STIHL RE 232, 272 PLUS, 282 PLUS Gebrauchsanleitung Instruction Manual Notice d’emploi Manual de instrucciones Istruzioni d’uso Instruções de serviço Handleiding οδηγίες χρήσης
D Gebrauchsanleitung 1 - 35 G Instruction Manual 36 - 69 F Notice d’emploi 70 - 106 E Manual de instrucciones 107 - 142 I Istruzioni d’uso 143 - 176 P Instruções de serviço 177 - 211 n Handleiding 212 - 247 g οδηγίες χρήσης 248 - 284
deutsch © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2021 0458-652-9021-B. VA0.A21. 0000007104_008_D Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier. Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
deutsch Zu dieser Gebrauchsanleitung Bildsymbole Sämtliche Bildsymbole, die auf dem Gerät angebracht sind, sind in dieser Gebrauchsanleitung erklärt. Kennzeichnung von Textabschnitten WARNUNG Warnung vor Unfall- und Verletzungsgefahr für Personen sowie vor schwerwiegenden Sachschäden. HINWEIS Warnung vor Beschädigung des Gerätes oder einzelner Bauteile.
deutsch gegen wasserhaltige Aerosole festzulegen, muss vor der Arbeit eine Risikobeurteilung in Abhängigkeit von der zu reinigenden Oberfläche und deren Umfeld durchgeführt werden. Atemschutzmasken der Klasse FFP2 oder höher sind zum Schutz gegen wasserhaltige Aerosole geeignet. Länderbezogene Sicherheitsvorschriften, z. B. von Berufsgenossenschaften, Sozialkassen, Behörden für Arbeitsschutz und andere beachten. Wird das Gerät nicht benutzt, ist es so abzustellen, dass niemand gefährdet wird.
deutsch Zubehör und Ersatzteile WARNUNG – Hochdruckschläuche, Armaturen und Kupplungen sind wichtig für die Gerätesicherheit. Nur Hochdruckschläuche, Armaturen, Kupplungen und anderes Zubehör anbauen, das von STIHL für dieses Gerät zugelassen ist, oder technisch gleichartige Teile. Bei Fragen dazu an einen Fachhändler wenden. Nur hochwertiges Zubehör verwenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät bestehen. – STIHL empfiehlt STIHL Original Teile und Zubehör zu verwenden.
deutsch Transport Beim Transport in und auf Fahrzeugen: – Hochdruckreiniger nach den länderabhängig geltenden Vorschriften gegen Umkippen und Beschädigung sichern Reinigungsmittelbehälter entleeren und gegen Umkippen sichern Wenn Gerät und Zubehör bei Temperaturen um oder unter 0 °C (32 °F) transportiert werden, empfehlen wir die Benutzung von Frostschutzmittel – siehe "Gerät aufbewahren".
deutsch Hochdruckreiniger nur in Verbindung mit einem Rückflussverhinderer an das Trinkwassernetz anschließen – siehe "Sonderzubehör" WARNUNG – Wenn Trinkwasser den Rückflussverhinderer durchflossen hat, wird es nicht mehr als Trinkwasser betrachtet Gerät nicht mit verschmutztem Wasser betreiben. Bei Gefahr des Auftretens von verschmutztem Wasser (z. B. Fließsand) muss ein entsprechender Wasserfilter verwendet werden.
deutsch WARNUNG Anschluss- und Verlängerungsleitung sachgemäß verlegen: – Mindestquerschnitte der einzelnen Leitungen beachten – siehe "Gerät elektrisch anschließen" – – – Anschlussleitung so verlegen und kennzeichnen, dass sie nicht beschädigt und niemand gefährdet werden kann – Stolpergefahr! Die Verwendung ungeeigneter Verlängerungsleitungen kann gefährlich sein.
deutsch Die Bedienungsperson darf den Flüssigkeitsstrahl weder auf sich selbst noch auf andere Personen richten, auch nicht um Kleidung oder Schuhe zu reinigen – Verletzungsgefahr! Immer für festen und sicheren Stand sorgen. Gerät nur stehend betreiben. Vorsicht bei Glätte, Nässe, Schnee, Eis, an Abhängen oder auf unebenem Gelände – Rutschgefahr! Hochdruckreiniger vom Reinigungsobjekt möglichst weit entfernt abstellen. Gerät nicht abdecken, auf ausreichende Motorbelüftung achten.
deutsch Gerät auf keinen Fall weiter benutzen. Im Zweifelsfall Fachhändler aufsuchen. Vor dem Verlassen des Gerätes: Gerät ausschalten – Netzstecker ziehen. Sicherheitseinrichtung Unzulässig hoher Druck wird beim Ansprechen der Sicherheitseinrichtung über ein Überströmventil in die Saugseite der Hochdruckpumpe zurückgeleitet. Die Sicherheitseinrichtung ist werksseitig eingestellt und darf nicht verstellt werden.
deutsch mit Wasserfilter Gerät komplettieren Vor der ersten Inbetriebnahme müssen bei den Geräten verschiedene Zubehörteile montiert werden. 3 Schlauchanschluss am Wasserzulauf 2 N 1 6158BA001 KN ohne Wasserfilter Schutzkappe (1) vom Anschlussstutzen abziehen Darauf achten, dass das Wasserzulaufsieb im Anschlussstutzen vorhanden ist. N 2 1 6158BA002 KN Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt.
deutsch Geräte mit Schlauchtrommel Transportgriff Gerät transportieren N 1 6158BA004 KN 2 6158BA008 KN Hochdruckreiniger schieben Mit Hilfe des Transportgriffs kann der Hochdruckreiniger getragen werden.
deutsch Strahlrohr anbauen, abbauen Schutzkappe vom Strahlrohr abziehen und für spätere Verwendung aufbewahren anbauen Gerät ohne Schlauchtrommel Hochdruckschlauch anbauen 2 2 N Kupplung (1) nach hinten ziehen und halten N Strahlrohr (2) in die Aufnahme der Spritzpistole schieben, bzw.
deutsch N Hochdruckschlauchverlängerung zwischen Hochdruckschlauch und Spritzpistole anschließen Wasserversorgung herstellen N Wasserschlauch anschließen Wasserschlauch vor Anschluss an das Gerät kurz mit Wasser spülen, damit Sand und andere Schmutzteilchen nicht in das Gerät gelangen können und der Wasserschlauch entlüftet wird.
deutsch Drucklose Wasserversorgung herstellen Der Hochdruckreiniger kann im Saugbetrieb nur mit dem Saugset (Sonderzubehör) betrieben werden. HINWEIS Die Verwendung eines Wasserfilters wird grundsätzlich empfohlen.
deutsch 230 V / 1~: 230 V / 3~: bis 20 m 2,5 mm2 20 m bis 50 m 4 mm2 230 V – 240 V / 1~: bis 20 m 2,5 mm2 20 m bis 50 m 4 mm2 200 V / 3~: bis 10 m 3,5 mm2 10 m bis 30 m 5,5 mm2 N Wasserhahn öffnen HINWEIS Gerät nur bei angeschlossenem Wasserzulaufschlauch und geöffnetem Wasserhahn einschalten. Sonst entsteht Wassermangel, der zu Beschädigungen des Gerätes führen kann.
deutsch Standby-Betrieb Arbeiten HINWEIS Hochdruckschlauch immer vollständig von der Schlauchtrommel abwickeln. Durch den hohen Wasserdruck dehnt sich der Hochdruckschlauch aus. Dies kann die Schlauchtrommel oder den Hochdruckschlauch selbst beschädigen.
deutsch Reinigungsmittel beimischen HINWEIS Bei angebauten Hochdruckschlauchverlängerungen ist keine Ansaugung von Reinigungsmitteln möglich. Hochdruckschlauch nicht knicken und keine Schlingen bilden. Reinigungsmittel kann nur im Niederdruckbetrieb angesaugt werden. 6158BA028 KN Auf den Hochdruckschlauch keine schweren Gegenstände stellen, und nicht mit Fahrzeugen darüber fahren.
deutsch Reinigungsmittel aus separatem Behälter saugen N Reinigungsmittel von unten nach oben auftragen N 2 Liter Reinigungsmittel in der vorgeschriebenen Verdünnung in ein geeignetes Gefäß (mit Skala von 0,1 l) einfüllen – STIHL empfiehlt STIHL Reinigungsmittel zu verwenden N Ansaugschlauch in Gefäß halten N Dosiergriff für Reinigungsmittel entsprechend der gewünschten Konzentration einstellen: 0 % (min) bis 5 % (max) N Spritzpistole in geeigneten, leeren Auffangbehälter (> 20 l) halten und exakt
deutsch Verhältnis-Wert 1:1 = 50 % 1:2 = 33,3 % 1:3 = 25 % 1:5 = 16,6 % 1:10 = 9% Beispiel: Berechnung Verhältnis-Wert 1:2 – A=1 – B=2 A x 100 = Wert in % (A + B) 1 x 100 = 33,3 % (1 + 2) Arbeitshinweise Nachfolgende Informationen und Anwendungsbeispiele erleichtern die Arbeit und tragen zu einem optimalen Reinigungsergebnis bei. Arbeitsdruck und Wasserdurchsatz Hoher Druck löst den Schmutz besser. Je höher der Wasserdurchsatz, desto besser wird der gelöste Schmutz abtransportiert.
deutsch Geräteschalter auf Stellung 0 drehen N Wasserhahn schließen N Spritzpistole betätigen, bis das Wasser nur noch aus der Düse tropft (Gerät ist jetzt drucklos) N Hebel loslassen N Netzstecker aus der Steckdose ziehen N Schlauch vom Wasserhahn und vom Gerät entfernen RE 232 Anschlussleitung 2 6158BA019 KN N Hochdruckschlauch aufwickeln und Spritzeinrichtung aufbewahren Nach dem Arbeiten 1607BA018 KN Gerät ausschalten N 20 Sicherungshebel (1) in Pfeilrichtung schieben – die Spritz
deutsch RE 272 PLUS, RE 282 PLUS Gerät aufbewahren Gerät in einem trockenen, frostsicheren Raum aufbewahren.
deutsch Komplette Maschine Sichtprüfung (Zustand, Dichtheit) prüfen Öl der Hochdruckpumpe wechseln durch Fachhändler 1) Anschlüsse am Hochdruckschlauch Kupplungsstecker vom Strahlrohr und Kupplungsmuffe der Spritzpistole Wasserzulaufsieb 3) im Hochdruckeingang Belüftungsöffnungen Stützfüße 1) 2) 3) 22 reinigen X 2) X 2) X X X X reinigen X X ersetzen X X X reinigen X X reinigen ersetzen bei Bedarf bei Beschädigung bei Störung RE 272, 282 alle 300 Betriebsstunden RE 232 alle 200 Bet
deutsch HINWEIS Vor Pflege oder Reinigung des Gerätes immer den Netzstecker ziehen.
deutsch 2 N Schlauchanschluss (1) lösen N Sieb (2) vorsichtig mit einer Zange lösen und abspülen N vor dem Einsetzen sicherstellen, dass das Sieb intakt ist – ein beschädigtes Sieb ersetzen Belüftungsöffnungen reinigen Das Gerät sauber halten, damit die Kühlluft an den Öffnungen des Gerätes frei ein- und austreten kann. Inbetriebnahme nach langer Lagerung max. Durch lange Lagerzeiten können sich mineralische Rückstände des Wassers in der Pumpe ablagern.
deutsch Verschleiß minimieren und Schäden vermeiden Einhalten der Vorgaben dieser Gebrauchsanleitung vermeidet übermäßigen Verschleiß und Schäden am Gerät. Benutzung, Wartung und Lagerung des Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen, wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben. Alle Schäden, die durch Nichtbeachten der Sicherheits-, Bedienungs- und Wartungshinweise verursacht werden, hat der Benutzer selbst zu verantworten.
deutsch Wichtige Bauteile RE 232 3 1 2 3 4 5 2 1 5 8 7 6 6 9 7 8 10 9 10 11 12 13 14 15 # 11 20 14 13 12 Spritzpistole Kupplung für Strahlrohr Sicherungshebel Hebel Verriegelung Hochdruckschlauchanschluss Überwurfmutter Hochdruckschlauch Düse Stellhülse für Reinigungsmittelansaugung Hochdruckschlauch Schubbügel Halter für Strahlrohr Halter für Spritzpistole Dosiergriff für Reinigungsmittel Geräteschalter Aufnahme für Strahlrohr Typenschild 22 # 21 23 19 17 26 24 18 16 6158BA024 KN 1
deutsch RE 232 3 16 Schlauchanschluss Wasserzulauf 17 Anschlussstutzen für Hochdruckschlauch 18 Transportgriff 19 Wasserfilter 1) 20 Halter für Hochdruckschlauch 21 Ansaugschlauch für Reinigungsmittel 22 Halter für Anschlussleitung 23 Ölstandanzeige 24 Trittleiste # Typenschild 2 1 5 8 7 6 9 10 11 20 14 13 12 22 # 21 23 19 17 24 18 16 6158BA024 KN 15 1) RE 232, RE 272 PLUS, RE 282 PLUS je nach Ausstattung 27
deutsch 3 1 RE 272 PLUS, RE 282 PLUS 1 2 3 4 5 2 5 7 8 6 9 6 10 7 8 11 12 21 22 20 13 9 10 11 12 13 14 15 16 # 23 14 15 # 24 27 28 Spritzpistole Kupplung für Strahlrohr Sicherungshebel Hebel Verriegelung Hochdruckschlauchanschluss Überwurfmutter Hochdruckschlauch Düse Stellhülse für Reinigungsmittelansaugung Rotordüse Hochdruckschlauch Schubbügel Halter für Strahlrohr Führungsbügel Geräteschalter Dosiergriff für Reinigungsmittel Manometer Typenschild 25 16 17 18 29 19 28 6158BA02
deutsch 3 1 RE 272 PLUS, RE 282 PLUS 17 Aufnahme für Strahlrohr 18 Wasserzulauf mit Wasserfilter und Schlauchanschluss 19 Transportgriff 20 Halter für Spritzpistole 21 Schlauchtrommel 22 Kurbel der Schlauchtrommel 23 Schlauchtrommelsperre 24 Halter für Anschlussleitung 25 Ölstandanzeige 26 Drehgriff Druck- / Mengenregulierung 27 Deckel für Reinigungsmittelbehälter 28 Reinigungsmittelbehälter 29 Trittleiste # Typenschild 2 5 7 8 6 9 10 11 12 21 22 20 13 23 14 15 # 24 27 28 25 16 17 18 29
deutsch Technische Daten Netzanschlussdaten: Leistung (EU) 2019/1781 §2(2) (j): Absicherung (Charakteristik "C" oder "K"): Schutzklasse: Schutzart: Arbeitsdruck: Max.
deutsch RE 232 Gewicht (mit Spritzeinrichtung und Hochdruckschlauch): ca. 36 kg Länge Hochdruckschlauch (Stahlgewebe) : 10 m, DN 06 1) Großbritannien 2) Flachstrahldüse 3) Rotordüse 4) Argentinien RE 232 1) RE 232 RE 272 PLUS RE 272 PLUS 4) RE 282 PLUS ca. 36 kg ca. 37 kg ca. 42 kg ca. 42 kg ca.
deutsch Betriebsstörungen beheben Vor Arbeiten an der Maschine Netzstecker ziehen, Wasserhahn schließen und Spritzpistole so lange betätigen, bis der Druck abgebaut ist. Störung Ursache Abhilfe Motor läuft beim Einschalten nicht an Netzspannung ist zu niedrig bzw.
deutsch Vor Arbeiten an der Maschine Netzstecker ziehen, Wasserhahn schließen und Spritzpistole so lange betätigen, bis der Druck abgebaut ist.
deutsch Reparaturhinweise Entsorgung EU-Konformitätserklärung Benutzer dieses Gerätes dürfen nur Wartungs- und Pflegearbeiten durchführen, die in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben sind. Weitergehende Reparaturen dürfen nur Fachhändler ausführen. Hochdruckreiniger, Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen.
deutsch Garantierter Schallleistungspegel RE 232 RE 272 PLUS RE 282 PLUS 91 dB(A) 89 dB(A) 90 dB(A) Aufbewahrung der Technischen Unterlagen: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung Das Baujahr und das Herstellungsland des Gerätes ist auf dem CE-Schild des Gerätes angegeben. Waiblingen, 25.01.2021 ANDREAS STIHL AG & Co. KG HRA 260269, Amtsgericht Stuttgart i. V. Anschriften BOSNIEN-HERZEGOWINA STIHL Hauptverwaltung ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 71307 Waiblingen KROATIEN UNIKOMERC - UVOZ d.
English Contents 37 46 47 48 48 49 50 51 53 53 54 55 56 57 58 Thank you for choosing a quality engineered STIHL product. It has been built using modern production techniques and comprehensive quality assurance. Every effort has been made to ensure your satisfaction and trouble-free use of the product. Please contact your dealer or our sales company if you have any queries concerning this product. Your Dr. Nikolas Stihl © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2021 0458-652-9021-B. VA0.A21.
English Guide to Using this Manual Pictograms All the pictograms attached to the machine are shown and explained in this manual. Symbols in text WARNING Warning where there is a risk of an accident or personal injury or serious damage to property. NOTICE Caution where there is a risk of damaging the machine or its individual components. Engineering improvements STIHL's philosophy is to continually improve all of its products.
English carried out according to the surface to be cleaned and the surrounding area. Respiratory masks of class FFP2 or higher offer protection against aqueous aerosols. Comply with national safety regulations issued, e.g. by employers' liability insurance associations, social security institutions, occupational safety and health authorities or other organizations. When the machine is not in use, shut it off so that it does not endanger others.
English any questions in this respect, consult a servicing dealer. Use only high-quality accessories. Otherwise, there may be a risk of accidents or damage to the unit. – STIHL recommends the use of genuine STIHL parts and accessories. These have been optimized for the product and the user's requirements. Do not modify the machine – otherwise the safety may be endangered. STIHL excludes all liability for personal injury and damage to property caused while using unauthorized attachments.
English Antifreeze is recommended if the machine and accessories are to be transported at temperatures near or below 0 °C (32 °F) - see “Storage”. Detergents – – WARNING The machine was designed for use with the detergents offered or recommended by the manufacturer. Use only detergents that are approved for use with high-pressure cleaners. Use of unsuitable detergents can cause damage to health, as well as to the machine and the object to be cleaned.
English – – – – – High-pressure hose and spray attachment in good condition (clean, moving easily) and correctly assembled For good control of the machine, the handles should be clean and dry with no oil or dirt on them Check oil level Never attempt to modify the controls or safety devices in any way Set up the machine so that it cannot slip or tip over.
English – – – Don't squeeze the cord under doors or windows If cords become snarled – unplug the power plug and unsnarl the cord Always unroll the power cord from the cable reel completely, to avoid risk of fire due to overheating. During operation – WARNING Never draw in fluids containing solvents or undiluted acids and solvents (e. g., gasoline, heating oil, paint thinner or acetone). These substances damage the materials used in the machine. The spray is highly combustible, explosive and poisonous.
English Delicate parts made of rubber, fabric or similar materials must not be cleaned with a pencil jet, e. g. from the rotary nozzle. Maintain a sufficient distance between the highpressure hose and the surface when cleaning to avoid any damage to the surface being cleaned. The trigger on the spray gun must move easily and automatically return to its starting position when released.
English 44 authorized STIHL dealers. STIHL dealers receive regular training and are supplied with technical information. Assembling the Unit Various accessory parts must be mounted on the machines before starting for the first time. Hose connection at the water intake without water filter 2 N 1 6158BA001 KN Use only high-quality spare parts. Otherwise, there may be a risk of accidents or damage to the unit. If you have any questions, consult a STIHL dealer. – To avoid risks, work on the machine (e.
English with water filter Machines with hose reel Transporting the Unit 2 1 Remove protective cap (1) from the water inlet N N Fit and attach the union nut of the water filter (2) and tighten it by hand N Attach the hose connector (3) and tighten it by hand 2 N 1 6158BA004 KN 3 6158BA002 KN Pushing the pressure washer 1 Push the knob (1) unto the crank (2) of the hose reel until it engages Connector on high-pressure connection 2 N Hold the pressure washer firmly with both hands on the
English Carrying handle Fitting, removing spray lance N Remove protective cap from the spray lance and save for later use Fitting, removing highpressure hose Machine without hose reel 6158BA008 KN Connecting the high-pressure hose N Secure the pressure washer in accordance with the regulations in force in the country to prevent tipping over and damage Lay the pressure washer flat for transport N Pull back and hold the coupling (1) N Push the spray lance (2) into the mount on the spray gun, or pu
English High-pressure hose and spray gun Connecting the water supply Fitting N 2 647BA022 KN 3 1 N Push the high-pressure hose (1) onto the connector (2) N Fit and attach the union nut (3) and tighten it by hand Connecting the water hose Briefly rinse out the water hose before connecting it to the machine to prevent sand and other particles from entering the machine and to purge the air from the water hose.
English Connecting to a pressureless water supply The high-pressure cleaner can only be used in suction operation with the suction set (special accessory). NOTICE As a rule, it is advisable to use a water filter.
English 20 m to 50 m 4 mm2 230 V – 240 V / 1~: up to 20 m 2.5 mm2 20 m to 50 m 4 mm2 200 V / 3~: up to 10 m 3.5 mm2 10 m to 30 m 5.5 mm2 Machine with hose reel Switching On N NOTICE Turn on water supply NOTICE Connection to the power supply socket Before connection to the power supply, check that the machine is switched off – see "Switching off the machine" The machine may only be switched on when the water intake hose is connected and the water supply has been turned on.
English Standby mode Working NOTICE Actuate the spray gun Point the spray gun at the object to be cleaned – never at persons! N Point the rotary nozzle downwards when starting (if fitted) 647BA024 KN 1 N Press the safety latch (1) in the direction of the arrow – the lever (2) is unlatched Squeeze the lever (2) The engine starts automatically and stops again as soon as the lever (1) is released. The machine is then in standby mode.
English Using detergent from a separate container Adding detergent N N Unscrew the cap with intake hose from the detergent container N Pull the detergent tank out of the holder Drawing detergent from the detergent tank RE 272 PLUS, RE 282 PLUS Fitting, removing detergent tank The detergent tank can be removed from the unit for filling, emptying and cleaning.
English N When applying detergent, start at the bottom and work upwards N Detergent must not be allowed to dry on the object to be cleaned If detergent is no longer to be added: N Set the detergent metering knob to 0 % (min) N Let the high-pressure cleaner continue to run with the spray gun open until no more detergent comes out of the nozzle After finishing work N Empty the detergent tank and rinse it with clear water N Immerse the intake hose in clean water N Actuate the spray gun and flush ou
English The following information and examples of application make work easier and contribute to achieving an optimum cleaning result. Detergents: The cleaning effect can be improved by using detergents. The corresponding exposure time (dependent on the detergent used) increases the cleaning performance. Do not allow the detergent to dry. Operating pressure and water throughput Always use detergent in the specified dosage and follow the corresponding instructions for use of the detergent.
English Rolling up the high-pressure hose and storing the spray attachment After Finishing Work N Unplug the power plug from the socket N Disconnect hose from the water supply and from the machine RE 272 PLUS, RE 282 PLUS RE 232 Connecting cord 1 N Swivel lower holder (1) downward N Roll up the connecting cord and hook onto the holder (2) 54 6158BA018 KN 6158BA019 KN 6158BA021 KN 2 N Insert gun and spray lance into the holders N Roll up high-pressure hose and hook onto the holder N Ins
English Storing the Machine Store the machine in a dry room where it is protected from frost.
English Complete machine Visual inspection (condition, leaks) check Oil of the high-pressure pump Have it changed by a servicing dealer 1) Connectors on high-pressure hose Ventilation openings Machine supports 1) 2) 3) 56 X2) X2) X X X X X X replace X X X Clean X X cleaning replace As required If damaged If faulty RE 272, 282 every 300 operating hours RE 232 every 200 operating hours Monthly X cleaning replace High-pressure nozzle X greasing Visual inspection (Dirt) Water fil
English Maintenance NOTICE Always remove the spray lance before cleaning the nozzle In order to ensure trouble free operation, we recommend carrying out the following steps whenever the machine is used: N Rinse the water hose, highpressure hose, spray lance and accessories with water before fitting them N Remove all sand and dust from the plug-type coupling of the spray lance and the coupling sleeve of the spray gun N 3 4 Rinse spray lance with water from the nozzle end 6158BA027 KN Always unplug
English Cleaning the ventilation openings Checking the oil level First use after long periods of storage The machine must be kept clean so that cooling air can flow freely through the openings in the machine. Lubricating the connections min. The two front machine supports must be replaced if damaged or worn, to ensure the stability of the machine. 58 6158BA023 KN max. N Check oil level weekly and after transport.
English Minimize Wear and Avoid Damage Compliance with the specifications of this owner's manual will avoid excessive wear and damage to the machine. The machine must be used, maintained and stored as carefully as described in this owner's manual. The user is responsible for all damage caused by failure to comply with the safety, operating and maintenance instructions. This applies in particular for: not carry out these maintenance tasks him- or herself, they should be delegated to a dealer.
English Main Parts RE 232 3 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 # 2 1 5 8 7 6 9 10 11 20 14 13 12 Spray gun Coupling for spray lance Safety catch Lever Safety latch for high-pressure hose Union nut for high-pressure hose Nozzle Nozzle sleeve for detergent intake High-pressure hose Pushbar Spray lance holder Spray gun holder Detergent metering knob Machine switch Bracket for spray lance Model plate 22 # 21 23 19 17 60 24 18 16 6158BA024 KN 15 RE 232, RE 272 PLUS, RE 282 PLUS
English RE 232 3 16 17 18 19 20 21 22 23 24 # 2 1 5 8 7 6 9 10 Hose connection water intake High-pressure hose connector Carrying handle Water filter 1) Holder for high-pressure hose Suction hose for detergent Power cord holder Oil level display Kick plate Model plate 11 20 14 13 12 22 # 21 23 19 17 24 18 16 6158BA024 KN 15 1) RE 232, RE 272 PLUS, RE 282 PLUS According to version 61
English 3 1 RE 272 PLUS, RE 282 PLUS 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 # 2 5 7 8 6 9 10 11 12 21 22 20 13 23 14 15 # 24 27 28 Spray gun Coupling for spray lance Safety catch Lever Safety latch for high-pressure hose Union nut for high-pressure hose Nozzle Nozzle sleeve for detergent intake Rotary nozzle High-pressure hose Pushbar Spray lance holder Guide clip Machine switch Detergent metering knob Pressure gauge Model plate 25 16 17 18 29 19 62 6158BA025 KN 26 RE 232, RE 272 PL
English 3 1 RE 272 PLUS, RE 282 PLUS 17 Bracket for spray lance 18 Water intake with water filter and hose connector 19 Carrying handle 20 Spray gun holder 21 Hose reel 22 Crank handle for hose reel 23 Hose reel stop 24 Power cord holder 25 Oil level display 26 Pressure/quantity control knob 27 Cap for detergent tank 28 Detergent tank 29 Kick plate # Model plate 2 5 7 8 6 9 10 11 12 21 22 20 13 23 14 15 # 24 27 28 25 16 17 18 29 19 RE 232, RE 272 PLUS, RE 282 PLUS 6158BA025 KN 26 63
English Specifications RE 232 230 V RE 232 1) 230 V RE 232 220 V RE 272 PLUS 230 V RE 272 PLUS 4) RE 282 PLUS 400 V 220 V 1~ 1~ 1~ 1~ 1~ 3~ 50 Hz 50 Hz 60 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 3.3 kW 3 kW 3.1 kW 3 kW 3 kW 3.5 kW 16 A I IP X5 14.5 MPa (145 bar) Max. permissible pressure: 20 MPa (200 bar) Max. water feed pressure: 1 MPa (10 bar) Max. water throughput: 660 l/h Water throughput as per EN 60335-2-79: 590 l/h Max. suction lift: 1m Max.
English RE 232 Weight (with spray attachment and high-pressure hose): approx. 36 kg Length of high-pressure hose (steel braided): 10 m, DN 06 1) United Kingdom 2) Fan-jet nozzle 3) Rotary nozzle 4) Argentina RE 232 1) RE 232 RE 272 PLUS RE 272 PLUS 4) RE 282 PLUS approx. 36 kg approx. 37 kg approx. 42 kg approx. 42 kg approx.
English Troubleshooting Before working on the machine, unplug the power cord, turn off the water supply and actuate the spray gun until the pressure has been relieved.
English Before working on the machine, unplug the power cord, turn off the water supply and actuate the spray gun until the pressure has been relieved.
English Maintenance and Repairs Disposal Users of this machine may only carry out the maintenance and service work described in this user manual. All other repairs must be carried out by a servicing dealer. STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an authorized STIHL servicing dealer. STIHL dealers are regularly given the opportunity to attend training courses and are supplied with the necessary technical information.
English Guaranteed sound power level RE 232 RE 272 PLUS RE 282 PLUS 91 dB(A) 89 dB(A) 90 dB(A) Technical documents deposited at: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung The year of construction of the machine and the country of manufacture are shown on the CE plate on the machine. Waiblingen, 25.01.2021 ANDREAS STIHL AG & Co. KG HRA 260269, Amtsgericht Stuttgart pp Dr.
français Table des matières 105 105 Chère cliente, cher client, nous vous félicitons d'avoir choisi un produit de qualité de la société STIHL. Ce produit a été fabriqué avec les procédés les plus modernes et les méthodes de surveillance de qualité les plus évoluées. Nous mettons tout en œuvre pour que cette machine vous assure les meilleurs services, de telle sorte que vous puissiez en être parfaitement satisfait.
français Indications concernant la présente Notice d'emploi Pictogrammes Tous les pictogrammes appliqués sur le dispositif sont expliqués dans la présente Notice d'emploi. Repérage des différents types de textes AVERTISSEMENT Avertissement contre un risque d'accident et de blessure ainsi que de graves dégâts matériels. AVIS Avertissement contre un risque de détérioration du dispositif ou de certains composants.
français pour se protéger contre les aérosols aqueux, avant d'entreprendre le travail, il faut procéder à une évaluation des risques en fonction de la surface à nettoyer et de son environnement. Des masques respiratoires de la classe FFP2 ou d'une classe supérieure conviennent pour la protection contre les aérosols aqueux. Respecter les prescriptions de sécurité nationales spécifiques publiées par ex.
français Ne pas utiliser le flexible haute pression ou le cordon d'alimentation électrique pour tirer ou transporter l'appareil. Le flexible haute pression doit être homologué pour la pression de service maximale admissible de l'appareil. La pression de service maximale admissible, la température maximale admissible et la date de fabrication sont indiquées sur l'enrobage du flexible haute pression. La pression admissible et la date de fabrication sont indiquées sur les éléments de raccordement.
français L'utilisation de cet appareil pour d'autres travaux est interdite et risquerait de provoquer des accidents ou d'endommager l'appareil. Ne pas utiliser l'appareil à des températures égales ou inférieures à 0 °C (32 °F). Vêtements et équipement Porter des chaussures à semelle crantée antidérapante. AVERTISSEMENT Étant donné le risque de blessure des yeux, il faut impérativement porter des lunettes de protection couvrant étroitement les yeux, conformément à la norme EN 166.
français – – À l'utilisation de détergents, toujours respecter le dosage prescrit – suivre le mode d'emploi du détergent respectif. Les détergents peuvent renfermer des substances nocives (toxiques, caustiques, irritantes), combustibles ou aisément inflammables. En cas de contact d'un détergent avec les yeux ou la peau, rincer immédiatement les parties touchées avec de l'eau pure en abondance. En cas d'ingestion, consulter immédiatement un médecin.
français Branchement électrique AVERTISSEMENT Pour réduire le risque de choc électrique : – La tension et la fréquence de l'appareil (voir plaque signalétique) doivent correspondre à la tension et à la fréquence du secteur. – Contrôler si le cordon d'alimentation électrique, la fiche de branchement sur le secteur et la rallonge ne sont pas endommagés. Il est interdit d'utiliser l'appareil si le cordon d'alimentation électrique, la rallonge ou la fiche de branchement sur la prise du secteur est endommagé.
français – – Si les câbles sont emmêlés – débrancher la fiche de la prise de courant et démêler les câbles. Toujours débobiner complètement le câble de l'enrouleur, pour éviter une surchauffe et un risque d'incendie. Au cours du travail – AVERTISSEMENT Ne pas aspirer des liquides contenant des solvants, ni des acides non dilués ou des solvants (par ex. de l'essence, du fioul, du diluant pour peinture ou de l'acétone). Ces produits endommageraient les matières des pièces de l'appareil.
français Ne pas diriger le jet haute pression vers des endroits où l'on manque de visibilité. Veiller à ce que des spectateurs éventuels, en particulier des enfants, ou des animaux restent à une distance suffisante. Au cours du nettoyage, aucune substance dangereuse (par ex. amiante, huile) détachée de l'objet à nettoyer ne doit parvenir dans l'environnement. Respecter impérativement les prescriptions pertinentes pour la protection de l'environnement.
français de sécurité est réglé départ usine et il est interdit de modifier son réglage. Après le travail Arrêter l'appareil avant de le quitter ! Débrancher la fiche de la prise de courant. – Débrancher le tuyau flexible d'amenée d'eau posé entre le réseau de distribution d'eau et l'appareil. Pour sortir la fiche de la prise de courant, ne pas tirer sur le cordon d'alimentation électrique, mais toujours saisir la fiche.
français avec filtre à eau Assemblage Appareils avec enrouleur de flexible sans filtre à eau N 1 Enlever le capuchon (1) de la prise d'eau de l'appareil ; N 6158BA001 KN 2 Enlever le capuchon (1) du raccord ; 2 1 N engager l'écrou de raccord du filtre à eau (2), le visser et le serrer à la main ; N visser le raccord (3) et le serrer à la main.
français Transport du nettoyeur haute pression à l'horizontale Poignée de transport Transport de l'appareil 6158BA008 KN 0000-GXX-2633-A0 Déplacement du nettoyeur haute pression en le poussant 1 La poignée de transport permet de porter le nettoyeur haute pression. N Transporter le nettoyeur haute pression couché sur le dos. Pour le transport dans un véhicule ou sur un véhicule : N Enlever le réservoir à détergent – voir « Démontage, montage du réservoir à détergent ».
français N Flexible haute pression sur le pistolet Montage, démontage du flexible haute pression Conserver précieusement le capuchon de protection de la lance pour pouvoir le réutiliser plus tard ; Montage Appareil sans enrouleur de flexible Montage du flexible haute pression 2 2 2 1 6158BA005 KN 1 647BA021 KN 1 N tirer la douille du raccord rapide (1) en arrière et la retenir ; N N pousser la lance (2) dans la prise du pistolet ou bien, pour la démonter, l'extraire de la prise du pistolet
français N Brancher la rallonge de flexible haute pression entre le flexible haute pression et le pistolet. N Établissement de l'alimentation en eau N Brancher le tuyau d'eau. Avant de raccorder le tuyau d'eau à l'appareil, le rincer brièvement avec de l'eau pour chasser l'air du tuyau et pour éviter que, le cas échéant, du sable ou d'autres impuretés pénètrent dans l'appareil.
français Établissement d'une alimentation en eau hors pression Le nettoyeur haute pression ne peut être utilisé en mode de fonctionnement avec aspiration d'eau qu'avec le kit d'aspiration (accessoire optionnel). AVIS Il est expressément recommandé d'utiliser un filtre à eau.
français 230 V / 3~ : jusqu'à 20 m 2,5 mm2 20 m à 50 m 4 mm2 230 V – 240 V / 1~ : jusqu'à 20 m 2,5 mm2 20 m à 50 m 4 mm2 200 V / 3~ : jusqu'à 10 m 3,5 mm2 10 m à 30 m 5,5 mm2 N Ouvrir le robinet d'eau ; AVIS Ne mettre l'appareil en marche que si le tuyau d'eau est branché et que le robinet est ouvert. Sinon, par suite du manque d'eau, l'appareil risquerait d'être endommagé.
français Mode de repos Utilisation AVIS Toujours dérouler complètement le flexible du tambour de l'enrouleur. Sous la haute pression de l'eau, le flexible haute pression se dilate. Cela risque d'endommager l'enrouleur de flexible ou le flexible haute pression lui-même. AVIS Actionnement du pistolet L'appareil peut être utilisé en mode de repos au maximum pendant 5 min.
français AVIS Ne pas plier le flexible haute pression. Veiller à ce qu'il ne forme pas de boucles. Démontage, montage du réservoir à détergent Si une rallonge de flexible haute pression est montée, l'aspiration de détergent est impossible. L'aspiration du détergent n'est possible qu'en mode basse pression. Il est possible de démonter le réservoir à détergent de l'appareil pour le remplir, le vider et le nettoyer.
français Aspiration de détergent à partir d'un bidon séparé N Placer le bouton de dosage de détergent sur la position « 0 % (min.) ». N Il ne faut jamais laisser les détergents sécher sur les objets à nettoyer. Maintenir le pistolet dans un récipient vide approprié (> 20 l) et l'actionner pendant exactement 1 minute. N Si l'on veut couper l'apport de détergent : Mesurer la quantité « Q » recueillie dans le récipient.
français Si la concentration réelle diffère de la concentration souhaitée, corriger la position du bouton de dosage et, le cas échéant, répéter la mesure. Calcul de la dilution préalable du détergent en % Si la dilution préalable n'est pas indiquée en pourcentage, il est possible de la calculer à l'aide du tableau suivant : Rapport 1:1 = 1:2 = 1:3 = 1:5 = 1.
français Enroulement du flexible haute pression et rangement du dispositif de projection Après le travail 1607BA018 KN Arrêt N Tourner l'interrupteur de l'appareil dans la position 0 ; N fermer le robinet d'eau ; N actionner la gâchette du pistolet jusqu'à ce que l'eau ne ressorte plus de la buse que goutte à goutte (l'appareil est alors dépressurisé) ; N relâcher la gâchette du pistolet ; N Débrancher la fiche de la prise de courant ; N débrancher le tuyau d'amenée d'eau du robinet d'eau et
français RE 272 PLUS, RE 282 PLUS Rangement Conserver l'appareil en un endroit sec et à l’abri du gel. 6158BA021 KN Si la situation hors gel n'est pas garantie, aspirer dans la pompe un produit antigel à base de glycol tel que celui qui est utilisé sur les véhicules automobiles : N Mettre le pistolet et la lance dans les supports ; N enrouler le flexible haute pression. RE 232, RE 272 PLUS, RE 282 PLUS N Immerger le tuyau d'aspiration d'eau dans le récipient contenant le produit antigel.
français Machine entière Contrôle visuel (état, étanchéité) Raccords du flexible haute pression Embout de raccord de la lance et manchon de raccord du pistolet Pieds d'appui 1) 2) 3) 92 X 2) X 2) X X Graissage Nettoyage X X X X X X X Nettoyage X X Nettoyage Remplacement au besoin en cas d'endommagement en cas de défaut RE 272, 282 toutes les 300 heures de fonctionnement X Nettoyage Remplacement Orifices de ventilation X Vidange par le revendeur spécialisé 1) Contrôle visuel (encr
français Maintenance Il faut toujours retirer la fiche de la prise de courant avant d'entreprendre toute opération d'entretien ou de réparation de l'appareil. N avant le montage, rincer le flexible d'amenée d'eau, le flexible haute pression, la lance et les accessoires avec de l'eau ; nettoyer le raccord rapide de la lance et le manchon de raccordement du pistolet pour éliminer, le cas échéant, le sable et la poussière.
français Contrôle du niveau d'huile 2 N obturer l'orifice de sortie (3) avec le bout du doigt ; N Dévisser le raccord pour flexible (1) ; N rincer soigneusement le boîtier du filtre à l'eau claire ; N N lubrifier le joint torique (4) du boîtier du filtre et le joint torique du couvercle avec de la graisse pour matériaux en contact avec des produits alimentaires ; dégager le tamis (2) en agissant prudemment avec une pince et le rincer ; N avant de remonter le tamis, s'assurer qu'il est intact –
français Mise en service après un arrêt prolongé Les résidus minéraux présents dans l'eau peuvent se déposer dans la pompe lors de périodes de stockage prolongées. Le moteur démarre alors difficilement ou pas du tout. N Raccorder l'appareil à la conduite d'eau et le rincer soigneusement à l'eau courante. Ne pas brancher la fiche secteur pendant cette opération. N Insérer la fiche secteur dans la prise. N Allumer l'appareil en tenant le pistolet pulvérisateur ouvert.
français Pièces d'usure Même lorsqu'on utilise le nettoyeur haute pression pour les travaux prévus dans sa conception, certaines pièces subissent une usure normale et elles doivent être remplacées en temps voulu, en fonction du genre d'utilisation et de la durée de fonctionnement.
français Principales pièces RE 232 3 1 2 3 4 5 2 1 5 8 7 6 6 9 7 8 10 9 10 11 12 13 14 15 # 11 20 14 13 12 Pistolet Raccord de lance Bouton de sécurité Gâchette Verrouillage du raccord de flexible haute pression Écrou-chapeau de flexible haute pression Buse Douille de réglage d'aspiration de détergent Flexible haute pression Guidon Support pour lance Support pour pistolet Bouton de dosage de détergent Interrupteur de l'appareil Support pour lance Plaque signalétique 22 # 21 23 19 17 24
français RE 232 3 16 Raccord de tuyau flexible sur prise d'arrivée d'eau 17 Raccord de flexible haute pression 18 Poignée de transport 19 Filtre à eau 1) 20 Support de flexible haute pression 21 Flexible d'aspiration pour réservoir de détergent 22 Support de cordon d'alimentation électrique 23 Jauge d'huile 24 Cale-pied # Plaque signalétique 2 1 5 8 7 6 9 10 11 20 14 13 12 22 # 21 23 19 17 24 18 16 6158BA024 KN 15 1) 98 Suivant l'équipement RE 232, RE 272 PLUS, RE 282 PLUS
français 3 1 RE 272 PLUS, RE 282 PLUS 1 2 3 4 5 2 5 7 8 6 9 6 10 7 8 11 12 21 22 20 13 9 10 11 12 13 14 15 16 # 23 14 15 # 24 27 28 Pistolet Raccord de lance Bouton de sécurité Gâchette Verrouillage du raccord de flexible haute pression Écrou-chapeau de flexible haute pression Buse Douille de réglage d'aspiration de détergent Turbo-buse Flexible haute pression Guidon Support pour lance Étrier de guidage Interrupteur de l'appareil Bouton de dosage de détergent Manomètre Plaque signaléti
français 3 1 RE 272 PLUS, RE 282 PLUS 17 Support pour lance 18 Prise d'arrivée d'eau avec filtre à eau et raccord pour tuyau flexible 19 Poignée de transport 20 Support pour pistolet 21 Enrouleur de flexible 22 Manivelle d'enrouleur de flexible 23 Verrou d'enrouleur de flexible 24 Support de cordon d'alimentation électrique 25 Jauge d'huile 26 Bouton de régulation de pression / débit 27 Bouchon de réservoir à détergent 28 Réservoir à détergent 29 Cale-pied # Plaque signalétique 2 5 7 8 6 9 10 11 12
français Caractéristiques techniques Caractéristiques de branchement sur secteur : Puissance (UE) 2019/1781 §2(2) (j) : Fusible (caractéristique « C » ou « K ») : Classe de protection : Type de protection : Pression de service : RE 232 230 V RE 232 1) 230 V RE 232 220 V RE 272 PLUS 230 V RE 272 PLUS 4) RE 282 PLUS 400 V 220 V 1~ 1~ 1~ 1~ 1~ 3~ 50 Hz 50 Hz 60 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 3,3 kW 3 kW 3,1 kW 3 kW 3 kW 3,5 kW 13 A I IP X5 12,5 MPa (125 bar) 18 MPa (180 bar) 15 A I IP X5 13,5
français RE 232 Poids (avec dispositif de projection et flexible haute pression) : env. 36 kg Longueur de flexible haute pression (tresse métallique) : 10 m, DN 06 1) Grande-Bretagne 2) Buse à jet plat 3) Turbobuse 4) Argentine RE 232 1) RE 232 RE 272 PLUS RE 272 PLUS 4) RE 282 PLUS env. 36 kg env. 37 kg env. 42 kg env. 42 kg env.
français Dépannage Avant toute intervention sur la machine, retirer la fiche de la prise de courant, fermer le robinet d'eau et actionner le pistolet jusqu'à ce que la pression soit tombée. Défaut Cause Remède Le moteur ne démarre pas à la mise en La tension secteur est trop faible ou l'alimen- Vérifier le branchement électrique. marche (il bourdonne seulement à la tation électrique présente un défaut Vérifier la fiche, le câble et le mise en circuit) commutateur.
français Avant toute intervention sur la machine, retirer la fiche de la prise de courant, fermer le robinet d'eau et actionner le pistolet jusqu'à ce que la pression soit tombée. Défaut Cause Remède Variations de pression ou chute de Manque d'eau Ouvrir le robinet d'eau à fond. pression Respecter la hauteur d'aspiration admissible (seulement en fonctionnement avec aspiration d'eau). Buse haute pression de la tête de projection Nettoyer la buse haute pression, voir encrassée « Maintenance ».
français Instructions pour les réparations Mise au rebut L'utilisateur de ce dispositif est autorisé à effectuer uniquement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la présente Notice d'emploi. Les réparations plus poussées ne doivent être effectuées que par le revendeur spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL.
français Niveau de puissance acoustique mesuré RE 232 RE 272 PLUS RE 282 PLUS 89,9 dB(A) 86,6 dB(A) 87,6 dB(A) Niveau de puissance acoustique garanti RE 232 RE 272 PLUS RE 282 PLUS 91 dB(A) 89 dB(A) 90 dB(A) Conservation des documents techniques : ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung L'année et le pays de fabrication de l'appareil est indiquée sur son étiquette CE. Waiblingen, le 25/01/2021 ANDREAS STIHL AG & Co. KG HRA 260269, Amtsgericht Stuttgart P. O. Dr.
español © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2021 0458-652-9021-B. VA0.A21. 0000007186_010_E Impreso en papel blanqueado sin cloro. Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo que el papel es reciclable.
español Notas relativas a este manual de instrucciones Símbolos gráficos Todos los símbolos gráficos existentes en la máquina están explicados en este manual de instrucciones. Marcación de párrafos de texto ADVERTENCIA Advertencia de peligro de accidente y riesgo de lesiones para personas y de daños materiales graves. INDICACIÓN Advertencia de daños de la máquina o de los diferentes componentes.
español proteger de aerosoles acuosos, antes de empezar el trabajo hay que evaluar los riesgos en función de la superficie a limpiar y su entorno. Las mascarillas respiradoras de la clase FFP2 o superiores son apropiadas para proteger de aerosoles acuosos. Observar las normas de seguridad del país, de p. ej. las Asociaciones Profesionales del ramo, organismos sociales y autoridades competentes para asuntos de prevención de accidentes en el trabajo y otras.
español Accesorios y piezas de repuesto – – 110 ADVERTENCIA Las mangueras de alta presión, los instrumentos y los acoplamientos son importantes para la seguridad de la máquina. Acoplar únicamente mangueras de alta presión, instrumentos, acoplamientos y otros accesorios autorizados por STIHL para esta máquina o piezas técnicamente iguales. Si tiene preguntas al respecto, consulte a un distribuidor especializado. Emplear sólo accesorios de gran calidad.
español entrar accidentalmente en contacto con el chorro de alta presión. Detergente Transporte – En el transporte y en vehículos: – Asegurar la hidrolimpiadora según los preceptos de ley vigentes en el respectivo país para vuelcos y daños – Vaciar el depósito de detergente y asegurarlos contra vuelcos Si se transporta la máquina y los accesorios a temperaturas en torno a 0 °C (32 °F) o a una temperatura inferior, recomendamos utilizar anticongelante – véase "Guardar la máquina".
español Ante el peligro de que aparezca agua sucia (p. ej. arena fluida), se ha de emplear un filtro de agua apropiado.
español ADVERTENCIA Tender debidamente el cable de conexión y el de prolongación: – Observar las secciones mínimas de los distintos cables – véase "Conectar la máquina a la red eléctrica" – Tender el cable de conexión y marcarlo, de manera que no sufra daños y que nadie pueda correr peligro – ¡peligro de tropezar! – El uso de cables de prolongación inapropiados pueden ser peligroso.
español El operario no deberá dirigir el chorro de líquido hacia sí mismo ni hacia otras personas, ni siquiera para limpiar ropa o zapatos – ¡peligro de lesiones! Adoptar siempre una postura estable y segura. Trabajar con la máquina sólo estando ésta en posición vertical. Cuidado con suelo helado, mojado, con nieve o hielo, en pendientes o en terrenos irregulares – ¡peligro de resbalamiento! Poner la hidrolimpiadora de alta presión lo más lejos posible del objeto a limpiar.
español operatividad de los dispositivos de seguridad. No seguir utilizando la máquina en ningún caso si no reúne condiciones de seguridad. En caso de dudas, consultar a un distribuidor especializado. Antes de ausentarse de la máquina: desconectarla – desenchufarla de la red. Dispositivo de seguridad Al reaccionar el dispositivo de seguridad, la presión inadmisiblemente elevada se reconduce al lado de aspiración de la bomba de alta presión por medio de una válvula de rebose.
español Antes de poner estos aparatos en funcionamiento por primera vez, se ha de montar en ellos distintas piezas accesorias.
español Máquinas con tambor para la manguera Asidero para transporte Transporte de la máquina N 1 6158BA004 KN 2 6158BA008 KN Transportar hidrolimpiadoras de alta presión Montar el asidero giratorio (1) en la manivela (2) del tambor para la manguera y encastrarlo La hidrolimpiadora de alta presión se puede llevar con la ayuda del asidero para el transporte.
español Montar, desmontar el tubo de proyección Retirar la caperuza del tubo de proyección y guardarla para usos posteriores en la pistola de proyección Máquina sin tambor para la manguera Montar la manguera de alta presión 2 N N N 2 Tirar del acoplamiento (1) hacia atrás y sujetarlo Colocar el tubo de proyección (2) en el alojamiento de la pistola de proyección, o bien, extraerlo de dicha pistola para desmontarlo Soltar el acoplamiento (1) 2 1 6158BA005 KN 1 647BA021 KN 1 647BA022 KN 3 N C
español Empalmar la prolongación de manguera de alta presión entre la manguera de alta presión y la pistola de proyección. Establecer la alimentación de agua N RE 232 Empalmar la manguera de agua Antes de empalmar la manguera del agua a la máquina, enjuagarla brevemente con agua, para que no puedan penetrar arena ni otras partículas de suciedad en la máquina y que pueda salir el aire que hay en la manguera.
español Empalme a la red de agua potable N Sujetar la manguera de alta presión hacia abajo con la mano N Conectar la máquina N Esperar hasta que salga un chorro uniforme por la manguera de alta presión N Desconectar la máquina N Empalmar el equipo de proyección Se recomienda utilizar por principio un filtro de agua.
español La tensión y la frecuencia de la máquina (véase el rótulo de modelo) tienen que coincidir con las de la red. La protección mínima de la conexión a la red tiene que corresponder a lo establecido en los datos técnicos – véase "Datos técnicos". La máquina se debe conectar a la alimentación de tensión por medio de un interruptor de corriente de defecto que interrumpa la alimentación de corriente, cuando la corriente diferencial hacia tierra sobrepase 30 mA durante 30 ms.
español Máquina con tambor para la manguera Conectar la máquina N INDICACIÓN Abrir el grifo del agua Desenrollar la manguera de alta presión siempre por completo del tambor para la misma Debido a la alta presión del agua, se dilata la manguera de alta presión. Ello puede dañar el tambor para la manguera o la manguera de alta presión misma. INDICACIÓN Conectar la máquina únicamente estando empalmada la manguera de afluencia de agua y estando abierto el grifo del agua.
español Manguera de alta presión INDICACIÓN INDICACIÓN Dejar la máquina en régimen de espera durante 5 min, como máximo. No plegar la manguera de alta presión ni formar lazos con ella. Desconectar la máquina con el interruptor de la misma – véase "Desconectar la máquina", No depositar objetos pesados sobre la manguera de alta presión ni pisarla con vehículos. – Con una interrupción del trabajo de más de 5 min, – En pausas en el trabajo, – Si se deja la máquina sin vigilancia.
español Aspirar detergente de un depósito independiente RE 272 PLUS, RE 282 PLUS Asidero de dosificación, hacia la izquierda: Asidero de dosificación, hacia la derecha: Desmontar, montar el depósito de detergente El depósito de detergente se puede desmontar de la máquina para llenarlo, vaciarlo y limpiarlo.
español N Poner el asidero de dosificación para el detergente en "0 % (mín.
español Detergente: Con la ayuda de detergentes se puede reforzar el efecto de limpieza. Con el tiempo de remojo correspondiente (en función del detergente empleado) aumenta el efecto de la limpieza. Desconectar la máquina Después del trabajo No dejar que se seque el detergente. Limpieza mecánica: El empleo adicional de p. ej. la tobera de rotor o el cepillo de lavado hace que se puedan soltar mejor las capas de suciedad pegadas.
español Enrollar la manguera de alta presión y guardar el equipo de proyección RE 272 PLUS, RE 282 PLUS Guardar la máquina Guardar la máquina de forma segura en un local seco a prueba de heladas.
español Máquina completa Control visual (estado, estanqueidad) comprobar Aceite de la bomba de alta presión acudir a un distribuidor especializado para cambiarlo 1) Empalmes en la manguera de alta presión Aberturas de ventilación Apoyos 1) 2) 3) 128 X 2) X 2) X X X X X X Sustituir X X X Limpiar X X limpiar Sustituir En caso necesario En caso de daños En caso de avería RE 272, 282 cada 300 horas de servicio RE 232 cada 200 horas de servicio Mensualmente Semanalmente X limpiar Sus
español Mantenimiento Antes de efectuar trabajos de conservación en la máquina o de limpiarla, desenchufarla siempre de la red.
español Comprobar el nivel de aceite 2 N Cerrar la abertura de salida (3) con un dedo N Aflojar el empalme para la manguera (1) N Enjuagar a fondo la caja del filtro (1) con agua clara N Soltar con cuidado el tamiz (2) con unas tenazas y enjuagarlo N Engrasar la junta toroidal (4) de la caja del filtro y la junta toroidal de la tapa utilizando grasa apta para alimentos N Antes de montarlo, cerciorarse de que el tamiz esté intacto – sustituirlo si está dañado N Asentar el elemento filtrante
español Puesta en servicio tras un almacenamiento de cierta duración El almacenamiento prolongado de la máquina puede puede originar la sedimentación de residuos minerales del agua en la bomba. Debido a ello, el motor arranca con dificultad o no lo hace.
español Piezas de desgaste Algunas piezas de la hidrolimpiadora están sometidas a un desgaste normal aun cuando el uso sea el apropiado y se han de sustituir oportunamente en función del tipo y la duración de su utilización.
español Componentes importantes RE 232 3 1 2 2 1 5 8 7 3 4 5 6 9 6 7 8 10 9 10 11 12 11 20 14 13 12 13 14 15 22 # # 21 Pistola de proyección Acoplamiento para tubo de proyección Palanca de retención Palanca Enclavamiento empalme de alta presión Tuerca de racor tubo flexible de alta presión Tobera Manguito de ajuste para la aspiración del detergente Manguera de alta presión Asidero de empuje Soporte para tubo de proyección Soporte para la pistola de proyección Asidero de dosificación para
español RE 232 3 16 Empalme para manguera afluencia de agua 17 Racor de empalme para manguera de alta presión 18 Asidero para transporte 19 Filtro de agua 1) 20 Soporte para manguera de alta presión 21 Manguera de aspiración para detergente 22 Soporte para el cable de conexión 23 Indicador de nivel de aceite 24 Listón de retención # Rótulo de modelo 2 1 5 8 7 6 9 10 11 20 14 13 12 22 # 21 23 19 17 24 18 16 6158BA024 KN 15 1) 134 Según el equipamiento RE 232, RE 272 PLUS, RE 282 PLUS
español 3 1 RE 272 PLUS, RE 282 PLUS 1 2 2 5 7 8 6 3 4 5 9 10 6 7 8 11 12 22 20 13 9 10 11 12 13 14 15 21 23 14 15 # 27 28 16 # 24 Pistola de proyección Acoplamiento para tubo de proyección Palanca de retención Palanca Enclavamiento empalme de alta presión Tuerca de racor tubo flexible de alta presión Tobera Manguito de ajuste para la aspiración del detergente Tobera de rotor Manguera de alta presión Asidero de empuje Soporte para tubo de proyección Estribo guía Interruptor de la máqu
español 3 1 RE 272 PLUS, RE 282 PLUS 17 Alojamiento para tubo de proyección 18 Afluencia de agua con filtro de agua y empalme para manguera 19 Asidero para transporte 20 Soporte para la pistola de proyección 21 Tambor para la manguera 22 Manivela del tambor de la manguera 23 Bloqueo del tambor de la manguera 24 Soporte para el cable de conexión 25 Indicador de nivel de aceite 26 Asidero giratorio para la regulación de presión/caudal 27 Tapa para depósito de detergente 28 Depósito de detergente 29 Listón d
español Datos técnicos RE 232 230 V RE 232 1) 230 V RE 232 220 V RE 272 PLUS 230 V RE 272 PLUS 4) RE 282 PLUS 400 V 220 V 1~ 1~ 1~ 1~ 1~ 3~ 50 Hz 50 Hz 60 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 3,3 kW 3 kW 3,1 kW 3 kW 3 kW 3,5 kW 16 A I IP X5 14,5 MPa (145 bares) Presión máx. admisible: 20 MPa (200 bares) Presión máx. de afluencia 1 MPa de agua: (10 bares) Caudal de agua de paso máx.: 660 l/h Caudal de agua de paso según EN 60335-2-79: 590 l/h Altura máx. de aspiración: 1 m Temperatura máx.
español RE 232 Peso (con equipo de proyección y manguera de alta presión): aprox. 36 kg Longitud manguera de alta presión (tejido de acero): 10 m, DN 06 1) Reino Unido 2) Tobera de chorro plano 3) Tobera de rotor 4) Argentina RE 232 1) RE 232 RE 272 PLUS RE 272 PLUS 4) RE 282 PLUS aprox. 36 kg aprox. 37 kg aprox. 42 kg aprox. 42 kg aprox.
español Subsanar irregularidades de funcionamiento Antes de realizar trabajos en la máquina, desenchufarla de la red, cerrar el grifo de agua y accionar la pistola hasta que se haya reducido la presión.
español Antes de realizar trabajos en la máquina, desenchufarla de la red, cerrar el grifo de agua y accionar la pistola hasta que se haya reducido la presión.
español Indicaciones para la reparación Gestión de residuos Los usuarios de esta máquina sólo deberán realizar trabajos de mantenimiento y conservación que estén especificados en este manual de instrucciones. Las reparaciones de mayor alcance las deberán realizar únicamente distribuidores especializados. STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL.
español Nivel de potencia sonora garantizado RE 232 RE 272 PLUS RE 282 PLUS 91 dB(A) 89 dB(A) 90 dB(A) Conservación de la documentación técnica: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung El año y el país de fabricación de la máquina figuran en el rótulo CE de la misma. Waiblingen, 25/01/2021 ANDREAS STIHL AG & Co. KG HRA 260269, Amtsgericht Stuttgart Atentamente, Dr.
italiano © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2021 0458-652-9021-B. VA0.A21. 0000007186_010_I Stampato su carta candeggiata senza cloro. I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile.
italiano Per queste Istruzioni d’uso Pittogrammi Tutti i pittogrammi applicati sull’apparecchiatura sono spiegati in queste Istruzioni d’uso. Identificazione di sezioni di testo AVVERTENZA Avviso di pericolo d’infortunio e di lesioni per persone nonché di gravi danni materiali. AVVISO Avviso di pericolo di danneggiamento dell’apparecchiatura o di singoli componenti.
italiano Per stabilire le misure necessarie per proteggersi dagli aerosoli contenenti acqua, prima del lavoro occorre effettuare una valutazione dei rischi a seconda della superficie da pulire e le aree circostanti. Per la protezione dagli aerosoli contenenti acqua sono adatte le mascherine respiratorie di classe FFP2 o superiore. Rispettare le norme di sicurezza dei singoli paesi, per es. delle associazioni professionali, degli istituti previdenziali, degli enti per la protezione dagli infortuni e altri.
italiano Accessori e ricambi AVVERTENZA – I flessibili ad alta pressione, i raccordi e i giunti sono importanti per la sicurezza dell’apparecchiatura. Montare solo flessibili ad alta pressione, raccordi, giunti e altri accessori autorizzati da STIHL per questa apparecchiatura, o particolari tecnicamente equivalenti. Per informazioni in merito rivolgersi a un rivenditore. Usare solo accessori di prima qualità. In caso contrario può esservi il pericolo di infortuni o di danni all’apparecchiatura.
italiano Trasporto Nel trasporto dentro e su veicoli: – fissare l'idropulitrice affinché non si ribalti, seguendo le prescrizioni in vigore nel Paese – Svuotare i serbatoi di detersivo e assicurarli dal ribaltamento Se si trasportano l’apparecchiatura e gli accessori a temperature intorno o sotto 0 °C (32 °F) oppure inferiori, si consiglia di usare antigelo – ved. "Conservazione dell’apparecchiatura".
italiano Controllo dell’idropulitrice ad alta pressione – – – – – – – 148 AVVERTENZA L’idropulitrice deve funzionare solo in condizioni di esercizio sicure e senza difetti – pericolo d’infortunio! L’interruttore deve potere essere facilmente spostato su 0 L’interruttore deve trovarsi su 0 Non fare funzionare l’apparecchiatura con flessibile ad alta pressione , dispositivo di spruzzatura e dispositivi di sicurezza danneggiati Tenere in perfette condizioni il flessibile ad alta pressione e il disposit
italiano – – – – – – – L’uso di prolunghe inadatte può essere pericoloso. Usare solo prolunghe omologate per l’impiego esterno, contrassegnate conformemente e che abbiano una sezione sufficiente La spina e il giunto della prolunga devono essere stagni e non devono trovarsi nell’acqua Si consiglia di tenere la connessione a innesto ad almeno 60 mm dal suolo, per es.
italiano Non coprire l’apparecchiatura, fare in modo che il motore sia sufficientemente ventilato. Non dirigere il getto ad alta pressione verso animali. Non dirigere il getto ad alta pressione verso zone senza visibilità. Tenere lontani bambini, curiosi e animali. Durante la pulitura non si devono liberare nell’ambiente sostanze pericolose (per es. amianto, olio) dall’oggetto da pulire.
italiano Staccare la spina dalla presa – Staccare il flessibile di alimentazione acqua fra l’apparecchiatura e la rete idrica Non staccare la spina dalla presa tirandola per il cavo, ma afferrandola direttamente. – Manutenzione e riparazioni AVVERTENZA Prima di tutti i lavori sull’apparecchiatura: Staccare la spina di rete dalla presa. Non toccare le superfici roventi. RE 232, RE 272 PLUS, RE 282 PLUS Impiegare solo ricambi di prima qualità.
italiano Apparecchiature con tamburo avvolgiflessibile Con filtro d’acqua Completamento dell’apparecchiatura 2 N 1 Sfilare il cappuccio di protezione (1) dal tronchetto di raccordo Verificare la presenza della retina di entrata acqua nel tronchetto.
italiano Maniglia per trasporto Trasporto dell’apparecchiatura Montaggio, smontaggio lancia N Estrarre il cappuccio di protezione dalla lancia e conservarlo per l’uso successivo La maniglia serve per trasportare l’idropulitrice.
italiano Montare il flessibile AP Allacciamento dell’acqua sulla pistola N Apparecchiatura senza tamburo avvolgi-flessibile Montaggio del flessibile AP 2 1 Calzare il flessibile AP sul tronchetto (1) N Piazzare il dado di risvolto (2), avvitarlo e serrarlo a mano N Calzare il flessibile (1) sul tronchetto (2) N Piazzare il dado di risvolto (3), avvitarlo e serrarlo a mano Girare in basso il dado a risvolto (2) N Sfilare il flessibile AP dal tronchetto (1) Apparecchiatura con tamburo avvolgif
italiano N Azionare la pistola a getto (senza lancia montata) fin quando non esce un getto d’acqua uniforme Allacciamento dell’acqua non in pressione Nel funzionamento in aspirazione l’idropulitrice AP può essere fatta lavorare solo con il gruppo di aspirazione (a richiesta). Allacciamento alla rete dell’acqua potabile AVVISO 003BA003 KN Si consiglia di norma l’uso di un filtro d’acqua.
italiano la tensione e la frequenza dell’apparecchiatura (ved. targhetta d’identificazione) devono coincidere con quelle della rete La protezione minima dell’allacciamento alla rete deve essere eseguita in base a quanto stabilito dai dati tecnici – ved. "Dati tecnici". L’apparecchiatura deve essere collegata all’alimentazione della corrente mediante un interruttore per correnti di guasto, il quale interrompe l’alimentazione se la corrente dispersa a terra supera i 30 mA per 30 ms.
italiano Apparecchiatura con tamburo avvolgiflessibile Inserimento dell’apparecchiatura Aprire il rubinetto dell’acqua AVVISO Svolgere sempre completamente il flessibile AP dal tamburo avvolgiflessibile. Per effetto dell’elevata pressione d’acqua, il flessibile si dilata. Questo fenomeno può danneggiare il tamburo o il flessibile AP stesso. AVVISO Inserire l’apparecchiatura solo con il flessibile di alimentazione acqua collegato e con rubinetto aperto.
italiano Funzionamento di attesa Flessibile AP AVVISO AVVISO Tenere l’apparecchiatura in funzionamento di attesa al massimo per 5 minuti. Disinserire l’apparecchiatura con l’interruttore – ved. "Disinserimento dell’apparecchiatura", in caso di interruzioni del lavoro di oltre 5 min, – in caso di intervalli di lavoro, – Se si lascia l’apparecchiatura incustodita. Non posare oggetti pesanti sul flessibile AP né passarvi sopra con veicoli.
italiano Aspirare il detersivo da un contenitore separato RE 272 PLUS, RE 282 PLUS Manopola dosatrice verso sinistra: 0 % (min) Manopola dosatrice verso destra: 5 % (max) Smontaggio, montaggio del serbatoio detersivo Il serbatoio detersivo può essere smontato dall’apparecchiatura per il riempimento, lo svuotamento e la pulizia.
italiano Se la concentrazione effettiva si discosta da quella voluta, correggere conformemente la posizione della manopola dosatrice, oppure ripetere la misurazione.
italiano Detersivi L’effetto pulente può essere aumentato usando detersivi. Un congruo tempo per l’effetto (secondo il detersivo usato) aumenta l’efficacia di pulizia. Disinserimento dell’apparecchiatura Dopo il lavoro Non lasciare essiccare i detersivi sull’oggetto da pulire. 1607BA018 KN Usare i detersivi sempre nel dosaggio prescritto e attenersi alle relative istruzioni di applicazione del detersivo. Pulizia meccanica: Usando, per es.
italiano Avvolgere il flessibile AP e conservare al sicuro il dispositivo di spruzzatura RE 272 PLUS, RE 282 PLUS Conservazione dell’apparecchiatura Conservare l’apparecchiatura in un luogo asciutto e al riparo dal gelo.
italiano Macchina completa controllo visivo (condizioni, tenuta) controllo Olio della pompa AP Sostituzione da parte del rivenditore 1) Raccordi sul flessibile alta pressione Aperture di ventilazione Piedini di supporto 1) 2) 3) X2) X2) X X X X X X sostituzione X X X pulizia X X pulizia sostituzione se occorre in caso di danneggiamento in caso di guasto RE 272, 282 ogni 300 ore d’esercizio RE 232 ogni 200 ore d’esercizio ogni mese ogni settimana X pulizia sostituzione Ugello ad a
italiano Manutenzione AVVISO Per assicurare un funzionamento senza inconvenienti, si raccomanda di eseguire le seguenti operazioni ad ogni impiego dell’apparecchiatura: N N Prima del montaggio sciacquare bene con acqua il flessibile d’acqua, il flessibile AP, la lancia e gli accessori pulire l’ugello solo con lancia smontata N 4 Pulire il filtro dell’acqua Pulire il filtro dell’acqua in caso di inquinamento.
italiano 2 N Allentare il raccordo flessibile (1) N Staccare con cautela la retina (2) con una pinza e sciacquarla N Prima di reinserirla, accertarsi che la retina sia intatta – se difettosa, sostituirla Pulizia delle aperture di ventilazione Mantenere pulita l’apparecchiatura per consentire all’aria di raffreddamento di entrare e uscire liberamente dalle apposite aperture.
italiano Ridurre al minimo l’usura ed evitare i danni Osservando le direttive di queste Istruzioni d’uso si evitano un’eccessiva usura e danni all’apparecchiatura. L’uso, la manutenzione e la conservazione dell’apparecchiatura devono essere fatti esattamente come descritto in queste istruzioni.
italiano Componenti principali RE 232 3 1 2 3 4 5 6 7 8 2 1 5 8 7 6 9 9 10 11 12 13 14 15 # 10 11 20 14 13 12 Pistola a getto Giunto per lancia Sicura Leva Bloccaggio raccordo flessibile AP Dado a risvolto flessibile AP Bocchetta Bussola di regolazione per l’aspirazione del detersivo Flessibile AP Telaio di spinta Sostegno per lancia Supporto per pistola Manopola dosatrice del detersivo Interruttore dell’apparecchiatura Sede per lancia Targhetta d’identificazione 22 # 21 23 19 17 24 18 16
italiano RE 232 3 16 Raccordo del flessibile di entrata acqua 17 Tronchetto di raccordo per flessibile AP 18 Maniglia per trasporto 19 Filtro acqua 1) 20 Supporto per flessibile AP 21 Flessibile di aspirazione detersivo 22 Fissacavo per cavo di collegamento 23 Segnalazione livello olio 24 Predellino # Targhetta d’identificazione 2 1 5 8 7 6 9 10 11 20 14 13 12 22 # 21 23 19 17 24 18 16 6158BA024 KN 15 1) 168 secondo l’allestimento RE 232, RE 272 PLUS, RE 282 PLUS
italiano 3 1 RE 272 PLUS, RE 282 PLUS 1 2 3 4 5 6 7 8 2 5 7 8 6 9 10 9 10 11 12 13 14 15 16 # 11 12 21 22 20 13 23 14 15 # 24 27 28 Pistola a getto Giunto per lancia Sicura Leva Bloccaggio raccordo flessibile AP Dado a risvolto flessibile AP Ugello Bussola di regolazione per l’aspirazione del detersivo Ugello rotante Flessibile AP Telaio di spinta Sostegno per lancia Staffa di guida Interruttore dell’apparecchiatura Manopola dosatrice del detersivo Manometro Targhetta d’identificazione 2
italiano 3 1 RE 272 PLUS, RE 282 PLUS 17 Sede per lancia 18 Alimentazione acqua con filtro acqua e raccordo flessibile 19 Maniglia per trasporto 20 Supporto per pistola 21 Tamburo avvolgi-flessibile 22 Manopola del tamburo avvolgiflessibile 23 Bloccaggio tamburo avvolgiflessibile 24 Fissacavo per cavo di collegamento 25 Segnalazione livello olio 26 Manopola per regolazione di pressione / portata 27 Coperchio per serbatoio detersivo 28 Serbatoio detersivo 29 Predellino # Targhetta d’identificazione 2 5 7
italiano Dati tecnici RE 232 1) 230 V RE 232 220 V RE 272 PLUS 230 V RE 272 PLUS 4) RE 282 PLUS 400 V 220 V 1~ 1~ 1~ 1~ 3~ 50 Hz 50 Hz 60 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 3,3 kW 3 kW 3,1 kW 3 kW 3 kW 3,5 kW 16 A I IP X5 14,5 MPa (145 bar) Pressione max. ammessa: 20 MPa (200 bar) Pressione max. acqua di alimentazione: 1 MPa (10 bar) Portata d’acqua max.: 660 l/h Portata d’acqua secondo EN 60335-2-79: 590 l/h Altezza max. di aspirazione: 1m Temperatura max.
italiano Peso (con dispositivo di spruzzatura e flessibile alta pressione) Lunghezza flessibile alta pressione (tessuto di acciaio) : 1) Gran Bretagna 2) Ugello a getto piatto 3) Ugello rotante 4) Argentina RE 232 RE 232 1) RE 232 RE 272 PLUS RE 272 PLUS 4) RE 282 PLUS ca. 36 kg ca. 36 kg ca. 37 kg ca. 42 kg ca. 42 kg ca.
italiano Eliminazione delle anomalie di funzionamento Prima di intervenire sulla macchina, staccare la spina, chiudere il rubinetto dell’acqua e azionare la pistola fino a scaricare tutta la pressione. Anomalia Causa Intervento Il motore non parte quando viene inse- Tensione troppo bassa o non adatta Controllare il collegamento elettrico rito (ronzio all’inserimento) Controllare la spina, il cavo e l’interruttore Prolunga cavo con sezione impropria Usare una prolunga con sezione sufficiente; ved.
italiano Prima di intervenire sulla macchina, staccare la spina, chiudere il rubinetto dell’acqua e azionare la pistola fino a scaricare tutta la pressione.
italiano Avvertenze per la riparazione Smaltimento Gli utenti di questa apparecchiatura possono eseguire solo le operazioni di manutenzione e di cura descritte nelle Istruzioni d’uso. Le riparazioni più complesse devono essere eseguite solo da rivenditori. Conferire l'idropulitrice, gli accessori e l’imballaggio per un riutilizzo compatibile con l’ambiente. STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e di riparazione solo presso rivenditori STIHL.
italiano Livello di potenza acustica misurato RE 232 RE 272 PLUS RE 282 PLUS 89,9 dB(A) 86,6 dB(A) 87,6 dB(A) Livello di potenza acustica garantito RE 232 RE 272 PLUS RE 282 PLUS 91 dB(A) 89 dB(A) 90 dB(A) Documentazione tecnica conservata presso: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung L'anno di costruzione e il Paese di produzione sono indicati sulla targhetta CE dell'apparecchiatura. Waiblingen, 25.01.2021 ANDREAS STIHL AG & Co. KG HRA 260269, Amtsgericht Stuttgart p.p. Dr.
português © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2021 0458-652-9021-B. VA0.A21. 0000007186_010_P Impresso em papel, branqueado sem cloro. As tintas de imprensa contêm óleos vegetais, o papel é reciclável.
português Referente a estas Instruções de serviço Símbolos ilustrados Todos os símbolos ilustrados aplicados no aparelho, são explicados nestas Instruções de serviço. Marcação de parágrafos de texto AVISO Atenção! Perigo de acidentes e de ferir-se para pessoas e de graves danos materiais. INDICAÇÃO Atenção! Danificação do aparelho ou de peças individuais. Aperfeiçoamento técnico A STIHL trabalha permanentemente no aperfeiçoamento de todas as máquinas e de todos os aparelhos.
português necessário realizar uma avaliação dos riscos antes do trabalho em função das superfícies a serem limpas e do seu ambiente. Máscaras antipoeira da classe FFP2 ou superior podem ser usadas como proteção contra aerossóis aquosos. Observar as prescrições de segurança referentes aos diferentes países, por exemplo das cooperativas profissionais, caixas sociais, autoridades para a proteção de trabalho e outros.
português Acessórios e peças de reposição AVISO – As mangueiras de alta pressão, guarnições e acoplamentos são importantes para a segurança do aparelho. Só montar mangueiras de alta pressão, guarnições, acoplamentos e outros acessórios autorizados pela STIHL para este aparelho, ou peças tecnicamente similares. Em caso de dúvidas, consultar um revendedor especializado. Utilizar apenas acessórios de alta qualidade. Caso contrário, há perigo de acidentes ou de danos no aparelho.
português Transporte Durante o transporte em veículos: – Prender o limpador de alta pressão para que não bascule para o lado nem seja danificado de acordo com as prescrições válidas nos diferentes países Esvaziar o recipiente para detergentes e prender para que não vire Se o aparelho e os acessórios forem transportados com temperaturas inferiores a 0 °C (32 °F) recomendamos a utilização de produtos anticongelantes – consultar o capítulo "Guardar o aparelho".
português Se houver risco de existência de água suja (por exemplo areia movediça) é necessário usar um filtro de água adequado.
português – – – – – A utilização de linhas de extensão inadequadas pode ser perigosa.
português Cuidado em superfícies muito lisas, humidade, neve, gelo, em encostas ou em terreno acidentado – perigo de deslize! Parar o limpador de alta pressão o mais longe possível do objeto a limpar. Não cobrir o aparelho, garantir uma ventilação suficiente do motor. Não virar o jato de alta pressão para animais. Não virar o jato de alta pressão para locais não visíveis. Manter afastados crianças, animais e espectadores.
português equipamento de segurança é ativado. O equipamento de segurança é regulado na fábrica e não deve ser alterado. Depois do trabalho Desligar o aparelho antes de o abandonar! – Tirar a ficha de rede da tomada de corrente Separar a mangueira de alimentação de água entre o aparelho e o abastecimento de água Não retirar a ficha de rede da tomada de corrente puxando pela linha de conexão, mas sim pela ficha de rede.
português com filtro de água 3 União da mangueira na alimentação de água Tirar a capa de protecção (1) da alimentação de água N N 1 6158BA001 KN sem filtro de ar 2 Tirar a capa de protecção (1) do bocal 2 1 2 N N Colocar a porca com capa do filtro de água (2), atarraxá-la, e apertá-la bem manualmente N Atarraxar a união da mangueira (3), e apertá-la bem manualmente 1 6158BA004 KN Diferentes peças de acessórios têm que ser montadas antes de colocar a lavadora pela primeira vez em funcion
português Transportar o aparelho de limpeza de alta pressão deitado Cabo de transporte Transportar o aparelho 6158BA008 KN 0000-GXX-2633-A0 Empurrar o aparelho de limpeza de alta pressão 1 O aparelho de limpeza de alta pressão pode ser transportado com a ajuda do cabo de transporte.
português Montar, desmontar o tubo de injecção N Tirar a capa de protecção do tubo de injecção, e guardá-la para o uso ulterior Mangueira de alta pressão na pistola de ejecção Aplicar, desmontar a mangueira de alta pressão Aplicação Lavadora sem tambor da mangueira Aplicar a mangueira de alta pressão 2 N N Enfiar o tubo de injecção (2) no assento da pistola de ejecção resp.
português Prolongamento da mangueira de alta pressão Utilizar sempre unicamente um prolongamento da mangueira de alta pressão (acessório especial).
português Esteabelecer um abastecimento de água sem pressão A lavadora de alta pressão só pode ser accionada com o conjunto de aspiração (acessório especial) durante o serviço de aspiração. INDICAÇÃO A utilização de um filtro de água é sempre recomendada.
português 230 V / 1~: 230 V / 3~: até 20 m 2,5 mm2 20 m a 50 m 4 mm2 230 V – 240 V / 1~: até 20 m 2,5 mm2 20 m a 50 m 4 mm2 200 V / 3~: até 10 m 3,5 mm2 10 m a 30 m 5,5 mm2 N Abrir a torneira de água INDICAÇÃO Só ligar a lavadora com a mangueira de alimentação de água ligada e com a torneira de água aberta. Senão, produz-se uma falta de água que pode conduzir a danificações da lavadora.
português Serviço de standby Trabalho INDICAÇÃO Desenrolar sempre completamente a mangueira de alta pressão do tambor da mangueira. A mangueira de alta pressão estende-se devido à alta pressão da água. Isto pode danificar o tambor da mangueira ou a própria mangueira de alta pressão.
português INDICAÇÃO Não dobrar a mangueira de alta pressão, nem formar laços. Com os prolongamentos das mangueiras de alta pressão montados não é possível aspirar detergentes. Os detergentes apenas podem ser aspirados no modo de baixa pressão. Desmontar, montar o recipiente para detergentes O recipiente para detergentes pode ser removido para o enchimento, esvaziamento e limpeza do aparelho.
português Aspirar detergentes de um recipiente separado N Colocar o cabo de dosagem para detergentes em "0 % (mín)" N Aplicar o detergente de baixo para cimaAplicar o detergente de baixo para cima Manter a pistola de ejeção num recipiente de recolha apropriado e vazio (> 20 l) e acioná-la durante exatamente 1 minuto N Os detergentes não devem secar-se no objecto a limpar Medir a quantidade de água "Q" no recipiente N Verter 2 litros de agente de limpeza na diluição prescrita para um recipiente ade
português Se a concentração real for diferente da concentração desejada, reajustar o cabo de dosagem em conformidade, repetindo eventualmente a medição.
português Enrolar a mangueira de alta pressão, e guardar o equipamento de injecção Após o trabalho N Girar o interruptor da lavadora para a posição 0 N Fechar a torneira de água N Accionar a pistola de ejecção até que a água pingue unicamente da tubeira (a lavadora é agora sem pressão) N Largar a alavanca N Tirar a ficha de rede da tomada de corrente N Afastar a mangueira da torneira de água e da lavadora Linha de conexão 2 196 Puxar a alavanca de segurança (1) em direcção da seta – a pisto
português RE 272 PLUS, RE 282 PLUS Guardar o aparelho Guardar a lavadora num local seco e protegido contra a geada.
português Máquina completa Controlo visual (estado, impermeabilidade) verificar Óleo da bomba de alta pressão Substituição pelo revendedor especializado 1) Uniões na mangueira de alta pressão Aberturas de ventilação Pés de apoio 1) 2) 3) 198 X2) X2) X X X X X X Substituir X X X limpar X X limpar Substituir em caso de necessidade no caso de danos em caso de avaria RE 272, 282 todas as 300 horas de serviço RE 232 todas as 200 horas de serviço mensalmente X limpar Substituir Tubeir
português N Desmontar o tubo de injecção N Limpar a tubeira com uma agulha adequada Tirar sempre a ficha de rede antes de conservar ou limpar a lavadora.
português 2 N Soltar a união da mangueira (1) N Soltar cuidadosamente a peneira (2) com um alicate, e lavá-la N Assegurar, antes de inserí-la, que a peneira está intacta – substituir uma peneira danificada Limpar as aberturas de ventilação Manter a lavadora limpa para que o ar de refrigeração nas aberturas da lavadora possa entrar e sair livremente. Colocação em funcionamento da lavadora depois de um longo período sem utilização max. min.
português Minimizar o desgaste, e evitar os danos A manutenção das prescrições destas Instruções de serviço evita um desgaste excessivo e danos na lavadora. O uso, a manutenção e a armazenagem da lavadora têm que ser efectuados com tanto cuidado como descrito nestas Instruções de serviço. O próprio utilizador é responsável por todos os danos causados pela não-observação das indicações de segurança, de serviço e de manutenção.
português Peças importantes RE 232 3 1 2 2 1 5 8 7 3 4 5 6 9 6 7 8 10 9 10 11 12 13 14 15 # 11 20 14 13 12 Pistola de ejecção Embreagem para o tubo de injecção Alavanca de segurança Alavanca Bloqueio da união da mangueira de alta pressão Porca com capa Mangueira de alta pressão Tubeira Estojo regulador para a aspiração de detergentes Mangueira de alta pressão Arco de empurrar Suporte para o tubo de injecção Suporte para a pistola de ejecção Cabo de dosagem para detergentes Interruptor da lav
português RE 232 3 16 União da mangueira Alimentação de água 17 Bocal para a mangueira de alta pressão 18 Cabo de transporte 19 Filtro de água 1) 20 Suporte para a mangueira de alta pressão 21 Mangueira de aspiração para detergentes 22 Suporte para a linha de conexão 23 Indicação do nível de óleo 24 Ripa de pedal # Placa do tipo 2 1 5 8 7 6 9 10 11 20 14 13 12 22 # 21 23 19 17 24 18 16 6158BA024 KN 15 1) RE 232, RE 272 PLUS, RE 282 PLUS consoante o equipamento 203
português 3 1 RE 272 PLUS, RE 282 PLUS 1 2 2 5 7 8 6 3 4 5 9 10 6 7 8 11 12 22 20 13 9 10 11 12 13 14 15 16 # 21 23 14 15 # 24 27 28 Pistola de ejecção Embreagem para o tubo de injecção Alavanca de segurança Alavanca Bloqueio da união da mangueira de alta pressão Porca com capa Mangueira de alta pressão Tubeira Estojo regulador para a aspiração de detergentes Tubeira do rotor Mangueira de alta pressão Arco de empurrar Suporte para o tubo de injecção Arco de guia Interruptor da lavadora
português 3 1 RE 272 PLUS, RE 282 PLUS 17 Assento para o tubo de injecção 18 Alimentação de água com filtro de água e união da mangueira 19 Cabo de transporte 20 Suporte para a pistola de ejecção 21 Tambor da mangueira 22 Manivela do tambor da mangueira 23 Bloqueio do tambor da mangueira 24 Suporte para a linha de conexão 25 Indicação do nível de óleo 26 Cabo giratório Regulação da pressão/quantidade 27 Tampa para o recipiente para detergentes 28 Recipiente para detergentes 29 Ripa de pedal # Placa do tip
português Dados técnicos RE 232 230 V RE 232 1) 230 V RE 232 220 V RE 272 PLUS 230 V RE 272 PLUS 4) RE 282 PLUS 400 V 220 V 1~ 1~ 1~ 1~ 1~ 3~ 50 Hz 50 Hz 60 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 3,3 KW 3 KW 3,1 KW 3 KW 3 KW 3,5 KW 16 A I IP X5 14,5 MPa (145 bar) Pressão máx. admissível: 20 MPa (200 bar) Pressão máx. de alimentação de água: 1 MPa (10 bar) Caudal máx. de água: 660 l/h Caudal de água segundo EN 60335-2-79: 590 l/h Altura máx. de aspiração: 1 m Temperatura máx.
português RE 232 Peso (com equipamento de injeção e mangueira de alta pressão): aprox. 36 kg Comprimento mangueira de alta pressão (tecido de aço): 10 m, DN 06 1) Grã-Bretanha 2) Tubeira com jato plano 3) Tubeira do rotor 4) Argentina RE 232 1) RE 232 RE 272 PLUS RE 272 PLUS 4) RE 282 PLUS aprox. 36 kg aprox. 37 kg aprox. 42 kg aprox. 42 kg aprox.
português Eliminar as perturbações de serviço Tirar a ficha de rede antes de iniciar trabalhos no aparelho, fechar a torneira de água, e acionar a pistola de ejeção até que a pressão seja decomposta. Avaria Causa Solução O motor não arranca enquanto ligado A tensão de rede é demasiado baixa resp.
português Tirar a ficha de rede antes de iniciar trabalhos no aparelho, fechar a torneira de água, e acionar a pistola de ejeção até que a pressão seja decomposta. Avaria Causa Solução Oscilações de pressão resp.
português Indicações de reparação Eliminação Os utilizadores deste aparelho devem unicamente efectuar os trabalhos de manutenção e de conservação descritos nestas Instruções de serviço. As demais reparações devem unicamente ser efectuadas pelos revendedores especializados. A STIHL recomenda mandar efectuar os trabalhos de manutenção e as reparações unicamente pelo revendedor especializado da STIHL.
português Nível da potência sonora medido RE 232 RE 272 PLUS RE 282 PLUS 89,9 dB(A) 86,6 dB(A) 87,6 dB(A) Nível da potência sonora garantido RE 232 RE 272 PLUS RE 282 PLUS 91 dB(A) 89 dB(A) 90 dB(A) Conservação da documentação técnica: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung O ano de fabrico e o país de produção do aparelho está indicado na placa CE do aparelho. Waiblingen, 25.01.2021 ANDREAS STIHL AG & Co. KG HRA 260269, Amtsgericht Stuttgart em exercício Dr.
Nederlands Inhoudsopgave 246 246 Geachte cliënt(e), Het doet ons veel genoegen dat u hebt gekozen voor een kwaliteitsproduct van de firma STIHL. Dit product werd met moderne productiemethoden en onder uitgebreide kwaliteitscontroles gefabriceerd. Er is ons alles aan gelegen dat u tevreden bent met dit apparaat en er probleemloos mee kunt werken. Wendt u zich met vragen over uw apparaat tot uw dealer of de importeur. Met vriendelijke groet, Dr. Nikolas Stihl © ANDREAS STIHL AG & Co.
Nederlands Met betrekking tot deze handleiding Symbolen Alle symbolen die op het apparaat zijn aangebracht worden in deze handleiding toegelicht. Codering van tekstblokken WAARSCHUWING Waarschuwing voor kans op ongevallen en letsel voor personen alsmede voor zwaarwegende materiële schade. LET OP Waarschuwing voor beschadiging van het apparaat of afzonderlijke componenten.
Nederlands gezondheid. Om de noodzakelijke maatregelen voor bescherming tegen waterhoudende aerosolen te bepalen, moet voor de werkzaamheden een beoordeling van de risico's hiervan worden uitgevoerd, afhankelijk van het terreinoppervlak en de omgeving. Gasmaskers van de klasse FFP2 of hoger zijn geschikt als bescherming tegen waterhoudende aerosolen. De nationale veiligheidsvoorschriften, bijv. van beroepsgroepen, sociale instanties, arbeidsinspectie en andere in acht nemen.
Nederlands hoogwaardig toebehoren monteren. Als dit wordt nagelaten is er kans op ongelukken of schade aan het apparaat. buitenmantel van de hogedrukslang gedrukt. Op de armaturen staan de toelaatbare druk en de productiedatum. Toebehoren en onderdelen – WAARSCHUWING Hogedrukslangen, armaturen en koppelingen zijn belangrijk voor de veiligheid van het apparaat.
Nederlands WAARSCHUWING Om de kans op oogletsel te reduceren een nauw aansluitende veiligheidsbril volgens de norm EN 166 dragen. Erop letten dat de veiligheidsbril goed zit. Beschermende kleding (veiligheidskleding) dragen. STIHL adviseert het gebruik van werkkleding, om de kans op letsel bij het onverhoopt in aanraking komen met de hogedrukstraal te reduceren.
Nederlands drinkwaterleidingnet aansluiten – zie "Speciaal toebehoren" – WAARSCHUWING Als er drinkwater door de terugstroomblokkering is gestroomd, wordt dit niet meer als drinkwater beschouwd Het apparaat niet gebruiken in combinatie met vervuild water. Bij kans op vuil water, (bijv. drijfzand) moet een hiertoe geschikt waterfilter worden gebruikt.
Nederlands WAARSCHUWING De net- en verlengkabel correct neerleggen: – – – – 218 Op de minimale doorsnede van de afzonderlijke kabels letten – zie "Apparaat elektrisch aansluiten" De netkabel zo neerleggen en markeren, dat deze niet kan worden beschadigd en er niemand in gevaar kan worden gebracht – kans op struikelen! Het gebruik van niet geschikte verlengkabels kan gevaarlijk zijn.
Nederlands De gebruiker mag de straal noch op zichzelf, noch op andere personen richten, ook niet om kleding of schoenen te reinigen – kans op letsel! Altijd voor een stabiele en veilige houding zorgen. Met het apparaat alleen staand werken. Let op bij gladheid, regen, sneeuw, ijs, op hellingen en in oneffen terrein – kans op uitglijden! De hogedrukreiniger op een zo groot mogelijke afstand van het te reinigen object opstellen. Het apparaat niet afdekken en op voldoende ventilatie voor de motor letten.
Nederlands geen geval verder gebruiken. In geval van twijfel contact opnemen met een geautoriseerde dealer. Voor het achterlaten van het apparaat: het apparaat uitschakelen – de netsteker uit de contactdoos trekken. De netsteker nooit uit de contactdoos trekken door aan de netkabel te trekken, maar door de netsteker vast te pakken.
Nederlands Met waterfilter Apparaat completeren Voor de eerste ingebruikneming moeten bij de apparaten verschillende onderdelen die als toebehoren zijn meegeleverd, worden gemonteerd. 3 Slangaansluiting op watertoevoer 2 N 1 6158BA001 KN Zonder waterfilter Beschermkap (1) lostrekken van de aansluitnippel Erop letten dat de watertoevoerzeef in de aansluitnippel zit. N 2 6158BA002 KN deel aan scholingen en ontvangen Technische informaties.
Nederlands Apparaten met slanghaspel Transporthandgreep Apparaat vervoeren N 1 6158BA004 KN 2 6158BA008 KN Hogedrukreiniger verplaatsen Met behulp van de transporthandgreep kan de hogedrukreiniger worden gedragen.
Nederlands Spuitlans aansluiten, loskoppelen N Hogedrukslang op het spuitpistool Hogedrukslang aansluiten, loskoppelen Beschermkap van de spuitlans trekken en voor later gebruik bewaren Monteren Apparaat zonder slanghaspel Hogedrukslang aansluiten 2 N Koppeling (1) naar achteren trekken en vasthouden N Spuitlans (2) in de koppeling van het spuitpistool schuiven, resp.
Nederlands N Het hogedrukslangverlengstuk tussen de hogedrukslang en het spuitpistool aansluiten N Apparaat op het waterleidingnet aansluiten N Waterslang aansluiten De waterslang voordat deze op het apparaat wordt aangesloten even met water doorspoelen, zodat zand en andere vuildeeltjes niet in het apparaat terecht kunnen komen en de waterslang wordt ontlucht.
Nederlands De voorschriften van het lokale waterleidingbedrijf met betrekking tot het terugstromen van water uit de hogedrukreiniger in het drinkwaterleidingnet in acht nemen. Hogedrukreiniger buiten het waterleidingnet om aansluiten De hogedrukreiniger kan in de zuigstand alleen met behulp van de aanzuigset (speciaal toebehoren) worden gebruikt. LET OP In principe een waterfilter gebruiken.
Nederlands De spanning en de frequentie van het apparaat (zie typeplaatje) moeten corresponderen met de spanning en de frequentie van het elektriciteitsnet. De minimale beveiliging (zekering) van de netaansluiting moet overeenkomstig de technische gegevens zijn uitgevoerd – zie "Technische gegevens". Het apparaat moet via een aardlekschakelaar op het elektriciteitsnet worden aangesloten, die de stroomtoevoer onderbreekt als de aardlekstroom gedurende 30 ms hoger is dan 30 mA.
Nederlands Apparaat met slanghaspel Apparaat inschakelen N LET OP Waterkraan opendraaien LET OP Het apparaat alleen bij een aangesloten waterslang en een opengedraaide waterkraan inschakelen. Als dit wordt nagelaten ontstaat er een tekort aan water, wat kan leiden tot beschadiging van het apparaat. N Werken De hogedrukslang altijd volledig van de slanghaspel rollen. Door de hoge waterdruk zet de hogedrukslang uit. Dit kan leiden tot beschadigingen van de slanghaspel of de hogedrukslang zelf.
Nederlands Stand-bystand Hogedrukslang LET OP LET OP Het apparaat maximaal 5 min. in de stand-bystand laten staan. De hogedrukslang niet knikken en hiermee geen lussen vormen. Apparaat met behulp van de schakelaar uitschakelen – zie "Apparaat uitschakelen", Op de hogedrukslang geen zware voorwerpen plaatsen en niet met auto’s over de hogedrukslang heen rijden. bij werkonderbrekingen langer dan 5 min, – bij pauzes, – als het apparaat onbewaakt wordt achtergelaten.
Nederlands Reinigingsmiddel uit een apart reservoir/tank aanzuigen RE 272 PLUS, RE 282 PLUS Alle uitvoeringen Reinigingsmiddelreservoir/-tank uitbouwen, inbouwen 6158BA017 KN N N De dop met de aanzuigslang op de vulopening van het/de reinigingsmiddelreservoir, -tank losdraaien Reinigingsmiddelreservoir/-tank uit de houders trekken N De dop met de aanzuigslang op de vulopening van het/de reinigingsmiddelreservoir, -tank losdraaien N De dop met de aanzuigslang op het losse reinigingsmiddelreservoir
Nederlands Na het werk N Reinigingsmiddelreservoir, -tank aftappen en met schoon water uitspoelen N De aanzuigslang onderdompelen in schoon water N Spuitpistool indrukken en de resten van het reinigingsmiddel uit het systeem spoelen Het reinigingsmiddelconcentraat exact berekenen, instellen Bij enkele reinigingsmiddelen moet de concentratie zeer nauwkeurig worden ingesteld. In dit geval de waterdoorzet en het reinigingsmiddelverbruik meten.
Nederlands Reinigingsmiddel: De hierna volgende informatie en gebruiksvoorbeelden vergemakkelijken de werkzaamheden en dragen bij aan een optimaal reinigingsresultaat. Met behulp van reinigingsmiddelen kan de reinigende werking worden versterkt. Door de betreffende inwerktijd (afhankelijk van het gebruikte reinigingsmiddel) wordt de reinigingscapaciteit verhoogd. Werkdruk en waterdoorzet Het reinigingsmiddel niet op laten drogen. Hoge druk lost het vuil beter op.
Nederlands De hogedrukslang oprollen en spuitinrichting bewaren Na de werkzaamheden N De netsteker uit de contactdoos trekken N De slang bij de waterkraan en op het apparaat loskoppelen RE 272 PLUS, RE 282 PLUS RE 232 Netkabel 1 6158BA018 KN 6158BA019 KN 6158BA021 KN 2 N De onderste houder (1) naar beneden kantelen N De netkabel oprollen en voor de bevestiging in de houder (2) hangen 232 N Het pistool en de spuitlans in de houder plaatsen N Hogedrukslang oprollen en in de houder hangen
Nederlands Apparaat opslaan Het apparaat in een droge, vorstvrije ruimte opslaan.
Nederlands Complete machine Visuele controle (staat, lekkage) controleren Olie van de hogedrukpomp laten verversen door geautoriseerde dealer 1) Aansluiting op de hogedrukslang Steekkoppeling van de spuitlans en de koppelingsmof van het spuitpistool Watertoevoerzeef 3) in de hogedrukingang Ventilatieopeningen Steunpoten 1) 2) 3) 234 reinigen X X 2) X 2) X X X X reinigen X X vervangen X X X reinigen X X reinigen vervangen Indien nodig Bij beschadiging Bij storingen RE 272, 282 elke
Nederlands Voor onderhouds- of reinigingswerkzaamheden aan het apparaat altijd de netsteker uit de contactdoos trekken.
Nederlands 2 N Slangaansluiting (1) losmaken N Zeef (2) voorzichtig met behulp van een tang losmaken en afspoelen N Voor het weer aanbrengen controleren of de zeef in goede staat verkeert – een beschadigde zeef vervangen Ventilatieopeningen reinigen Het apparaat schoonhouden, zodat de koellucht via de openingen in het apparaat vrij in en uit kan stromen. Ingebruikneming na langere periode van opslag max. Door lange opslagtijden kunnen minerale bezinksels in het water zich in de pomp afzetten.
Nederlands Slijtage minimaliseren en schade voorkomen Het aanhouden van de voorschriften in deze handleiding voorkomt overmatige slijtage en schade aan het apparaat. Gebruik, onderhoud en opslag van het apparaat moeten net zo zorgvuldig plaatsvinden als staat beschreven in de handleiding. De gebruiker is zelf verantwoordelijk voor alle schade die door het niet in acht nemen van de veiligheids-, bedieningsen onderhoudsaanwijzingen wordt veroorzaakt.
Nederlands Belangrijke componenten RE 232 3 1 2 3 4 5 2 1 5 8 7 6 6 7 8 9 10 9 10 11 12 13 14 15 # 11 20 14 13 12 Spuitpistool Koppeling voor spuitlans Veiligheidspal Hefboom Vergrendeling hogedrukslangaansluiting Wartelmoer hogedrukslang Sproeier Stelhuls voor aanzuiging reinigingsmiddel Hogedrukslang Duwbeugel Houder voor spuitlans Houder voor spuitpistool Doseerknop voor reinigingsmiddel Hoofdschakelaar Houder voor spuitlans Typeplaatje 22 # 21 23 19 17 238 24 18 16 6158BA024 KN 15
Nederlands RE 232 3 2 1 5 8 7 6 9 10 16 17 18 19 20 21 22 23 24 # Slangaansluiting watertoevoer Aansluitnippel voor hogedrukslang Transporthandgreep Waterfilter 1) Houder voor hogedrukslang Aanzuigslang voor reinigingsmiddel Houder voor netkabel Oliepeilglas Traplijst Typeplaatje 1) Afhankelijk van de uitrusting 11 20 14 13 12 22 # 21 23 19 17 24 18 16 RE 232, RE 272 PLUS, RE 282 PLUS 6158BA024 KN 15 239
Nederlands 3 1 RE 272 PLUS, RE 282 PLUS 1 2 3 4 5 2 5 7 8 6 9 6 7 8 10 11 12 21 22 20 13 9 10 11 12 13 14 15 16 # 23 14 15 # 24 27 28 Spuitpistool Koppeling voor spuitlans Veiligheidspal Hefboom Vergrendeling hogedrukslangaansluiting Wartelmoer hogedrukslang Sproeier Stelhuls voor aanzuiging reinigingsmiddel Rotorsproeier Hogedrukslang Duwbeugel Houder voor spuitlans Geleidebeugel Hoofdschakelaar Doseerknop voor reinigingsmiddel Manometer Typeplaatje 25 16 17 18 29 19 240 6158BA025
Nederlands 3 1 RE 272 PLUS, RE 282 PLUS 17 Houder voor spuitlans 18 Watertoevoer met waterfilter en slangaansluiting 19 Transporthandgreep 20 Houder voor spuitpistool 21 Slanghaspel 22 Slinger van de slanghaspel 23 Slanghaspelblokkering 24 Houder voor netkabel 25 Oliepeilglas 26 Draaiknop druk-, opbrengstregeling 27 Dop voor reinigingsmiddelreservoir/-tank 28 Reinigingsmiddelreservoir/-tank 29 Traplijst # Typeplaatje 2 5 7 8 6 9 10 11 12 21 22 20 13 23 14 15 # 24 27 28 25 16 17 18 29 19
Nederlands Technische gegevens Netaansluitgegevens: Vermogen (EU) 2019/1781 §2(2) (j): Zekering (karakteristiek “C” of “K”): Beveiligingsklasse: Beveiligingstype: Werkdruk: Max. toelaatbare druk: Max. watertoevoerdruk: Max. waterdoorzet: Waterdoorzet volgens EN 60335-2-79: Max. aanzuighoogte: Max. watertemperatuur bij aansluiting op waterleidingnet: Max. watertemperatuur in de zuigstand: Max. terugstootkracht: Lengte ca.: Breedte ca.: Hoogte ca.
Nederlands RE 232 Gewicht (met spuitinrichting en hogedrukslang): ca. 36 kg Lengte hogedrukslang (gevlochten stalen mantel): 10 m, DN 06 1) Groot-Brittannië 2) Vlakstraalmondstuk 3) Rotormondstuk 4) Argentinië RE 232 1) RE 232 RE 272 PLUS RE 272 PLUS 4) RE 282 PLUS ca. 36 kg ca. 37 kg ca. 42 kg ca. 42 kg ca.
Nederlands Opheffen van storingen Voor werkzaamheden aan de machine de steker uit de contactdoos trekken, de waterkraan dichtdraaien en de hendel van het spuitpistool ingeknepen houden tot de druk is afgebouwd. Storing Oorzaak Oplossing Motor loopt bij het inschakelen niet Netspanning is te laag, resp.
Nederlands Voor werkzaamheden aan de machine de steker uit de contactdoos trekken, de waterkraan dichtdraaien en de hendel van het spuitpistool ingeknepen houden tot de druk is afgebouwd.
Nederlands Reparatierichtlijnen Milieuverantwoord afvoeren Door de gebruiker van dit apparaat mogen alleen die onderhouds- en reinigingswerkzaamheden worden uitgevoerd die in deze handleiding staan beschreven. Verdergaande reparaties mogen alleen door geautoriseerde dealers worden uitgevoerd. De hogedrukreiniger, het toebehoren en de verpakking inleveren voor recycling. De hogedrukreiniger, toebehoren en verpakking niet afvoeren als huisvuil.
Nederlands Gemeten geluidsvermogenniveau RE 232 RE 272 PLUS RE 282 PLUS 89,9 dB(A) 86,6 dB(A) 87,6 dB(A) Gegarandeerd geluidsvermogenniveau RE 232 RE 272 PLUS RE 282 PLUS 91 dB(A) 89 dB(A) 90 dB(A) Bewaren van technische documentatie: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung Het productiejaar en het productieland van het apparaat staan op het CEtypeplaatje van het apparaat vermeld. Waiblingen, 25-1-2021 ANDREAS STIHL AG & Co. KG HRA 260269, Amtsgericht Stuttgart Bij volmacht Dr.
ελληνικά Πίνακας περιεχομένων 249 260 260 261 262 262 263 264 265 267 268 268 269 Αγαπητέ πελάτη, Σας ευχαριστούμε θερμά για την απόφασή σας να αγοράσετε ένα προϊόν ποιότητας της STIHL. Το προϊόν αυτό έχει κατασκευαστεί με σύγχρονες μεθόδους παραγωγής και κάτω από εκτενή μέτρα διασφάλισης ποιότητας. Από την πλευρά μας έχουμε καταβάλει κάθε δυνατή προσπάθεια ώστε το μηχάνημα αυτό να ανταποκρίνεται στις προσδοκίες σας και να σας εξασφαλίζει εργασία χωρίς προβλήματα.
ελληνικά Σχετικά με τις Οδηγίες Χρήσης Σύμβολα Όλα τα σύμβολα που υπάρχουν πάνω στο μηχάνημα επεξηγούνται σ΄ αυτές τις οδηγίες χρήσης. Διάκριση παραγράφων ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Προειδοποίηση για κίνδυνο ατυχήματος, τραυματισμού και σοβαρών υλικών ζημιών. ΣΗΜΕΙΩΣΗ Προειδοποίηση για πιθανή ζημιά του μηχανήματος ή των εξαρτημάτων του. Τεχνική ανάπτυξη Στη STIHL εργαζόμαστε συνεχώς για την περαιτέρω βελτίωση των μηχανημάτων και συσκευών μας.
ελληνικά Πριν από οποιαδήποτε εργασία στο μηχάνημα, π.χ. καθάρισμα, συντήρηση, αλλαγή εξαρτημάτων, αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα! – Κατά τη διάρκεια της εργασίας με πλυστικό υψηλής πίεσης μπορεί να σχηματιστούν αερολύματα. Η εισπνοή αερολυμάτων μπορεί να είναι επικίνδυνη για την υγεία.
ελληνικά Μην πατάτε, τραβάτε, τσακίζετε ή στρίβετε τον σωλήνα υψηλής πίεσης. Μη χρησιμοποιείτε τον σωλήνα υψηλής πίεσης ή το καλώδιο τροφοδοσίας για να τραβήξετε ή να μεταφέρετε το μηχάνημα. Ο σωλήνας υψηλής πίεσης πρέπει να είναι εγκεκριμένος για την επιτρεπόμενη υπερπίεση λειτουργίας του μηχανήματος. Η επιτρεπόμενη υπερπίεση, η μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία και η ημερομηνία κατασκευής αναγράφονται στον μανδύα του σωλήνα υψηλής πίεσης.
ελληνικά μπορεί να προκληθούν ατυχήματα ή ζημιά στο μηχάνημα. Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε θερμοκρασίες γύρω ή κάτω από τους 0 °C. Ενδυμασία και εξοπλισμός Να φοράτε υποδήματα με αντιολισθητική σόλα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Να φοράτε γυαλιά ασφαλείας στενής εφαρμογής σύμφωνα με το πρότυπο EN 166 για να μειώνεται ο κίνδυνος τραυματισμού των ματιών. Φροντίζετε ώστε τα γυαλιά ασφαλείας να εφαρμόζουν σωστά.
ελληνικά – – Χρησιμοποιείτε τα απορρυπαντικά πάντοτε σύμφωνα με τη δοσολογία που αναφέρεται στις οδηγίες χρήσης του προϊόντος. Τα απορρυπαντικά ενδέχεται να περιέχουν επικίνδυνες (δηλητηριώδεις, διαβρωτικές, ερεθιστικές), καυστές, εύφλεκτες ουσίες. Αν το απορρυπαντικό έρθει σε επαφή με τα μάτια ή το δέρμα, ξεπλύντε αμέσως με άφθονο καθαρό νερό. Σε περίπτωση κατάποσης, συμβουλευθείτε έναν γιατρό.
ελληνικά Ηλεκτρική σύνδεση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Για τη μείωση του κινδύνου ηλεκτροπληξίας: – Η τάση και η συχνότητα του μηχανήματος (βλέπε πινακίδα τύπου) πρέπει να συμφωνούν με την τάση και τη συχνότητα του δικτύου. – Ελέγξτε το καλώδιο τροφοδοσίας, το φις και τη μπαλαντέζα για ζημιές. Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα αν υπάρχει ζημιά στο καλώδιο τροφοδοσίας, στη μπαλαντέζα ή στο φις. – Το καλώδιο τροφοδοσίας επιτρέπεται να συνδέεται μόνο σε κατάλληλα εγκατεστημένη πρίζα.
ελληνικά Κατά την εργασία – ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μην αναρροφάτε υγρά που περιέχουν διαλύτες ή μη αραιωμένα οξέα ή διαλύτες (π.χ. βενζίνη, πετρέλαιο θέρμανσης, νέφτι ή ασετόν). Οι ουσίες αυτές προκαλούν ζημιά στα υλικά του μηχανήματος. Το νέφος που δημιουργείται είναι εύφλεκτο, εκρηκτικό και δηλητηριώδες.
ελληνικά είναι ιδιαίτερα μεγάλος μετά το στέγνωμα της επιφάνειας που καθαρίστηκε. Ευαίσθητα μέρη από καουτσούκ, ύφασμα κ.λπ. δεν πρέπει να καθαρίζονται με στρογγυλή δέσμη, όπως π.χ. με περιστρεφόμενο μπεκ. Διατηρείτε επαρκή απόσταση ανάμεσα στο μπεκ υψηλής πίεσης και την επιφάνεια που καθαρίζετε, για να αποφύγετε ζημιές στην επιφάνεια. Η σκανδάλη του πιστολιού πρέπει να κινείται με ευκολία και να επανέρχεται αυτόματα στην αρχική της θέση μετά την απελευθέρωσή της.
ελληνικά Συντήρηση και επισκευές ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Πριν από οποιαδήποτε εργασία στο μηχάνημα, αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα. Μην αγγίζετε τις υπέρθερμες επιφάνειες. – – Χρησιμοποιείτε μόνο υψηλής ποιότητας ανταλλακτικά. Διαφορετικά μπορεί να υπάρξει κίνδυνος για ατυχήματα ή ζημιές στο μηχάνημα. Αν έχετε απορίες, απευθυνθείτε σε έναν πιστοποιημένο αντιπρόσωπο. Για λόγους αποφυγής κινδύνων, εργασίες στο μηχάνημα (π.χ.
ελληνικά Με φίλτρο νερού Συναρμολόγηση μηχανήματος Μηχανήματα με ανέμη Χωρίς φίλτρο νερού N 1 Αφαιρέστε το προστατευτικό καπάκι (1) από το στόμιο σύνδεσης. Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει σήτα παροχής νερού μέσα στο στόμιο σύνδεσης. N Αφαιρέστε το προστατευτικό καπάκι (1) από την παροχή νερού. N 6158BA001 KN 2 2 1 N Προσαρμόστε το παξιμάδι του φίλτρου νερού (2) στο στόμιο παροχής. Βιδώστε και σφίξτε το με το χέρι. N Βιδώστε το ρακόρ (3) και σφίξτε το με το χέρι.
ελληνικά Μεταφορά του μηχανήματος Μεταφορά πλυστικού υψηλής πίεσης σε οριζόντια θέση Λαβή μεταφοράς 6158BA008 KN 0000-GXX-2633-A0 Τοποθέτηση πλυστικού υψηλής πίεσης 1 Η λαβή μεταφοράς χρησιμεύει για τη μεταφορά του πλυστικού υψηλής πίεσης. N Μεταφέρετε το πλυστικό υψηλής πίεσης γυρισμένο ανάποδα, σε οριζόντια θέση. Μεταφορά με όχημα N Αφαιρέστε το δοχείο απορρυπαντικού – Βλέπε «Τοποθέτηση και αφαίρεση δοχείου απορρυπαντικού». N Αδειάστε το δοχείο απορρυπαντικού ή ασφαλίστε το από ανατροπή.
ελληνικά Σύνδεση και αποσύνδεση σωλήνα εκτόξευσης N Σύνδεση σωλήνα υψηλής πίεσης στο πιστόλι εκτόξευσης Σύνδεση και αποσύνδεση σωλήνα υψηλής πίεσης Αφαιρέστε το προστατευτικό καπάκι από τον σωλήνα εκτόξευσης και φυλάξτε το για μελλοντική χρήση. Τοποθέτηση Μηχανήματα χωρίς ανέμη Σύνδεση σωλήνα υψηλής πίεσης 2 N Περάστε τον σωλήνα εκτόξευσης (2) μέσα στην υποδοχή του πιστολιού εκτόξευσης, ή αφαιρέστε τον από το πιστόλι εκτόξευσης. Αφήστε ελεύθερο τον σύνδεσμο (1).
ελληνικά N Συνδέστε την προέκταση του σωλήνα υψηλής πίεσης ανάμεσα στον σωλήνα υψηλής πίεσης και το πιστόλι εκτόξευσης. Σύνδεση στην παροχή νερού N Σύνδεση σωλήνα νερού Πριν από τη σύνδεση με το μηχάνημα, ξεπλύντε το λάστιχο σύντομα με νερό, ώστε να μην καταλήξουν κόκκοι άμμου ή άλλα σωματίδια μέσα στο μηχάνημα και να εξαερωθεί ο σωλήνας νερού. Διάμετρος σωλήνα νερού: Μακρύς σωλήνας νερού: N Πιέστε τη σκανδάλη (χωρίς συνδεμένο σωλήνα εκτόξευσης) μέχρι να δημιουργηθεί μια ομοιόμορφη δέσμη νερού.
ελληνικά Λειτουργία από παροχές νερού χωρίς πίεση Για τη λειτουργία του πλυστικού υψηλής πίεσης με αναρρόφηση, είναι απαραίτητο να χρησιμοποιήσετε το σετ αναρρόφησης (πρόσθετος εξοπλισμός). ΣΗΜΕΙΩΣΗ Συνιστούμε να χρησιμοποιείτε πάντοτε ένα φίλτρο νερού. N Συνδέστε το μηχάνημα στο δίκτυο ύδρευσης και θέστε το σε λειτουργία για σύντομο χρονικό διάστημα, σύμφωνα με τις σχετικές οδηγίες. N Σβήσιμο του μηχανήματος N Αφαιρέστε το σύστημα εκτόξευσης από τον σωλήνα υψηλής πίεσης.
ελληνικά Μήκος Ελάχιστη διατομή μπαλαντέζας 400 V / 3~: 400 V – 415 V / 3~: Έως 20 m 1,5 mm2 20 m έως 50 m 2,5 mm2 230 V / 1~: 230 V / 3~: Έως 20 m 2,5 mm2 20 m έως 50 m 4 mm2 230 V – 240 V / 1~: Έως 20 m 2,5 mm2 20 m έως 50 m 4 mm2 200 V / 3~: Έως 10 m 3,5 mm2 10 m έως 30 m 5,5 mm2 Πριν τη σύνδεση στο ηλεκτρικό δίκτυο, βεβαιωθείτε ότι το μηχάνημα είναι κλειστό – Βλέπε «Σβήσιμο μηχανήματος». N Ανοίξτε τη βρύση.
ελληνικά Λειτουργία αναμονής Εργασία ΣΗΜΕΙΩΣΗ Χρήση πιστολιού εκτόξευσης Μηχανήματα με ανέμη N ΣΗΜΕΙΩΣΗ N Αν χρησιμοποιείτε περιστρεφόμενο μπεκ, κρατήστε το προς τα κάτω κατά την εκκίνηση. 1 647BA024 KN Ξετυλίγετε πάντα ολόκληρο τον σωλήνα υψηλής πίεσης από την ανέμη. Ο σωλήνας υψηλής πίεσης διογκώνεται λόγω της υψηλής πίεσης του νερού. Αυτό μπορεί να προκαλέσει ζημιά στην ανέμη ή στον ίδιο τον σωλήνα υψηλής πίεσης.
ελληνικά Το μανόμετρο (4) δείχνει την πίεση μέσα στην αντλία υψηλής πίεσης. Σωλήνας υψηλής πίεσης ΣΗΜΕΙΩΣΗ Ο σωλήνας υψηλής πίεσης δεν επιτρέπεται να έχει τσακίσεις ή να σχηματίζει θηλιές. Πρόσμειξη απορρυπαντικού Αν χρησιμοποιείτε επέκταση του σωλήνα υψηλής πίεσης, δεν μπορεί να γίνει αναρρόφηση απορρυπαντικού. Η αναρρόφηση απορρυπαντικού είναι δυνατή μόνο κατά τη λειτουργία με χαμηλή πίεση.
ελληνικά Αναρρόφηση απορρυπαντικού από δοχείο απορρυπαντικού Μετά την εργασία 6158BA016 KN 6158BA014 KN Όλα τα μοντέλα N Γεμίστε το δοχείο απορρυπαντικού με απορρυπαντικό, αραιωμένο σύμφωνα με τις οδηγίες. N N Περάστε τον σωλήνα αναρρόφησης όσο γίνεται πιο βαθιά μέσα στο δοχείο.
ελληνικά N N Κρατήστε το πιστόλι εκτόξευσης μέσα σε ένα κατάλληλο, άδειο δοχείο συλλογής (> 20 L) και πιέστε τη σκανδάλη για ακριβώς 1 λεπτό. Παράδειγμα: – A=1 Διαβάστε την κατανάλωση απορρυπαντικού «QR» στη διαβάθμιση του δοχείου.
ελληνικά Σβήσιμο του μηχανήματος Μετά την εργασία N Αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα. Απορρυπαντικά: N Αποσυνδέστε το λάστιχο από τη βρύση και από το μηχάνημα. Η καθαριστική δράση μπορεί να ενισχυθεί με τη βοήθεια απορρυπαντικών. Με τον κατάλληλο χρόνο δράσης (ανάλογα με το χρησιμοποιούμενο απορρυπαντικό) αυξάνονται οι επιδόσεις. Μην αφήνετε τα απορρυπαντικά να στεγνώσουν πάνω στο αντικείμενο που καθαρίζετε.
ελληνικά Τυλίξτε τον σωλήνα υψηλής πίεσης και φυλάξτε το σύστημα εκτόξευσης. RE 272 PLUS, RE 282 PLUS Φύλαξη του μηχανήματος Φυλάσσετε το μηχάνημα σε στεγνό χώρο, προστατευμένο από παγετό. RE 232 6158BA019 KN 6158BA021 KN Αν η προστασία από τον παγετό δεν είναι εξασφαλισμένη, αναρροφήστε ένα αντιψυκτικό με βάση τη γλυκόλη (όπως αυτό που χρησιμοποιείται στα αυτοκίνητα) στην αντλία: N Τοποθετήστε το πιστόλι και τον σωλήνα εκτόξευσης στα αντίστοιχα στηρίγματα.
ελληνικά Πλήρες μηχάνημα Οπτικός έλεγχος (κατάσταση, στεγανότητα) X 2) Καθάρισμα 1) 2) 3) 270 X X X X X X X X X X Καθάρισμα Αλλαγή Σε περίπτωση ανάγκης Σε περίπτωση ζημιάς Σε περίπτωση βλάβης X Καθάρισμα Αλλαγή Πόδια στήριξης X 2) Λίπανση Οπτικός έλεγχος (ρύπανση) Ανοίγματα αερισμού RE 272, 282: κάθε 300 ώρες λειτουργίας X Σήτα παροχής νερού 3) στην είσοδο υψη- Καθάρισμα λής πίεσης Αλλαγή Μπεκ υψηλής πίεσης X Αλλαγή από εξειδικευμένο κατάστημα 1) Αρσενικός σύνδεσμος σωλήνα εκτόξ
ελληνικά Συντήρηση Πριν από οποιεσδήποτε εργασίες συντήρησης ή καθαρισμού του μηχανήματος, να αφαιρείτε πάντα το καλώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα. N Ξεπλύντε τον σωλήνα παροχής νερού, τον σωλήνα υψηλής πίεσης, τον σωλήνα εκτόξευσης και τα παρελκόμενα με νερό πριν από τη σύνδεσή τους. Καθαρίστε τον αρσενικό σύνδεσμο του σωλήνα εκτόξευσης και τον θηλυκό σύνδεσμο του πιστολιού εκτόξευσης από άμμο και σκόνη.
ελληνικά Έλεγχος στάθμης λαδιού Κλείστε το άνοιγμα εξόδου (3) με το δάχτυλό σας. N Ξεπλύντε τη βάση του φίλτρου σχολαστικά με καθαρό νερό. N Λιπάνετε τον δακτύλιο στεγανοποίησης (4) της βάσης του φίλτρου και τον δακτύλιο στεγανοποίησης του καλύμματος με γράσο κατάλληλο για τρόφιμα. N Τοποθετήστε το φίλτρο. N Βιδώστε και σφίξτε το κάλυμμα, Καθάρισμα σήτας νερού Αν δεν χρησιμοποιείτε φίλτρο νερού, καθαρίζετε τη σήτα στην παροχή νερού μία φορά την εβδομάδα ή και πιο συχνά, αν χρειάζεται.
ελληνικά Θέση σε λειτουργία μετά από μεγάλο διάστημα αχρησίας Αν το μηχάνημα παραμείνει εκτός χρήσης για μεγάλο διάστημα, μπορούν να επικαθήσουν άλατα από το νερό στην αντλία. Αυτό έχει ως αποτέλεσμα, ο κινητήρας να λειτουργεί με δυσκολία ή και καθόλου. N Συνδέστε το μηχάνημα στο δίκτυο ύδρευσης και ξεπλύντε το επιμελώς με το νερό της βρύσης, χωρίς να συνδέσετε το καλώδιο τροφοδοσίας. N Συνδέστε το φις σε μια πρίζα. N Θέστε το μηχάνημα σε λειτουργία, με το πιστόλι ανοιχτό.
ελληνικά Εξαρτήματα που υπόκεινται σε φυσιολογική φθορά Πολλά εξαρτήματα του πλυστικού υψηλής πίεσης υπόκεινται σε φυσιολογική φθορά που παρουσιάζεται κατά την κανονική χρήση και πρέπει να αντικαθίστανται κατά διαστήματα, ανάλογα με το είδος και τη διάρκεια χρήσης.
ελληνικά Κύρια μέρη του μηχανήματος RE 232 3 1 2 3 4 5 2 1 5 8 7 6 6 9 7 8 10 9 10 11 12 13 11 20 14 13 12 14 15 # Πιστόλι εκτόξευσης Σύνδεσμος για σωλήνα εκτόξευσης Ασφάλεια σκανδάλης Σκανδάλη Ασφάλεια ρακόρ σωλήνα υψηλής πίεσης Παξιμάδι σύνδεσης σωλήνα υψηλής πίεσης Μπεκ Δαχτυλίδι ρύθμισης για αναρρόφηση απορρυπαντικού Σωλήνας υψηλής πίεσης Πτυσσόμενη λαβή Στήριγμα για σωλήνα εκτόξευσης Στήριγμα για πιστόλι εκτόξευσης Δοσομετρικό κουμπί για απορρυπαντικό Διακόπτης μηχανήματος Υποδοχή σωλ
ελληνικά RE 232 3 16 Ρακόρ σωλήνα παροχής νερού 17 Στόμιο σύνδεσης σωλήνα υψηλής πίεσης 18 Λαβή μεταφοράς 19 Φίλτρο νερού 1) 20 Στήριγμα για σωλήνα υψηλής πίεσης 21 Σωλήνας αναρρόφησης απορρυπαντικού 22 Στήριγμα για καλώδιο τροφοδοσίας 23 Ένδειξη στάθμης λαδιού 24 Πάτημα # Πινακίδα τύπου 2 1 5 8 7 6 9 10 11 20 14 13 12 22 # 21 23 19 17 24 18 16 6158BA024 KN 15 1) 276 Ανάλογα με τον εξοπλισμό RE 232, RE 272 PLUS, RE 282 PLUS
ελληνικά 3 1 RE 272 PLUS, RE 282 PLUS 1 2 3 4 5 2 5 7 8 6 9 6 10 7 8 11 12 21 22 20 13 9 10 11 12 13 14 15 23 14 15 # 24 27 28 16 # Πιστόλι εκτόξευσης Σύνδεσμος για σωλήνα εκτόξευσης Ασφάλεια σκανδάλης Σκανδάλη Ασφάλεια ρακόρ σωλήνα υψηλής πίεσης Παξιμάδι σύνδεσης σωλήνα υψηλής πίεσης Μπεκ Δαχτυλίδι ρύθμισης για αναρρόφηση απορρυπαντικού Περιστρεφόμενο μπεκ Σωλήνας υψηλής πίεσης Πτυσσόμενη λαβή Στήριγμα για σωλήνα εκτόξευσης Τόξο καθοδήγησης Διακόπτης μηχανήματος Δοσομετρικό κουμπί γι
ελληνικά 3 1 RE 272 PLUS, RE 282 PLUS 17 Υποδοχή σωλήνα εκτόξευσης 18 Παροχή νερού με φίλτρο νερού και ρακόρ 19 Λαβή μεταφοράς 20 Στήριγμα για πιστόλι εκτόξευσης 21 Ανέμη σωλήνα 22 Μανιβέλα ανέμης 23 Ασφάλεια ανέμης σωλήνα 24 Στήριγμα για καλώδιο τροφοδοσίας 25 Ένδειξη στάθμης λαδιού 26 Κουμπί ρύθμισης πίεσης/παροχής 27 Καπάκι δοχείου απορρυπαντικού 28 Δοχείο απορρυπαντικού 29 Πάτημα # Πινακίδα τύπου 2 5 7 8 6 9 10 11 12 21 22 20 13 23 14 15 # 24 27 28 25 16 17 18 29 19 278 6158BA025 K
ελληνικά Τεχνικά χαρακτηριστικά RE 232 Χαρακτηριστικά ηλεκτρικού 230 V δικτύου: 1~ RE 232 1) 230 V RE 232 220 V RE 272 PLUS 230 V RE 272 PLUS 4) RE 282 PLUS 400 V 220 V 1~ 1~ 1~ 1~ 3~ 50 Hz Ισχύς (EΕ) 2019/1781 §2(2) (j): 3,3 kW Ασφάλεια (κωδικός «C» ή «K»): 16 A Κατηγορία προστασίας: I Τύπος προστασίας: IP X5 Πίεση λειτουργίας: 14,5 MPa (145 bar) Μέγ. επιτρεπόμενη πίεση: 20 MPa (200 bar) Μέγ. πίεση παροχής νερού: 1 MPa (10 bar) Μέγ.
ελληνικά RE 232 RE 232 1) RE 232 RE 272 PLUS Βάρος (με σύστημα εκτόξευσης και σωλήνα υψηλής πίεσης): περίπου 36 kg περίπου 36 kg περίπου 37 kg περίπου 42 kg Μήκος σωλήνα υψηλής πίεσης (συρμάτινο πλέγμα): 10 m, DN 06 10 m, DN 06 10 m, DN 06 15 m, DN 06 1) Μεγάλη Βρετανία 2) Μπεκ επίπεδης δέσμης 3) Περιστρεφόμενο μπεκ 4) Αργεντινή RE 272 PLUS 4) RE 282 PLUS περίπου 42 kg περίπου 42 kg 15 m, DN 06 15 m, DN 06 Τιμές θορύβου και ταλαντώσεων Στάθμη ηχοπίεσης Lpa κατά ISO 3744 (σε απόσταση 1 m) Στάθμη ηχ
ελληνικά Αντιμετώπιση βλαβών Πριν από οποιαδήποτε εργασία στο μηχάνημα, αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα, κλείστε τη βρύση και πατήστε τη σκανδάλη του πιστολιού μέχρι να εκτονωθεί η πίεση. Βλάβη Αιτία Αντιμετώπιση Ο κινητήρας δεν ξεκινά (μουγκρίζει) Χαμηλή ή εσφαλμένη τάση δικτύου Ελέγξτε την ηλεκτρική σύνδεση. κατά τη θέση σε λειτουργία. Ελέγξτε το φις, το καλώδιο και τον διακόπτη.
ελληνικά Πριν από οποιαδήποτε εργασία στο μηχάνημα, αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα, κλείστε τη βρύση και πατήστε τη σκανδάλη του πιστολιού μέχρι να εκτονωθεί η πίεση. Βλάβη Αιτία Αντιμετώπιση Διακυμάνσεις ή πτώση της πίεσης Έλλειψη νερού Ανοίξτε εντελώς τη βρύση. Τηρήστε το μέγιστο ύψος αναρρόφησης (μόνο για αναρρόφηση). Βουλωμένο μπεκ υψηλής πίεσης στην κεφαλή Καθαρίστε το μπεκ υψηλής πίεσης – εκτόξευσης Βλέπε «Συντήρηση».
ελληνικά Οδηγίες επισκευής Απόρριψη Ο χρήστης του μηχανήματος επιτρέπεται να εκτελεί μόνο τις εργασίες καθαρισμού και συντήρησης που περιγράφονται σ’ αυτές τις οδηγίες χειρισμού. Όλες οι υπόλοιπες επισκευές επιτρέπεται να πραγματοποιηθούν μόνο από ειδικευμένο κατάστημα. Η STIHL συνιστά να αναθέσετε τις εργασίες συντήρησης και επισκευής αποκλειστικά στους επίσημους αντιπροσώπους της STIHL.
ελληνικά Εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος RE 232 RE 272 PLUS RE 282 PLUS 91 dB(A) 89 dB(A) 90 dB(A) Διατήρηση τεχνικού φακέλου: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung Το έτος και η χώρα κατασκευής του μηχανήματος αναγράφονται στην πινακίδα CE του μηχανήματος. Waiblingen, 25/01/2021 ANDREAS STIHL AG & Co. KG HRA 260269, Amtsgericht Stuttgart κ.ε.
0458-652-9021-B INT6 DGFEIPng www.stihl.