{ Gebrauchsanleitung Notice d’emploi STIHL MSE 220 C Handleiding Istruzioni d’uso
D Gebrauchsanleitung 1 - 39 F Notice d’emploi 40 - 80 n Handleiding 81 - 120 I Istruzioni d’uso 121 - 159
deutsch © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2013 0458-182-9421. VA4.E13. 0000002782_004_D Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier. Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
deutsch Zu dieser Gebrauchsanleitung Bildsymbole Sämtliche Bildsymbole, die auf dem Gerät angebracht sind, sind in dieser Gebrauchsanleitung erklärt. Kennzeichnung von Textabschnitten WARNUNG Warnung vor Unfall- und Verletzungsgefahr für Personen sowie vor schwerwiegenden Sachschäden. HINWEIS Warnung vor Beschädigung des Gerätes oder einzelner Bauteile.
deutsch Vor allen Arbeiten am Gerät – Netzstecker aus der Steckdose ziehen – Unfallgefahr! Ungeeignete Verlängerungsleitungen können gefährlich sein. Bei Verlängerungsleitungen müssen die Mindestquerschnitte der einzelnen Leitungen beachtet werden – siehe "Gerät elektrisch anschließen". Nur solche Werkzeuge, Führungsschienen, Sägeketten, Kettenräder oder Zubehöre anbauen, die von STIHL für dieses Gerät zugelassen sind, oder technisch gleichartige Teile. Bei Fragen dazu an einen Fachhändler wenden.
deutsch solcher zwischengeschaltet werden. Nähere Auskünfte gibt der Elektroinstallateur. – Schalter/Schalthebel bei nicht gedrücktem Sperrknopf blockiert – funktionstüchtige Kettenbremse, vorderer Handschutz – richtig montierte Führungsschiene – richtig gespannte Sägekette Anschlussleitung nicht durch Überfahren, Quetschen, Zerren usw. beschädigen, vor Hitze, Öl und scharfen Kanten schützen.
deutsch Nicht bei Regen und auch nicht in nasser oder sehr feuchter Umgebung arbeiten – der Elektromotor ist nicht wassergeschützt – Stromschlag- und Kurzschlussgefahr! Gerät nicht bei Regen im Freien stehenlassen und nicht benutzen, solange es feucht ist.
deutsch 001BA257 KN Ein Rückschlag entsteht, z. B. wenn 001BA075 LÄ – Bei einem Rückschlag (Kickback) wird die Motorsäge plötzlich und unkontrollierbar zum Benutzer geschleudert. – die Sägekette im Bereich um das obere Viertel der Schienenspitze unbeabsichtigt auf Holz oder einen festen Gegenstand trifft – z. B.
deutsch B 001BA038 KN Rückstoß (B) Wenn beim Sägen mit der Oberseite der Führungsschiene – Rückhandschnitt – die Sägekette klemmt oder auf einen festen Gegenstand im Holz trifft, kann die Motorsäge in Richtung Benutzer zurückgestoßen werden – zur Vermeidung: – Oberseite der Führungsschiene nicht einklemmen – Führungsschiene im Schnitt nicht verdrehen Totholz (dürres, morsches oder abgestorbenes Holz) stellt eine erhebliche, schwer einschätzbare Gefahr dar.
deutsch 001BA125 LA Benzin-Motorsägen sind zum Fällen und Entasten besser geeignet als ElektroMotorsägen. Die für diese Arbeiten notwendige Bewegungsfreiheit ist durch die Anschlussleitung eingeschränkt. mit vorsichtigem Druck auf den vorderen Handgriff weiter sägen – Krallenanschlag erneut ansetzen Sollte dennoch ein Baum mit einer Elektro-Motorsäge gefällt und entastet werden, müssen unbedingt folgende Hinweise beachtet werden.
deutsch Arbeitsbereich am Stamm vorbereiten ungewöhnlich starke Astbildung, asymmetrischer Wuchs, Holzschäden – Windrichtung und Windgeschwindigkeit – bei starkem Wind nicht fällen – Hangrichtung – Nachbarbäume – Schneelast – Gesundheitszustand des Baumes berücksichtigen – besondere Vorsicht bei Stammschäden oder Totholz (dürres, morsches oder abgestorbenes Holz) – die Anschlussleitung darf keine Schlingen bilden, muss lang genug sein um in weiten Bögen verlegt zu werden, darf nie spannen und m
deutsch Fällschnitt Splintschnitte C D C STIHL empfiehlt folgende Vorgehensweise: N waagrechten Schnitt anlegen – dabei Fällrichtung kontrollieren N schrägen Schnitt ca.
deutsch Dünne Stämme: einfacher Fächerschnitt Dicke Stämme: nachgezogener Fächerschnitt E 1 – auf keinen Fall während des Fällschnittes ansägen – sonst Abweichung von der vorgesehenen Fallrichtung – Unfallgefahr! – bei faulen Stämmen breitere Bruchleiste stehen lassen Unmittelbar vor dem Fallen des Baumes zweiten Warnruf "Achtung!" abgeben. MSE 220 C N 001BA148 KN Die Bruchleiste (E) führt den Baum wie ein Scharnier zu Boden.
deutsch – bei schwierig zu fällenden Bäumen (Eiche, Buche), damit sich die Fällrichtung genauer einhalten lässt und der harte Kern nicht aufreißt – bei weichem Laubholz, um die im Stamm liegende Spannung wegzunehmen und zu verhindern, dass Holzsplitter aus dem Stamm gerissen werden N vorsichtig im Fallkerb einstechen – Rückstoßgefahr! – dann in Pfeilrichtung schwenken 2 1 4 2.
deutsch Bei Trennschnitt von unten nach oben (Rückhandschnitt) – Rückstoßgefahr! Dünnes Holz sägen – stabile, standfeste Spannvorrichtung verwenden – Sägebock HINWEIS – Holz nicht mit dem Fuß festhalten – andere Personen dürfen weder das Holz festhalten noch sonst mithelfen Liegendes Holz darf an der Schnittstelle nicht den Boden berühren – die Sägekette wird sonst beschädigt.
deutsch Kettenschutz Elektrische Bauteile wie z. B. die Anschlussleitung dürfen nur von Elektro-Fachkräften instandgesetzt bzw. erneuert werden. STIHL ist einziger Hersteller, der Motorsägen, Führungsschienen, Sägeketten und Kettenräder selbst herstellt. Kettenfänger prüfen – falls beschädigt austauschen. Sägekette, Führungsschiene und Kettenrad bilden die Schneidgarnitur.
deutsch Kettenbremse lösen 3 WARNUNG 107BA003 KN Netzstecker noch nicht in die Steckdose stecken.
deutsch Sägekette spannen Kettenschmieröl Zur automatischen, dauerhaften Schmierung von Sägekette und Führungsschiene – nur umweltfreundliches QualitätsKettenschmieröl verwenden – vorzugsweise das biologisch schnell abbaubare STIHL Bioplus.
deutsch Gerät vorbereiten N Tankverschluss (1) und Umgebung gründlich reinigen, damit kein Schmutz in den Öltank fällt N Gerät so positionieren, dass der Tankverschluss nach oben weist N Tankverschluss öffnen Kettenschmieröl einfüllen N Kettenschmieröl einfüllen Beim Auftanken kein Kettenschmieröl verschütten und den Tank nicht randvoll befüllen.
deutsch Nachlaufbremse Kettenbremse lösen Kettenbremse Sägekette blockieren A 182BA003 KN 107BA022 KN B N A Nachlaufbremse blockiert die laufende Sägekette B Schalthebel nicht völlig losgelassen, Nachlaufbremse nicht aktiviert – die Sägekette läuft mehrere Sekunden nach 107BA021 KN Die Nachlaufbremse bringt die laufende Sägekette zum Stillstand, wenn der Schalthebel losgelassen wird.
deutsch N Kettenbremse lösen N Motor einschalten N Handschutz in Richtung Schienenspitze bewegen Die Kettenbremse ist in Ordnung, wenn die Sägekette in Sekundenbruchteilen zum Stillstand kommt. Der Handschutz muss frei von Schmutz und leicht beweglich sein. Kettenbremse warten Die Kettenbremse ist Verschleiß durch Reibung (natürlicher Verschleiß) unterworfen. Damit sie ihre Funktion erfüllen kann, muss sie regelmäßig durch geschultes Personal gewartet und gepflegt werden.
deutsch Gerät einschalten Wird das Gerät nicht mehr benutzt, ist es so abzustellen, dass niemand gefährdet wird.
deutsch Überlast-Schutzschalter und Signalleuchte N Führungsschiene aus dem Schnitt ziehen N abwarten, bis der ÜberlastSchutzschalter abgekühlt ist – die Maschine ist nach kurzer Zeit automatisch wieder betriebsbereit Signalleuchte N Füllstand des Kettenschmieröltankes kontrollieren Läuft der Motor beim Einschalten nicht an, ist der Überlast-Schutz noch nicht genügend abgekühlt.
deutsch Nach der Arbeit N Netzstecker ziehen N Sägekette entspannen, wenn sie während der Arbeit bei Betriebstemperatur gespannt wurde Führungsschiene in Ordnung halten 2 HINWEIS Kettentyp Picco Rapid Picco Rapid Rapid Kettenteilung 1/4“ P 1/4“ 3/8“ P 3/8“; 0.325“ 0.404“ Mindestnuttiefe 4,0 mm 4,0 mm 5,0 mm 6,0 mm 7,0 mm Ist die Nut nicht mindestens so tief: Sägekette nach der Arbeit unbedingt wieder entspannen! Beim Abkühlen zieht sich die Kette zusammen.
deutsch Motorkühlung WARNUNG Die Luft zur Kühlung des Elektromotors wird über die Kühlluftschlitze im Griffbügel angesaugt. N Kühlluftschlitze regelmässig mit trockenem Pinsel o. ä. reinigen – siehe "Wartungs- und Pflegehinweise" 3 Filter nicht in feuchtem Zustand einbauen – Stromschlaggefahr! Gerät aufbewahren Bei Betriebspausen ab ca.
deutsch Kettenrad prüfen und wechseln Sägekette pflegen und schärfen 1 N Netzstecker ziehen N Kettenraddeckel, Sägekette und Führungsschiene abnehmen 2 N Kettenrad mit der Kettenbremse blockieren – siehe "Kettenbremse" 3 4 3 Kettenrad erneuern Mühelos sägen mit richtig geschärfter Sägekette Eine einwandfrei geschärfte Sägekette zieht sich schon bei geringem Vorschubdruck mühelos in das Holz.
deutsch Kettenteilung Schärf- und Brustwinkel Feilenhalter A Kennzeichnung (a) 7 1 oder 1/4 6, P oder PM 2 oder 325 3 oder 3/8 Kettenteilung Zoll mm 1/4 P 6,35 1/4 6,35 3/8 P 9,32 0.325 8,25 3/8 9,32 Die Zuordnung des Feilendurchmessers erfolgt nach der Kettenteilung – siehe Tabelle "Werkzeuge zum Schärfen". Die Winkel am Schneidezahn müssen beim Nachschärfen eingehalten werden. A Schärfwinkel N Feilenhalter verwenden STIHL Sägeketten werden mit 30° Schärfwinkel geschärft.
deutsch Richtig schärfen N die Feile greift nur im Vorwärtsstrich – beim Rückführen Feile abheben N Netzstecker ziehen N N Schärf-Werkzeuge entsprechend der Kettenteilung auswählen Verbindungs- und Treibglieder nicht anfeilen N Feile in regelmäßigen Abständen etwas drehen, um eine einseitige Abnutzung zu vermeiden N Feilgrat mit einem Stück Hartholz entfernen N Winkel mit der Feillehre prüfen N Führungsschiene ggf.
deutsch WARNUNG Der übrige Bereich des HöckerTreibgliedes darf nicht bearbeitet werden, sonst könnte sich die Rückschlagneigung der Motorsäge erhöhen.
deutsch Komplette Maschine Schalter Kettenbremse, Nachlaufbremse Sichtprüfung (Zustand, Dichtheit) X Funktionsprüfung X Funktionsprüfung X prüfen1) 2) X reinigen Kettenschmierung prüfen X prüfen, auch auf Schärfzustand achten X Kettenspannung kontrollieren X X schärfen prüfen (Abnutzung, Beschädigung) Führungsschiene X X reinigen und wenden X entgraten X ersetzen Kettenrad prüfen Kühlluftschlitze reinigen Zugängliche Schrauben und Muttern Kettenfänger am Kettenraddeckel 28 X
Anschlussleitung Sicherheitsaufkleber 1) STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler 2) siehe "Kettenbremse" MSE 220 C prüfen bei Bedarf bei Beschädigung bei Störung monatlich wöchentlich vor Arbeitsbeginn Die folgenden Arbeiten beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei erschwerten Bedingungen (starker Staubanfall, stark harzende Hölzer, tropische Hölzer etc.) und längeren täglichen Arbeitszeiten sind die angegebenen Intervalle entsprechend zu verkürzen. nach Arbeitsende bzw.
deutsch Verschleiß minimieren und Schäden vermeiden Einhalten der Vorgaben dieser Gebrauchsanleitung vermeidet übermäßigen Verschleiß und Schäden am Gerät. Benutzung, Wartung und Lagerung des Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen, wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben. Alle Schäden, die durch Nichtbeachten der Sicherheits-, Bedienungs- und Wartungshinweise verursacht werden, hat der Benutzer selbst zu verantworten.
deutsch Wichtige Bauteile 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 # 4 # 5 2 6 1 7 8 3 Führungsschiene Oilomatic-Sägekette Krallenanschlag vorderer Handschutz vorderer Handgriff Sperrknopf Schalthebel Ölschauglas hinterer Handgriff hinterer Handschutz Öltankverschluss Kettenraddeckel Kettenrad Signalleuchte Kettenspannvorrichtung seitlich Kettenfänger Maschinennummer 14 11 13 9 15 12 10 182BA011 KN 16 MSE 220 C 31
deutsch Technische Daten Motor Nennspannung: Frequenz: Nennstromstärke: Leistungsaufnahme: Absicherung: Schutzart: Schutzklasse: Nachlaufbremse: 230 V 50 Hz 10 A 2200 W 16 A IP 20 II E elektrodynamisch Kettenschmierung Drehzahlabhängige, vollautomatische Ölpumpe mit Hubkolben Öltankinhalt: 0,20 l Sägeketten 3/8" Rapid Super 3 (36 RS3) Typ 3626 Rapid Micro (36 RM) Typ 3652 Teilung: 3/8" (9,32 mm) Treibglieddicke: 1,6 mm Kettenrad 8-zähnig für 3/8" Schall- und Vibrationswerte Zur Ermittlung der Schallwer
deutsch Sonderzubehör – Feilenhalter mit Rundfeile – Feillehre – Prüflehren Aktuelle Informationen zu diesem und weiterem Sonderzubehör sind beim STIHL Fachhändler erhältlich. Ersatzteilbeschaffung Bitte tragen Sie für Ersatzbestellungen die Verkaufsbezeichnung der Motorsäge, die Maschinennummer und die Nummern von Führungsschiene und Sägekette in unten stehende Tabelle ein. Sie erleichtern sich damit den Kauf einer neuen Schneidgarnitur.
deutsch Entsorgung EG Konformitätserklärung ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Bei der Entsorgung die länderspezifischen Entsorgungsvorschriften beachten. bestätigt, dass 000BA073 KN Bauart: STIHL Produkte gehören nicht in den Hausmüll. STIHL Produkt, Akkumulator, Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen. Aktuelle Informationen zur Entsorgung sind beim STIHL Fachhändler erhältlich.
deutsch Anschriften STIHL Importeure Qualitäts-Zertifikat BOSNIEN-HERZEGOWINA ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 71307 Waiblingen UNIKOMERC d. o. o. Bišće polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536 KROATIEN STIHL Vertriebsgesellschaften UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. DEUTSCHLAND Sjedište: Amruševa 10, 10000 Zagreb STIHL Vertriebszentrale AG & Co.
deutsch Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Dieses Kapitel gibt die in der Norm EN 60745 für handgeführte motorbetriebene Elektrowerkzeuge vorformulierten, allgemeinen Sicherheitshinweise wieder. STIHL ist verpflichtet, diese Normtexte wörtlich abzudrucken. 1) Arbeitsplatzsicherheit a) b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
deutsch von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen. b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
deutsch f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
deutsch – Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Fettige, ölige Griffe sind rutschig und führen zum Verlust der Kontrolle. – Nur Holz sägen. Die Kettensäge nicht für Arbeiten verwenden, für die sie nicht bestimmt ist. Beispiel: Verwenden Sie die Kettensäge nicht zum Sägen von Plastik, Mauerwerk oder Baumaterialien, die nicht aus Holz sind. Die Verwendung der Kettensäge für nicht bestimmungsgemäße Arbeiten kann zu gefährlichen Situationen führen. Sicherheitseinrichtungen.
français Table des matières 55 56 56 56 57 57 58 58 59 60 60 61 61 62 63 63 74 75 75 75 76 77 Chère cliente, cher client, nous vous félicitons d'avoir choisi un produit de qualité de la société STIHL. Ce produit a été fabriqué avec les procédés les plus modernes et les méthodes de surveillance de qualité les plus avancées. Nous mettons tout en œuvre pour que cette machine vous assure les meilleurs services, de telle sorte que vous puissiez en être parfaitement satisfait.
français Indications concernant la présente Notice d'emploi Pictogrammes Tous les pictogrammes appliqués sur le dispositif sont expliqués dans la présente Notice d'emploi. Repérage des différents types de textes AVERTISSEMENT Avertissement contre un risque d'accident et de blessure ainsi que de graves dégâts matériels. AVIS Avertissement contre un risque de détérioration du dispositif ou de certains composants.
français Il est interdit de travailler avec la machine après avoir consommé de l'alcool ou de la drogue ou bien après avoir pris des médicaments qui risquent de limiter la capacité de réaction. En cas d'intempéries défavorables (pluie, neige, verglas, vent), repousser le travail à plus tard – grand risque d'accident ! Scier exclusivement du bois ou des objets en bois. L'utilisation de cette machine pour d'autres travaux est interdite et risquerait de provoquer des accidents ou d'endommager la machine.
français Pour le transport dans un véhicule : assurer la machine de telle sorte qu'elle ne risque pas de se renverser, d'être endommagée ou de perdre de l'huile de chaîne.
français 001BA094 LA Prise en mains et utilisation Toujours tenir fermement la machine à deux mains : main droite sur la poignée arrière, main gauche sur la poignée avant – ceci est également valable pour les gauchers. Au cours du travail Toujours se tenir dans une position stable et sûre. En cas d'urgence ou de danger imminent, relâcher immédiatement la gâchette de commande de l'interrupteur.
français – arrêter la machine, attendre que la chaîne soit arrêtée, retirer la fiche de la prise de courant ; – contrôler l'état et la bonne fixation ; – vérifier l'affûtage. Tant que le moteur est en marche, ne pas toucher à la chaîne. Si la chaîne est bloquée par un objet quelconque, arrêter immédiatement le moteur et débrancher la fiche de la prise de courant du secteur – et enlever seulement ensuite l'objet coincé – risque de blessure ! si la sécurité de son fonctionnement n'est pas garantie.
français – faire attention aux petites branches dures, aux rejets et à la végétation basse des sous-bois – dans lesquels la chaîne risque d'accrocher ; – ne jamais scier plusieurs branches à la fois ; – ne pas trop se pencher en avant ; – ne pas scier à bras levés ; – faire extrêmement attention en engageant la tronçonneuse dans une coupe déjà commencée ; – ne pas essayer d'effectuer une coupe en mortaise sans être familiarisé avec cette technique de travail ; – faire attention à la position d
français Tenir la tronçonneuse de telle sorte qu'aucune partie du corps ne se trouve dans le prolongement du plan de basculement de la chaîne. Utiliser la tronçonneuse exclusivement pour le sciage – ne pas s'en servir pour faire levier ou pour écarter des branches ou les morceaux coupés des contreforts du pied d'arbre. Attaquer la coupe avec la chaîne en rotation.
français La tronçonneuse électrique ne convient pas pour travailler dans les chablis et il est interdit de l'utiliser pour de tels travaux. Si l'on veut malgré tout abattre et ébrancher un arbre avec une tronçonneuse électrique, il faut impérativement respecter les instructions suivantes. Seules les personnes chargées des travaux d'abattage doivent se trouver dans la zone d'abattage.
français – – – – déposer les outils et autres équipements à une distance suffisante – mais pas sur les chemins de repli ; à l'abattage, toujours se tenir de côté par rapport au tronc qui tombe et s'écarter toujours latéralement pour rejoindre le chemin de repli ; Exécution de l'entaille d'abattage Important : En ce qui concerne l'ordre chronologique de la coupe horizontale et de la coupe inclinée, différentes procédures sont permises – respecter les prescriptions nationales spécifiques relatives à la
français En cas de bois en mauvais état, il ne faut pas effectuer d'entailles dans l'aubier. Coupe d'abattage En cas de troncs de faible section : coupe en éventail simple coins en acier endommageraient la chaîne et pourraient provoquer un rebond. E D N Exécuter la coupe d'abattage (D) légèrement plus haut que la base ou la sole de l'entaille d'abattage ; – exactement à l'horizontale ; – entre la coupe d'abattage et l'entaille d'abattage, il faut laisser env.
français Coupe en plongée En cas de troncs de grande section : coupe en éventail suivie – pour abattre des arbres inclinés ; – pour exécuter une coupe de dégagement au tronçonnage ; – pour les travaux de bricolage. 2 001BA148 KN 1 2. Exécuter une coupe en éventail suivie si le diamètre du tronc dépasse la longueur de coupe de la tronçonneuse. 1.
français Perçage à cœur – – – – N 52 Lorsque la section du tronc dépasse le double de la longueur du guidechaîne ; si, dans le cas de troncs de très grand diamètre, une partie non coupée subsiste au centre ; dans le cas d'arbres difficiles à abattre (chênes, hêtres), pour pouvoir mieux contrôler la direction de chute et éviter l'éclatement du cœur particulièrement dur ; dans le cas de feuillus tendres, pour supprimer la tension interne du tronc et pour éviter que des éclats de bois soient arrachés du
français Coupe en long Maintenance et réparations 1 001BA151 KN 2 Avant toute intervention sur cette machine, toujours arrêter la machine et retirer la fiche de la machine de la prise de courant afin d'exclure le risque de mise en marche inopinée de la chaîne – risque de blessure ! La machine doit faire l'objet d'une maintenance régulière. Effectuer exclusivement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la Notice d'emploi.
français Contrôler l'arrêt de chaîne – le remplacer s'il est endommagé. Respecter les instructions pour l'affûtage – pour pouvoir utiliser correctement la machine, sans encourir de risques, toujours veiller à ce que la chaîne et le guide-chaîne se trouvent dans un état impeccable, et que la chaîne soit correctement affûtée et tendue, et bien lubrifiée. STIHL est le seul constructeur qui fabrique des tronçonneuses, des guidechaînes, des chaînes et des pignons dans ses propres usines.
français Desserrage du frein de chaîne 3 AVERTISSEMENT 107BA003 KN Ne pas encore introduire la fiche du cordon d'alimentation électrique dans la prise de courant. Démontage du couvercle de pignon 107BA001 KN N N 6 Tirer le protège-main (3) en direction de la poignée tubulaire jusqu'à ce qu'il produise un déclic audible – le frein de chaîne est desserré.
français Tension de la chaîne Huile de graissage de chaîne Pour le graissage automatique et durable de la chaîne et du guide-chaîne – utiliser exclusivement de l'huile de graissage de chaîne éco-compatible et de bonne qualité – de préférence l'huile STIHL Bioplus à biodégradabilité rapide.
français Préparatifs N N N Nettoyer soigneusement le bouchon du réservoir (1) et son voisinage, afin qu'aucune impureté ne risque de pénétrer dans le réservoir d'huile ; positionner la machine de telle sorte que le bouchon du réservoir soit orienté vers le haut ; ouvrir le bouchon du réservoir ; Ravitaillement en huile de graissage de chaîne N refaire le plein d'huile de graissage de chaîne ; En faisant le plein, ne pas renverser de l'huile de graissage de chaîne et ne pas remplir le réservoir jusqu
français Frein d'arrêt instantané Desserrage du frein de chaîne Frein de chaîne Blocage de la chaîne A 182BA003 KN 107BA022 KN B N A La chaîne qui tourne encore par inertie est bloquée par le frein d'arrêt instantané B La gâchette de commande n'est pas complètement relâchée, le frein d'arrêt instantané n'est pas activé – la chaîne continue de tourner, par inertie, pendant plusieurs secondes 58 107BA021 KN Le frein d'arrêt instantané arrête la chaîne dès qu'on relâche la gâchette de commande.
français Contrôle du fonctionnement du frein de chaîne Chaque fois, avant de commencer le travail : N Desserrer le frein de chaîne ; N mettre le moteur en marche ; N déplacer le protège-main avant en direction de la tête du guide-chaîne. Le frein de chaîne fonctionne correctement si la chaîne est immobilisée en quelques fractions de seconde. Le protège-main doit être propre, et il doit pouvoir fonctionner facilement.
français Mise en marche N Se tenir dans une position stable ; N s'assurer qu'aucune autre personne ne se trouve dans le rayon d'action de la machine ; N tenir la machine à deux mains – empoigner fermement les poignées ; N desserrer le frein de chaîne en poussant le protège-main en direction de la poignée tubulaire ; N s'assurer que la chaîne ne touche pas encore la surface à couper et n'entre pas non plus en contact avec d'autres objets quelconques ; N enfoncer le bouton de blocage (1) avec le p
français Disjoncteur de surcharge et témoin N retirer le guide-chaîne de la coupe ; N attendre que le disjoncteur de surcharge se soit refroidi – la machine redevient automatiquement opérationnelle au bout d'un court délai ; Témoin N 182BA004 KN 1 N Le témoin (1) signale certaines conditions de fonctionnement : il est continuellement allumé lorsque le frein de chaîne est bloqué ou que le disjoncteur de surcharge a coupé le courant.
français AVIS Type de chaîne Entretien du guide-chaîne En refroidissant, la chaîne se rétrécit. Si l'on ne détend pas la chaîne, elle risque alors d'endommager l'arbre d'entraînement et les roulements. 2 Après le travail N Retirer la fiche de la prise de courant ; N détendre la chaîne si elle a été retendue au cours du travail, à la température de service.
français Refroidissement du moteur AVERTISSEMENT L'air de refroidissement du moteur électrique est aspiré à travers les fentes d'admission d'air de refroidissement de la poignée en forme d'étrier.
français Contrôle et remplacement du pignon N 1 Retirer la fiche de la prise de courant ; N enlever le couvercle de pignon, la chaîne et le guide-chaîne ; N bloquer le pignon avec le frein de chaîne – voir « Frein de chaîne ». Entretien et affûtage de la chaîne Sciage facile avec une chaîne correctement affûtée 2 3 4 3 Une chaîne parfaitement affûtée pénètre sans peine dans le bois, même sous une faible pression d'avance.
français du limiteur de profondeur – peut accroître le risque de rebond de la tronçonneuse – risque de blessure ! De plus, toutes les dents de la chaîne doivent présenter les mêmes angles. En cas d'angles inégaux : fonctionnement irrégulier et par à-coups, usure plus rapide – jusqu'à la rupture de la chaîne. Angle d'affûtage et angle de front A Pas de chaîne B Le code (a) du pas de chaîne est estampé sur chaque dent de coupe, dans la zone du limiteur de profondeur.
français Toutes les dents de coupe doivent avoir la même longueur.
français Pouce 1/4 P 1/4 3/8 P 0.325 3/8 (mm) (6,35) (6,35) (9,32) (8,25) (9,32) Limiteur de profondeur Retrait (a) mm (Pouce) 0,45 (0.018) 0,65 (0.026) 0,65 (0.026) 0,65 (0.026) 0,65 (0.026) AVERTISSEMENT Le reste du maillon d'entraînement à bossage(s) ne doit pas être attaqué par la lime, car cela risquerait d'accroître la tendance au rebond de la tronçonneuse. Le retrait du limiteur de profondeur diminue à l'affûtage de la dent de coupe.
français Outils d'affûtage (accessoires optionnels) Pas de chaîne Lime ronde ^ Lime ronde Porte-lime Calibre d'affûtage Lime plate Pouce (mm) mm (Pouce) Référence Référence Référence Référence 1/4 P (6,35) 3,2 (1/8) 5605 771 3206 5605 750 4300 0000 893 4005 0814 252 3356 1/4 (6,35) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 3/8 P (9,32) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 0.
français Machine complète Commutateur Frein de chaîne, frein d'arrêt instantané Réservoir à huile de graissage Graissage de la chaîne Chaîne Contrôle visuel (état, étanchéité) X Nettoyage X Contrôle du fonctionnement X Contrôle du fonctionnement X Contrôle1) 2) X Nettoyage X Contrôle X Contrôle, également vérification de l'affûtage X Contrôle de la tension de la chaîne X Affûtage Contrôle (usure, endommagement) Guide-chaîne X X Nettoyage et retournement X Ébavurage X Remplacement
Cordon d'alimentation électrique Étiquettes de sécurité Contrôle X Remplacement X STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL 2) Voir « Frein de chaîne » au besoin en cas de détérioration en cas de panne une fois par mois une fois par semaine X Remplacement1) 1) 70 après le travail ou une fois par jour Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales.
français Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries Le fait de respecter les prescriptions de la présente Notice d'emploi permet d'éviter une usure excessive et l'endommagement du dispositif à moteur. Le dispositif à moteur doit être utilisé, entretenu et rangé comme décrit dans la présente Notice d'emploi.
français Principales pièces 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 # 4 # 5 2 6 1 7 8 3 Guide-chaîne Chaîne Oilomatic Griffe Protège-main avant Poignée avant Bouton de blocage Gâchette de commande Verre de regard de niveau d'huile Poignée arrière Protège-main arrière Bouchon du réservoir à huile Couvercle de pignon Pignon Témoin Tendeur de chaîne latéral Arrêt de chaîne Numéro de machine 14 11 13 9 15 12 10 182BA011 KN 16 72 MSE 220 C
français Caractéristiques techniques Moteur Tension nominale : Fréquence : Ampérage nominal : Puissance absorbée : Fusible : Type de protection : Classe de protection : Frein d'arrêt instantané : 230 V 50 Hz 10 A 2200 W 16 A IP 20 II E électrodynamique Graissage de la chaîne Pompe à huile entièrement automatique, à piston alternatif, à débit proportionnel au régime Capacité du réservoir à huile : 0,20 l Poids avec dispositif de coupe, sans câble MSE 220 C : 6,2 kg Dispositif de coupe Niveau de puissa
français REACH REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisation des substances CHimiques) est le nom d'un règlement CE qui couvre le contrôle de la fabrication, de l'importation, de la mise sur le marché et de l'utilisation des substances chimiques. Plus plus d'informations sur le respect du règlement REACH N° (CE) 1907/2006, voir www.stihl.
français L'utilisateur de ce dispositif est autorisé à effectuer uniquement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la présente Notice d'emploi. Les réparations plus poussées ne doivent être effectuées que par le revendeur spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL.
français L'examen CE de type a été effectué par l'office de contrôle : Certificat de qualité KEMA Quality GmbH (NB 2140) Enderstraße 92b D-01277 Dresden Numéro d'attestation 3400494.01 CE Conservation des documents techniques : ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung (Service Homologation Produits) L'année de fabrication et le numéro de machine sont indiqués sur la machine. ANDREAS STIHL AG & Co.
français Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs Ce chapitre publie les prescriptions de sécurité générales formulées dans la norme EN 60745 pour outils électroportatifs à moteur. STIHL est tenu de reprendre ces textes de normes mot à mot. 1) Sécurité à l'endroit de travail a) b) N'utilisez pas l'outil électroportatif dans un environnement présentant des risques d'explosion et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables.
français de l'alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil électroportatif peut entraîner de graves blessures de personnes. b) Porter des équipements de protection. Porter toujours des lunettes de protection.
français f) Maintenir les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement. g) Utiliser les outils électroportatifs, les accessoires, les outils à monter etc. conformément à ces instructions. Tenir compte également des conditions de travail et du travail à effectuer.
français – – – Respecter les instructions à suivre pour le graissage, la tension de la chaîne et le remplacement d'accessoires. Si la chaîne n'est pas correctement tendue et graissée, elle risque de casser ou d'accroître le risque de rebond. Veiller à ce que les poignées soient toujours sèches – sans huile ni graisse. Des poignées enduites de graisse ou d'huile sont glissantes, ce qui fait perdre le contrôle de la machine. Scier exclusivement du bois.
Nederlands © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2013 0458-182-9421. VA4.E13. 0000000356_004_NL Gedrukt op chloorvrij gebleekt papier. Drukinkten bevatten plantaardige olie, papier is recyclebaar.
Nederlands Met betrekking tot deze handleiding Symbolen Alle symbolen die op het apparaat zijn aangebracht worden in deze handleiding toegelicht. Codering van tekstblokken WAARSCHUWING Waarschuwing voor kans op ongevallen en letsel voor personen alsmede voor zwaarwegende materiële schade. LET OP Waarschuwing voor beschadiging van het apparaat of afzonderlijke componenten.
Nederlands product aanbrengen – ook dit kan leiden tot ongelukken of defecten aan het apparaat. Voor alle werkzaamheden aan het apparaat – de netsteker uit de contactdoos trekken – kans op ongelukken! Het gebruik van niet-geschikte verlengkabels kan leiden tot gevaarlijke situaties. Bij gebruik van een verlengkabel moet er op de minimale doorsnede van de afzonderlijke stroomdraden worden gelet – zie "Apparaat op het lichtnet aansluiten".
Nederlands Controleren of het apparaat in technisch goede staat verkeert – het betreffende hoofdstuk in de handleiding in acht nemen: – – – – – De spanning en de frequentie van het apparaat (zie typeplaatje) moeten corresponderen met de spanning en de frequentie van het elektriciteitsnet De netkabel, netsteker en verlengkabel en veiligheidsinrichtingen op beschadigingen controleren.
Nederlands De net- en verlengkabel correct neerleggen: – Niet langs randen, punten of scherpe voorwerpen laten schuren – Niet in deur- of raamsponningen inklemmen – – – – Bij in elkaar gedraaide kabels – de netsteker uit de contactdoos trekken en de kabels uit de knoop halen De kabelhaspel altijd geheel afwikkelen, om oververhitting te voorkomen – brandgevaar! De netkabel altijd vanaf de achterzijde (achter de gebruiker langs) geleiden.
Nederlands zijn, in geen geval verder gebruiken. In geval van twijfel contact opnemen met een geautoriseerde dealer. Terugslag ontstaat bijv. als Reactiekrachten Gevaar door terugslag Terugslag kan tot dodelijk letsel leiden. 001BA257 KN De meest voorkomende reactiekrachten zijn: terugslag, terugstoten en het zich in het hout trekken. – – De zaagketting met het bovenste kwart van de zaagbladneus per ongeluk in aanraking komt met hout of een ander vast voorwerp – bijv.
Nederlands – Bij stammen die, doordat ze op ongunstige wijze zijn omgevallen, onder spanning staan tussen andere bomen In deze gevallen niet met het apparaat werken – een kantelhaak, een lier of een tractor gebruiken. Als tijdens bovenhands zagen de zaagketting klemt of een voorwerp in het hout raakt, kan de motorzaag met een ruk tegen de stam worden getrokken – om dit te voorkomen de kam altijd stevig tegen de stam plaatsen. Vrij liggende of losgezaagde stammen wegtrekken.
Nederlands gebruiker naar voren trekken. De kam altijd stevig tegen de stam plaatsen – pas dan zagen. geen vel- of snoeiwerkzaamheden uitvoeren – verhoogde kans op ongelukken! De motorzaag met draaiende zaagketting in de zaagsnede drukken. Motorzagen met benzinemotor zijn beter geschikt voor het vellen en snoeien dan elektrische motorzagen. De voor deze werkzaamheden benodigde bewegingsvrijheid is door de netkabel beperkt.
Nederlands Werkgebied bij de stam voorbereiden De open plek kiezen waar de boom kan vallen. – Storende takken, struikgewas en obstakels uit het werkgebied rondom de stam verwijderen – veilige plek voor alle medewerkers – De voet van de stam grondig schoonmaken (bijv.
Nederlands Velsnede Spintsnede C D C De valkerf (C) bepaalt de velrichting STIHL adviseert de volgende procedure: N Horizontale zaagsnede aanbrengen – hierbij de valrichting controleren N Schuine zaagsnede van ca. 45° aanbrengen N Valkerf controleren – indien nodig de valkerf corrigeren Belangrijk: – Valkerf haaks ten opzichte van de velrichting – Zo dicht mogelijk bij de grond – Ca.
Nederlands Bij dunne stammen: enkele waaiersnede Bij dikke stammen: nagetrokken waaiersnede E 1 De breuklijst (E) geleidt de boom als een scharnier naar de grond. – Mag in geen geval worden ingezaagd – omdat dan geen controle meer mogelijk is op de valrichting – kans op ongelukken! – Bij rottende stammen een bredere breuklijst laten staan Direct voor het vallen van de boom een tweede waarschuwingsroep "Attentie!" roepen. MSE 220 C N De kam achter de breuklijst tegen de stam plaatsen.
Nederlands – Bij moeilijk te vellen bomen (eik, beuk), zodat de harde kern niet openscheurt en de velrichting beter kan worden aangehouden – Bij zacht loofhout, om de spanning in de stam weg te nemen en te voorkomen dat er houtsplinters uit de stam worden gescheurd Voorzichtig in de valkerf steken – kans op terugstoten! – Vervolgens in de richting van de pijl zwenken 2 1 4 2 001BA179 KN 3 N Een terugslagarme zaagketting gebruiken en bijzonder voorzichtig te werk gaan N 1.
Nederlands Dun hout zagen Het hout niet met de voet tegenhouden – Andere personen mogen het hout niet vasthouden of op andere wijze meehelpen 2 Liggende of staande stammen die onder spanning staan 2 De juiste volgorde van de zaagsneden beslist aanhouden (eerst aan de drukzijde (1), vervolgens aan de trekzijde (2)), als deze volgorde niet wordt aangehouden kan de motorzaag klemmen of terugslaan – kans op letsel! 1 N Een ontlastingssnede aan de drukzijde (1) zagen N De kapzaagsnede aan de trekzijd
Nederlands Voordat er werkzaamheden aan het apparaat worden uitgevoerd, deze altijd eerst uitschakelen en de netsteker uit de contactdoos trekken. Door het onbedoeld aanlopen van de zaagketting – kans op letsel! Het apparaat regelmatig onderhouden. Alleen die onderhouds- en reparatiewerkzaamheden uitvoeren die in de handleiding staan beschreven. Alle andere werkzaamheden laten uitvoeren door een geautoriseerde dealer.
Nederlands Kettingbeschermer Kettingrem lossen Zaagblad en zaagketting monteren 3 WAARSCHUWING Kettingtandwieldeksel uitbouwen Tot de leveringsomvang behoort een bij het zaaggarnituur passende kettingbeschermer. N 107BA001 KN Als er zaagbladen met verschillende lengtes op één motorzaag worden gebruikt, moet altijd een passende kettingbeschermer worden gebruikt, die het complete zaagblad afdekt. Op de kettingbeschermer is aan de zijkant de lengte van het hierbij passende zaagblad ingestempeld.
Nederlands N N N Het zaagblad zo verdraaien, dat de snijvlakken van de zaagketting aan de bovenzijde naar de zaagbladneus zijn gericht (zie uitvergroting in afbeelding) Het zaagblad over de tapeinden (4) en de fixeerboring (5) over de spantap plaatsen – gelijktijdig de zaagketting over het kettingtandwiel (6) trekken De spanbout (7) rechtsom draaien, totdat de zaagketting aan de onderzijde nog maar iets doorhangt – en de nokken van de aandrijfschakels in de groef van het zaagblad liggen 2 1 2 Voor het
Nederlands Kettingsmeerolie Voor een automatische, duurzame smering van zaagketting en zaagblad – alleen milieuvriendelijke kwaliteitskettingsmeerolie gebruiken – bij voorkeur het biologisch snel afbreekbare STIHL Bioplus. Kettingolie bijvullen Apparaat voorbereiden Als de inhoud van de olietank niet terugloopt, kan er een storing in het smeersysteem zijn: kettingsmering controleren, oliekanalen reinigen, eventueel contact opnemen met een geautoriseerde dealer.
Nederlands Kettingsmering controleren Nalooprem Kettingrem Zaagketting blokkeren A LET OP Nooit zonder kettingsmering werken! Bij een droog lopende ketting zal het zaaggarnituur binnen de kortste tijd onherstelbaar worden beschadigd. Voor het begin van de werkzaamheden altijd de kettingsmering en het oliepeil in de tank controleren. Elke nieuwe zaagketting heeft een inlooptijd van 2 tot 3 minuten nodig. De nalooprem stopt de draaiende zaagketting zodra de schakelhendel wordt losgelaten.
Nederlands Kettingrem lossen N Kettingrem lossen N De motor inschakelen N Handbeschermer in de richting van de zaagbladneus drukken De kettingrem functioneert correct als de zaagketting in een fractie van een seconde stilstaat. De handbeschermer moet vrij zijn van vuil en moet goed gangbaar zijn.
Nederlands Apparaat inschakelen N Een veilige houding aannemen N Ervoor zorgen dat er zich geen andere personen binnen het zwenkbereik van het apparaat bevinden N Het apparaat met beide handen vasthouden – de handgrepen stevig vastpakken N De kettingrem lossen, hiervoor de handbeschermer in de richting van de draagbeugel trekken N Ervoor zorgen dat de zaagketting nog niet tegen het hout wordt aangezet en geen andere voorwerpen raakt Het apparaat zo opbergen dat onbevoegden er geen toegang toe heb
Nederlands Overbelastingsschakelaar en LED N Zaagblad uit de zaagsnede trekken N Wachten tot de overbelastingsschakelaar is afgekoeld – de machine zal na een korte onderbreking automatisch weer in de stand-bystand staan LED Oliepeil in de kettingolietank controleren Als de motor bij het inschakelen niet aanloopt, is de overbelastingsbeveiliging nog niet voldoende afgekoeld.
Nederlands Na de werkzaamheden N Netsteker uit de contactdoos trekken N Zaagketting ontspannen als deze tijdens de werkzaamheden bij bedrijfstemperatuur werd gespannen Kettingtype Kettingsteek Minimale groefdiepte Picco 1/4" P 4,0 mm Rapid 1/4“ 4,0 mm Picco 3/8“ P 5,0 mm Rapid 3/8“; 0.325“ 6,0 mm Rapid 0.
Nederlands Motorkoeling WAARSCHUWING Het filter niet in vochtige staat inbouwen – kans op stroomstoten! De lucht voor de koeling van de elektromotor wordt via de koelluchtsleuven in de draagbeugel aangezogen. N De koelluchtsleuven regelmatig met behulp van een droog penseel o.i.d. reinigen – zie "Onderhouds- en reinigingsvoorschriften" 3 Apparaat opslaan Bij buitengebruikstelling vanaf ca.
Nederlands Kettingtandwiel controleren en vervangen N N N Zaagketting onderhouden en slijpen 1 Netsteker uit de contactdoos trekken Moeiteloos zagen met een correct geslepen/aangescherpte zaagketting 2 Het kettingtandwieldeksel, de zaagketting en het zaagblad wegnemen 3 4 3 Kettingtandwiel met behulp van de kettingrem blokkeren – zie "Kettingrem" Een goed geslepen/aangescherpte zaagketting trekt zichzelf al bij een geringe aanlegdruk moeiteloos in het hout.
Nederlands Kettingsteek Aanscherp- en voorsnijvlakhoek Vijlhouder A Codering (a) 7 1 of 1/4 6, P of PM 2 of 325 3 of 3/8 Kettingsteek inch mm 1/4 P 6,35 1/4 6,35 3/8 P 9,32 0.325 8,25 3/8 9,32 De indeling van de vijldiameter vindt plaats aan de hand van de kettingsteek – zie tabel "Gereedschap voor het slijpen/aanscherpen". De hoeken op de zaagtand moeten bij het slijpen worden aangehouden.
Nederlands Bij verschillende zaagtandlengtes zijn ook de tandhoogtes verschillend, hetgeen leidt tot een ruw draaiende zaagketting en zelfs tot het breken van de ketting. dieptebegrenzerafstand, tandlengte, groefdiepte en voor het reinigen van de groef en de olietoevoerboringen.
Nederlands inch 1/4 P 1/4 3/8 P 0.325 3/8 (mm) (6,35) (6,35) (9,32) (8,25) (9,32) Dieptebegrenzer Afstand (a) mm (inch) 0,45 (0.018) 0,65 (0.026) 0,65 (0.026) 0,65 (0.026) 0,65 (0.026) WAARSCHUWING Het overige deel van de knobbelaandrijfschakel mag niet worden bewerkt, omdat dan de neiging tot terugslag van de motorzaag zou worden verhoogd.
Nederlands Gereedschap voor het slijpen/aanscherpen (speciaal toebehoren) Kettingsteek Ronde vijl ^ Ronde vijl Vijlhouder inch Onderdeelnum- Onderdeelnummer mer 1/4 P (6,35) 3,2 (1/8) 5605 771 3206 5605 750 4300 1/4 (6,35) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 3/8 P (9,32) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 0.
Nederlands Complete machine schakelaar Kettingrem, nalooprem Olietank Kettingsmering Zaagketting visuele controle (staat, lekkage) X reinigen X werking controleren X werking controleren X controleren1) 2) X reinigen X controleren X controleren, ook op het scherp zijn letten X De kettingspanning controleren X slijpen/aanscherpen controleren (slijtage, beschadiging) Zaagblad X X reinigen en omkeren X bramen verwijderen X vervangen Kettingtandwiel controleren Koelluchtsleuven rein
Netkabel Veiligheidssticker 1) STIHL adviseert de STIHL dealer 2) Zie "Kettingrem" 110 controleren Indien nodig Bij beschadiging Bij storingen Maandelijks Wekelijks Voor begin van de werkzaamheden Onderstaande gegevens zijn gebaseerd op normale bedrijfsomstandigheden. Onder zware omstandigheden (sterke stofoverlast, hout met veel harsvorming, tropisch hout enz.) en bij langere dagelijkse werktijden dienen de opgegeven intervallen navenant te worden verkort.
Nederlands Slijtage minimaliseren en schade voorkomen Het aanhouden van de voorschriften in deze handleiding voorkomt overmatige slijtage en schade aan het apparaat. Gebruik, onderhoud en opslag van het apparaat moeten net zo zorgvuldig plaatsvinden als staat beschreven in de handleiding. De gebruiker is zelf verantwoordelijk voor alle schade die door het niet in acht nemen van de veiligheids-, bedieningsen onderhoudsaanwijzingen wordt veroorzaakt.
Nederlands Belangrijke componenten 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 # 4 # 5 2 6 1 7 8 3 Zaagblad Oilomatic-zaagketting Kam Voorste handbeschermer Voorste handgreep Blokkeerknop Schakelhendel Oliepeilglas Achterste handgreep Achterste handbeschermer Olietankdop Kettingtandwieldeksel Kettingtandwiel LED Kettingspanner, zijdelings geplaatst Kettingvanger Machinenummer 14 11 13 9 15 12 10 182BA011 KN 16 112 MSE 220 C
Nederlands Technische gegevens Motor Nominale spanning: Frequentie: Nominale stroomsterkte: Opgenomen vermogen: Zekering: Beveiligingstype: Beveiligingsklasse: Nalooprem: 230 V 50 Hz Rapid Super 3 (36 RS3) type 3626 Rapid Micro (36 RM) type 3652 Steek: 3/8" (9,32 mm) Dikte aandrijfschakels: 1,6 mm Kettingtandwiel 10 A 8-tands voor 3/8" 2200 W 16 A IP 20 II E elektrodynamisch Geluids- en trillingswaarden Kettingsmering Toerentalafhankelijke, volautomatische oliepomp met slagplunjer Inhoud olietank:
Nederlands Speciaal toebehoren – Vijlhouder met ronde vijlen – Vijlkaliber – Controlekaliber Actuele informatie over bovengenoemd en ander speciaal toebehoren is verkrijgbaar bij de STIHL dealer. Onderdelenlevering Noteer voor eventuele bestellingen van onderdelen de verkoopcode van de motorzaag, het machinenummer en de nummers van het zaagblad en de zaagketting in de onderstaande tabel. Dit maakt het u gemakkelijker als u eventueel later een nieuw zaaggarnituur moet aanschaffen.
Nederlands Milieuverantwoord afvoeren EG-conformiteitsverklaring Bij het milieuvriendelijk verwerken moeten de nationale voorschriften met betrekking tot afvalstoffen in acht worden genomen. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen bevestigt dat de hieronder beschreven apparaten 000BA073 KN Constructie: STIHL producten behoren niet bij het huisvuil. STIHL producten, accu's, toebehoren en verpakking moeten worden ingeleverd voor een milieuvriendelijke recycling.
Nederlands 000BA025 LÄ Kwaliteitscertificaat Alle producten van STIHL voldoen aan de hoogste kwaliteitseisen. Met de certificering door een onafhankelijk instituut wordt geattesteerd dat alle producten van de fabrikant STIHL wat betreft productontwikkeling, materiaalvoorziening, productie, montage, documentatie en service voldoen aan de strenge eisen van de internationale norm ISO 9001 voor kwaliteitsmanagementsystemen.
Nederlands Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen In dit hoofdstuk staan de algemene veiligheidsinstructies volgens de norm EN 60745 voor handgeleide, door een elektromotor aangedreven gereedschappen. STIHL is verplicht deze normteksten letterlijk weer te geven. 1) Veiligheid werkplek a) b) Niet met elektrisch gereedschap werken in een omgeving waar explosiegevaar bestaat en waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden.
Nederlands onder de invloed van drugs, alcohol of medicijnen bent. Eén moment van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan leiden tot ernstig letsel. b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting en altijd een veiligheidsbril. Draag altijd een veiligheidsbril.
Nederlands van de zaagketting met een onder spanning staande kabel kan de metalen delen van het apparaat onder spanning zetten en leiden tot een elektrische schok. voeren werkzaamheden letten. Het gebruik van elektrisch gereedschap voor andere dan de bedoelde toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. 5) Service – a) Laat elektrisch gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen.
Nederlands Contact met de zaagbladneus kan in vele gevallen tot een onverwachte, naar achteren gerichte reactie leiden, waarbij het zaagblad naar boven en in de richting van degene die de zaag bedient, wordt geslagen. Het vastklemmen van de zaagketting aan de bovenzijde van het zaagblad kan het zaagblad bliksemsnel terugstoten in de richting van degene die ermee werkt. Elk van deze reacties kan ertoe leiden dat u de controle over de zaag verliest en mogelijk zwaar letsel oploopt.
italiano © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2013 0458-182-9421. VA4.E13. 0000000356_004_I Stampato su carta candeggiata senza cloro. I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile.
italiano Per queste Istruzioni d’uso Pittogrammi Tutti i pittogrammi applicati sull’apparecchiatura sono spiegati in queste Istruzioni d’uso. Identificazione di sezioni di testo AVVERTENZA Avviso di pericolo d’infortunio e di lesioni per persone nonché di gravi danni materiali. AVVISO Avviso di pericolo di danneggiamento dell’apparecchiatura o di singoli componenti.
italiano Prima di qualsiasi intervento sull’apparecchiatura, staccare la spina – pericolo d’infortunio! Le prolunghe non adatte possono essere pericolose. Rispettare le sezioni minime dei singoli cavi delle prolunghe – ved. "Collegamento elettrico dell’apparecchiatura". Montare solo attrezzi, spranghe, catene, rocchetti o accessori ammessi da STIHL per questa apparecchiatura, o particolari tecnicamente equivalenti. Per informazioni in merito rivolgersi a un rivenditore.
italiano – catena tesa correttamente – Non modificare i dispositivi di comando e di sicurezza – le impugnature devono essere pulite ed asciutte, prive di olio e resina – per una guida sicura dell’apparecchiatura Rispettare le sezioni minime dei singoli cavi delle prolunghe – ved. "Collegamento elettrico dell’apparecchiatura".
italiano Attenzione a ceppi, radici, fossi e a prolunghe posate male – pericolo d’inciampare! Non lavorare soli – sempre a portata di voce di altre persone che possono portare soccorso in caso di bisogno. Con le cuffie applicate è necessaria maggiore attenzione e prudenza – perché la percezione di allarmi (grida, fischi ecc.) è limitata. Fare pause a tempo debito per prevenire stanchezza e spossatezza – pericolo d’infortunio! Le polveri prodotte durante il taglio (per es.
italiano – – La catena nella zona del quarto superiore della punta della spranga urta accidentalmente legno o un ostacolo solido – per es.
italiano danneggiare la catena – l’apparecchiatura potrebbe rimbalzare in alto. 001BA125 LA In caso di abbattimento vicino a strade, ferrovie, linee elettriche ecc., lavorare con particolare prudenza. Se necessario, avvisare la polizia, le imprese di pubblica utilità o le aziende ferroviarie. Lavorare calmi e concentrati – solo in buone condizioni di luce e visibilità. Lavorare con prudenza – non mettere in pericolo altre persone.
italiano Le motoseghe a benzina si prestano meglio all’abbattimento e alla sramatura che non le motoseghe elettriche. La libertà di movimento necessaria per questi lavori è limitata dal cavo di collegamento. Tenere conto: La motosega elettrica non è adatta per tagliare alberi abbattuti dal vento, e non deve essere usata per lavori di questo genere. Sui pendii stare sempre al di sopra o di fianco al tronco o all’albero disteso. Attenzione ai tronchi che rotolano.
italiano B Preparazione della zona di lavoro sul tronco – 45° – A 45° Liberare l’area di lavoro intorno al tronco da rami, sterpaglia e ostacoli che intralciano – posizione sicura per tutti gli addetti C Pulire bene la base del fusto (per es.
italiano Taglio di abbattimento Tagli dell’alburno E D E I tagli dell’alburno impediscono che nelle essenze a fibra lunga si scheggi l’alburno durante la caduta del tronco – incidere sui due lati del tronco all’altezza del fondo della tacca per circa il 1/10 del diametro del tronco – al massimo fino alla larghezza della spranga sui tronchi più grossi. Con legno malato rinunciare ai tagli dell’alburno. Prima di cominciare questo taglio, lanciare l’avvertimento "attenzione!".
italiano Tronchi sottili: taglio di serie semplice Tronchi grossi: taglio di serie progressivo 2 4 N Piazzare l’artiglio dietro la cerniera. Ruotare la motosega intorno a questo punto – solo fino alla cerniera – così l’artiglio gira sul tronco. 001BA148 KN 001BA147 KN 1 Se il diametro del tronco è maggiore della lunghezza di taglio della motosega, eseguire il taglio di serie progressivo (a più settori). 1.
italiano 1 N 1. 2. 3.
italiano Eseguire il taglio di sezionamento dal basso verso l’alto (taglio rovescio) – pericolo di contraccolpo! Vibrazioni Questa apparecchiatura si distingue per la bassa sollecitazione vibratoria sulle mani. AVVISO Il legname a terra non deve toccare il suolo nel punto di taglio – per non danneggiare la catena. Si consiglia però all’utente la visita medica se, nel caso specifico, vi fosse il sospetto di disturbi alla circolazione sanguigna delle mani (per es.
italiano Riparo catena Dispositivo di taglio Montaggio di spranga e catena STIHL è l’unico costruttore che fabbrica in proprio le motoseghe, le spranghe di guida, le catene e i rocchetti per catene. AVVERTENZA Non inserire ancora la spina di rete nella presa. 001BA244 KN La catena, la spranga di guida e il rocchetto per catena costituiscono il dispositivo di taglio. Il dispositivo di taglio compreso nella fornitura è perfettamente adatto alla motosega.
italiano sbloccare il freno catena 107BA003 KN 6 N Tirare lo scudo (3) in direzione del manico fino a percepire un "clic" – il freno è sbloccato 8 N Girare la spranga in modo che sul lato superiore i taglienti della catena siano rivolti verso la punta della spranga (ingrandimento) N Applicare la spranga sulle viti (4) e il foro di bloccaggio (5) sul perno tendicatena – applicando contemporaneamente la catena sul rocchetto (6) Applicazione della catena AVVERTENZA N girare la vite (7) a destra fin
italiano Controllo della tensione catena Olio lubrificante per catena Per una duratura lubrificazione automatica della catena e della spranga – usare solo olio per catene non inquinante di qualità – preferibilmente lo STIHL Bioplus rapidamente biodegradabile.
italiano Se la quantità di olio nel serbatoio non diminuisce, può esservi un’anomalia nell’alimentazione dell’olio: controllare la lubrificazione della catena, pulire i passaggi dell’olio; se necessario, rivolgersi al rivenditore. STIHL consiglia di fare eseguire la manutenzione e le riparazioni esclusivamente presso il rivenditore STIHL. Controllo della lubrificazione catena Freno a inerzia A La catena deve sempre emettere un po’ d’olio.
italiano sbloccare il freno catena Freno catena N sbloccare il freno catena N inserire il motore N spostare lo scudo verso la punta della spranga Il freno catena è a posto se la catena si ferma in frazioni di secondo. Lo scudo deve essere privo di sporco e muoversi facilmente.
italiano La protezione minima dell’allacciamento alla rete deve essere eseguita in base a quanto stabilito dai dati tecnici – ved. "Dati tecnici". L’apparecchiatura deve essere collegata all’alimentazione di corrente tramite un interruttore di sicurezza per correnti di guasto, che interrompe l’alimentazione appena la corrente differenziale di massa supera i 30 mA.
italiano Accertarsi che non sia possibile accedervi senza permesso. Interruttore automatico di sovraccarico e spia luminosa N estrarre la spranga dal taglio. N Attendere che l’interruttore di protezione si sia raffreddato – dopo breve tempo la macchina è automaticamente di nuovo pronta per l’esercizio N ev. sbloccare il freno; ved.
italiano Durante il lavoro N N Controllare il livello dell‘olio lubrificante catena nel serbatoio rabboccare l’olio al più tardi quando avrà raggiunto il riferimento "min" ved. "Rifornimento dell’olio lubrificante per catena" Controllare più spesso la tensione della catena La tensione di una catena nuova deve essere regolata più spesso di quella di una catena in funzione da più tempo.
italiano Tipo di catena Picco Rapid Picco Rapid Rapid Passo catena 1/4“ P 1/4“ 3/8“ P 3/8“; 0.325“ 0.404“ Profondità min. scanal. 4,0 mm 4,0 mm 5,0 mm 6,0 mm 7,0 mm Se la scanalatura non ha questa profondità minima: N Raffreddamento del motore AVVERTENZA Non montare il filtro allo stato umido– pericolo di scossa elettrica! L’aria di raffreddamento del motore elettrico viene aspirata attraverso le feritoie previste nell’impugnatura a staffa.
italiano Conservazione dell’apparecchiatura In caso d’inattività di oltre 3 mesi circa Controllo e sostituzione del rocchetto catena N staccare la spina 1 N staccare la spina N 2 N togliere, pulire e spruzzare con olio protettivo la catena e la spranga Togliere il coperchio rocchetto, la catena e la spranga di guida N pulire a fondo l’apparecchiatura, specialmente le fessure per l’aria di raffreddamento Bloccare il rocchetto con il freno catena – ved.
italiano Affilare le catene STIHL con angolo di 30°. Fanno eccezione le catene per taglio longitudinale con angolo di affilatura di 10°. Le catene per taglio longitudinale portano una X nella denominazione.
italiano N per tirare ancora la catena, tirare lo scudo fino al manico tubolare: il freno catena è sbloccato.
italiano pollici 1/4 P 1/4 3/8 P 0.325 3/8 (mm) (6,35) (6,35) (9,32) (8,25) (9,32) Limitatore di profondità distanza (a) (mm) (pollici) 0,45 (0.018) 0,65 (0.026) 0,65 (0.026) 0,65 (0.026) 0,65 (0.026) AVVERTENZA La parte restante della maglia di guida non deve essere ripassata, per non aumentare la tendenza della motosega al rimbalzo. La distanza del limitatore si riduce con l’affilatura del dente.
italiano Attrezzi per l’affilatura (a richiesta) Passo catena Lima tonda ^ Lima tonda pollici (mm) Portalima (mm (pollici) Codice n. Codice n. ) 1/4 P (6,35) 3,2 (1/8) 5605 771 3206 5605 750 4300 1/4 (6,35) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 3/8 P (9,32) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 0.325 (8,25) 4,8 (3/16) 5605 772 4806 5605 750 4328 3/8 (9,32) 5,2 (13/64) 5605 772 5206 5605 750 4329 1) composto da portalima con lima tonda, lima piatta e calibro MSE 220 C Calibro Lima piatta Codice n.
italiano Macchina completa Interruttore Freno catena, freno a inerzia controllo visivo (condizioni, tenuta) X controllo funzionale X controllo funzionale X controllo1) 2) X pulizia Lubrificazione della catena controllo X controllo, verificare anche l’affilatura X controllo della tensione X X affilatura controllo (consumo, danneggiamento) Spranga di guida X X Pulizia e inversione X sbavatura X sostituzione Rocchetto catena controllo Feritoie aria di raffreddamento pulizia Viti e
Cavo di collegamento Adesivo per la sicurezza 1) STIHL consiglia il rivenditore STIHL 2) ved. "Freno catena" MSE 220 C controllo se occorre in caso di danneggiamento in caso di guasto ogni mese ogni settimana al termine del lavoro o quotidianamente Le seguenti operazioni si riferiscono a normali condizioni d'impiego. In caso di condizioni più gravose (notevole presenza di pulviscolo, essenze molto resinose, essenze tropicali ecc.
italiano Ridurre al minimo l’usura ed evitare i danni Osservando le direttive di queste Istruzioni d’uso si evita un’eccessiva usura e danni all’apparecchiatura. L’uso, la manutenzione, la conservazione dell’apparecchiatura devono essere eseguiti fedelmente come descritto in queste Istruzioni d’uso.
italiano Componenti principali 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 4 # 5 2 6 1 7 8 11 12 13 14 15 16 # 3 Spranga di guida Catena Oilomatic Artiglio Scudo anteriore di protezione mano Impugnatura anteriore Pulsante d’arresto Leva di comando Spia livello olio Impugnatura posteriore Scudo posteriore di protezione mano Tappo serbatoio olio Coperchio rocchetto catena Rocchetto catena Spia luminosa Dispositivo tendicatena laterale Perno recupero catena numero di matricola 14 11 13 9 15 12 10 182BA011 KN 16 MSE 22
italiano Dati tecnici Motore Tensione nominale: 230 V Frequenza: 50 Hz Intensità della cor rente nominale: 10 A Potenza assorbita: 2200 W Protezione: 16 A Tipo di protezione: IP 20 Classe di protezione: II E Freno a inerzia: elettrodinamico Lubrificazione della catena Pompa olio con stantuffo, completamente automatica, operante in funzione del regime motore Capacità del serbatoio olio: 0,20 l Peso con dispositivo di taglio, senza cavo MSE 220 C: 6,2 kg Dispositivo di taglio Livello di potenza acustica Lw
italiano Per informazioni sull’adempimento della direttiva REACH (EG) n. 1907/2006, ved. www.stihl.com/reach Accessori a richiesta – Portalima con lima tonda – Calibro – Calibri di riscontro Presso il rivenditore STIHL sono disponibili informazioni aggiornate su questi e su altri accessori a richiesta.
italiano Gli utenti di questa apparecchiatura possono eseguire solo le operazioni di manutenzione e di cura descritte nelle Istruzioni d’uso. Le riparazioni più complesse devono essere eseguite solo da rivenditori. STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e di riparazione solo presso rivenditori STIHL. Ai quali sono regolarmente offerti corsi di aggiornamento e messe a disposizione informazioni tecniche.
italiano Certificato n. 3400494.01 CE Certificato di qualità Documentazione tecnica conservata presso: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung L'anno di costruzione e il numero di matricola sono indicati sull’apparecchiatura. Waiblingen, 01.08.2012 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Thomas Elsner Responsabile Gestione gruppi di prodotto 000BA025 LÄ Per incarico Tutti i prodotti STIHL corrispondono ai requisiti di qualità più severi.
italiano Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici Questo capitolo riporta le avvertenze di sicurezza generali formulate nella norma europea EN 60745 per gli attrezzi elettrici condotti a mano e azionati a motore. STIHL ha l’obbligo di pubblicare letteralmente i testi di questa norma. 1) Sicurezza sul posto di lavoro a) b) Non lavorare con l’attrezzo elettrico in ambienti esposti al pericolo di esplosione dove si trovano liquidi infiammabili, gas o polveri.
italiano 3) Sicurezza delle persone e) a) Prestare attenzione a ciò che si sta facendo e usare con criterio l’attrezzo elettrico. Non lavorare con un attrezzo elettrico se si è stanchi o sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche o medicine. Un attimo di distrazione durante l’uso dell’attrezzo elettrico può causare lesioni gravi. Evitare una posizione anomala del corpo. Assumere una posizione sicura e mantenere sempre l’equilibrio.
italiano 5) Assistenza – a) Fare riparare l’attrezzo elettrico solo da tecnici specializzati e solo con ricambi originali. Con questo si garantisce che la sicurezza dell’attrezzo elettrico si mantenga inalterata. Avvertenze di sicurezza per le seghe a catena – – – 158 Con sega in funzione, tenere lontano dalla catena tutte le parti del corpo. Prima di avviare la sega, accertarsi che la catena non tocchi niente.
italiano Ognuna di queste reazioni può comportare la perdita del controllo della motosega e causare serie lesioni all’operatore. Non fare affidamento esclusivamente sui dispositivi di sicurezza montati sulla motosega. L’utente di una motosega deve prendere tutte le misure necessarie per lavorare senza infortuni e lesioni. Un rimbalzo è la conseguenza di un uso improprio o sbagliato dell’attrezzo elettrico.
italiano 160 MSE 220 C
0458-182-9421 BIC D F n I www.stihl.