{ Gebrauchsanleitung STIHL RE 143, 163 Instruction Manual Notice d’emploi Manual de instrucciones Istruzioni d’uso Instruções de serviço Handleiding οδηγίες χρήσης
D Gebrauchsanleitung 1 - 36 G Instruction Manual 37 - 70 F Notice d’emploi 71 - 106 E Manual de instrucciones 107 - 142 I Istruzioni d’uso 143 - 176 P Instruções de serviço 177 - 211 n Handleiding 212 - 245 g οδηγίες χρήσης 246 - 281
deutsch © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2017 0458-680-9021-B. VA0.K16. 0000006978_003_D Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier. Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
deutsch Zu dieser Gebrauchsanleitung Bildsymbole Sämtliche Bildsymbole, die auf dem Gerät angebracht sind, sind in dieser Gebrauchsanleitung erklärt. Kennzeichnung von Textabschnitten WARNUNG Warnung vor Unfall- und Verletzungsgefahr für Personen sowie vor schwerwiegenden Sachschäden. HINWEIS Warnung vor Beschädigung des Gerätes oder einzelner Bauteile.
deutsch gegen wasserhaltige Aerosole festzulegen, muss vor der Arbeit eine Risikobeurteilung in Abhängigkeit von der zu reinigenden Oberfläche und deren Umfeld durchgeführt werden. Atemschutzmasken der Klasse FFP2 oder höher sind zum Schutz gegen wasserhaltige Aerosole geeignet. Länderbezogene Sicherheitsvorschriften, z. B. von Berufsgenossenschaften, Sozialkassen, Behörden für Arbeitsschutz und andere beachten. Wird das Gerät nicht benutzt, ist es so abzustellen, dass niemand gefährdet wird.
deutsch Zubehör und Ersatzteile WARNUNG – Hochdruckschläuche, Armaturen und Kupplungen sind wichtig für die Gerätesicherheit. Nur Hochdruckschläuche, Armaturen, Kupplungen und anderes Zubehör anbauen, das von STIHL für dieses Gerät zugelassen ist, oder technisch gleichartige Teile. Bei Fragen dazu an einen Fachhändler wenden. Nur hochwertiges Zubehör verwenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät bestehen. – STIHL empfiehlt STIHL Original Teile und Zubehör zu verwenden.
deutsch Transport Beim Transport in und auf Fahrzeugen: – Hochdruckreiniger nach den länderabhängig geltenden Vorschriften gegen Umkippen und Beschädigung sichern Reinigungsmittelbehälter entleeren und gegen Umkippen sichern Wenn Gerät und Zubehör bei Temperaturen um oder unter 0 °C (32 °F) transportiert werden, empfehlen wir die Benutzung von Frostschutzmittel – siehe "Gerät aufbewahren".
deutsch Hochdruckreiniger nur in Verbindung mit einem Rückflussverhinderer an das Trinkwassernetz anschließen – siehe "Sonderzubehör" WARNUNG – Wenn Trinkwasser den Rückflussverhinderer durchflossen hat, wird es nicht mehr als Trinkwasser betrachtet Gerät nicht mit verschmutztem Wasser betreiben. Bei Gefahr des Auftretens von verschmutztem Wasser (z. B. Fließsand) muss ein entsprechender Wasserfilter verwendet werden.
deutsch WARNUNG Anschluss- und Verlängerungsleitung sachgemäß verlegen: – Mindestquerschnitte der einzelnen Leitungen beachten – siehe "Gerät elektrisch anschließen" – – – Anschlussleitung so verlegen und kennzeichnen, dass sie nicht beschädigt und niemand gefährdet werden kann – Stolpergefahr! Die Verwendung ungeeigneter Verlängerungsleitungen kann gefährlich sein.
deutsch Die Bedienungsperson darf den Flüssigkeitsstrahl weder auf sich selbst noch auf andere Personen richten, auch nicht um Kleidung oder Schuhe zu reinigen – Verletzungsgefahr! Immer für festen und sicheren Stand sorgen. Gerät nur stehend betreiben. Vorsicht bei Glätte, Nässe, Schnee, Eis, an Abhängen oder auf unebenem Gelände – Rutschgefahr! Hochdruckreiniger vom Reinigungsobjekt möglichst weit entfernt abstellen. Gerät nicht abdecken, auf ausreichende Motorbelüftung achten.
deutsch Gerät auf keinen Fall weiter benutzen. Im Zweifelsfall Fachhändler aufsuchen. Vor dem Verlassen des Gerätes: Gerät ausschalten – Netzstecker ziehen. Sicherheitseinrichtung Unzulässig hoher Druck wird beim Ansprechen der Sicherheitseinrichtung über ein Überströmventil in die Saugseite der Hochdruckpumpe zurückgeleitet. Die Sicherheitseinrichtung ist werksseitig eingestellt und darf nicht verstellt werden.
deutsch Halter für Hochdruckschlauch RE 143, RE 163 Anschlussstutzen am Wasserzulauf Gerät komplettieren Vor der ersten Inbetriebnahme müssen verschiedene Zubehörteile montiert werden.
deutsch 6 Die Halter für die Flachschlauchkassette sind bei allen Ausführungen im Lieferumfang enthalten und können bei Bedarf montiert werden. Montage der Halter bei Ausführungen mit mitgelieferter Flachschlauchkassette 4 5 1607BA037 KN Die Flachschlauchkassette ist länderabhängig im Lieferumfang enthalten oder als Sonderzubehör erhältlich.
deutsch Gerät transportieren Strahlrohr anbauen, abbauen Höhenverstellbarer Handgriff abbauen N Düse (3) in die Aufnahme drücken und zum entriegeln um 90° drehen Strahlrohr 2 650BA012 KN 1 1 1607BA006 KN 2 N Knopf (1) drücken und den Handgriff (2) bis zum Anschlag nach oben ziehen N N Knopf loslassen und am Handgriff nochmals ziehen / schieben bis die Teleskopschienen einrasten abbauen N Transportgriff Strahlrohr (1) in die Aufnahme der Spritzpistole (2) schieben, um 90° drehen und einra
deutsch N RE 143, RE 163 2 N Kupplung (1) auf den Anschlussstutzen (2) schieben Hochdruckschlauch abbauen N Hochdruckschlauch durch Ziehen an der Kupplung (1) entriegeln und vom Anschlussstutzen (2) ziehen RE 143 PLUS, RE 163 PLUS Sperrhebel (5) betätigen und den Hochdruckschlauch (3) aus der Aufnahme der Spritzpistole ziehen Hochdruckschlauchverlängerung Federstecker (1) herausziehen und den Hochdruckschlauch (2) aus dem Anschlussstutzen ziehen Grundsätzlich immer nur eine Hochdruckschlauchverl
deutsch Flachschlauch* anschließen Wasserversorgung herstellen 3 Wasserschlauch anschließen 1/2" min. 10 m (um Druckimpulse abzufangen) max.
deutsch Anschluss an das Trinkwassernetz Drucklose Wasserversorgung herstellen Der Hochdruckreiniger kann im Saugbetrieb nur mit dem Saugset (Sonderzubehör) betrieben werden. HINWEIS 003BA003 KN Die Verwendung eines Wasserfilters wird grundsätzlich empfohlen. Beim Anschluss an das Trinkwassernetz muss zwischen Wasserhahn und Schlauch ein Rückflussverhinderer installiert sein. Die Bauart des Rückflussverhinderers muss die länderabhängig geltenden Vorschriften erfüllen.
deutsch Gerät elektrisch anschließen Spannung und Frequenz des Gerätes (siehe Typenschild) muss mit Spannung und Frequenz des Netzanschlusses übereinstimmen. Anschluss an die Netzsteckdose Gerät einschalten Vor Anschluss an die Spannungsversorgung prüfen, ob das Gerät ausgeschaltet ist – siehe "Gerät ausschalten" Der Netzanschluss muss IEC 60364-1 sowie den länderbezogenen Vorschriften entsprechen.
deutsch Hochdruckschlauch Arbeiten HINWEIS Spritzpistole betätigen N Rotordüse, wenn verwendet, beim Starten nach unten halten N 650BA014 KN Auf den Hochdruckschlauch keine schweren Gegenstände stellen, und nicht mit Fahrzeugen darüber fahren. Druck-/ Mengenregulierung An der Hochdruckpumpe können Arbeitsdruck und Wassermenge für längerfristige Anpassungen an die Reinigungsaufgabe eingestellt werden.
deutsch Reinigungsmittel aus separatem Behälter saugen Menge des beizumischenden Reinigungsmittels mit dem Dosiergriff einstellen Dosiergriff nach links: Dosiergriff nach rechts: N 0 % (min) 5 % (max) Reinigungsmittel von unten nach oben auftragen Reinigungsmittel dürfen nicht auf dem zu reinigenden Gegenstand antrocknen Wenn kein weiteres Reinigungsmittel mehr zugemischt werden soll: N Dosiergriff auf 0 % (min) stellen N Hochdruckreiniger bei geöffneter Spritzpistole kurze Zeit weiterlaufen lassen,
deutsch Stellhülse an der Düse auf Niederdruckbetrieb einstellen – wie vorne beschrieben N Dosiergriff für Reinigungsmittel auf "0 % (min)" stellen N Spritzpistole in geeigneten, leeren Auffangbehälter (> 20 l) halten und exakt 1 Minute betätigen N Wassermenge "Q" im Behälter messen N 2 Liter Reinigungsmittel in der vorgeschriebenen Verdünnung in ein geeignetes Gefäß (mit Skala von 0,1 l) einfüllen – STIHL empfiehlt STIHL Reinigungsmittel zu verwenden Weicht die tatsächliche Konzentration von der g
deutsch Reinigungsmittel Strahlwinkel 15°, maximaler Effekt bei einem Abstand von ca. 7 cm. Anwendungsgebiete: Reinigung von Fahrzeugen und Maschinen – Boden- und Flächenreinigung – Dach- und Fassadenreinigung Reinigungsmittel immer in der vorgeschriebenen Dosierung verwenden und entsprechende Anwendungshinweise des Reinigungsmittels beachten. Arbeiten mit der Rotordüse 1607BA018 KN – Gerät ausschalten Reinigungsmittel verstärken die Reinigungswirkung.
deutsch Nach der Arbeit Netzstecker aus der Steckdose ziehen N Schlauch vom Wasserhahn und vom Gerät entfernen 1 1607BA031 KN N 2 N Kupplung in die Aufnahme legen und den Flachschlauch (1) durch die Öffnung führen N Verriegelung (2) schließen N Flachschlauch aufwickeln Verriegelung des Strahlrohrs und die Düse mit Wasser ausspülen, damit sich keine Ablagerungen bilden Ausführungen mit Flachschlauchkassette* N N Anschlussleitung aufwickeln restliches Wasser aus dem Flachschlauch entleeren 1
deutsch Hochdruckschlauch aufwickeln und Spritzeinrichtung aufbewahren RE 143 PLUS, RE 163 PLUS Gerät aufbewahren Gerät in einem trockenen, frostsicheren Raum aufbewahren.
deutsch Inbetriebnahme nach langer Lagerung Durch lange Lagerzeiten können sich mineralische Rückstände des Wassers in der Pumpe ablagern. Dadurch läuft der Motor schwer oder gar nicht an.
deutsch Komplette Maschine Anschlüsse am Hochdruckschlauch Kupplungsstecker vom Strahlrohr und Kupplungsmuffe der Spritzpistole Wasserzulaufsieb im Hochdruckeingang Hochdruckdüse Belüftungsöffnungen Stützfüße 24 Sichtprüfung (Zustand, Dichtheit) X reinigen X reinigen X X X fetten reinigen X X X reinigen X ersetzen reinigen ersetzen X X X X reinigen X prüfen ersetzen bei Bedarf bei Beschädigung monatlich vor Arbeitsbeginn Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen.
deutsch Wartung Vor Pflege oder Reinigung des Gerätes immer den Netzstecker ziehen.
deutsch Wartungsarbeiten Verschleißteile Alle im Kapitel "Wartungs- und Pflegehinweise" aufgeführten Arbeiten müssen regelmäßig durchgeführt werden. Soweit diese Wartungsarbeiten nicht vom Benutzer selbst ausgeführt werden können, ist damit ein Fachhändler zu beauftragen. Manche Teile des Hochdruckreinigers unterliegen auch bei bestimmungsgemäßem Gebrauch einem normalen Verschleiß und müssen je nach Art und Dauer der Nutzung rechtzeitig ersetzt werden. Dazu gehören u. a.
deutsch Wichtige Bauteile 7 6 1 2 3 8 4 5 RE 143 PLUS, RE 163 PLUS RE 143, RE 163 9 9 10 25 12 10 11 13 17 26 27 # 18 19 15 14 16 17 19 22 11 21 24 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 27 29 # 18 28 28 20 20 23 26 23 22 24 21 1607BA061 KN 15 14 16 27
deutsch 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 # 28 Spritzpistole Hebel Sicherungshebel Federknopf Hochdruckschlauch Strahlrohr Rotordüse Hochdruckdüse, verstellbar Handgriff Oberer Halter für Spritzeinrichtung Anschluss für Hochdruckschlauch Schlauchtrommel Kurbel für Schlauchtrommel Knopf für Höhenverstellung des Handgriffs Geräteschalter Drehgriff zur Dosierung des Reinigungsmittels Halter für Anschlussleitung Halter für Sonderzubehör wie z. B.
deutsch 25,1 N 1) 20,2 N 2) 28,6 N 3) 25,3 N 4) 230 V / 50 Hz Ausführung 220 V / 50 Hz Ausführung 220 V / 60 Hz Ausführung 230 V / 50 Hz Ausführung GB Max. Rückstoßkraft: 1) 2) 3) 4) RE 163, RE 163 PLUS Arbeitsdruck: 15 MPa (150 bar) 12 MPa 5) (120 bar) Max. zulässiger Druck: 16 MPa (160 bar) Max. 1 MPa Wasserzulaufdruck: (10 bar) Max. Wasserdurchsatz: 650 l/h 520 l/h 5) Wasserdurchsatz nach 570 l/h EN 60335-2-79: 470 l/h 5) Max. Saughöhe: 0,5 m Max.
deutsch REACH Rohrreinigungs-Set, 15m Sonderzubehör Anwendungshinweise und Anwendungseinschränkungen 669BA010 KN Für den Schalldruckpegel und den Schallleistungspegel beträgt der K-Faktor nach RL 2006/42/EG = 1,5 dB(A); für den Vibrationswert beträgt der K-Faktor nach RL 2006/42/EG = 2,0 m/s2. Strahlrohrverlängerung REACH bezeichnet eine EG Verordnung zur Registrierung, Bewertung und Zulassung von Chemikalien. 1 Am Reinigungsschlauch befindet sich unterhalb der Düse eine Markierung (siehe Pfeil).
deutsch Textilflachschlauch mit Kassette Wasserfilter Niederdruckschlauch zum Anschließen des Hochdruckreinigers an den Wasserhahn. Mit der Kassette lässt sich der Textilflachschlauch ab- und aufwickeln, sowie platzsparend direkt am Gerät lagern. Zur Reinigung des Wassers aus dem Wassernetz sowie im drucklosen Saugbetrieb. Rotierende Waschbürste Rotierende Waschbürste entweder direkt, oder zusammen mit einer Strahlrohrverlängerung an der Spritzpistole betreiben.
deutsch Betriebsstörungen beheben Vor Arbeiten an der Maschine Netzstecker ziehen, Wasserhahn schließen und Spritzpistole so lange betätigen, bis der Druck abgebaut ist. Störung Ursache Abhilfe Motor läuft beim Einschalten nicht an Netzspannung ist zu niedrig bzw.
deutsch Vor Arbeiten an der Maschine Netzstecker ziehen, Wasserhahn schließen und Spritzpistole so lange betätigen, bis der Druck abgebaut ist.
deutsch Reparaturhinweise Entsorgung EG-Konformitätserklärung Benutzer dieses Gerätes dürfen nur Wartungs- und Pflegearbeiten durchführen, die in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben sind. Weitergehende Reparaturen dürfen nur Fachhändler ausführen. Hochdruckreiniger, Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen.
deutsch Gemessener Schallleistungspegel RE 143 RE 143 PLUS RE 163 RE 163 PLUS 84,8 dB(A) 1) 87,6 dB(A) 2) 88,7 dB(A) 3) 90,5 dB(A) 1) 91 dB(A) 4) 86,6 dB(A) 1) 87,6 dB(A) 5) 92,8 dB(A) 1) Garantierter Schallleistungspegel Waiblingen, 11.03.2016 ANDREAS STIHL AG & Co. KG i. V.
deutsch STIHL Importeure BOSNIEN-HERZEGOWINA UNIKOMERC d. o. o. Bišće polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536 KROATIEN UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. Sjedište: Amruševa 10, 10000 Zagreb Prodaja: Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Telefon: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569 TÜRKEI SADAL TARIM MAKİNALARI DIŞ TİCARET A.Ş.
English © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2017 0458-680-9021-B. VA0.K16. 0000006953_003_GB Printed on chlorine-free paper Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
English Guide to Using this Manual Pictograms All the pictograms attached to the machine are shown and explained in this manual. Symbols in text WARNING Warning where there is a risk of an accident or personal injury or serious damage to property. NOTICE Caution where there is a risk of damaging the machine or its individual components. Engineering improvements STIHL's philosophy is to continually improve all of its products.
English assessment should be made according to the surface to be cleaned and the surroundings. Respiratory masks of class FFP2 or higher provide suitable protection against sprays containing water. Comply with national safety regulations, e.g. issued by employers' liability insurance associations, social security institutions, occupational safety and health authorities or other organizations. When the machine is not in use, shut it off so that it does not endanger others.
English any questions in this respect, consult a servicing dealer. Use only high-quality accessories. Otherwise, there may be a risk of accidents or damage to the unit. – STIHL recommends the use of genuine STIHL parts and accessories. These have been optimized for the product and the user's requirements. Do not modify the machine – otherwise the safety may be endangered. STIHL excludes all liability for personal injury and damage to property caused by using unauthorized attachments.
English Antifreeze is recommended if the machine and accessories are to be transported at temperatures near or below 0 °C (32 °F) - see “Storage”. Detergents – – WARNING The machine was designed for use with the detergents supplied or recommended by the manufacturer. Use only detergents that are approved for use with high-pressure cleaners. Use of unsuitable detergents can cause damage to health, as well as to the machine and the object to be cleaned.
English – – – – High-pressure hose and spray attachment in good condition (clean, moving easily) and correctly assembled For good control of the machine, the handles should be clean and dry with no oil or dirt on them Never attempt to modify the controls or safety devices in any way Set up the machine so that it cannot slip or tip over.
English – – – – don't let the cord rub against edges or pointed or sharp objects don't squeeze the cord under doors or windows Never direct the high-pressure jet or water hose against the machine itself or against other electrical appliances – danger of shortcircuiting! if cords become snarled – unplug the power plug and unsnarl the cord Always unroll the power cord from the cable drum completely to avoid risk of fire due to overheating.
English pencil jet, e. g. from the rotary nozzle. Maintain a sufficient distance between the highpressure hose and the surface when cleaning to avoid any damage to the surface being cleaned. The trigger on the spray gun must move easily and return automatically to its starting position when released. Hold the spray attachment firmly with both hands in order safely to withstand the kickback force and additional torque produced when using spray attachments with an angled spray lance.
English Connector on water inlet Assembling the Unit 1 Holder for spray attachment 1607BA001 KN N Attach the connector (1) to the water inlet (2) and tighten it by hand Storage compartment for nozzles Slide the upper holder into the mount on the handle and fasten it with the screw 1607BA014 KN N 2 1607BA047 KN The following accessory parts must be fitted before using the machine for the first time. N 1607BA046 KN Clean plastic parts with a cloth. Harsh detergents can damage the plastic.
English Installing the holder for versions without included flat hose cassette Depending on the country, the flat hose cassette is included or is available as a special accessory. N Installing the holder for versions with included flat hose cassette Position the holder (1) for the highpressure hose on the bottom of the handle and fasten it with the screws (2) 3 Crank for hose reel RE 143 PLUS, RE 163 PLUS 2 N 3 N Fit knob (1) onto crank (2).
English Transporting the Unit Fitting, removing spray lance Height adjustable handle Removing N Press the nozzle (3) into the mount and twist it by 90° to unlock it Spray lance 2 650BA012 KN 1 1 1607BA006 KN 2 N Press button (1) and pull handle (2) upward as far as it will go N N Release button and pull/push on the handle again until the telescopic shafts engage Removing N Carrying handle Press the spray lance (1) into the mount on the spray gun (2), turn it by 90° so that it engages Pre
English Disconnecting the high-pressure hose Fitting, removing highpressure hose RE 143, RE 163 2 N 2 1607BA050 KN 1 N Push the coupling (1) onto the connector (2) Unlock the high-pressure hose by pulling the clutch (1) and remove from the connector (2) 1 Pull out the spring clip (1) and pull the high-pressure hose (2) out of the connector Connecting the high-pressure hose N Push the high-pressure hose (2) onto the connector of the hose reel N Push the spring clip (1) into the connector Discon
English Connecting the water supply 4 3 Connect the water hose Diameter of water hose: 1/2" Length of water hose: min. 10 m (to absorb pressure surges) max. 25 m 2 2 N Press the catch hook (1) and swing out the flat hose cassette (2) N Remove the flat hose cassette (2) upward from the holder 1607BA029 KN 1 Briefly rinse out the water hose with water before connecting it to the machine to prevent sand and other dirt particles from entering the machine and to purge the air from the water hose.
English Connection to the drinking water main Connecting to a pressureless water supply N Switch off the machine N Connect spray attachment The high-pressure cleaner can only be used in suction operation with the suction set (special accessory). N Switch on the machine with the spray gun open N Actuate the spray gun several times briefly in order to bleed the air out of the machine as quickly as possible NOTICE 003BA003 KN As a rule, it is advisable to use a water filter.
English The voltage and frequency of the machine (see rating plate) must match the voltage and frequency of the power connection. Connection to the power supply socket Before connection to the power supply, check that the machine is switched off – see "Switching off the machine" The power connection must correspond to IEC 60364-1 and relevant national regulations.
English High-pressure hose Working Adding detergent NOTICE Actuating the spray gun Point the spray gun at the object to be cleaned – never at persons! N Point the rotary nozzle downwards when starting (if fitted) Do not buckle or loop the high-pressure hose. Do not place any heavy objects on the high-pressure hose, and do not drive any vehicles over it.
English Use the detergent metering knob to adjust the amount of detergent to be added Detergent metering knob to the left: 0 % (min) Detergent metering knob to the right: 5 % (max) N When applying detergent, start at the bottom and work upwards N Hold the detergent tank by both handles and pull it out past the stop and out of the housing N Unscrew the cap with intake hose from the detergent tank The intake hose can be pushed into the high-pressure cleaner housing for storage.
English N Measure the quantity of water "Q" in the container N Pour 2 liters of detergent diluted as directed into a suitable container (with a scale of 0.
English Apply the detergent starting at the bottom and working up and do not allow to dry. Jet angle 15°, maximum effect at a distance of approx. 7 cm. Applications: Cleaning vehicles and machines – Cleaning floors and surfaces – Cleaning roofs and facades Maximum effect at a distance of 1 m. Mechanical cleaning The additional use of e. g. rotary nozzles or washing brushes helps to remove highly adhesive layers of dirt.
English After Finishing Work Unplug the power plug from the socket N Disconnect hose from the water supply and from the machine 1 1607BA031 KN N 2 N Insert the coupling in the mount and guide the flat hose (1) through the opening N Close the lock (2) N Roll up the flat hose N 1607BA032 KN 1607BA019 KN Rinsing the nozzle Rinse the connection latches of the spray lance and nozzle with water so that no deposits form Versions with flat hose cassette* Empty remaining water from the flat hose N
English Rolling up the high-pressure hose and storing the spray attachment RE 143 PLUS, RE 163 PLUS Storing the Machine Store the machine in a dry room where it is protected from frost.
English First use after long periods of storage During long periods of storage, mineral residue from the water may be deposited in the pump. This may cause the motor to start with difficulty or not at all.
English Complete machine Connectors on high-pressure hose visual inspection (condition, leaks) High pressure nozzle Ventilation openings Machine supports X clean X X X grease X X X clean X replace clean replace X X X X clean X check replace RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS as required if damaged X clean Plug-type coupling of the spray lance and clean the coupling sleeve of the spray gun Water intake screen in the high-pressure inlet monthly before starting work The follow
English Maintenance Greasing couplings NOTICE Always remove the nozzle before cleaning it Always unplug the power cord before servicing or cleaning the machine.
English Minimize Wear and Avoid Damage Compliance with the specifications of this owner's manual will avoid excessive wear and damage to the machine. The machine must be used, maintained and stored as carefully as described in this owner's manual. The user is responsible for all damage caused by failure to comply with the safety, operating and maintenance instructions. This applies in particular for: not carry out these maintenance tasks him- or herself, they should be delegated to a dealer.
English Main Parts 7 6 1 2 3 8 4 5 RE 143 PLUS, RE 163 PLUS RE 143, RE 163 9 9 10 25 12 10 11 13 17 26 27 # 18 19 15 14 16 17 19 22 11 24 62 21 27 29 # 18 28 28 20 20 23 26 23 22 24 21 1607BA061 KN 15 14 16 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
English 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 # Spray gun Lever Safety catch Spring button High-pressure hose Spray lance Rotary nozzle High-pressure nozzle, adjustable Handle Upper holder for spray attachment High-pressure hose connection Hose reel Crank for hose reel Button for height adjustment of handle Machine switch Detergent metering knob Holder for power cord Holder for special accessories, e.g.
English 25.1 N 1) 20.2 N 2) 28.6 N 3) 25.3 N 4) 230 V / 50 Hz version 220 V / 50 Hz version 220 V / 60 Hz version 230 V / 50 Hz version GB Max. kickback force: 1) 2) 3) 4) RE 163, RE 163 PLUS Working pressure: 15 MPa (150 bar) 12 MPa 5) (120 bar) Max. permissible 16 MPa pressure: (160 bar) Max. water feed 1 MPa pressure: (10 bar) Max. water throughput: 650 l/h 520 l/h 5) Water throughput as per 570 l/h EN 60335-2-79: 470 l/h 5) Max. suction lift: 0.5 m Max.
English Notes and restrictions for use Spray lance extension Vibration level ahv at the handle according to ISO 5349 1 < 2.5 m/s2 For the sound pressure level and the sound power level, the K-factor in accordance with Directive 2006/42/EC = 1.5 dB(A); for the vibration level, the K-factor in accordance with Directive 2006/42/EC = 2.0 m/s2. There is a mark on the cleaning hose underneath the nozzle (see arrow).
English and unreeling of the flat textile hose as well as storage in a minimum of space right on the machine Rotating washing brush Water filter For filtering water from the water main, as well as for use in pressureless suction operation. Backflow preventer Use the rotating wash brush either directly or together with a spray lance extension on the spray gun. Do not install any additional spray lance extension.
English Troubleshooting Before working on the machine, unplug the power cord, turn off the water supply and actuate the spray gun until the pressure has been relieved.
English Before working on the machine, unplug the power cord, turn off the water supply and actuate the spray gun until the pressure has been relieved.
English Maintenance and Repairs Disposal Users of this machine may only carry out the maintenance and service work described in this user manual. All other repairs must be carried out by a servicing dealer. STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an authorized STIHL servicing dealer. STIHL dealers are regularly given the opportunity to attend training courses and are supplied with the necessary technical information.
English Measured sound power level RE 143 RE 143 PLUS RE 163 RE 163 PLUS 84.8 dB(A) 1) 87.6 dB(A) 2) 88.7 dB(A) 3) 90.5 dB(A) 1) 91 dB(A) 4) 86.6 dB(A) 1) 87.6 dB(A) 5) 92.8 dB(A) 1) Guaranteed sound power level Waiblingen, 11 March 2016 ANDREAS STIHL AG & Co.
français © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2017 0458-680-9021-B. VA0.K16. 0000006953_003_F Imprimé sur papier blanchi sans chlore L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable.
français Indications concernant la présente Notice d'emploi Pictogrammes Tous les pictogrammes appliqués sur le dispositif sont expliqués dans la présente Notice d'emploi. Repérage des différents types de textes AVERTISSEMENT Avertissement contre un risque d'accident et de blessure ainsi que de graves dégâts matériels. AVIS Avertissement contre un risque de détérioration du dispositif ou de certains composants.
français pour se protéger contre les aérosols aqueux, avant d'entreprendre le travail, il faut procéder à une évaluation des risques en fonction de la surface à nettoyer et de son environnement. Des masques respiratoires de la classe FFP2 ou d'une classe supérieure conviennent pour la protection contre les aérosols aqueux. Respecter les prescriptions de sécurité nationales spécifiques publiées par ex.
français Ne pas utiliser le flexible haute pression ou le cordon d'alimentation électrique pour tirer ou transporter l'appareil. Le flexible haute pression doit être homologué pour la pression de service maximale admissible de l'appareil. La pression de service maximale admissible, la température maximale admissible et la date de fabrication sont indiquées sur l'enrobage du flexible haute pression. La pression admissible et la date de fabrication sont indiquées sur les éléments de raccordement.
français L'utilisation de cet appareil pour d'autres travaux est interdite et risquerait de provoquer des accidents ou d'endommager l'appareil. Ne pas utiliser l'appareil à des températures égales ou inférieures à 0 °C (32 °F). Vêtements et équipement Porter des chaussures à semelle crantée antidérapante. AVERTISSEMENT Étant donné le risque de blessure des yeux, il faut impérativement porter des lunettes de protection couvrant étroitement les yeux, conformément à la norme EN 166.
français – – À l'utilisation de détergents, toujours respecter le dosage prescrit – suivre le mode d'emploi du détergent respectif. Les détergents peuvent renfermer des substances nocives (toxiques, caustiques, irritantes), combustibles ou aisément inflammables. En cas de contact d'un détergent avec les yeux ou la peau, rincer immédiatement les parties touchées avec de l'eau pure en abondance. En cas d'ingestion, consulter immédiatement un médecin.
français Branchement électrique AVERTISSEMENT Pour réduire le risque de choc électrique : – La tension et la fréquence de l'appareil (voir plaque signalétique) doivent correspondre à la tension et à la fréquence du secteur. – Contrôler si le cordon d'alimentation électrique, la fiche de branchement sur le secteur et la rallonge ne sont pas endommagés. Il est interdit d'utiliser l'appareil si le cordon d'alimentation électrique, la rallonge ou la fiche de branchement sur la prise du secteur est endommagé.
français – – Si les câbles sont emmêlés – débrancher la fiche de la prise de courant et démêler les câbles. Toujours débobiner complètement le câble de l'enrouleur, pour éviter une surchauffe et un risque d'incendie. Au cours du travail – 78 AVERTISSEMENT Ne pas aspirer des liquides contenant des solvants, ni des acides non dilués ou des solvants (par ex. de l'essence, du fioul, du diluant pour peinture ou de l'acétone). Ces produits endommageraient les matières des pièces de l'appareil.
français Ne pas diriger le jet haute pression vers des endroits où l'on manque de visibilité. Veiller à ce que des spectateurs éventuels, en particulier des enfants, ou des animaux restent à une distance suffisante. Au cours du nettoyage, aucune substance dangereuse (par ex. amiante, huile) détachée de l'objet à nettoyer ne doit parvenir dans l'environnement. Respecter impérativement les prescriptions pertinentes pour la protection de l'environnement.
français de sécurité est réglé départ usine et il est interdit de modifier son réglage. Après le travail Arrêter l'appareil avant de le quitter ! – – Débrancher la fiche de la prise de courant. Débrancher le tuyau flexible d'amenée d'eau posé entre le réseau de distribution d'eau et l'appareil. Pour sortir la fiche de la prise de courant, ne pas tirer sur le cordon d'alimentation électrique, mais toujours saisir la fiche.
français Support pour flexible haute pression RE 143, RE 163 Raccord sur prise d'arrivée d'eau Assemblage Avant la première mise en service, il faut monter différents accessoires. Visser le raccord (1) sur la prise d'arrivée d'eau (2) et le serrer à la main. 2 N Rangement pour buses Positionner le support (1) de flexible haute pression sur la face inférieure de la poignée et le fixer avec les vis (2).
français Montage des supports sur les versions livrées sans cassette de flexible plat Sur toutes les versions, les supports pour cassette de flexible plat font partie de l'ensemble joint à la livraison de l'appareil et ils peuvent être montés si nécessaire. Montage des supports sur les versions livrées avec cassette de flexible plat 4 N Dévisser la vis (4). N Fixer le crochet d'encliquetage pour cassette de flexible plat (5) à l'aide de la vis (6) jointe. 82 N Dévisser la vis (2).
français Buse Démontage, montage de la lance Montage, démontage du flexible haute pression Lance RE 143, RE 163 1 3 N Insérer la lance (1) dans le logement du pistolet pulvérisateur (2), la tourner de 90° et l’enclencher.
français Démontage Démontage du flexible haute pression N 1 Rallonge de flexible haute pression 1607BA051 KN 2 N Actionner le levier de blocage (5) et extraire le flexible haute pression (3) de la prise du pistolet. Extraire la goupille élastique (1) et extraire le flexible haute pression (2) du raccord. Montage du flexible haute pression N Glisser le flexible haute pression (2) sur le raccord de l'enrouleur de flexible. N Introduire la goupille élastique (1) dans le raccord.
français Branchement du flexible plat* Raccordement au réseau d'eau potable 4 3 N Actionner le crochet d'encliquetage (1) et faire pivoter la cassette de flexible plat (2) vers l'extérieur. Extraire la cassette de flexible plat (2) de son support, par le haut. N Dérouler complètement le flexible plat (3) de la cassette de flexible plat. N Ouvrir le verrou (4) et sortir l'extrémité du flexible avec le raccord rapide. N Étaler le flexible plat sans former de plis ni de boucles.
français Établissement d'une alimentation en eau hors pression Le nettoyeur haute pression ne peut être utilisé en mode de fonctionnement avec aspiration d'eau qu'avec le kit d'aspiration (accessoire optionnel). AVIS Il est expressément recommandé d'utiliser un filtre à eau.
français Mise en marche Vérifier que l’appareil soit éteint avant de le brancher à l’alimentation électrique – voir « Arrêt de l’appareil ».
français Flexible haute pression L'aspiration de détergent n'est possible qu'en mode basse pression. Apport de détergent AVIS Sur la pompe haute pression, on peut procéder à des réglages pour adapter, à long terme, la pression de service et le débit en fonction de la tâche de nettoyage prévue. 2 1607BA054 KN 1 N Tourner le bouton de réglage (1) dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la pression de service et le débit.
français Démontage, montage du réservoir à détergent Calcul et réglage exacts de la concentration de détergent Après le travail N Saisir le réservoir à détergent par les deux poignées, le faire basculer vers l'extérieur, en surmontant la butée, et l'extraire du carter. N Dévisser le bouchon muni du tuyau d'aspiration de l'ouverture de remplissage du réservoir à détergent. Pour ranger le tuyau d'aspiration, on peut aussi le glisser dans le carter du nettoyeur haute pression.
français Calcul de la concentration de détergent réelle : QR Q x V = concentration 1 x 100 = 33,3 % (1 + 2) Instructions à suivre pour le travail Les informations et les exemples d'utilisation suivants facilitent le travail et aident à réaliser un nettoyage optimal. – QR = quantité de détergent consommée (en l/min) – Q = débit d'eau sans détergent (en l/min) Pression de service et débit d'eau – V = dilution préalable du détergent (en %) Une haute pression détache plus efficacement la saleté.
français Domaines d'utilisation : – Nettoyage de véhicules et de machines – Nettoyage de sols et de surfaces – Nettoyage de toitures et de façades Travail avec la turbo-buse Détergents Les détergents augmentent l'efficacité du nettoyage. En laissant agir assez longtemps (selon le détergent employé), on augmente le rendement du nettoyage. À l'utilisation de détergents, toujours respecter le dosage prescrit et suivre le mode d'emploi du détergent respectif.
français Après le travail Retirer la fiche de la prise de courant. N Débrancher le flexible d'amenée d'eau du robinet d'eau et de l'appareil. 1 1607BA031 KN N 2 N Mettre le raccord rapide dans le support et passer le flexible plat (1) à travers l'orifice. N Fermer le verrou (2). N Enrouler le flexible plat. N Rincer le mécanisme de verrouillage de la lance et la buse avec de l'eau, pour éviter toute formation de dépôt.
français Enroulement du flexible haute pression et rangement du dispositif de projection RE 143 PLUS, RE 163 PLUS Rangement Conserver l'appareil en un endroit sec et à l’abri du gel. RE 143, RE 163 N Immerger le tuyau d'aspiration d'eau dans le récipient contenant le produit antigel. N Immerger le pistolet pulvérisateur sans lance dans le même récipient. N Allumer l'appareil en tenant le pistolet pulvérisateur ouvert. N Actionner le pistolet pulvérisateur jusqu'à ce qu'un jet régulier en sorte.
français Mise en service après un arrêt prolongé Les résidus minéraux présents dans l'eau peuvent se déposer dans la pompe lors de périodes de stockage prolongées. Le moteur démarre alors difficilement ou pas du tout. N Raccorder l'appareil à la conduite d'eau et le rincer soigneusement à l'eau courante. Ne pas brancher la fiche secteur pendant cette opération. N Insérer la fiche secteur dans la prise. N Allumer l'appareil en tenant le pistolet pulvérisateur ouvert.
français Machine complète Raccords sur le flexible haute pression Fiche de la lance et prise du pistolet pulvérisateur Filtre d'arrivée d'eau dans l'entrée haute pression Buse haute pression Ouvertures de ventilation Béquilles Contrôle visuel (état, étanchéité) X nettoyer X nettoyer X X X graisser nettoyer X X X nettoyer X remplacer nettoyer remplacer X X X X nettoyer X vérifier remplacer RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS selon besoin en cas de dommage mensuellement à la fin
français Maintenance Il faut toujours retirer la fiche de la prise de courant avant d'entreprendre toute opération d'entretien ou de réparation de l'appareil. Pour garantir un fonctionnement impeccable, il est recommandé d'effectuer les opérations suivantes à chaque utilisation de l'appareil : N N N Démonter la buse. N Nettoyer la buse avec l'aiguille de nettoyage. Éliminer le sable et la poussière des raccords rapides.
français Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries L'observation des indications du présent mode d'emploi permet d'éviter une usure excessive et des dommages à l'appareil. L'utilisation, l'entretien et le stockage de l'appareil doivent se dérouler conformément à leur description dans le présent mode d'emploi. L'utilisateur est seul responsable des dommages qui résultent du non-respect des consignes de sécurité, d'utilisation et d'entretien.
français Principales pièces 7 6 1 2 3 8 4 5 RE 143 PLUS, RE 163 PLUS RE 143, RE 163 9 9 10 25 12 10 11 13 17 26 27 # 18 19 15 14 16 17 19 22 11 24 98 21 27 29 # 18 28 28 20 20 23 26 23 22 24 21 1607BA061 KN 15 14 16 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
français 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 Pistolet Gâchette Bouton de sécurité Bouton à ressort Flexible haute pression Lance Turbo-buse Buse haute pression, ajustable Poignée Support supérieur de dispositif de projection Raccord pour flexible haute pression Enrouleur de flexible Manivelle d'enrouleur de flexible Bouton de réglage en hauteur de la poignée Interrupteur de l'appareil Bouton de dosage de détergent Support de cordon d'alimentation électrique Support po
français Consommation de courant : 14,3 A 10 A 5) 16 A Fusible lent (caractéristique « C » ou « K ») : 10 A 5) Classe de protection : I Type de protection : IP X5 5) Version 230 V - 240 V / 50 Hz Caractéristiques hydrauliques RE 143, RE 143 PLUS 14 MPa 1) (140 bar) 12 MPa 2) (120 bar) 12,2 MPa 3) (122 bar) 12,8 MPa 4) (128 bar) 15 MPa Pression max. admissible : (150 bar) Pression max. d'arrivée 1 MPa d'eau : (10 bar) Débit d'eau max.
français RE 143 : RE 143 PLUS : RE 163 : RE 163 PLUS : 9 m, DN 06, tresse métallique 12 m, DN 06, tresse métallique 9 m, DN 06, tresse métallique 12 m, DN 06, tresse métallique Flexible plat Valeurs du bruit et des vibrations Niveau de pression acoustique LpA selon EN 60335-2-79 Annexe ZAA RE 143 PLUS RE 163 RE 163 PLUS Niveau de puissance acoustique LwA selon EN 60335-2-79 Annexe ZAA RE 143 RE 143 PLUS Consignes d’utilisation et restrictions d’utilisation Prolongateur de lance 1 < 2,5 m/s2 Pour
français Kit de nettoyage de canalisation, 15 m de dérouler le tuyau plat en textile et aussi de le ranger directement sur l’appareil de manière peu encombrante. Un marquage (flèche) se trouve sur le tuyau de nettoyage, sous la buse.
français Dépannage Avant toute intervention sur la machine, retirer la fiche secteur, fermer le robinet d’eau et actionner le pistolet pulvérisateur jusqu’à élimination de la pression.
français Avant toute intervention sur la machine, retirer la fiche secteur, fermer le robinet d’eau et actionner le pistolet pulvérisateur jusqu’à élimination de la pression. Défaut Cause Solution Le détergent n’entre pas Réservoir à détergent vide Remplir le réservoir à détergent Aspiration de détergent bouchée Supprimer l’obstruction Buse à venturi usée Faire réparer l’appareil par un distributeur 1) STIHL recommande de contacter un distributeur STIHL.
français Instructions pour les réparations Mise au rebut L'utilisateur de ce dispositif est autorisé à effectuer uniquement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la présente Notice d'emploi. Les réparations plus poussées ne doivent être effectuées que par le revendeur spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL.
français Niveau de puissance acoustique mesuré RE 143 RE 143 PLUS RE 163 RE 163 PLUS 84,8 dB(A) 1) 87,6 dB(A) 2) 88,7 dB(A) 3) 90,5 dB(A) 1) 91 dB(A) 4) 86,6 dB(A) 1) 87,6 dB(A) 5) 92,8 dB(A) 1) Waiblingen, le 11/03/2016 ANDREAS STIHL AG & Co.
español © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2017 0458-680-9021-B. VA0.K16. 0000006953_003_E Impreso en papel blanqueado sin cloro. Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo que el papel es reciclable.
español Notas relativas a este manual de instrucciones Símbolos gráficos Todos los símbolos gráficos existentes en la máquina están explicados en este manual de instrucciones. Marcación de párrafos de texto ADVERTENCIA Advertencia de peligro de accidente y riesgo de lesiones para personas y de daños materiales graves. INDICACIÓN Advertencia de daños de la máquina o de los diferentes componentes.
español proteger de aerosoles acuosos, antes de empezar el trabajo hay que evaluar los riesgos en función de la superficie a limpiar y su entorno. Las mascarillas respiradoras de la clase FFP2 o superiores son apropiadas para proteger de aerosoles acuosos. Observar las normas de seguridad del país, de p. ej. las Asociaciones Profesionales del ramo, organismos sociales y autoridades competentes para asuntos de prevención de accidentes en el trabajo y otras.
español Accesorios y piezas de repuesto – – 110 ADVERTENCIA Las mangueras de alta presión, los instrumentos y los acoplamientos son importantes para la seguridad de la máquina. Acoplar únicamente mangueras de alta presión, instrumentos, acoplamientos y otros accesorios autorizados por STIHL para esta máquina o piezas técnicamente iguales. Si tiene preguntas al respecto, consulte a un distribuidor especializado. Emplear sólo accesorios de gran calidad.
español entrar accidentalmente en contacto con el chorro de alta presión. Detergente Transporte – En el transporte y en vehículos: – Asegurar la hidrolimpiadora según los preceptos de ley vigentes en el respectivo país para vuelcos y daños – Vaciar el depósito de detergente y asegurarlo contra vuelcos Si se transporta la máquina y los accesorios a temperaturas en torno a 0 °C (32 °F) o a una temperatura inferior, recomendamos utilizar anticongelante – véase "Guardar la máquina".
español Ante el peligro de que aparezca agua sucia (p. ej. arena fluida), se ha de emplear un filtro de agua apropiado.
español – – – – – El uso de cables de prolongación inapropiados pueden ser peligroso. Emplear sólo cables de prolongación que estén homologados para su uso en el exterior y estén correspondientemente marcados así como que tengan una sección suficiente El enchufe y el acoplamiento del cable de prolongación tienen que ser impermeables al agua y no deberán estar dentro del agua. Se recomienda mantener la unión por enchufe al menos 60 mm sobre el suelo utilizando p. ej.
español Cuidado con suelo helado, mojado, con nieve o hielo, en pendientes o en terrenos irregulares – ¡peligro de resbalamiento! Poner la hidrolimpiadora de alta presión lo más lejos posible del objeto a limpiar. No cubrir la máquina; prestar atención a que el motor esté suficientemente ventilado. No dirigir el chorro hacia animales. No dirigir el chorro de alta presión hacia puntos sobre los que no se tenga visibilidad. No dejar que se acerquen niños, animales ni espectadores.
español ajustado de origen y no se deberá modificar el ajuste del mismo. Después de trabajar ¡Desconectar la máquina antes de ausentarse de ella! Desenchufarla de la red – Separar la manguera de afluencia de agua entre la máquina y el suministro de agua No desenchufar la máquina de la red tirando del cable de conexión, agarrar el enchufe mismo. – Mantenimiento y reparaciones ADVERTENCIA Ante cualesquiera trabajos en la máquina: desenchufarla de la red. Emplear sólo repuestos de gran calidad.
español Racor de empalme en la afluencia de agua Completar la máquina Soporte para la manguera de alta presión RE 143, RE 163 Antes de ponerla en funcionamiento por primera vez, se han de montar distintas piezas accesorias.
español 6 4 5 1607BA037 KN La aguja de limpiar y otros accesorios se pueden guardar en la máquina misma – véase "Componentes importantes". 4 Soporte para casete de manguera plana Los soportes para el casete de manguera plana están contenidos en el volumen de suministro en todas las ejecuciones y se pueden montar en caso de necesitarse.
español Transporte de la máquina Montar, desmontar el tubo de proyección Empuñadura ajustable en la altura Tubo de proyección Desmontar N Oprimir la tobera (3) en el alojamiento y girarla 90° para desenclavarla 2 650BA012 KN 1 1 1607BA006 KN 2 N Oprimir el botón (1) y tirar del asidero (2) hacia arriba, hasta el tope N N Soltar el botón y hacer encastrar los rieles telescópicos tirando de nuevo de la empuñadura o empujando ésta Desmontar N Asidero para transporte Colocar el tubo de proye
español Desmontar la manguera de alta presión Montar, desmontar la manguera de alta presión N RE 143, RE 163 2 N Montar el acoplamiento (1) en el racor de empalme de la manguera (2) Desmontar la manguera de alta presión N Desencastrar la manguera de alta presión tirando del acoplamiento (1) y quitarla del racor de empalme (2) RE 143 PLUS, RE 163 PLUS Extraer el pasador elástico (1) y sacar la manguera de alta presión (2) del racor de empalme tirando de ella Accionar la palanca de bloqueo (5) y ex
español Manguera plana* Empalmar Establecer la alimentación de agua 3 Empalmar la manguera de agua 2 N 1/2" 10 m, como mínimo (para absorber los pulsos de presión) 25 m, como máximo N Accionar el gancho de enclavamiento (1) y sacar el casete de manguera plana (2) girándolo Quitar el casete de manguera plana (2) del soporte hacia arriba 1 N Montar el acoplamiento (1) en el empalme de la manguera (2) N Abrir el grifo del agua Para purgar de aire el sistema: N 120 Empalmar la manguera plana al gr
español Empalme a la red de agua potable N Sujetar la manguera de alta presión hacia abajo con la mano N Conectar la máquina N Esperar hasta que salga un chorro uniforme por la manguera de alta presión N Desconectar la máquina N Empalmar el equipo de proyección Se recomienda utilizar por principio un filtro de agua.
español La tensión y la frecuencia de la máquina (véase el rótulo de modelo) tienen que coincidir con las de la red.
español Manguera de alta presión Trabajar INDICACIÓN Accionar la pistola de proyección Dirigir la pistola de proyección hacia el objeto a limpiar – ¡nunca hacia personas! N Al arrancar, sujetar la tobera de rotor hacia abajo, si se está utilizando Regulación de presión/caudal En la bomba de alta presión se pueden ajustar la presión de trabajo y el caudal de agua para adaptaciones a largo plazo a la tarea de limpieza.
español Desmontar, montar el depósito de detergente Después de trabajar 1607BA016 KN El depósito de detergente se puede desmontar de la máquina para, p. ej., vaciarlo o limpiarlo.
español Calcular, ajustar con exactitud la concentración del detergente N Ajustar el manguito de ajuste en la tobera a servicio de baja presión – como se describe más adelante N Poner el asidero de dosificación para el detergente en "0 % (mín.
español Ángulo del chorro 15°, efecto máximo a una distancia de aprox. 7 cm. Campos de aplicación: Emplear el detergente siempre en la dosis prescrita y tener en cuenta las correspondientes indicaciones para la aplicación del detergente. – Limpieza de vehículos y máquinas – Limpieza de suelos y superficies Aplicar el detergente de abajo hacia arriba y no dejar que se seque. – Limpieza de tejados y fachadas Efecto máximo, a una distancia de 1 m.
español Después del trabajo 2 Desenchufarlo de la red N Quitar la manguera del grifo y de la máquina 1607BA031 KN 1 N Enjuagar la tobera Colocar el acoplamiento en el alojamiento y pasar la manguera plana (1) por la abertura N Cerrar el enclavamiento (2) N Enrollar la manguera plana N 1607BA032 KN 1607BA019 KN N Enjuagar con agua el elemento de enclavamiento del tubo de proyección y la tobera a fin de que no se formen depositaciones Ejecuciones con casete de manguera plana* Vaciar el agua
español Enrollar la manguera de alta presión y guardar el equipo de proyección RE 143 PLUS, RE 163 PLUS Guardar la máquina Guardar la máquina de forma segura en un local seco a prueba de heladas.
español Puesta en servicio tras un almacenamiento de cierta duración El almacenamiento prolongado de la máquina puede puede originar la sedimentación de residuos minerales del agua en la bomba. Debido a ello, el motor arranca con dificultad o no lo hace.
español Máquina completa Empalmes en la manguera de alta presión control visual (estado, estanqueidad) X limpiar X Apoyos 130 limpiar sustituir X X X X X X X X X limpiar X comprobar sustituir Si lo requiere su estado X engrasar Tamiz de afluencia de agua en la entrada limpiar de alta presión sustituir Aberturas de ventilación En caso de daños X limpiar Enchufe de acoplamiento del tubo de proyección y corona de acoplamiento de la limpiar pistola de proyección Tobera de alta presión
español Mantenimiento Antes de efectuar trabajos de conservación en la máquina o de limpiarla, desenchufarla siempre de la red. N Desmontar la tobera N Limpiar la tobera con la aguja al efecto Engrasar los acoplamientos Engrasar si es necesario los acoplamientos rápidos en la pistola de proyección para empalmar la manguera de alta presión y el tubo de proyección.
español Minimizar el desgaste y evitar daños La observancia de las instrucciones de este manual de instrucciones evita un desgaste excesivo y daños en la máquina. El uso, mantenimiento y almacenamiento de la máquina se han de realizar con el esmero descrito en este manual de instrucciones. Todos los daños originados por la inobservancia de las instrucciones de seguridad manejo y mantenimiento son responsabilidad del usuario mismo.
español Componentes importantes 7 6 1 2 3 8 4 5 RE 143 PLUS, RE 163 PLUS RE 143, RE 163 9 9 10 25 12 10 11 13 17 26 27 # 18 19 15 14 16 17 19 22 11 21 24 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 27 29 # 18 28 28 20 20 23 26 23 22 24 21 1607BA061 KN 15 14 16 133
español 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 134 Pistola de proyección Palanca Palanca de retención Botón de resorte Manguera de alta presión Tubo de proyección Tobera de rotor Tobera de alta presión, regulable Empuñadura Soporte superior para el equipo de proyección Empalme para manguera de alta presión Tambor para la manguera Manivela del tambor para la manguera Botón para el ajuste de altura del asidero Interruptor de la máquina Asidero giratorio para dosificar el d
español Fusible lento 16 A (característica "C" o "K"): 10 A 5) Clase de protección: I Tipo de protección: IP X5 5) Ejecución de 230 V - 240 V / 50 Hz Datos hidráulicos RE 143, RE 143 PLUS 14 MPa 1) (140 bares) 12 MPa 2) (120 bares) 12,2 MPa 3) (122 bares) 12,8 MPa 4) (128 bares) Presión máx. admisible: 15 MPa (150 bares) Presión máx. de alimen- 1 MPa tación de agua: (10 bares) Caudal de agua de paso 610 l/h 1) 4) máx.
español RE 143: RE 143 PLUS: RE 163: RE 163 PLUS: 9 m, DN 06, tejido de acero 12 m, DN 06, tejido de acero 9 m, DN 06, tejido de acero 12 m, DN 06, tejido de acero Manguera plana Valores de sonido y vibraciones Nivel de intensidad sonora LpA según EN 60335-2-79, anexo ZAA RE 143 PLUS RE 163 RE 163 PLUS 71,7 dB(A) 1) 74,6 dB(A) 2) 75,6 dB(A) 3) 77,4 dB(A) 1) 77,9 dB(A) 4) 73,5 dB(A) 1) 74,6 dB(A) 5) 79,7 dB(A) 1) Nivel de potencia sonora LwA según EN 60335-2-79, anexo ZAA RE 143 RE 143 PLUS 136 84,
español Manguera plana de tejido con casete En la manguera de limpiar existe una marca debajo de la tobera (véase la flecha).
español En los distribuidores especializados STIHL se pueden obtener informaciones actuales sobre estos y otros accesorios especiales.
español Subsanar irregularidades de funcionamiento Antes de realizar trabajos en la máquina, desenchufarla de la red, cerrar el grifo de agua y accionar la pistola hasta que se haya reducido la presión.
español Antes de realizar trabajos en la máquina, desenchufarla de la red, cerrar el grifo de agua y accionar la pistola hasta que se haya reducido la presión.
español Indicaciones para la reparación Gestión de residuos Los usuarios de esta máquina sólo deberán realizar trabajos de mantenimiento y conservación que estén especificados en este manual de instrucciones. Las reparaciones de mayor alcance las deberán realizar únicamente distribuidores especializados. STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL.
español Nivel de potencia sonora medido RE 143 RE 143 PLUS RE 163 RE 163 PLUS 84,8 dB(A) 1) 87,6 dB(A) 2) 88,7 dB(A) 3) 90,5 dB(A) 1) 91 dB(A) 4) 86,6 dB(A) 1) 87,6 dB(A) 5) 92,8 dB(A) 1) Nivel de potencia sonora garantizado Waiblingen, 11.03.2016 ANDREAS STIHL AG & Co.
italiano © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2017 0458-680-9021-B. VA0.K16. 0000006953_003_I Stampato su carta candeggiata senza cloro. I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile.
italiano Per queste Istruzioni d’uso Pittogrammi Tutti i pittogrammi applicati sull’apparecchiatura sono spiegati in queste Istruzioni d’uso. Identificazione di sezioni di testo AVVERTENZA Avviso di pericolo d’infortunio e di lesioni per persone nonché di gravi danni materiali. AVVISO Avviso di pericolo di danneggiamento dell’apparecchiatura o di singoli componenti.
italiano Per stabilire le misure necessarie per proteggersi dagli aerosoli contenenti acqua, prima del lavoro occorre effettuare una valutazione dei rischi a seconda della superficie da pulire e le aree circostanti. Per la protezione dagli aerosoli contenenti acqua sono adatte le mascherine respiratorie di classe FFP2 o superiore. Rispettare le norme di sicurezza dei singoli paesi, per es. delle associazioni professionali, degli istituti previdenziali, degli enti per la protezione dagli infortuni e altri.
italiano Accessori e ricambi AVVERTENZA – I flessibili AP, i raccordi e i giunti sono importanti per la sicurezza dell’apparecchiatura. Montare solo flessibili AP, raccordi, giunti e altri accessori autorizzati da STIHL per questa apparecchiatura, o particolari tecnicamente equivalenti. Per informazioni in merito rivolgersi a un rivenditore. Usare solo accessori di prima qualità. In caso contrario può esservi il pericolo di infortuni o di danni all’apparecchiatura.
italiano chimici non adatti può essere nocivo alla salute e causare danni alla macchina e all’oggetto da pulire. Per informazioni in merito rivolgersi a un rivenditore.
italiano Controllo dell’idropulitrice ad alta pressione – – – – – – 148 AVVERTENZA L’idropulitrice deve funzionare solo in condizioni di esercizio sicure e senza difetti – pericolo d’infortunio! L’interruttore deve potere essere facilmente spostato su 0 L’interruttore deve trovarsi su 0.
italiano – – – – – – – L’uso di prolunghe inadatte può essere pericoloso. Usare solo prolunghe omologate per l’impiego esterno, contrassegnate conformemente e che abbiano una sezione sufficiente La spina e il giunto della prolunga devono essere stagni e non devono trovarsi nell’acqua Si consiglia di tenere la connessione a innesto ad almeno 60 mm dal suolo, per es.
italiano Non coprire l’apparecchiatura, fare in modo che il motore sia sufficientemente ventilato. Non dirigere il getto ad alta pressione verso gli animali. Non dirigere il getto ad alta pressione verso zone non chiaramente visibili. Tenere lontani bambini, curiosi e animali. Durante la pulitura non si devono liberare nell’ambiente sostanze pericolose (per es. amianto, olio) dall’oggetto da pulire.
italiano Staccare la spina dalla presa – Staccare il flessibile di alimentazione acqua fra l’apparecchiatura e la rete idrica Non staccare la spina dalla presa tirandola per il cavo, ma afferrandola direttamente. – Manutenzione e riparazioni AVVERTENZA Prima di qualsiasi intervento sull’apparecchiatura staccare la spina di rete dalla presa. – – Impiegare solo ricambi di prima qualità. In caso contrario può esservi il pericolo d’infortuni o di danni all’apparecchiatura.
italiano Tronchetto di allacciamento sull’alimentazione d’acqua Completamento dell’apparecchiatura Sostegno per flessibile AP RE 143, RE 163 Prima di mettere in esercizio per la prima volta si devono montare diversi accessori.
italiano Montaggio dei supporti sulle versioni senza cassetta di dotazione Per tutte le versioni i supporti per la cassetta flessibile piatto sono compresi nella fornitura e possono essere montati, se necessario.
italiano Smontaggio Montaggio, smontaggio lancia N Lancia Spingere l’ugello (3) nella sede e girarla di 90° per sbloccarlo Montaggio, smontaggio flessibile AP RE 143, RE 163 Montaggio del flessibile AP 1 1 N Spingere la lancia (1) nella sede della pistola (2), girarla di 90° e farla innestare a scatto Smontaggio N 2 1607BA050 KN 650BA012 KN 2 N Calzare il giunto (1) sul tronchetto di collegamento (2) Smontare il flessibile AP Spingere la lancia (1) nella sede della pistola (2), girarla di 9
italiano N Calzare il flessibile (1) sul tronchetto di collegamento del tamburo N Montare il flessibile AP sulla pistola Diametro flessibile dell'acqua: Lunghezza flessibile dell'acqua: N 650BA013 KN 4 3 1 Prima di collegare il flessibile all’apparecchiatura, lavarlo brevemente con acqua per evitare che sabbia e altre particelle di sporco entrino nell’apparecchiatura e per sfiatare il flessibile stesso.
italiano Allacciamento alla rete dell’acqua potabile 4 Allacciamento dell’acqua non in pressione 3 1607BA029 KN Nel funzionamento in aspirazione l’idropulitrice AP può essere fatta lavorare solo con il gruppo di aspirazione (a richiesta). N srotolare completamente il flessibile (3) dalla cassetta N aprire il bloccaggio (4) e togliere l’estremità flessibile con il giunto Si consiglia di norma l’uso di un filtro d’acqua.
italiano attendere finché dal flessibile AP non esce un getto uniforme N Disinserire l’apparecchiatura N Collegamento del dispositivo di spruzzatura N inserire l’apparecchiatura con la pistola aperta. N azionare più volte brevemente la pistola per spurgare più rapidamente possibile l’aria dall’apparecchiatura. Collegamento elettrico dell’apparecchiatura la tensione e la frequenza dell’apparecchiatura (ved.
italiano Inserimento dell’apparecchiatura Aprire il rubinetto dell’acqua AVVISO Inserire l’apparecchiatura solo con il flessibile di alimentazione acqua collegato e con rubinetto aperto. Altrimenti, mancando l’acqua, potrebbero verificarsi danni all’apparecchiatura. N Orientare la pistola verso l’oggetto da pulire – mai verso persone! N Se si usa l’ugello rotante, tenerlo all’avviamento verso il basso Non posare oggetti pesanti sul flessibile AP né passarvi sopra con veicoli.
italiano 1607BA015 KN N Afferrare il contenitore del detersivo con le due maniglie e ribaltarlo fuori fino all’arresto N svitare il coperchio con flessibile di aspirazione dall’apertura di rifornimento del serbatoio detersivo N Introdurre nel serbatoio il detersivo STIHL diluito come prescritto N Chiudere con il coperchio l’apertura di rifornimento del serbatoio detersivo Premere sul serbatoio fino all’innesto a scatto nella carcassa 670BA006 KN N N Girare in direzione della freccia fino all’ar
italiano 1607BA017 KN Aspirare il detersivo da un contenitore separato N Ribaltare il contenitore detersivo N svitare il coperchio con flessibile di aspirazione dall’apertura di rifornimento del serbatoio detersivo N Avvitare il coperchio con flessibile di aspirazione su un serbatoio detersivo separato Avendo un filetto standard, il coperchio è adatto per i serbatoi detersivo in commercio N Spingere il flessibile di aspirazione il più possibile nel serbatoio Calcolo e impostazione esatti della co
italiano Istruzioni operative Le informazioni e gli esempi di applicazione che seguono facilitano il lavoro e contribuiscono a un ottimo risultato di pulizia. Pressione di esercizio e portata d’acqua Angolo del getto 15°, effetto massimo alla distanza di circa 7 cm. Applicare i detersivi dal basso verso l’alto e non lasciarli essicare. Settori d’impiego Effetto massimo alla distanza di 1 m.
italiano Dopo il lavoro Girare l’interruttore dell’apparecchiatura su 0 e chiudere il rubinetto d’acqua N Azionare la pistola finché l’acqua dall’ugello gocciola soltanto (ora l’apparecchiatura è senza pressione) N Rilasciare la leva Staccare la spina dalla presa N Rimuovere il flessibile dal rubinetto e dall’apparecchiatura Sciacquare l’ugello N N Sistemare il giunto nella sede e fare passare il flessibile (1) attraverso l’apertura N Chiudere il bloccaggio (2) N Avvolgere il flessibile Sc
italiano Avvolgere il flessibile AP e conservare al sicuro il dispositivo di spruzzatura RE 143 PLUS, RE 163 PLUS Conservazione dell’apparecchiatura Conservare l’apparecchiatura in un luogo asciutto e al riparo dal gelo.
italiano Messa in funzione dopo lunga inattività Durante lunghi periodi di inattività possono deporsi nella pompa residui minerali dell’acqua. Di conseguenza il motore parte con difficoltà o non parte del tutto. N collegare l’apparecchiatura alla rete idrica e sciacquarla bene con acqua del rubinetto, senza collegare la spina alla rete N introdurre la spina nella presa N inserire l’apparecchiatura con la pistola aperta.
italiano Macchina completa Raccordi sul flessibile AP controllo visivo (condizioni, tenuta) Ugello ad alta pressione Aperture di ventilazione Piedini di supporto X pulizia X X X ingrassaggio X X X pulizia X sostituzione pulizia sostituzione X X X X pulizia X controllo sostituzione RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS se occorre in caso di danneggiamento ogni mese X pulizia Spina a innesto della lancia e manicotto di pulizia raccordo della pistola Retina di alimentazione acqua n
italiano Manutenzione Pulire l’ugello soltanto se smontato Prima della cura o della pulizia dell’apparecchiatura, staccare sempre la spina di rete.
italiano Operazioni di manutenzione Particolari d’usura Tutte le operazioni indicate nel cap. "Istruzioni per la manutenzione e la cura" devono essere periodicamente eseguite. Se l’utente non è in grado di eseguirle, deve affidarle ad un rivenditore. Alcuni particolari dell'idropulitrice, anche se usati secondo lo scopo, sono soggetti a normale usura, e devono essere sostituiti a tempo debito, secondo il tipo e la durata dell’impiego.
italiano Componenti principali 7 6 1 2 3 8 4 5 RE 143 PLUS, RE 163 PLUS RE 143, RE 163 9 9 10 25 12 10 11 13 17 26 27 # 18 19 15 14 16 17 19 22 11 24 168 21 27 29 # 18 28 28 20 20 23 26 23 22 24 21 1607BA061 KN 15 14 16 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
italiano 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 # Pistola a getto Leva Sicura Pulsante a molla Flessibile AP Lancia Ugello rotante Ugello AP regolabile Impugnatura Supporto superiore per dispositivo di spruzzatura Raccordo per flessibile AP Tamburo avvolgi-flessibile Manovella per tamburo flessibile Pulsante per regolazione dell’impugnatura verso l’alto Interruttore dell’apparecchiatura Manopola girevole per il dosaggio del detersivo Fissacavo per cavo di collegament
italiano Funzionamento in aspirazione Reazione max. del getto: 1) 2) 3) 4) 20 °C 25,1 N 1) 20,2 N 2) 28,6 N 3) 25,3 N 4) Versione da 230 V / 50 Hz Versione da 220 V / 50 Hz Versione da 220 V / 60 Hz Versione GB da 230 V / 50 Hz RE 163, RE 163 PLUS Pressione di esercizio: 15 MPa (150 bar) 12 MPa 5) (120 bar) Pressione 16 MPa max. ammessa: (160 bar) Pressione max. acqua di 1 MPa alimentazione: (10 bar) Portata max.
italiano Avvertenze e limitazioni per l’uso Prolunga per lancia Accelerazione vibratoria ahv sull’impugnatura secondo ISO 5349 1 < 2,5 m/s2 Per il livello di pressione acustica e per quello di potenza acustica, il fattore K secondo RL 2006/42/CE = 1,5 dB(A); per l’accelerazione vibratoria il fattore K secondo RL 2006/42/CE = 2,0 m/s2. REACH Sullo scovolo si trova un riferimento al di sotto dell’ugello (ved. freccia).
italiano Filtro dell’acqua di tessuto e di conservarlo su poco spazio direttamente sull’apparecchiatura. Per depurare l’acqua proveniente dalla rete idrica e nel funzionamento in aspirazione senza pressione. Spazzola di pulizia rotante Fare funzionare la spazzola rotante o collegata direttamente, oppure insieme con una prolunga di lancia applicata sulla pistola. Non montare una seconda prolunga di lancia.
italiano Eliminazione delle anomalie di funzionamento Prima di intervenire sulla macchina, staccare la spina, chiudere il rubinetto dell’acqua e azionare la pistola fino a scaricare tutta la pressione. Anomalia Causa Rimedio Il motore non parte quando viene inse- Tensione troppo bassa o non adatta Controllare il collegamento elettrico rito (ronzio all’inserimento) Controllare la spina, il cavo e l’interruttore Prolunga cavo con sezione impropria Usare una prolunga con sezione sufficiente; ved.
italiano Prima di intervenire sulla macchina, staccare la spina, chiudere il rubinetto dell’acqua e azionare la pistola fino a scaricare tutta la pressione.
italiano Avvertenze per la riparazione Smaltimento Dichiarazione di conformità CE Gli utenti di questa apparecchiatura possono eseguire solo le operazioni di manutenzione e di cura descritte nelle Istruzioni d’uso. Le riparazioni più complesse devono essere eseguite solo da rivenditori. Conferire l'idropulitrice, gli accessori e l’imballaggio per un riutilizzo compatibile con l’ambiente. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr.
italiano Livello di potenza acustica misurato RE 143 RE 143 PLUS RE 163 RE 163 PLUS 84,8 dB(A) 1) 87,6 dB(A) 2) 88,7 dB(A) 3) 90,5 dB(A) 1) 91 dB(A) 4) 86,6 dB(A) 1) 87,6 dB(A) 5) 92,8 dB(A) 1) Livello di potenza acustica garantito Waiblingen, 11.03.2016 ANDREAS STIHL AG & Co.
português © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2017 0458-680-9021-B. VA0.K16. 0000006953_003_P Impresso em papel, branqueado sem cloro. As tintas de imprensa contêm óleos vegetais, o papel é reciclável.
português Referente a estas Instruções de serviço Símbolos ilustrados Todos os símbolos ilustrados aplicados no aparelho, são explicados nestas Instruções de serviço. Marcação de parágrafos de texto AVISO Atenção! Perigo de acidentes e de ferir-se para pessoas e de graves danos materiais. INDICAÇÃO Atenção! Danificação do aparelho ou de peças individuais. Aperfeiçoamento técnico A STIHL trabalha permanentemente no aperfeiçoamento de todas as máquinas e de todos os aparelhos.
português é necessário executar antes do trabalho uma avaliação de riscos em função da superfície a ser limpa e do seu ambiente. Máscaras anti-poeira da classe FFP2 ou superior são adequadas para a proteção contra aerossóis à base de água. Observar as prescrições de segurança referentes aos diferentes países, por exemplo das cooperativas profissionais, caixas sociais, autoridades para a proteção de trabalho e outros.
português Acessórios e peças de reposição – – 180 AVISO As mangueiras de alta pressão, guarnições e acoplamentos são importantes para a segurança do aparelho. Só aplicar mangueiras de alta pressão, guarnições, acoplamentos e outros acessórios autorizados pela STIHL para este aparelho, ou peças tecnicamente equivalentes. Em caso de dúvida, consultar um revendedor especializado. Utilizar unicamente acessórios de alta qualidade. Caso contrário, há perigo de acidentes ou de danos no aparelho.
português o risco de ferimentos em caso de contacto involuntário com o jato de alta pressão.
português Não acionar o aparelho com água suja. Quando há risco de ocorrência de água suja (por exemplo areia movediça) deve ser utilizado um filtro de água adequado.
português AVISO Instalar devidamente a linha de conexão e a linha de extensão: – Respeitar as secções transversais mínimas das linhas individuais – consultar o capítulo "Conectar eletricamente o aparelho" – – – Instalar e marcar a linha de conexão de tal modo que não possa ser danificada e que ninguém possa ser posto em perigo – perigo de tropeçamento! A utilização de linhas de extensão desadequadas pode ser perigosa.
português O operador não deve dirigir o jato de líquido para si nem para outras pessoas, nem mesmo para limpar vestuário ou calçado – perigo de ferimentos! Adotar sempre uma postura firme e segura. Só acionar o aparelho em pé. Cuidado com superfícies muito lisas, humidade, neve, gelo, em encostas, num terreno acidentado – perigo de deslize! Parar o aparelho de limpeza de alta pressão o mais longe possível do objeto a limpar. Não cobrir o aparelho, assegurar uma ventilação suficiente do motor.
português utilizar, de nenhuma forma, um aparelho inseguro para o serviço. Em caso de dúvida, contactar um revendedor especializado. Antes de abandonar o aparelho: Desligar o aparelho - retirar a ficha de rede da tomada. Equipamento de segurança Uma pressão inadmissivelmente elevada é reconduzida através de uma válvula de descarga para o lado de aspiração da bomba de alta pressão quando o equipamento de segurança é ativado. O equipamento de segurança é regulado na fábrica e não deve ser alterado.
português Bocal na alimentação de água Completar o aparelho Diferentes peças de acessórios têm que ser montadas antes da primeira colocação em funcionamento. 1 Suporte para o equipamento de injecção 1607BA001 KN N Atarraxar o bocal (1) na alimentação de água (2), e apertá-lo manualmente Compartimento de arrecadação para tubeiras Puxar o suporte superior para dentro do assento do cabo da mão, e fixá-lo pelo parafuso 1607BA046 KN 1607BA014 KN N 2 1607BA047 KN especializado da STIHL.
português Guardar os acessórios 6 N Colocar o suporte (1) para a mangueira de alta pressão no lado inferior do cabo da mão, e fixá-lo pelos parafusos (2) Manivela para o tambor da mangueira RE 143 PLUS, RE 163 PLUS N Enfiar o cabo rotativo (1) na manivela (2) N Engatar a manivela (2) no assento (3) do tambor da mangueira Os suportes para a cassete da mangueira plana estão incluídos no volume de fornecimento em todas as execuções, e podem ser montados em caso de necessidade.
português Transportar o aparelho Montar, desmontar o tubo de injecção 4 N 2 Fixar o suporte para a cassete da mangueira plana pelos parafusos fornecidos (3) 2 1 Fixar o gancho de entalhe para a cassete da mangueira plana pelo parafuso fornecido (4) 1 N Premir o botão (1), e puxar o cabo da mão (2) para cima até ao encosto N Largar o botão, e tirar / puxar mais uma vez no cabo da mão até que engatem as guias telescópicas 650BA012 KN N Tubo de injecção 1607BA006 KN 3 1607BA027 KN Cabo da
português N Puxar a tubeira (3) para dentro do assento, e girá-la de 90° para a desbloquear Desmontar a mangueira de alta pressão Aplicar, desmontar a mangueira de alta pressão RE 143, RE 163 2 N 2 1607BA050 KN 1 N Enfiar a embreagem (1) no bocal (2) Desmontar a mangueira de alta pressão N Desbloquear a mangueira de alta pressão ao tirar na embreagem (1), e tirá-la do bocal (2) RE 143 PLUS, RE 163 PLUS Retirar o encaixe da mola (1), e tirar a mangueira de alta pressão (2) do bocal Aplicar a m
português N Accionar a alavanca de bloqueio (5), e tirar a mangueira de alta pressão do assento da pistola de ejecção Prolongamento da mangueira de alta pressão Utilizar sempre só um prolongamento da mangueira de alta pressão – vide o capítulo "Acessórios especiais" Estabelecer o abastecimento de água N Conectar a mangueira placa* Conectar a mangueira de água 1 Antes da conexão ao aparelho, lavar a mangueira de água brevemente com água, para impedir a entrada de areia e outras partículas de sujidade
português Ligação à rede de água potável 4 Esteabelecer um abastecimento de água sem pressão 3 1607BA029 KN A lavadora de alta pressão só pode ser accionada com o conjunto de aspiração (acessório especial) durante o serviço de aspiração. N INDICAÇÃO A utilização de um filtro de água é sempre recomendada.
português Manter a mangueira de alta pressão com a mão para baixo N Ligar a lavadora N Aguardar até que saia um jacto uniforme na mangueira de alta pressão N Desligar a lavadora N Ligar o equipamento de injecção N Ligar a lavadora com a pistola de ejecção aberta N Accionar várias vezes a pistola de ejecção durante pouco tempo para ventilar a lavadora o mais rapidamente possível Ligação à tomada de corrente de rede Conectar electricamente o aparelho A tensão e a frequência da lavadora (vide a p
português Ligar o aparelho Abrir a torneira de água Só ligar a lavadora com a mangueira de alimentação de água ligada e com a torneira de água aberta. Senão, produz-se uma falta de água que pode conduzir a danificações da lavadora.
português Desmontar, montar o depósito para detergentes Os detergentes apenas podem ser aspirados no modo de baixa pressão.
português Ajustar, calcular exatamente a concentração de detergentes Depois do trabalho N Esvaziar o recipiente de detergentes e lavar com água limpa N Mergulhar a mangueira de aspiração em água limpa N Acionar a pistola de ejeção e lavar os restos do detergente 1607BA017 KN Aspirar detergentes de um recipiente separado N Bascular o recipiente para detergentes para fora N Desatarraxar a tampa com a mangueira de aspiração da abertura de enchimento do depósito para detergentes N Atarraxar a tamp
português Ângulo do jacto de 15°, efeito máximo com uma distância de aprox. 7 cm. Indicações de trabalho As informações e os exemplos de utilização seguintes facilitam o trabalho, e contribuem para um óptimo resultado de limpeza. Pressão de trabalho e caudal de água Campos de utilização: – Limpeza de veículos e máquinas – Limpeza de solos e superfícies – Limpeza de telhados e fachadas Aplicar os detergentes de baixo para cima, não deixá-los secar-se. Efeito máximo com uma distância de 1 m.
português Depois do trabalho N Accionar a pistola de ejecção até que a água pingue unicamente da tubeira (a lavadora é agora sem pressão) N Largar a alavanca N Afastar a mangueira da torneira de água e da lavadora Lavar a tubeira com água N 650BA015 KN Puxar a alavanca de segurança da pistola de ejecção para cima – a alavanca é bloqueada, uma ligação involuntária é evitada assim N Colocar a embreagem no assento, e conduzir a mangueira plana (1) pela abertura N Fechar o bloqueio (2) N Enrola
português Enrolar a mangueira de alta pressão, e guardar o equipamento de injecção RE 143 PLUS, RE 163 PLUS Guardar o aparelho Guardar a lavadora num local seco e protegido contra a geada.
português Colocação em funcionamento da lavadora depois de um longo período sem utilização Resíduos minerais da água podem depositar-se na bomba devido a longos períodos de armazenagem. Por isto, o motor arranca mal ou não arranca.
português Máquina completa Uniões na mangueira de alta pressão Controlo visual (estado, impermeabilidade) Tubeira de alta pressão Aberturas de ventilação Pés de apoio 200 X limpar X X X lubrificar X X X limpar X substituir limpar substituir X X X X limpar X controlar substituir em caso de necessidade no caso de uma danificação mensalmente X limpar Ficha da embreagem do tubo de injecção limpar e manga da embreagem da pistola de ejecção Peneira de alimentação de água na entrada de al
português Manutenção N Desmontar a tubeira N Limpar a tubeira com a agulha de limpeza Tirar sempre a ficha de rede antes de conservar ou limpar a lavadora. Para garantir um serviço sem problemas, recomendamos-lhe efectuar os trabalhos seguintes enquanto utilizar a lavadora: Lubrificar as embreagens Lubrificar as embreagens na pistola de ejecção para ligar a mangueira de alta pressão e o tubo de injecção em caso de necessidade.
português Minimizar o desgaste, e evitar os danos A manutenção das prescrições destas Instruções de serviço evita um desgaste excessivo e danos na lavadora. O uso, a manutenção e a armazenagem da lavadora têm que ser efectuados com tanto cuidado como descrito nestas Instruções de serviço. O próprio utilizador é responsável por todos os danos causados pela não-observação das indicações de segurança, de serviço e de manutenção.
português Peças importantes 7 6 1 2 3 8 4 5 RE 143 PLUS, RE 163 PLUS RE 143, RE 163 9 9 10 25 12 10 11 13 17 26 27 # 18 19 15 14 16 17 19 22 11 21 24 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 27 29 # 18 28 28 20 20 23 26 23 22 24 21 1607BA061 KN 15 14 16 203
português 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 204 Pistola de ejecção Alavanca Alavanca de segurança Botão da mola Mangueira de alta pressão Tubo de injecção Tubeira do rotor Tubeira de alta pressão, regulável Cabo da mão Suporte superior para o equipamento de injecção União para a mangueira de alta pressão Tambor da mangueira Manivela para o tambor da mangueira Botão para regular a altura do cabo da mão Interruptor da lavadora Cabo rotativo para dosear o detergente S
português Consumo de corrente: 14,3 A 10 A 5) 16 A Protecção fusível, de acção lenta (característica "C" ou "K"): 10 A 5) Classe de protecção: I Tipo de protecção: IP X5 5) Execução de 230 V – 240 V / 50 Hz Dados hidráulicos Pressão máx. admissível: Pressão máx. de alimentação de água: Caudal máx.
português RE 143: RE 143 PLUS: RE 163: RE 163 PLUS: 9 m, DN 06, tecido de aço 12 m, DN 06, tecido de aço 9 m, DN 06, tecido de aço 12 m, DN 06, tecido de aço Mangueira plana 86,6 dB(A) 1) 87,6 dB(A) 5) RE 163 PLUS 92,8 dB(A) 1) 1) Execução de 230 V / 50 Hz 2) Execução de 220 V / 50 Hz 3) Execução de 220 V / 60 Hz 4) Execução para Grã-Bretanha de 230 V / 50 Hz 5) Execução de 230 V - 240 V / 50 Hz RE 163 Valores sonoros e valores de vibração Nível da pressção sonora LpA segundo EN 60335-2-79, anexo ZAA R
português Mangueira plana têxtil com cassete Conjunto de limpeza para os tubos, 15 m 669BA010 KN Mangueira de baixa pressão para ligar a lavadora de alta pressão à torneira de água. A mangueira plana têxtil pode ser desenrolada e enrolada com a cassete, e ser guardada directamente na lavadora num espaço limitado. Na mangueira de limpeza encontra-se uma marcação por baixo da tubeira (vide a seta).
português Eliminar as perturbações de serviço Tirar a ficha de rede antes de iniciar trabalhos na lavadora, fechar a torneira de água, e accionar a pistola de ejecção até que a pressão seja decomposta. Avaria Causa Solução O motor não arranca enquanto ligado A tensão de rede é demasiado baixa resp.
português Tirar a ficha de rede antes de iniciar trabalhos na lavadora, fechar a torneira de água, e accionar a pistola de ejecção até que a pressão seja decomposta.
português Indicações de reparação Eliminação Os utilizadores deste aparelho devem unicamente efectuar os trabalhos de manutenção e de conservação descritos nestas Instruções de serviço. As demais reparações devem unicamente ser efectuadas pelos revendedores especializados. A STIHL recomenda mandar efectuar os trabalhos de manutenção e as reparações unicamente pelo revendedor especializado da STIHL.
português Nível da potência sonora medido RE 143 RE 143 PLUS RE 163 RE 163 PLUS 84,8 dB(A) 1) 87,6 dB(A) 2) 88,7 dB(A) 3) 90,5 dB(A) 1) 91 dB(A) 4) 86,6 dB(A) 1) 87,6 dB(A) 5) 92,8 dB(A) 1) Nível da potência sonora garantido Waiblingen, 11.03.2016 ANDREAS STIHL AG & Co.
Nederlands Inhoudsopgave Geachte cliënt(e), Het doet ons veel genoegen dat u hebt gekozen voor een kwaliteitsproduct van de firma STIHL. Dit product werd met moderne productiemethoden en onder uitgebreide kwaliteitscontroles gefabriceerd. Er is ons alles aan gelegen dat u tevreden bent met dit apparaat en er probleemloos mee kunt werken. Wendt u zich met vragen over uw apparaat tot uw dealer of de importeur. Met vriendelijke groet, Dr.
Nederlands Met betrekking tot deze handleiding Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek Symbolen Alle symbolen die op het apparaat zijn aangebracht worden in deze handleiding toegelicht. Codering van tekstblokken WAARSCHUWING Waarschuwing voor kans op ongevallen en letsel voor personen alsmede voor zwaarwegende materiële schade. LET OP Waarschuwing voor beschadiging van het apparaat of afzonderlijke componenten.
Nederlands gezondheid. Om de noodzakelijke maatregelen voor bescherming tegen waterhoudende aerosolen te bepalen, moet voor de werkzaamheden een beoordeling van de risico's hiervan worden uitgevoerd, afhankelijk van het terreinoppervlak en de omgeving. Gasmaskers van de klasse FFP2 of hoger zijn geschikt als bescherming tegen waterhoudende aerosolen. De nationale veiligheidsvoorschriften, bijv. van beroepsgroepen, sociale instanties, arbeidsinspectie en andere in acht nemen.
Nederlands hoogwaardig toebehoren monteren. Als dit wordt nagelaten is er kans op ongelukken of schade aan het apparaat. buitenmantel van de hogedrukslang gedrukt. Op de armaturen staan de toelaatbare druk en de productiedatum. Toebehoren en onderdelen – WAARSCHUWING Hogedrukslangen, armaturen en koppelingen zijn belangrijk voor de veiligheid van het apparaat.
Nederlands WAARSCHUWING Om de kans op oogletsel te reduceren een nauw aansluitende veiligheidsbril volgens de norm EN 166 dragen. Erop letten dat de veiligheidsbril goed zit. Beschermende kleding (veiligheidskleding) dragen. STIHL adviseert het gebruik van werkkleding, om de kans op letsel bij het onverhoopt in aanraking komen met de hogedrukstraal te reduceren.
Nederlands drinkwaterleidingnet aansluiten – zie "Speciaal toebehoren" – WAARSCHUWING Als er drinkwater door de terugstroomblokkering is gestroomd, wordt dit niet meer als drinkwater beschouwd Het apparaat niet gebruiken in combinatie met vervuild water. Bij kans op vuil water, (bijv. drijfzand) moet een hiertoe geschikt waterfilter worden gebruikt.
Nederlands WAARSCHUWING De net- en verlengkabel correct neerleggen: – – – – 218 Op de minimale doorsnede van de afzonderlijke kabels letten – zie "Apparaat elektrisch aansluiten" De netkabel zo neerleggen en markeren, dat deze niet kan worden beschadigd en er niemand in gevaar kan worden gebracht – kans op struikelen! Het gebruik van niet geschikte verlengkabels kan gevaarlijk zijn.
Nederlands De gebruiker mag de straal noch op zichzelf, noch op andere personen richten, ook niet om kleding of schoenen te reinigen – kans op letsel! Altijd voor een stabiele en veilige houding zorgen. Met het apparaat alleen staand werken. Let op bij gladheid, regen, sneeuw, ijs, op hellingen en in oneffen terrein – kans op uitglijden! De hogedrukreiniger op een zo groot mogelijke afstand van het te reinigen object opstellen. Het apparaat niet afdekken en op voldoende ventilatie voor de motor letten.
Nederlands geen geval verder gebruiken. In geval van twijfel contact opnemen met een geautoriseerde dealer. Voor het achterlaten van het apparaat: het apparaat uitschakelen – de netsteker uit de contactdoos trekken. Veiligheidsinrichting Een ontoelaatbaar hoge druk wordt bij het aanspreken van de veiligheidsinrichting via een overstroomklep teruggevoerd naar de aanzuigzijde van de hogedrukpomp. De veiligheidsinrichting is af fabriek ingesteld en mag niet worden versteld.
Nederlands Houder voor hogedrukslang RE 143, RE 163 Aansluitnippel op watertoevoer Apparaat completeren Voor de eerste ingebruikneming moeten verschillende onderdelen worden gemonteerd.
Nederlands In hoogte verstelbare handgreep 2 De houder voor de platteslangcassette behoort bij alle uitvoeringen tot de leveringsomvang en kan, indien gewenst, worden gemonteerd.
Nederlands Verwijderen Spuitlans aansluiten, loskoppelen N Spuitlans Sproeier (3) in de koppeling drukken en voor het ontgrendelen 90° verdraaien Hogedrukslang aansluiten, loskoppelen RE 143, RE 163 Hogedrukslang aansluiten 1 1 N Spuitlans (1) in de koppeling van het spuitpistool (2) schuiven, 90° verdraaien en vastklikken N Verwijderen N 2 1607BA050 KN 650BA012 KN 2 Koppeling (1) op de aansluitnippel (2) schuiven Hogedrukslang losmaken Spuitlans (1) in de koppeling van het spuitpistool (2)
Nederlands Verwijderen Hogedrukslang losmaken N 1 Hogedrukslangverlengstuk 1607BA051 KN 2 N Borgpen (1) lostrekken en de hogedrukslang (2) uit de aansluitnippel trekken Hogedrukslang aansluiten N N Arrêteerpal (5) bedienen en de hogedrukslang (3) uit de koppeling van het spuitpistool trekken Hogedrukslang (2) op de aansluitnippel van de slanghaspel schuiven In principe altijd slechts één hogedrukslangverlengstuk gebruiken – zie "Speciaal toebehoren" Apparaat op het waterleidingnet aansluiten N
Nederlands Platte slang* Aansluiten Aansluiting op het drinkwaterleidingnet 4 3 2 1607BA029 KN 2 1607BA033 KN 1 N Platte slang (3) geheel afrollen van de platteslangcassette Arrêteerhaak (1) indrukken en de platteslangcassette (2) wegkantelen N Vergrendeling (4) losmaken en het slanguiteinde met de koppeling wegnemen N Platteslangcassette (2) naar boven toe uit de houder nemen N De platte slang zo uitleggen dat deze nergens is geknikt of lussen vormt N * Platte slang aansluiten op de wate
Nederlands Hogedrukreiniger buiten het waterleidingnet om aansluiten De hogedrukreiniger kan in de zuigstand alleen met behulp van de aanzuigset (speciaal toebehoren) worden gebruikt. LET OP In principe een waterfilter gebruiken.
Nederlands Apparaat inschakelen Voor de aansluiting op het elektriciteitsnet, controleren of het apparaat is uitgeschakeld – zie "Apparaat uitschakelen" N Werken Waterkraan opendraaien Spuitpistool bedienen N De onderste houder naar boven zwenken en de netkabel wegnemen N De netsteker van het apparaat op de netsteker van de verlengkabel in de volgens voorschrift geïnstalleerde contactdoos steken Het apparaat alleen bij een aangesloten waterslang en een opengedraaide waterkraan inschakelen.
Nederlands Hogedrukslang Reinigingsmiddel toevoegen Het reinigingsmiddel kan alleen in de lagedrukstand worden aangezogen. LET OP 1607BA015 KN Op de hogedrukslang geen zware voorwerpen plaatsen en niet met auto’s over de hogedrukslang heen rijden. Druk-, opbrengstregeling N Op de hogedrukpomp kunnen de werkdruk en de wateropbrengst voor langdurige aanpassingen, afhankelijk van het type reinigingswerkzaamheden worden ingesteld.
Nederlands N N De reinigingsmiddeltank aan de beide handgrepen vastpakken, door de aanslag heen naar buiten kantelen en uit de behuizing trekken De dop met de aanzuigslang op de vulopening van de reinigingsmiddeltank losdraaien De aanzuigslang kan voor het opbergen in het huis van de hogedrukreiniger worden geschoven.
Nederlands QR = hoeveelheid verbruikt reinigingsmiddel (in l/min) – Q = waterhoeveelheid zonder reinigingsmiddel (in l/min) – V = voorverdunning van het reinigingsmiddel (in %) Als de werkelijke concentratie afwijkt van de gewenste, de doseerknop overeenkomstig verstellen en zo nodig de meting herhalen.
Nederlands Apparaat uitschakelen Na het werk Het reinigingsmiddel van beneden naar boven toe aanbrengen en niet laten opdrogen. 1607BA018 KN Maximaal effect bij een afstand van 1 m. Mechanische reiniging Door extra gebruik van bijv. een rotorsproeier of een wasborstel kan sterk vasthechtend vuil beter worden verwijderd.
Nederlands De hogedrukslang oprollen en spuitinrichting bewaren 2 RE 143 PLUS, RE 163 PLUS 1 N Vergrendeling (2) sluiten N Platte slang opwikkelen 1607BA056 KN De koppeling in de uitsparing plaatsen en de platte slang (1) door de opening steken 1607BA032 KN N 1607BA058 KN 1607BA031 KN RE 143, RE 163 Netkabel opwikkelen De netkabel oprollen en voor de bevestiging in de houder (1) hangen 1607BA057 KN N 1607BA059 KN 1607BA055 KN 1 232 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
Nederlands Apparaat opslaan Het apparaat in een droge, vorstvrije ruimte opslaan. Als beveiliging tegen bevriezing niet is gegarandeerd – net zoals bij koelsystemen van voertuigen – de pomp met antivries op glycolbasis vullen: Ingebruikneming na langere periode van opslag Door lange opslagtijden kunnen minerale bezinksels in het water zich in de pomp afzetten. Hierdoor loopt de motor moeilijk of helemaal niet aan.
Nederlands Complete machine Aansluiting op de hogedrukslang Steekkoppeling van de spuitlans en de koppelingsmof van het spuitpistool Watertoevoerzeef in de hogedrukingang Hogedruksproeier Ventilatieopeningen Steunpoten 234 visuele controle (staat, lekkage) X reinigen X reinigen X X X invetten reinigen X X X reinigen X vervangen reinigen vervangen X X X X reinigen X controleren vervangen Indien nodig Bij beschadiging Maandelijks Na beëindigen van de werkzaamheden, resp.
Nederlands Onderhoud Voor onderhouds- of reinigingswerkzaamheden aan het apparaat altijd de netsteker uit de contactdoos trekken. N Sproeier uitbouwen N De sproeier met behulp van een reinigingsnaald reinigen Koppelingen invetten De koppelingen op het spuitpistool voor de aansluiting van de hogedrukslang en de spuitlans indien nodig invetten.
Nederlands Slijtage minimaliseren en schade voorkomen Het aanhouden van de voorschriften in deze handleiding voorkomt overmatige slijtage en schade aan het apparaat. Gebruik, onderhoud en opslag van het apparaat moeten net zo zorgvuldig plaatsvinden als staat beschreven in de handleiding. De gebruiker is zelf verantwoordelijk voor alle schade die door het niet in acht nemen van de veiligheids-, bedieningsen onderhoudsaanwijzingen wordt veroorzaakt.
Nederlands Belangrijke componenten 7 6 1 2 3 8 4 5 RE 143 PLUS, RE 163 PLUS RE 143, RE 163 9 9 10 25 12 10 11 13 17 26 27 # 18 19 15 14 16 17 19 22 11 21 24 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 27 29 # 18 28 28 20 20 23 26 23 22 24 21 1607BA061 KN 15 14 16 237
Nederlands 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 # 238 Spuitpistool Hefboom Veiligheidspal Verende knop Hogedrukslang Spuitlans Rotorsproeier Hogedruksproeier, verstelbaar Handgreep Bovenste houder voor spuitlans Aansluiting voor hogedrukslang Slanghaspel Slinger van de slanghaspel Knop voor hoogteverstelling handgreep Hoofdschakelaar Draaiknop voor dosering van het reinigingsmiddel Houder voor netkabel Houder voor speciaal toebehoren, zoals bijv.
Nederlands 25,1 N 1) 20,2 N 2) 28,6 N 3) 25,3 N 4) 230 V/50 Hz uitvoering 220 V/50 Hz uitvoering 220 V/60 Hz uitvoering 230 V/50 Hz uitvoering GB Max. terugstootkracht: 1) 2) 3) 4) RE 163, RE 163 PLUS Werkdruk: 15 MPa (150 bar) 12 MPa 5) (120 bar) Max. toelaatbare druk: 16 MPa (160 bar) Max. watertoevoerdruk: 1 MPa (10 bar) Max. waterdoorzet: 650 l/h 520 l/h 5) Waterdoorzet volgens 570 l/h EN 60335-2-79: 470 l/h 5) Max. aanzuighoogte: 0,5 m Max.
Nederlands Gebruiksaanwijzingen en gebruiksbeperkingen Spuitlansverlengstuk 1 < 2,5 m/s Op de reinigingsslang bevindt zich onder de sproeier een markering (zie pijl).
Nederlands Platte, textielen slang met cassette Lagedrukslang voor het aansluiten van de hogedrukreiniger op de waterkraan. Met behulp van de cassette kan de platte textielen slang worden op- en uitgerold, alsmede direct op het apparaat worden opgeborgen zonder dat deze veel plaats inneemt. Roterende wasborstel Niet op onzichtbare hoeken richten waar zich personen zouden kunnen ophouden. De sproeier kan met behulp van de meegeleverde reinigingsnaald worden gereinigd.
Nederlands Opheffen van storingen Voor werkzaamheden aan de machine de steker uit de contactdoos trekken, de waterkraan dichtdraaien en de hendel van het spuitpistool ingeknepen houden tot de druk is afgebouwd. Storing Oorzaak Remedie Motor loopt bij het inschakelen niet Netspanning is te laag, resp.
Nederlands Voor werkzaamheden aan de machine de steker uit de contactdoos trekken, de waterkraan dichtdraaien en de hendel van het spuitpistool ingeknepen houden tot de druk is afgebouwd.
Nederlands Reparatierichtlijnen Milieuverantwoord afvoeren Door de gebruiker van dit apparaat mogen alleen die onderhouds- en reinigingswerkzaamheden worden uitgevoerd die in deze handleiding staan beschreven. Verdergaande reparaties mogen alleen door geautoriseerde dealers worden uitgevoerd. De hogedrukreiniger, het toebehoren en de verpakking inleveren voor recycling. De hogedrukreiniger, toebehoren en verpakking niet afvoeren als huisvuil.
Nederlands Gemeten geluidvermogensniveau RE 143 RE 143 PLUS RE 163 RE 163 PLUS 84,8 dB(A) 1) 87,6 dB(A) 2) 88,7 dB(A) 3) 90,5 dB(A) 1) 91 dB(A) 4) 86,6 dB(A) 1) 87,6 dB(A) 5) 92,8 dB(A) 1) Gegarandeerd geluidvermogensniveau Waiblingen, 11.03.2016 ANDREAS STIHL AG & Co.
ελληνικά Πίνακας περιεχομένων 258 259 260 261 262 262 263 263 265 266 267 268 280 280 Αγαπητέ πελάτη, Σας ευχαριστούμε θερμά για την απόφασή σας να αγοράσετε ένα προϊόν ποιότητας της STIHL. Το προϊόν αυτό έχει κατασκευαστεί με σύγχρονες μεθόδους παραγωγής και κάτω από εκτενή μέτρα διασφάλισης ποιότητας. Από την πλευρά μας έχουμε καταβάλει κάθε δυνατή προσπάθεια ώστε το μηχάνημα αυτό να ανταποκρίνεται στις προσδοκίες σας και να σας εξασφαλίζει εργασία χωρίς προβλήματα.
ελληνικά Σχετικά με τις Οδηγίες Χρήσης Οδηγίες ασφαλείας και τεχνική εργασίας Σύμβολα Όλα τα σύμβολα που υπάρχουν πάνω στο μηχάνημα επεξηγούνται σ΄ αυτές τις οδηγίες χρήσης. Διάκριση παραγράφων ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Προειδοποίηση για κίνδυνο ατυχήματος, τραυματισμού και σοβαρών υλικών ζημιών. ΣΗΜΕΙΩΣΗ Προειδοποίηση για πιθανή ζημιά του μηχανήματος ή των εξαρτημάτων του. Τεχνική ανάπτυξη Στη STIHL εργαζόμαστε συνεχώς για την περαιτέρω βελτίωση των μηχανημάτων και συσκευών μας.
ελληνικά Πριν από οποιαδήποτε εργασία στο μηχάνημα, π.χ. καθάρισμα, συντήρηση, αλλαγή εξαρτημάτων, αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα! – Κατά τη διάρκεια της εργασίας με πλυστικό υψηλής πίεσης μπορεί να σχηματιστούν αερολύματα. Η εισπνοή αερολυμάτων μπορεί να είναι επικίνδυνη για την υγεία.
ελληνικά Μην πατάτε, τραβάτε, τσακίζετε ή στρίβετε τον σωλήνα υψηλής πίεσης. Μη χρησιμοποιείτε τον σωλήνα υψηλής πίεσης ή το καλώδιο τροφοδοσίας για να τραβήξετε ή να μεταφέρετε το μηχάνημα. Ο σωλήνας υψηλής πίεσης πρέπει να είναι εγκεκριμένος για την επιτρεπόμενη υπερπίεση λειτουργίας του μηχανήματος. Η επιτρεπόμενη υπερπίεση, η μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία και η ημερομηνία κατασκευής αναγράφονται στον μανδύα του σωλήνα υψηλής πίεσης.
ελληνικά μπορεί να προκληθούν ατυχήματα ή ζημιά στο μηχάνημα. Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε θερμοκρασίες γύρω ή κάτω από τους 0 °C. Ενδυμασία και εξοπλισμός Να φοράτε υποδήματα με αντιολισθητική σόλα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Να φοράτε γυαλιά ασφαλείας στενής εφαρμογής σύμφωνα με το πρότυπο EN 166 για να μειώνεται ο κίνδυνος τραυματισμού των ματιών. Φροντίζετε ώστε τα γυαλιά ασφαλείας να εφαρμόζουν σωστά.
ελληνικά – – Χρησιμοποιείτε τα απορρυπαντικά πάντοτε σύμφωνα με τη δοσολογία που αναφέρεται στις οδηγίες χρήσης του προϊόντος. Τα απορρυπαντικά ενδέχεται να περιέχουν επικίνδυνες (δηλητηριώδεις, διαβρωτικές, ερεθιστικές), καυστές, εύφλεκτες ουσίες. Αν το απορρυπαντικό έρθει σε επαφή με τα μάτια ή το δέρμα, ξεπλύντε αμέσως με άφθονο καθαρό νερό. Σε περίπτωση κατάποσης, συμβουλευθείτε έναν γιατρό.
ελληνικά Ηλεκτρική σύνδεση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Για τη μείωση του κινδύνου ηλεκτροπληξίας: – Η τάση και η συχνότητα του μηχανήματος (βλέπε πινακίδα τύπου) πρέπει να συμφωνούν με την τάση και τη συχνότητα του δικτύου. – Ελέγξτε το καλώδιο τροφοδοσίας, το φις και τη μπαλαντέζα για ζημιές. Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα αν υπάρχει ζημιά στο καλώδιο τροφοδοσίας, στη μπαλαντέζα ή στο φις. – Το καλώδιο τροφοδοσίας επιτρέπεται να συνδέεται μόνο σε κατάλληλα εγκατεστημένη πρίζα.
ελληνικά Κατά την εργασία – Μην καθαρίζετε ηλεκτρικές εγκαταστάσεις, συνδέσεις και καλώδια με δέσμη νερού υψηλής πίεσης ή ρίχνοντας νερό με το λάστιχο – Κίνδυνος βραχυκυκλώματος! ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μην αναρροφάτε υγρά που περιέχουν διαλύτες ή μη αραιωμένα οξέα ή διαλύτες (π.χ. βενζίνη, πετρέλαιο θέρμανσης, νέφτι ή ασετόν). Οι ουσίες αυτές προκαλούν ζημιά στα υλικά του μηχανήματος. Το νέφος που δημιουργείται είναι εύφλεκτο, εκρηκτικό και δηλητηριώδες.
ελληνικά είναι ιδιαίτερα μεγάλος μετά το στέγνωμα της επιφάνειας που καθαρίστηκε. Ευαίσθητα μέρη από καουτσούκ, ύφασμα κ.λπ. δεν πρέπει να καθαρίζονται με στρογγυλή δέσμη, όπως π.χ. με περιστρεφόμενο μπεκ. Διατηρείτε επαρκή απόσταση ανάμεσα στο μπεκ υψηλής πίεσης και την επιφάνεια που καθαρίζετε, για να αποφύγετε ζημιές στην επιφάνεια. Η σκανδάλη του πιστολιού πρέπει να κινείται με ευκολία και να επανέρχεται αυτόματα στην αρχική της θέση μετά την απελευθέρωσή της.
ελληνικά Συντήρηση και επισκευές ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Πριν από οποιαδήποτε εργασία στο μηχάνημα, αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα. – – Χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά καλής ποιότητας. Διαφορετικά μπορεί να υπάρξει κίνδυνος για ατυχήματα ή ζημιές στο μηχάνημα. Αν έχετε απορίες, απευθυνθείτε σε ένα ειδικευμένο κατάστημα. Για λόγους αποφυγής κινδύνων, εργασίες στο μηχάνημα (π.χ.
ελληνικά Στήριγμα σωλήνα υψηλής πίεσης RE 143, RE 163 Ρακόρ παροχής νερού Συναρμολόγηση μηχανήματος Πριν από την πρώτη θέση σε λειτουργία, πρέπει να τοποθετηθούν διάφορα εξαρτήματα. 2 N Θήκη φύλαξης μπεκ Τοποθετήστε το στήριγμα (1) για τον σωλήνα υψηλής πίεσης στο κάτω μέρος της χειρολαβής στον ρυθμιστή και στερεώστε το με τις βίδες (2). Μανέλα για ανέμη σωλήνα RE 143 PLUS, RE 163 PLUS Τοποθετήστε το πάνω στήριγμα μέσα στην υποδοχή της χειρολαβής και στερεώστε το με τη βίδα.
ελληνικά 6 3 2 N 1 N Ξεβιδώστε τη βίδα (4). N N Στερεώστε το άγκιστρο για την κασέτα (5) με τη βίδα (6) που θα βρείτε μέσα στη συσκευασία. Στερεώστε το στήριγμα της κασέτας με τις βίδες (3) που θα βρείτε μέσα στη συσκευασία. N Στερεώστε το άγκιστρο για την κασέτα με τις βίδες (4) που θα βρείτε μέσα στη συσκευασία.
ελληνικά Μεταφορά του μηχανήματος Ρυθμιζόμενη χειρολαβή Μπεκ Σύνδεση και αποσύνδεση σωλήνα εκτόξευσης Σωλήνας εκτόξευσης 1 3 N N Πιέστε το κουμπί (1) και τραβήξτε τη λαβή (2) προς τα πάνω μέχρι να τερματίσει. Αφήστε το κουμπί και τραβήξτε ή πιέστε άλλη μια φορά τη χειρολαβή, για να σταθεροποιηθούν οι τηλεσκοπικές ράβδοι. N Περάστε τον σωλήνα εκτόξευσης (1) μέσα στο πιστόλι εκτόξευσης (2), στρέψτε τον κατά 90° και βεβαιωθείτε ότι κουμπώνει.
ελληνικά N RE 143, RE 163 2 N Περάστε τον σύνδεσμο (1) στο ρακόρ (2). Αποσύνδεση σωλήνα υψηλής πίεσης N Ελευθερώστε τον σωλήνα υψηλής πίεσης τραβώντας τον σύνδεσμο (1) και αφαιρέστε τον από το ρακόρ (2). RE 143 PLUS, RE 163 PLUS Αφαιρέστε τη φουρκέτα (1) και αποσυνδέστε τον σωλήνα υψηλής πίεσης (2) από το ρακόρ. Πιέστε την ασφάλεια (5) και τραβήξτε τον σωλήνα υψηλής πίεσης (3) έξω από την υποδοχή του πιστολιού εκτόξευσης.
ελληνικά Σύνδεση στην παροχή νερού 3 Σύνδεση σωλήνα νερού 1/2" τουλάχιστον 10 m (για να αποφευχθούν οι υδραυλικές κρούσεις) το πολύ 25 m 2 2 1607BA029 KN 1 Πριν από τη σύνδεση με το μηχάνημα, ξεπλύντε το λάστιχο σύντομα με νερό, ώστε να μην καταλήξουν κόκκοι άμμου ή άλλα σωματίδια μέσα στο μηχάνημα και να εξαερωθεί ο σωλήνας νερού. Διάμετρος σωλήνα νερού: Μακρύς σωλήνας νερού: 4 1607BA033 KN N Επίπεδος σωλήνας* Σύνδεση N Ξετυλίξτε ολόκληρο το λάστιχο (3) από την κασέτα.
ελληνικά Σύνδεση στο δίκτυο πόσιμου νερού Λειτουργία από παροχές νερού χωρίς πίεση Για τη λειτουργία του πλυστικού υψηλής πίεσης με αναρρόφηση, είναι απαραίτητο να χρησιμοποιήσετε το σετ αναρρόφησης (πρόσθετος εξοπλισμός). ΣΗΜΕΙΩΣΗ 003BA003 KN Συνιστούμε να χρησιμοποιείτε πάντοτε ένα φίλτρο νερού. Κατά τη σύνδεση στο δίκτυο πόσιμου νερού, πρέπει να παρεμβάλλεται ανεπίστροφη βαλβίδα ανάμεσα στη βρύση και τον σωλήνα. Ο τύπος της ανεπίστροφης βαλβίδας πρέπει να ικανοποιεί τους εθνικούς κανονισμούς.
ελληνικά Η σύνδεση στο ηλεκτρικό δίκτυο πρέπει να προστατεύεται με ασφάλεια που να έχει τουλάχιστον τα χαρακτηριστικά που αναφέρονται στο κεφάλαιο «Τεχνικά χαρακτηριστικά». Το μηχάνημα πρέπει να συνδέεται στην παροχή ρεύματος μέσω ασφαλειοδιακόπτη διαρροής («ρελέ») που διακόπτει την τροφοδοσία όταν το ρεύμα που διαρρέει προς τη γη υπερβαίνει τα 30 mA για διάστημα άνω των 30 ms. Η ηλεκτρική σύνδεση πρέπει να είναι σύμφωνη με τον κανονισμό IEC 60364-1 και τους ισχύοντες εθνικούς κανονισμούς.
ελληνικά (π.χ. διαλείμματα) ή όταν πρόκειται να αφήσετε το μηχάνημα χωρίς επίβλεψη – Βλέπε «Σβήσιμο του μηχανήματος». Εργασία Χρήση πιστολιού εκτόξευσης Αν χρησιμοποιείτε περιστρεφόμενο μπεκ, κρατήστε το προς τα κάτω κατά την εκκίνηση. 1 N N ΣΗΜΕΙΩΣΗ 1607BA015 KN Κατευθύνετε το πιστόλι εκτόξευσης στο αντικείμενο που θέλετε να καθαρίσετε – Ποτέ σε άλλα άτομα! Ο σωλήνας υψηλής πίεσης δεν επιτρέπεται να έχει τσακίσεις ή να σχηματίζει θηλιές.
ελληνικά Αφαίρεση και τοποθέτηση δοχείου απορρυπαντικού Μετά την εργασία N Ρύθμιση της ποσότητας απορρυπαντικού με τον ρυθμιστή δοσολογίας Δοσομετρικό κουμπί προς 0% τα αριστερά: (ελάχιστο) Δοσομετρικό κουμπί προς τα δεξιά: 5% (μέγιστο) N Ψεκάστε το καθαριστικό υγρό, ξεκινώντας από κάτω και δουλεύοντας προς τα πάνω. Μην αφήνετε τα απορρυπαντικά να στεγνώσουν πάνω στο αντικείμενο που καθαρίζετε. Για να διακόψετε την πρόσμειξη απορρυπαντικού: N N Γυρίστε το δοσομετρικό κουμπί στη θέση 0% (ελάχιστο).
ελληνικά Υπολογισμός της πραγματικής συγκέντρωσης του απορρυπαντικού: QR Q x V = Συγκέντρωση Για ορισμένα απορρυπαντικά, η συγκέντρωση πρέπει να ρυθμιστεί με μεγάλη ακρίβεια. Στην περίπτωση αυτή, μετρήστε την παροχή νερού και την κατανάλωση απορρυπαντικού. – QR = Ποσότητα απορρυπαντικού που καταναλώθηκε (σε L/min) – Ρυθμίστε το δαχτυλίδι του μπεκ για χαμηλή πίεση, όπως περιγράφεται πιο πάνω.
ελληνικά Πεδία χρήσης: – Καθάρισμα οχημάτων και μηχανών – Καθάρισμα δαπέδων και επιφανειών – Καθάρισμα στεγών και προσόψεων 1607BA063 ST Εργασία με το μπεκ περιστρεφόμενης δέσμης Μπεκ με δέσμη που περιστρέφεται. Για την απομάκρυνση επίμονων ρύπων σε ανθεκτικές επιφάνειες. Δίνει το καλύτερο αποτέλεσμα από απόσταση περίπου 10 cm. Απορρυπαντικά Τα απορρυπαντικά ενισχύουν την καθαριστική δράση. Με τον κατάλληλο χρόνο δράσης (ανάλογα με το χρησιμοποιούμενο απορρυπαντικό) αυξάνονται οι επιδόσεις.
ελληνικά Μετά την εργασία Αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα. N Αποσυνδέστε το λάστιχο από τη βρύση και από το μηχάνημα. 1 1607BA031 KN N 2 N Τοποθετήστε τον σύνδεσμο μέσα στην υποδοχή και περάστε το επίπεδο λάστιχο (1) μέσα στο άνοιγμα. N Κλείστε την ασφάλεια (2). N Τυλίξτε το επίπεδο λάστιχο στην κασέτα. N 1607BA032 KN 1607BA019 KN Καθάρισμα του μπεκ Ξεπλύντε το σύστημα ασφάλισης του σωλήνα εκτόξευσης και το μπεκ, ώστε να μη συσσωρευτούν άλατα.
ελληνικά Τυλίξτε τον σωλήνα υψηλής πίεσης και φυλάξτε το σύστημα εκτόξευσης. RE 143 PLUS, RE 163 PLUS Φύλαξη του μηχανήματος Φυλάσσετε το μηχάνημα σε στεγνό χώρο, προστατευμένο από παγετό. RE 143, RE 163 N Βυθίστε τον σωλήνα παροχής νερού σε ένα δοχείο με αντιψυκτικό. N Βυθίστε το πιστόλι εκτόξευσης, χωρίς τον σωλήνα ψεκασμού, μέσα στο ίδιο δοχείο. N Θέστε το μηχάνημα σε λειτουργία, με το πιστόλι ανοιχτό. N Πιέστε τη σκανδάλη μέχρι να δημιουργηθεί μια ομοιόμορφη δέσμη.
ελληνικά Θέση σε λειτουργία μετά από μεγάλο διάστημα αχρησίας Αν το μηχάνημα παραμείνει εκτός χρήσης για μεγάλο διάστημα, μπορούν να επικαθήσουν άλατα από το νερό στην αντλία. Αυτό έχει ως αποτέλεσμα, ο κινητήρας να λειτουργεί με δυσκολία ή και καθόλου. N Συνδέστε το μηχάνημα στο δίκτυο ύδρευσης και ξεπλύντε το επιμελώς με το νερό της βρύσης, χωρίς να συνδέσετε το καλώδιο τροφοδοσίας. N Συνδέστε το φις σε μια πρίζα. N Θέστε το μηχάνημα σε λειτουργία, με το πιστόλι ανοιχτό.
ελληνικά Πλήρες μηχάνημα Συνδέσεις στον σωλήνα υψηλής πίεσης Οπτικός έλεγχος (κατάσταση, στεγανότητα) X Καθάρισμα X Πόδια στήριξης 270 Καθάρισμα Αλλαγή X X X X X X X X X Καθάρισμα X Έλεγχος Αλλαγή Σε περίπτωση ανάγκης X Λίπανση Σήτα παροχής νερού στην είσοδο υψηλής Καθάρισμα πίεσης Αλλαγή Ανοίγματα αερισμού Σε περίπτωση ζημιάς X Καθάρισμα Αρσενικός σύνδεσμος σωλήνα εκτόξευσης Καθάρισμα και θηλυκός σύνδεσμος πιστολιού εκτόξευσης Μπεκ υψηλής πίεσης Κάθε μήνα Πριν την εργασία Τα στ
ελληνικά Συντήρηση Πριν από οποιεσδήποτε εργασίες συντήρησης ή καθαρισμού του μηχανήματος, να αφαιρείτε πάντα το καλώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα. N Αφαίρεση μπεκ N Καθαρίστε το μπεκ με τη βελόνα καθαρισμού. Λίπανση συνδέσμων Αν χρειάζεται, λιπάνετε τους συνδέσμους για τη σύνδεση του σωλήνα υψηλής πίεσης και του σωλήνα εκτόξευσης.
ελληνικά Περιορισμός φθοράς και αποφυγή ζημιών Τηρώντας αυτές τις οδηγίες χρήσης μπορείτε να αποφύγετε υπερβολική φθορά και ζημιές στο μηχάνημα. Η χρήση, η συντήρηση και η αποθήκευση του μηχανήματος πρέπει να γίνονται με πιστή τήρηση των οδηγιών χρήσης. Ο χρήστης φέρει την ευθύνη για κάθε ζημιά που οφείλεται σε μη τήρηση των οδηγιών ασφαλείας, χειρισμού ή συντήρησης.
ελληνικά Κύρια μέρη του μηχανήματος 7 6 1 2 3 8 4 5 RE 143 PLUS, RE 163 PLUS RE 143, RE 163 9 9 10 25 12 10 11 13 17 26 27 # 18 19 15 14 16 17 19 22 11 21 24 RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS 27 29 # 18 28 28 20 20 23 26 23 22 24 21 1607BA061 KN 15 14 16 273
ελληνικά 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 # 274 Πιστόλι εκτόξευσης Μοχλός Ασφάλεια σκανδάλης Ελατηριωτό κουμπί Σωλήνας υψηλής πίεσης Σωλήνας εκτόξευσης Περιστρεφόμενο μπεκ Σωλήνας υψηλής πίεσης, ρυθμιζόμενος Χειρολαβή Πάνω στήριγμα συστήματος εκτόξευσης Σύνδεσμος σωλήνα υψηλής πίεσης Ανέμη σωλήνα Μανέλα ανέμης σωλήνα Κουμπί ρύθμισης χειρολαβής Διακόπτης μηχανήματος Ρυθμιστής για τη δοσολογία απορρυπαντικού Στήριγμα για καλώδιο τροφοδοσίας Στήριγμα για παρελκόμε
ελληνικά Λειτουργία με νερό υπό πίεση: Λειτουργία με αναρρόφηση: Μέγιστη δύναμη ανάκρουσης: 1) 2) 3) 4) RE 163, RE 163 PLUS Μέγιστη επιτρεπόμενη πίεση: Μέγ. πίεση παροχής νερού: Μέγ.
ελληνικά Υποδείξεις και περιορισμοί χρήσης Προέκταση σωλήνα εκτόξευσης Δονήσεις ahv στη λαβή κατά ISO 5349 1 2 < 2,5 m/s2 Για τη στάθμη ηχητικής πίεσης και τη στάθμη ηχητικής ισχύος, ο συντελεστής K κατά RL 2006/42/EG = 1,5 dB(A). Για την τιμή δονήσεων, ο συντελεστής K κατά RL 2006/42/EG = 2,0 m/s2. REACH REACH είναι το διακριτικό όνομα ενός κανονισμού των ΕΚ για την καταχώριση, την αξιολόγηση και την αδειοδότηση χημικών προϊόντων.
ελληνικά Ανάμεσα στο μηχάνημα και τον σωλήνα υψηλής πίεσης επιτρέπεται να παρεμβάλλεται μόνο μία προέκταση σωλήνα υψηλής πίεσης. Γωνιακός σωλήνας εκτόξευσης, μακρύς Για τις τελευταίες πληροφορίες σχετικά με τα παραπάνω εξαρτήματα και άλλο πρόσθετο εξοπλισμό, απευθυνθείτε στον επίσημο αντιπρόσωπο της STIHL. Εύκαμπτος σωλήνας χαμηλής πίεσης για τη σύνδεση του πλυστικού υψηλής πίεσης στη βρύση.
ελληνικά Αντιμετώπιση βλαβών Πριν από οποιαδήποτε εργασία στο μηχάνημα, αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα, κλείστε τη βρύση και πατήστε τη σκανδάλη του πιστολιού μέχρι να εκτονωθεί η πίεση. Βλάβη Αιτία Αντιμετώπιση Ο κινητήρας δεν ξεκινά (μουγκρίζει) Χαμηλή ή εσφαλμένη τάση δικτύου. Ελέγξτε την ηλεκτρική σύνδεση. κατά τη θέση σε λειτουργία. Ελέγξτε το φις, το καλώδιο και τον διακόπτη.
ελληνικά Πριν από οποιαδήποτε εργασία στο μηχάνημα, αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα, κλείστε τη βρύση και πατήστε τη σκανδάλη του πιστολιού μέχρι να εκτονωθεί η πίεση. Βλάβη Αιτία Αντιμετώπιση Δεν τροφοδοτείται απορρυπαντικό. Άδειο δοχείο απορρυπαντικού. Γεμίστε το δοχείο απορρυπαντικού. Βουλωμένη κεφαλή αναρρόφησης Καθαρίστε την κεφαλή αναρρόφησης. απορρυπαντικού. Φθαρμένα μπεκ βεντούρι Ζητήστε από ένα ειδικευμένο κατάστημα να επισκευάσει το μηχάνημα.
ελληνικά Οδηγίες επισκευής Απόρριψη Ο χρήστης του μηχανήματος επιτρέπεται να εκτελεί μόνο τις εργασίες καθαρισμού και συντήρησης που περιγράφονται σ’ αυτές τις οδηγίες χειρισμού. Όλες οι υπόλοιπες επισκευές επιτρέπεται να πραγματοποιηθούν μόνο από ειδικευμένο κατάστημα. Φροντίστε για τη σωστή διάθεση του πλυστικού υψηλής πίεσης, των εξαρτημάτων και της συσκευασίας του, σύμφωνα με τους κανονισμούς για την προστασία του περιβάλλοντος.
ελληνικά Μετρημένη στάθμη ηχητικής ισχύος RE 143 RE 143 PLUS RE 163 RE 163 PLUS 84,8 dB(A) 1) 87,6 dB(A) 2) 88,7 dB(A) 3) 90,5 dB(A) 1) 91 dB(A) 4) 86,6 dB(A) 1) 87,6 dB(A) 5) 92,8 dB(A) 1) Εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος Waiblingen, 11.03.2016 ANDREAS STIHL AG & Co. KG κ.ε.
0458-680-9021-B MEU D G F E I P n g www.stihl.