abondamment la chaîne ; N pour un arrêt de travail prolongé, nettoyer la chaîne à la brosse et la conserver en veillant à ce qu'elle soit toujours bien huilée. 689BA052 KN Des limiteurs de profondeur dont la hauteur a été trop réduite augmentent la tendance au rebond de la tronçonneuse.
français Machine complète Commutateur Frein de chaîne, frein d'arrêt instantané Réservoir à huile de graissage Graissage de la chaîne Chaîne Contrôle visuel (état, étanchéité) X Nettoyage X Contrôle du fonctionnement X Contrôle du fonctionnement X Contrôle1) 2) X Nettoyage X Contrôle X Contrôle, également vérification de l'affûtage X Contrôle de la tension de la chaîne X Affûtage Contrôle (usure, endommagement) Guide-chaîne X X Nettoyage et retournement X Ébavurage X Remplacement
Cordon d'alimentation électrique Étiquettes de sécurité Contrôle X Remplacement X STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL 2) Voir « Frein de chaîne » au besoin en cas de détérioration en cas de panne une fois par mois une fois par semaine X Remplacement1) 1) 80 après le travail ou une fois par jour Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales.
français Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries Le fait de respecter les prescriptions de la présente Notice d'emploi permet d'éviter une usure excessive et l'endommagement du dispositif à moteur. Le dispositif à moteur doit être utilisé, entretenu et rangé comme décrit dans la présente Notice d'emploi.
français Principales pièces 4 6 5 2 7 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 # 3 11 8 10 9 Guide-chaîne Chaîne Oilomatic Griffe Protège-main avant Poignée avant Bouchon du réservoir à huile Bouton de blocage Poignée arrière Protège-main arrière Gâchette de commande Verre de regard de niveau d'huile Disjoncteur de surcharge (MSE 140 C, 160 C, 180 C) Témoin (MSE 200 C) 13 14 15 16 17 18 Pignon Tendeur de chaîne latéral Tendeur de chaîne frontal Couvercle de pignon Arrêt de chaîne Couvercle de pignon avec t
français Caractéristiques techniques Moteur MSE 140 C Tension nominale : Fréquence : Puissance absorbée : Fusible : Type de protection : Classe de protection : 230 V 50 Hz 1,4 kW 16 A IP 20 II MSE 160 C Tension nominale : Fréquence : Puissance absorbée : Fusible : Type de protection : Classe de protection : 230 V 50 Hz 1,6 kW 16 A IP 20 II MSE 180 C Tension nominale : Fréquence : Puissance absorbée : Fusible : Type de protection : Classe de protection : 230 V 50 Hz 1,8 kW 16 A IP 20 II Chaînes 3/8"Pi
français Niveaux sonores et taux de vibrations La détermination des niveaux sonores se base sur les conditions de fonctionnement au régime maximal nominal. La détermination des taux de vibrations se base sur les conditions de fonctionnement à pleine charge. Pour de plus amples renseignements sur le respect de la directive « Vibrations 2002/44/CE » concernant les employeurs, voir www.stihl.
français Accessoires optionnels – Porte-lime avec lime ronde – Calibre d'affûtage – Gabarits de contrôle Pour obtenir des informations d'actualité sur ces accessoires ou sur d'autres accessoires optionnels, veuillez vous adresser au revendeur spécialisé STIHL.
français Mise au rebut Déclaration de conformité CE Pour l'élimination des déchets, respecter les prescriptions nationales spécifiques. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Niveau de puissance acoustique mesuré confirme que la machine spécifiée ciaprès 000BA073 KN Genre de machine : Les produits STIHL ne doivent pas être jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la batterie, les accessoires et leur emballage doivent être mis au recyclage.
français Waiblingen, le 01/08/2012 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Certificat de qualité Thomas Elsner 000BA025 LÄ Chef de la Division Produits Tous les produits de STIHL répondent aux exigences de qualité les plus sévères. Une certification établie par une société indépendante atteste au fabricant STIHL que tous ses produits répondent aux exigences sévères de la norme internationale ISO 9001 applicable aux systèmes de management de la qualité.
français Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs Ce chapitre publie les prescriptions de sécurité générales formulées dans la norme EN 60745 pour outils électroportatifs à moteur. STIHL est tenu de reprendre ces textes de normes mot à mot. 1) Sécurité à l'endroit de travail a) b) N'utilisez pas l'outil électroportatif dans un environnement présentant des risques d'explosion et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables.
français de l'alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil électroportatif peut entraîner de graves blessures de personnes. b) Porter des équipements de protection. Porter toujours des lunettes de protection.
français f) Maintenir les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement. g) Utiliser les outils électroportatifs, les accessoires, les outils à monter etc. conformément à ces instructions. Tenir compte également des conditions de travail et du travail à effectuer.
français – – – Respecter les instructions à suivre pour le graissage, la tension de la chaîne et le remplacement d'accessoires. Si la chaîne n'est pas correctement tendue et graissée, elle risque de casser ou d'accroître le risque de rebond. Veiller à ce que les poignées soient toujours sèches – sans huile ni graisse. Des poignées enduites de graisse ou d'huile sont glissantes, ce qui fait perdre le contrôle de la machine. Scier exclusivement du bois.
Nederlands Inhoudsopgave 119 124 126 127 128 129 130 130 130 131 132 Het doet ons veel genoegen dat u hebt gekozen voor een kwaliteitsproduct van de firma STIHL. Dit product werd met moderne productiemethoden en onder uitgebreide kwaliteitscontroles gefabriceerd. Er is ons alles aan gelegen dat u tevreden bent met dit apparaat en er probleemloos mee kunt werken. Wendt u zich met vragen over uw apparaat tot uw dealer of de importeur. Met vriendelijke groet, 133 Dr.
Nederlands Met betrekking tot deze handleiding Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek Er zijn extra veiligheidsmaatregelen nodig bij het werken met dit apparaat, omdat de werkzaamheden sneller verlopen dan met de bijl en handzaag en omdat er met een zeer hoge kettingsnelheid wordt gewerkt, de zaagtanden zeer scherp zijn en er wordt gewerkt met elektrische stroom. Symbolen Alle symbolen die op het apparaat zijn aangebracht worden in deze handleiding toegelicht.
Nederlands product aanbrengen – ook dit kan leiden tot ongelukken of defecten aan het apparaat. Voor het reinigen van het apparaat geen hogedrukreiniger gebruiken. Door de harde waterstraal kunnen onderdelen van het apparaat worden beschadigd. Stevige handschoenen dragen. Voor alle werkzaamheden aan het apparaat – de netsteker uit de contactdoos trekken – kans op ongelukken! Kleding en uitrusting Het gebruik van niet-geschikte verlengkabels kan leiden tot gevaarlijke situaties.
Nederlands Controleren of het apparaat in technisch goede staat verkeert – het betreffende hoofdstuk in de handleiding in acht nemen: – – – – – De spanning en de frequentie van het apparaat (zie typeplaatje) moeten corresponderen met de spanning en de frequentie van het elektriciteitsnet De netkabel, netsteker en verlengkabel en veiligheidsinrichtingen op beschadigingen controleren.
Nederlands De net- en verlengkabel correct neerleggen: – Niet langs randen, punten of scherpe voorwerpen laten schuren – Niet in deur- of raamsponningen inklemmen – – – – Bij in elkaar gedraaide kabels – de netsteker uit de contactdoos trekken en de kabels uit de knoop halen De kabelhaspel altijd geheel afwikkelen, om oververhitting te voorkomen – brandgevaar! De netkabel altijd vanaf de achterzijde (achter de gebruiker langs) geleiden.
Nederlands zijn, in geen geval verder gebruiken. In geval van twijfel contact opnemen met een geautoriseerde dealer. Terugslag ontstaat bijv. als Reactiekrachten Gevaar door terugslag Terugslag kan tot dodelijk letsel leiden. 001BA257 KN De meest voorkomende reactiekrachten zijn: terugslag, terugstoten en het zich in het hout trekken. – – De zaagketting met het bovenste kwart van de zaagbladneus per ongeluk in aanraking komt met hout of een ander vast voorwerp – bijv.
Nederlands – Bij stammen die, doordat ze op ongunstige wijze zijn omgevallen, onder spanning staan tussen andere bomen In deze gevallen niet met het apparaat werken – een kantelhaak, een lier of een tractor gebruiken. Als tijdens bovenhands zagen de zaagketting klemt of een voorwerp in het hout raakt, kan de motorzaag met een ruk tegen de stam worden getrokken – om dit te voorkomen de kam altijd stevig tegen de stam plaatsen. Vrij liggende of losgezaagde stammen wegtrekken.
Nederlands gebruiker naar voren trekken. De kam altijd stevig tegen de stam plaatsen – pas dan zagen. geen vel- of snoeiwerkzaamheden uitvoeren – verhoogde kans op ongelukken! De motorzaag met draaiende zaagketting in de zaagsnede drukken. Motorzagen met benzinemotor zijn beter geschikt voor het vellen en snoeien dan elektrische motorzagen. De voor deze werkzaamheden benodigde bewegingsvrijheid is door de netkabel beperkt.
Nederlands Werkgebied bij de stam voorbereiden De open plek kiezen waar de boom kan vallen. – Storende takken, struikgewas en obstakels uit het werkgebied rondom de stam verwijderen – veilige plek voor alle medewerkers – De voet van de stam grondig schoonmaken (bijv.
Nederlands Velsnede Spintsnede C D C De valkerf (C) bepaalt de velrichting STIHL adviseert de volgende procedure: N Horizontale zaagsnede aanbrengen – hierbij de valrichting controleren N Schuine zaagsnede van ca. 45° aanbrengen N Valkerf controleren – indien nodig de valkerf corrigeren Belangrijk: – Valkerf haaks ten opzichte van de velrichting – Zo dicht mogelijk bij de grond – Ca.
Nederlands Bij dunne stammen: enkele waaiersnede Bij dikke stammen: nagetrokken waaiersnede E 1 De breuklijst (E) geleidt de boom als een scharnier naar de grond. – Mag in geen geval worden ingezaagd – omdat dan geen controle meer mogelijk is op de valrichting – kans op ongelukken! – Bij rottende stammen een bredere breuklijst laten staan Direct voor het vallen van de boom een tweede waarschuwingsroep "Attentie!" roepen. 102 N De kam achter de breuklijst tegen de stam plaatsen.
Nederlands – Bij moeilijk te vellen bomen (eik, beuk), zodat de harde kern niet openscheurt en de velrichting beter kan worden aangehouden – Bij zacht loofhout, om de spanning in de stam weg te nemen en te voorkomen dat er houtsplinters uit de stam worden gescheurd Voorzichtig in de valkerf steken – kans op terugstoten! – Vervolgens in de richting van de pijl zwenken 2 1 4 2 001BA179 KN 3 N Een terugslagarme zaagketting gebruiken en bijzonder voorzichtig te werk gaan N 1.
Nederlands Dun hout zagen Het hout niet met de voet tegenhouden – Andere personen mogen het hout niet vasthouden of op andere wijze meehelpen 2 Liggende of staande stammen die onder spanning staan 2 De juiste volgorde van de zaagsneden beslist aanhouden (eerst aan de drukzijde (1), vervolgens aan de trekzijde (2)), als deze volgorde niet wordt aangehouden kan de motorzaag klemmen of terugslaan – kans op letsel! 1 N Een ontlastingssnede aan de drukzijde (1) zagen N De kapzaagsnede aan de trekzijd
Nederlands De gebruiksduur wordt verlengd door: – Bescherming van de handen (warme handschoenen) – Rustpauzes De gebruiksduur wordt verkort door: – Bijzondere persoonlijke aanleg voor slechte doorbloeding (kenmerk: vaak koude vingers, kriebelen) – Lage buitentemperaturen – De mate van kracht uitgeoefend door de handen (stevig beetpakken beïnvloedt de doorbloeding nadelig) Bij regelmatig, langdurig gebruik van het apparaat en bij het herhaald optreden van de betreffende symptomen (bijv.
Nederlands Kettingbeschermer Zaaggarnituur Zaagblad en zaagketting monteren (frontale kettingspanner) STIHL is de enige fabrikant die motorzagen, zaagbladen, zaagkettingen en kettingtandwielen zelf produceert. WAARSCHUWING 001BA244 KN Zaagketting, zaagblad en kettingtandwiel vormen het zaaggarnituur. Het meegeleverde zaaggarnituur is optimaal afgestemd op de motorzaag. Tot de leveringsomvang behoort een bij het zaaggarnituur passende kettingbeschermer.
Nederlands 181BA010 KN 3 De handbeschermer in de richting van de draagbeugel trekken tot deze hoorbaar klikt – de kettingrem is gelost 6 N Het zaagblad zo draaien dat de stand van de zaagketting correspondeert met het pictogram (1) N Het zaagblad over de bouten (2) en de fixeerboring (3) over de spanmoer plaatsen – gelijktijdig de zaagketting over het kettingtandwiel (4) trekken N De spanbout (5) rechtsom draaien, totdat de zaagketting aan de onderzijde nog maar iets doorhangt – en de nokken van de
Nederlands Zaagblad en zaagketting monteren (kettingsnelspanner) 1 4 2 5 2 N De handbeschermer in de richting van de draagbeugel trekken tot deze hoorbaar klikt – de kettingrem is gelost 6 N Het zaagblad zo draaien dat de stand van de zaagketting correspondeert met het pictogram (1) N Het zaagblad over de bouten (2) en de fixeerboring (3) over de spanmoer plaatsen – gelijktijdig de zaagketting over het kettingtandwiel (4) trekken Zaagketting op het zaagblad plaatsen N WAARSCHUWING 143BA003 KN Ha
Nederlands Spanring monteren 135BA007 KN 8 100BA007 KN 4 Spanring (4) wegnemen en omdraaien Bout (8) aanbrengen en vastdraaien Kettingrem lossen 1 Bout (5) losdraaien N 7 N 135BA006 KN 6 De spanring (6) en het zaagblad (7) ten opzichte van elkaar uitlijnen N Zaagketting monteren – te beginnen bij de zaagbladneus – op de montage van de spanring en de snijkanten letten N Spanring (1) tot aan de aanslag rechtsom draaien N Het zaagblad zo draaien dat de spanring naar de gebruiker is gericht
Nederlands N De zaagketting over het kettingtandwiel (2) leggen N Het zaagblad over de kraagbout (3) schuiven, de kop van de achterste kraagbout moet in het sleufgat vallen N Het kettingtandwieldeksel aanbrengen, hierbij de geleidenokken in de openingen van het carter schuiven 4 181BA014 KN 5 Bij het aanbrengen van het kettingtandwieldeksel moeten de tanden van het spanwiel en de spanring in elkaar vallen, zonodig 100BA009 KN N N 110 De aandrijfschakel in de zaagbladgroef plaatsen (pijl) en de
Nederlands 1 2 Netsteker uit de contactdoos trekken N Moer losdraaien N Zaagblad bij de neus optillen N Met behulp van een schroevendraaier de bout (1) rechtsom draaien, tot de zaagketting tegen de onderzijde van het zaagblad ligt Voor het naspannen tijdens het werk: N N Het zaagblad verder oplichten en de moer vastdraaien Netsteker uit de contactdoos trekken N N Verder: zie "Zaagkettingspanning controleren" De beugel van de vleugelmoer uitklappen en de vleugelmoer losdraaien N Spanwiel (
Nederlands Kettingsmeerolie 100BA015 KN 1 N Netsteker uit de contactdoos trekken N Veiligheidshandschoenen aantrekken N Kettingrem lossen, daarvoor de handbeschermer (1) naar de draagbeugel trekken en vasthouden – in deze stand zijn de kettingrem en de nalooprem gelost N N De zaagketting moet tegen de onderzijde van het zaagblad liggen – en met de hand over het zaagblad kunnen worden getrokken Indien nodig, zaagketting naspannen Een nieuwe zaagketting moet vaker worden nagespannen dan een die r
Nederlands Als de inhoud van de olietank niet terugloopt, kan er een storing in het smeersysteem zijn: kettingsmering controleren, oliekanalen reinigen, eventueel contact opnemen met een geautoriseerde dealer. STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerkzaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren Kettingsmering controleren Nalooprem 1 143BA024 KN 100BA019 KN 2 De zaagketting moet altijd wat olie wegslingeren.
Nederlands De kettingrem wordt automatisch ingeschakeld bij een voldoende sterke terugslag – door de massatraagheid van de handbeschermer: de handbeschermer slaat naar voren in de richting van de zaagbladneus – ook als de linkerhand zich niet op de draagbeugel achter de handbeschermer bevindt, zoals bijv. bij de horizontale zaagsnede.
Nederlands De minimale beveiliging (zekering) van de netaansluiting moet overeenkomstig de technische gegevens zijn uitgevoerd – zie "Technische gegevens". Het apparaat moet via een aardlekschakelaar op het elektriciteitsnet worden aangesloten, die de stroomtoevoer onderbreekt als de aardlekstroom hoger is dan 30 mA.
Nederlands Het apparaat zo opbergen dat onbevoegden er geen toegang toe hebben. N Overbelastingsbeveiliging De overbelastingsbeveiliging onderbreekt de stroomtoevoer bij mechanische overbelasting, bijv.
Nederlands Na de werkzaamheden N Netsteker uit de contactdoos trekken N Zaagketting ontspannen als deze tijdens de werkzaamheden bij bedrijfstemperatuur werd gespannen Tijdens de werkzaamheden N Oliepeil in de kettingolietank controleren N Kettingolie uiterlijk bijvullen als de "min"-markering is bereikt – zie "Kettingolie bijvullen" Kettingspanning regelmatig controleren Een nieuwe zaagketting moet vaker worden nagespannen dan een die reeds langer meedraait.
Nederlands Kettingtype Kettingsteek Minimale groefdiepte Picco 1/4" P 4,0 mm Rapid 1/4“ 4,0 mm Picco 3/8“ P 5,0 mm Rapid 3/8“; 0.325“ 6,0 mm Rapid 0.404“ 7,0 mm Motorkoeling Apparaat opslaan Bij buitengebruikstelling vanaf ca.
Nederlands Kettingtandwiel controleren en vervangen N Netsteker uit de contactdoos trekken N Het kettingtandwieldeksel, de zaagketting en het zaagblad wegnemen Zaagketting onderhouden en slijpen Moeiteloos zagen met een correct geslepen/aangescherpte zaagketting Een goed geslepen/aangescherpte zaagketting trekt zichzelf al bij een geringe aanlegdruk moeiteloos in het hout.
Nederlands Kettingsteek Aanscherp- en voorsnijvlakhoek Vijlhouder A Codering (a) 7 1 of 1/4 6, P of PM 2 of 325 3 of 3/8 4 of 404 Kettingsteek inch mm 1/4 P 6,35 1/4 6,35 3/8 P 9,32 0.325 8,25 3/8 9,32 0.404 10,26 De indeling van de vijldiameter vindt plaats aan de hand van de kettingsteek – zie tabel "Gereedschap voor het slijpen/aanscherpen". De hoeken op de zaagtand moeten bij het slijpen worden aangehouden.
Nederlands Bij verschillende zaagtandlengtes zijn ook de tandhoogtes verschillend, hetgeen leidt tot een ruw draaiende zaagketting en zelfs tot het breken van de ketting. dieptebegrenzerafstand, tandlengte, groefdiepte en voor het reinigen van de groef en de olietoevoerboringen.
Nederlands Kettingsteek Dieptebegrenzer Afstand (a) (mm) mm (inch) (6,35) 0,45 (0.018) (6,35) 0,65 (0.026) (9,32) 0,65 (0.026) (8,25) 0,65 (0.026) (9,32) 0,65 (0.026) (10,26) 0,80 (0.031) Het overige deel van de knobbelaandrijfschakel mag niet worden bewerkt, omdat dan de neiging tot terugslag van de motorzaag zou worden verhoogd. 689BA052 KN inch 1/4 P 1/4 3/8 P 0.325 3/8 0.
Nederlands Gereedschap voor het slijpen/aanscherpen (speciaal toebehoren) Kettingsteek Ronde vijl ^ Ronde vijl Vijlhouder inch (mm) mm (inch) Onderdeelnum- Onderdeelnummer mer 1/4 P (6,35) 3,2 (1/8) 5605 771 3206 5605 750 4300 1/4 (6,35) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 3/8 P (9,32) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 0.325 (8,25) 4,8 (3/16) 5605 772 4806 5605 750 4328 3/8 (9,32) 5,2 (13/64) 5605 772 5206 5605 750 4329 0.
Nederlands Complete machine schakelaar Kettingrem, nalooprem Olietank Kettingsmering Zaagketting visuele controle (staat, lekkage) X reinigen X werking controleren X werking controleren X controleren1) 2) X reinigen X controleren X controleren, ook op het scherp zijn letten X De kettingspanning controleren X slijpen/aanscherpen controleren (slijtage, beschadiging) Zaagblad X X reinigen en omkeren X bramen verwijderen X vervangen Kettingtandwiel controleren Koelluchtsleuven rein
Netkabel Veiligheidssticker 1) STIHL adviseert de STIHL dealer 2) Zie "Kettingrem" controleren X vervangen1) X vervangen X MSE 140 C, MSE 160 C, MSE 180 C, MSE 200 C Indien nodig Bij beschadiging Bij storingen Maandelijks Wekelijks Voor begin van de werkzaamheden Onderstaande gegevens zijn gebaseerd op normale bedrijfsomstandigheden. Onder zware omstandigheden (sterke stofoverlast, hout met veel harsvorming, tropisch hout enz.
Nederlands Slijtage minimaliseren en schade voorkomen Het aanhouden van de voorschriften in deze handleiding voorkomt overmatige slijtage en schade aan het apparaat. Gebruik, onderhoud en opslag van het apparaat moeten net zo zorgvuldig plaatsvinden als staat beschreven in de handleiding. De gebruiker is zelf verantwoordelijk voor alle schade die door het niet in acht nemen van de veiligheids-, bedieningsen onderhoudsaanwijzingen wordt veroorzaakt.
Nederlands Belangrijke componenten 4 6 5 2 7 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 # 3 11 8 10 9 Zaagblad Oilomatic-zaagketting Kam Voorste handbeschermer Voorste handgreep Olietankdop Blokkeerknop Achterste handgreep Achterste handbeschermer Schakelhendel Oliepeilglas Overbelastingsschakelaar (MSE 140 C, 160 C, 180 C) Controlelampje (MSE 200 C) 13 14 15 16 17 18 Kettingtandwiel Kettingspanner, zijdelings geplaatst Kettingspanner, frontaal Kettingtandwieldeksel Kettingvanger Kettingtandwieldeksel met ke
Nederlands Technische gegevens Motor MSE 140 C Nominale spanning: Frequentie: Opgenomen vermogen: Zekering: Beveiligingstype: Beveiligingsklasse: 230 V 50 Hz 1,4 kW 16 A IP 20 II MSE 160 C Nominale spanning: Frequentie: Opgenomen vermogen: Zekering: Beveiligingstype: Beveiligingsklasse: 230 V 50 Hz 1,6 kW 16 A IP 20 II Nominale spanning: Frequentie: Opgenomen vermogen: Zekering: Beveiligingstype: Beveiligingsklasse: 230 V 50 Hz 2,0 kW Picco Micro Mini 3 (61 PMM3) type 3610 Steek: 3/8"P (9,32 mm) Dikt
Nederlands Voor het bepalen van de trillingswaarden werd rekening gehouden met de bedrijfsstatus vollast. Gedetailleerde gegevens m.b.t. de arbowetgeving voor wat betreft trillingen 2002/44/EG, zie www.stihl.
Nederlands Noteer voor eventuele bestellingen van onderdelen de verkoopcode van de motorzaag, het machinenummer en de nummers van het zaagblad en de zaagketting in de onderstaande tabel. Dit maakt het u gemakkelijker als u eventueel later een nieuw zaaggarnituur moet aanschaffen. Bij het zaagblad en de zaagketting gaat het om onderdelen die blootstaan zijn aan slijtage.
Nederlands EG-conformiteitsverklaring ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr.
Nederlands 000BA025 LÄ Kwaliteitscertificaat Alle producten van STIHL voldoen aan de hoogste kwaliteitseisen. Met de certificering door een onafhankelijk instituut wordt geattesteerd dat alle producten van de fabrikant STIHL wat betreft productontwikkeling, materiaalvoorziening, productie, montage, documentatie en service voldoen aan de strenge eisen van de internationale norm ISO 9001 voor kwaliteitsmanagementsystemen.
Nederlands Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen In dit hoofdstuk staan de algemene veiligheidsinstructies volgens de norm EN 60745 voor handgeleide, door een elektromotor aangedreven gereedschappen. STIHL is verplicht deze normteksten letterlijk weer te geven. 1) Veiligheid werkplek a) b) Niet met elektrisch gereedschap werken in een omgeving waar explosiegevaar bestaat en waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden.
Nederlands onder de invloed van drugs, alcohol of medicijnen bent. Eén moment van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan leiden tot ernstig letsel. b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting en altijd een veiligheidsbril. Draag altijd een veiligheidsbril.
Nederlands van de zaagketting met een onder spanning staande kabel kan de metalen delen van het apparaat onder spanning zetten en leiden tot een elektrische schok. voeren werkzaamheden letten. Het gebruik van elektrisch gereedschap voor andere dan de bedoelde toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. 5) Service – a) Laat elektrisch gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen.
Nederlands Contact met de zaagbladneus kan in vele gevallen tot een onverwachte, naar achteren gerichte reactie leiden, waarbij het zaagblad naar boven en in de richting van degene die de zaag bedient, wordt geslagen. Het vastklemmen van de zaagketting aan de bovenzijde van het zaagblad kan het zaagblad bliksemsnel terugstoten in de richting van degene die ermee werkt. Elk van deze reacties kan ertoe leiden dat u de controle over de zaag verliest en mogelijk zwaar letsel oploopt.
italiano © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2013 0458-181-9421. VA7.G13. 0000000346_009_I Stampato su carta candeggiata senza cloro. I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile.
italiano Per queste Istruzioni d’uso Pittogrammi Tutti i pittogrammi applicati sull’apparecchiatura sono spiegati in queste Istruzioni d’uso. Identificazione di sezioni di testo AVVERTENZA Avviso di pericolo d’infortunio e di lesioni per persone nonché di gravi danni materiali. AVVISO Avviso di pericolo di danneggiamento dell’apparecchiatura o di singoli componenti.
italiano Prima di qualsiasi intervento sull’apparecchiatura, staccare la spina – pericolo d’infortunio! L’abbigliamento deve essere adatto allo scopo e non d’impaccio. Abito aderente con riparo antitaglio – la tuta e non il camice. Le prolunghe non adatte possono essere pericolose. Rispettare le sezioni minime dei singoli cavi delle prolunghe – ved. "Collegamento elettrico dell’apparecchiatura".
italiano – catena tesa correttamente – Non modificare i dispositivi di comando e di sicurezza – le impugnature devono essere pulite ed asciutte, prive di olio e resina – per una guida sicura dell’apparecchiatura Rispettare le sezioni minime dei singoli cavi delle prolunghe – ved. "Collegamento elettrico dell’apparecchiatura".
italiano Attenzione a ceppi, radici, fossi e a prolunghe posate male – pericolo d’inciampare! Non lavorare soli – sempre a portata di voce di altre persone che possono portare soccorso in caso di bisogno. Con le cuffie applicate è necessaria maggiore attenzione e prudenza – perché la percezione di allarmi (grida, fischi ecc.) è limitata. Fare pause a tempo debito per prevenire stanchezza e spossatezza – pericolo d’infortunio! Le polveri prodotte durante il taglio (per es.
italiano – – La catena nella zona del quarto superiore della punta della spranga urta accidentalmente legno o un ostacolo solido – per es.
italiano danneggiare la catena – l’apparecchiatura potrebbe rimbalzare in alto. 001BA125 LA In caso di abbattimento vicino a strade, ferrovie, linee elettriche ecc., lavorare con particolare prudenza. Se necessario, avvisare la polizia, le imprese di pubblica utilità o le aziende ferroviarie. Lavorare calmi e concentrati – solo in buone condizioni di luce e visibilità. Lavorare con prudenza – non mettere in pericolo altre persone.
italiano Le motoseghe a benzina si prestano meglio all’abbattimento e alla sramatura che non le motoseghe elettriche. La libertà di movimento necessaria per questi lavori è limitata dal cavo di collegamento. Tenere conto: La motosega elettrica non è adatta per tagliare alberi abbattuti dal vento, e non deve essere usata per lavori di questo genere. Sui pendii stare sempre al di sopra o di fianco al tronco o all’albero disteso. Attenzione ai tronchi che rotolano.
italiano B Preparazione della zona di lavoro sul tronco – 45° – A 45° Liberare l’area di lavoro intorno al tronco da rami, sterpaglia e ostacoli che intralciano – posizione sicura per tutti gli addetti C Pulire bene la base del fusto (per es.
italiano Taglio di abbattimento Tagli dell’alburno E D E I tagli dell’alburno impediscono che nelle essenze a fibra lunga si scheggi l’alburno durante la caduta del tronco – incidere sui due lati del tronco all’altezza del fondo della tacca per circa il 1/10 del diametro del tronco – al massimo fino alla larghezza della spranga sui tronchi più grossi. Con legno malato rinunciare ai tagli dell’alburno. Prima di cominciare questo taglio, lanciare l’avvertimento "attenzione!".
italiano Tronchi sottili: taglio di serie semplice Tronchi grossi: taglio di serie progressivo 2 4 N Piazzare l’artiglio dietro la cerniera. Ruotare la motosega intorno a questo punto – solo fino alla cerniera – così l’artiglio gira sul tronco. 001BA148 KN 001BA147 KN 1 Se il diametro del tronco è maggiore della lunghezza di taglio della motosega, eseguire il taglio di serie progressivo (a più settori). 1.
italiano 1 N 1. 2. 3.
italiano Eseguire il taglio di sezionamento dal basso verso l’alto (taglio rovescio) – pericolo di contraccolpo! Vibrazioni Durante l’uso prolungato dell’apparecchiatura le vibrazioni possono causare disturbi circolatori nelle mani ("Malattia della mano bianca"). AVVISO Il legname a terra non deve toccare il suolo nel punto di taglio – per non danneggiare la catena. Non è possibile fissare una durata dell’impiego valida generalmente, perché essa dipende da diversi fattori.
italiano Pulire con un panno i componenti di plastica. I detersivi aggressivi possono danneggiare il materiale. STIHL è l’unico costruttore che fabbrica in proprio le motoseghe, le spranghe di guida, le catene e i rocchetti per catene. La catena, la spranga di guida e il rocchetto per catena costituiscono il dispositivo di taglio.
italiano sbloccare il freno catena 1 4 3 AVVERTENZA 181BA010 KN Non inserire ancora la spina di rete nella presa.
italiano sbloccare il freno catena 1 4 2 5 2 3 AVVERTENZA 181BA010 KN Non inserire ancora la spina di rete nella presa.
italiano Montaggio del disco tendicatena Montaggio di spranga di guida e catena (tendicatena rapido) AVVERTENZA 135BA007 KN 8 4 100BA007 KN Non inserire ancora la spina di rete nella presa.
italiano 5 181BA014 KN 4 181BA012 KN 1 N Applicare la catena – cominciando dalla punta della spranga – fare attenzione alla posizione del disco tendicatena e dei taglienti Girare a destra il disco (1) fino all’arresto N Girare la spranga orientando il disco verso l’operatore sistemare la maglia di guida nella scanalatura (ved.
italiano 1 Per correggere la tensione durante il funzionamento: Messa in tensione della catena (tendicatena rapido) 180BA016 KN 1 Messa in tensione della catena (tendicatena laterale) 180BA015 KN Messa in tensione della catena (tendicatena frontale) 1 Per correggere la tensione durante il funzionamento: 2 staccare la spina N staccare la spina N allentare il dado N allentare il dado N sollevare la spranga per la punta N sollevare la spranga per la punta N girare a destra la vite (1) c
italiano Olio lubrificante per catena 100BA015 KN 1 N staccare la spina N calzare i guanti di protezione N sbloccare il freno catena tirando lo scudo (1) verso il manico tubolare, e tenerlo – in questa posizione sono sbloccati il freno catena e il freno a inerzia N N la catena deve aderire sul lato inferiore della spranga – deve potere essere tirata a mano sulla spranga se necessario, correggere la tensione della catena La tensione di una catena nuova deve essere corretta più di frequente di qu
italiano Se la quantità di olio nel serbatoio non diminuisce, può esservi un’anomalia nell’alimentazione dell’olio: controllare la lubrificazione della catena, pulire i passaggi dell’olio; se necessario, rivolgersi al rivenditore. STIHL consiglia di fare eseguire la manutenzione e le riparazioni esclusivamente presso il rivenditore STIHL. Controllo della lubrificazione catena Freno a inerzia 143BA024 KN 2 La catena deve sempre emettere un po’ d’olio.
italiano per l’inerzia delle masse dello scudo di protezione mano: questo scatta in avanti verso la punta della spranga – anche se la mano sinistra non si trova sul manico dietro lo scudo, come per es. nel taglio orizzontale.
italiano N assumere una posizione salda N accertarsi che nel raggio d’azione dell’apparecchiatura non si trovino altre persone N tenere saldamente l’apparecchiatura con le due mani – afferrare bene le impugnature N sbloccare il freno catena tirando lo scudo verso il manico tubolare N assicurarsi che la catena non sia ancora piazzata per il taglio e che non tocchi nessun altro oggetto 1 2 100BA020 KN 1 2 Accertarsi che non sia possibile accedervi senza permesso.
italiano N Protezione contro i sovraccarichi L’interruttore automatico di sovraccarico interrompe l’alimentazione di corrente in caso di sovraccarico meccanico, prodotto per es. da – eccessiva forza di avanzamento – brusca caduta del regime – bloccaggio della catena nel taglio. estrarre la spranga dal taglio. N ev. sbloccare il freno; ved.
italiano Dopo il lavoro N Staccare la spina di rete N Allentare la catena se durante il lavoro è stata tesa alla temperatura di esercizio Spranghe di guida sempre a posto 2 AVVISO Tipo di catena Picco Rapid Picco Rapid Rapid Passo catena 1/4“ P 1/4“ 3/8“ P 3/8“; 0.325“ 0.404“ Profondità min. scanal. 4,0 mm 4,0 mm 5,0 mm 6,0 mm 7,0 mm Se la scanalatura non ha questa profondità minima: Allentare assolutamente la catena dopo il lavoro! Raffreddandosi, la catena si contrae.
italiano Conservazione dell’apparecchiatura Controllo e sostituzione del rocchetto catena 100BA027 KN In caso d’inattività di oltre 3 mesi circa N Con un pennello asciutto o simile pulire periodicamente le feritoie per aria di raffreddamento N staccare la spina N togliere, pulire e spruzzare con olio protettivo la catena e la spranga N pulire a fondo l’apparecchiatura, specialmente le fessure per l’aria di raffreddamento N se si usa olio biologico per catene (p. es.
italiano Cura e affilatura della catena Passo catena Segare senza forzare con la catena affilata correttamente a 1 N 2 3 100BA026 KN staccare l’anello di sicurezza (1) dall’albero N togliere e controllare la rondella (2) – in caso di tracce d’usura, sostituirla N togliere il rocchetto catena (3) N montare in ordine inverso il nuovo rocchetto catena Non lavorare con una catena consumata o danneggiata – ciò causa un notevole sforzo fisico, un'elevata sollecitazione vibratoria, una resa di tag
italiano Portalima Affilatura corretta A 689BA021 KN B angolo di affilatura Affilare le catene STIHL con angolo di 30°. Fanno eccezione le catene per taglio longitudinale con angolo di affilatura di 10°. Le catene per taglio longitudinale portano una X nella denominazione. B 689BA025 KN A angolo di spoglia Usando il portalima e il diametro lima prescritti, si ottiene automaticamente l’angolo di spoglia corretto.
italiano N la lima morde solo all’andata – sollevarla al ritorno N non limare le maglie di unione e di guida N N N girare a intervalli regolari un po’ la lima per evitare un consumo unilaterale togliere la bavatura con un pezzo di legno duro In caso di lunghezze diverse, anche le altezze sono disuguali; ne conseguono un funzionamento duro e incrinature della catena. N Il limitatore di profondità determina la profondità di penetrazione nel legno, quindi lo spessore del truciolo.
italiano AVVERTENZA N dopo l’affilatura pulire a fondo la catena, togliere trucioli o polvere di rettifica aderenti – lubrificare abbondantemente la catena N in caso di interruzioni prolungate del lavoro, pulire la catena e conservarla oliata N infine, ripassare obliquamente il tetto del limitatore parallelamente al riferimento (ved. freccia) – non ridurre oltre il punto più alto del limitatore 689BA052 KN 689BA044 KN i limitatori troppo bassi fanno aumentare la tendenza della motosega al rimbalzo.
italiano Macchina completa Interruttore Freno catena, freno a inerzia controllo visivo (condizioni, tenuta) X controllo funzionale X controllo funzionale X controllo1) 2) X pulizia Lubrificazione della catena controllo X controllo, verificare anche l’affilatura X controllo della tensione X X affilatura controllo (consumo, danneggiamento) Spranga di guida X X Pulizia e inversione X sbavatura X sostituzione Rocchetto catena controllo Feritoie aria di raffreddamento pulizia Viti e
Cavo di collegamento Adesivo per la sicurezza 1) STIHL consiglia il rivenditore STIHL 2) ved. "Freno catena" 168 controllo se occorre in caso di danneggiamento in caso di guasto ogni mese ogni settimana al termine del lavoro o quotidianamente Le seguenti operazioni si riferiscono a normali condizioni d'impiego. In caso di condizioni più gravose (notevole presenza di pulviscolo, essenze molto resinose, essenze tropicali ecc.
italiano Ridurre al minimo l’usura ed evitare i danni Osservando le direttive di queste Istruzioni d’uso si evita un’eccessiva usura e danni all’apparecchiatura. L’uso, la manutenzione, la conservazione dell’apparecchiatura devono essere eseguiti fedelmente come descritto in queste Istruzioni d’uso.
italiano Componenti principali 4 Spranga di guida Catena Oilomatic Artiglio Scudo anteriore di protezione mano Impugnatura anteriore Tappo serbatoio olio Pulsante d’arresto Impugnatura posteriore Scudo posteriore di protezione mano 10 Leva di comando 11 Spia livello olio 12 Interruttore di protezione contro i sovraccarichi (MSE 140 C, 160 C, 180 C) Spia luminosa (MSE 200 C) 6 5 2 7 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 # 3 11 8 10 9 13 14 15 16 17 18 Rocchetto catena Dispositivo tendicatena laterale Dispositivo
italiano Motore MSE 140 C Tensione nominale: Frequenza: Potenza assorbita: Protezione: Tipo di protezione: Classe di protezione: 230 V 50 Hz 1,4 kW 16 A IP 20 II MSE 160 C Tensione nominale: Frequenza: Potenza assorbita: Protezione: Tipo di protezione: Classe di protezione: 230 V 50 Hz 1,6 kW 16 A IP 20 II MSE 180 C Tensione nominale: Frequenza: Potenza assorbita: Protezione: Tipo di protezione: Classe di protezione: Catene 3/8" Picco MSE 200 C Dati tecnici 230 V 50 Hz 1,8 kW 16 A IP 20 II Tension
italiano Per determinare i valori vibratori si considerano le condizioni di esercizio del regime di pieno carico. Per altri particolari sull’osservanza della direttiva CE 2002/44 Vibrazione per il datore di lavoro, ved. www.stihl.
italiano Avvertenze per la riparazione Per l’ordinazione dei ricambi registrare nella tabella sottostante denominazione commerciale della motosega, il numero di matricola e il numero della spranga e della catena. Così sarà più facile ordinare un nuovo dispositivo di taglio. Gli utenti di questa apparecchiatura possono eseguire solo le operazioni di manutenzione e di cura descritte nelle Istruzioni d’uso. Le riparazioni più complesse devono essere eseguite solo da rivenditori.
italiano Livello di potenza acustica misurato Waiblingen, 01.08.2012 ANDREAS STIHL AG & Co. KG ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr.
italiano 000BA025 LÄ Certificato di qualità Tutti i prodotti STIHL corrispondono ai requisiti di qualità più severi. Con la certificazione da parte di una società neutrale viene attestato al produttore STIHL che tutti i suoi prodotti, per quanto riguarda la concezione, l’approvvigionamento dei materiali, la produzione, il montaggio, la documentazione e l’assistenza tecnica, corrispondono ai severi requisiti della norma internazionale ISO 9001 relativa ai sistemi di gestione della qualità.
italiano Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici Questo capitolo riporta le avvertenze di sicurezza generali formulate nella norma europea EN 60745 per gli attrezzi elettrici condotti a mano e azionati a motore. STIHL ha l’obbligo di pubblicare letteralmente i testi di questa norma. 1) Sicurezza sul posto di lavoro a) b) Non lavorare con l’attrezzo elettrico in ambienti esposti al pericolo di esplosione dove si trovano liquidi infiammabili, gas o polveri.
italiano 3) Sicurezza delle persone e) a) Prestare attenzione a ciò che si sta facendo e usare con criterio l’attrezzo elettrico. Non lavorare con un attrezzo elettrico se si è stanchi o sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche o medicine. Un attimo di distrazione durante l’uso dell’attrezzo elettrico può causare lesioni gravi. Evitare una posizione anomala del corpo. Assumere una posizione sicura e mantenere sempre l’equilibrio.
italiano 5) Assistenza – a) Fare riparare l’attrezzo elettrico solo da tecnici specializzati e solo con ricambi originali. Con questo si garantisce che la sicurezza dell’attrezzo elettrico si mantenga inalterata. Avvertenze di sicurezza per le seghe a catena – – – 178 Con sega in funzione, tenere lontano dalla catena tutte le parti del corpo. Prima di avviare la sega, accertarsi che la catena non tocchi niente.
italiano Ognuna di queste reazioni può comportare la perdita del controllo della motosega e causare serie lesioni all’operatore. Non fare affidamento esclusivamente sui dispositivi di sicurezza montati sulla motosega. L’utente di una motosega deve prendere tutte le misure necessarie per lavorare senza infortuni e lesioni. Un rimbalzo è la conseguenza di un uso improprio o sbagliato dell’attrezzo elettrico.
italiano 180 MSE 140 C, MSE 160 C, MSE 180 C, MSE 200 C
0458-181-9421 BIC D F n I www.stihl.